AMPLIFICADOR DE POTENCIA ESTÉREO
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA ESTÉREO
STEREO EINDVERSTERKER
STEREOEFFEKTFÖRSTÄRKARE
M-IS22
SISTEMA DE ALTAVOCES
SISTEMA DE COLUNAS
LUIDSPREKERS
HÖGTALARE
S-IS22
S-IS22S
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
2
Sp/Po
EspañolPortuguês
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH (aperturas
de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese
de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar
ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos
30 cm en la parte superior, 15 cm en la parte trasera y 15 cm
de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario
para la ventilacíon para permitir el funcionamento del
producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para
evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas
con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama,
sofá o construción de pila espesa.
Condições de Funcionamento H045 Po
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH (aberturas
de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial
÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
VENTILAÇÃO: Ao instalar esta unidade, certifique-se
de deixar algum espaço ao redor da unidade para
ventilação a fim de melhorar a dissipação de calor (pelo
menos 30 cm em cima, 15 cm atrás, e 15 cm em cada
lado).
ADVERTÊNCIA: aberturas no aparelho são
necessárias ao fim de arejar e permitir o funcionamento
do produto e ao fim de protegé-lo de sobreaquecimento.
Ao fim de evitar incêndio, as aberturas não deverían ser
jamais fechadas e cubridas com objectos, como jornais,
sofá, ou estrutura de pilha alta.
3
Sp/Po
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la
lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en
las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
Índice
1 Antes de empezar
Verificación de los contenidos ........................ 6
Cómo usar este manual ................................. 6
Cómo colocar las pilas en el mando
a distancia ..................................................... 6
Cómo usar el mando a distancia .................... 7
Cómo encontrar una ubicación adecuada....... 7
Cómo evitar problemas de condensación ....... 8
Cómo trasladar el sistema.............................. 8
Discos compatibles con este sistema .............. 8
2 Conexiones
El panel posterior .......................................... 9
Conexión de los componentes del sistema.......... 10
Conexión de los altavoces .................................. 10
Función de demostración............... Tapa trasera
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Favor ler as instruções de peração a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esqueçer de
guardar o manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de força e da saída de força podem diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o
método de conexão e operação da unidade é igual.
Índice
1 Antes de Iniciar
Verificar o que está na caixa ........................... 6
Utilizar este manual ....................................... 6
Colocar as pilhas no telecomando .................. 6
Utilizar o telecomando .................................. 7
Procurar um local adequado .......................... 7
Evitar problemas de condensação .................. 8
Mudar a unidade de local............................... 8
CDs compatíveis com este sistema ................. 8
2 Ligação
O painel traseiro .......................................... 9
Ligar os componentes do sistema ....................... 10
Ligar as colunas ................................................. 10
Ligar o cabo de uma coluna a um terminal ......... 10
Ligar as antenas do rádio .............................. 11
Le agradecemos la compra de este producto Pioneer. Antes de
comenzar a configurar su nuevo sistema estéreo, le rogamos
verificar que ha recibido los siguientes accesorios suministrados:
• Instrucciones de operación
• Mando a distancia
• Cable de alimentación
• Cable del sistema
• Cable estéreo con enchufe de clavijas RCA
• 2 cables para altavoces
• Antena FM
• Antena de cuadro AM
• 2 pilas secas AA/R6P
Cómo usar este manual
Este manual es para el reproductor estéreo de CDs, platina y
sintonizador XC-IS22CD. Se divide en tres secciones:
configuración (capítulos 1 y 2), uso del sistema (capítulos 3 al
9) e información adicional (capítulo 10). El último capítulo
contiene información sobre el cuidado del sistema, como
también sobre discos y cintas, una sección de resolución de
problemas y las especificaciones.
Cómo colocar las pilas en el
Verificar o que está na caixa
Desde já lhe agradecemos por ter adquirido este produto
Pioneer. Antes de iniciar a configuração do seu novo sistema
stereo, verifique se os seguintes acessórios foram fornecidos:
• Instruções de funcionamento
• Unidade de telecomando
• Cabo de alimentação
• Cabo do sistema
• Cabo stereo de ficha RCA
• 2 cabos para as colunas
• Antena FM
• Antena de quadro AM
• 2 pilhas secas AA/R6P
Utilizar este manual
Este manual refere-se ao Leitor de CDs, Sintonizador e Leitor de
Cassetes Stereo XC-IS22CD. Está dividido em três secções:
configuração (capítulos 1 e 2); utilização do sistema (capítulos
3 a 9), e informações adicionais (capítulo 10). Este último
capítulo incluí informação sobre os cuidados a ter com o
sistema, assim como com os CDs e cassetes, uma secção sobre
resolução de problemas e especificações.
Colocar as pilhas no
mando a distancia
1Abra la tapa del compartimento de las pilas en la
parte posterior del mando a distancia.
2Introduzca las dos pilas AA/R6P en el
compartimento de las pilas siguiendo las indicaciones
(ª, ·) del interior del compartimento.
3Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
1
2
¡Precaución!
• Saque las pilas si no va a usar el mando a distancia durante un
mes o más.
• Saque las pilas gastadas inmediatamente. Puede sufrir fugas y
dañar la unidad.
• Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por
favor se adapte a los reglamentos governamentales o a las
desposiciones en materia ambiental en vigor en su país o área.
3
telecomando
1Abra a tampa do compartimento das pilhas na parte
de trás da unidade do telecomando.
2Coloque duas pilhas AA/R6P no compartimento das
pilhas seguindo as indicações (ª, ·) no interior do
mesmo.
3Feche a tampa do compartimento das pilhas.
1
2
Precaução!
• Retire as pilhas caso o telecomando não venha a ser utilizado
durante um mês ou mais.
• Retire imediatamente as pilhas gastas—podem provocar a fuga
de electrólito e danificar a unidade.
• Quando desfazer-se das baterías usadas, por favor se adapte às
régras governamentais e às disposições em matéria ambiental
aplicadas no seu país ou zona.
3
6
Sp/Po
Antes de empezarAntes de Iniciar
1
Cómo usar el mando a
distancia
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
al usar el mando a distancia:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando distancia y el sensor del mando a
distancia de la unidad.
• Utilícelo dentro del ángulo y rango operativo,
como se muestra en el diagrama de la
derecha.
• La operación a distancia puede no funcionar
si se refleja la luz solar intensa o la luz
fluorescente sobre el sensor del mando a
distancia.
• Los mandos a distancia de diferentes aparatos pueden interferir
entre sí. Evite usar mandos a distancia de otros equipos situados
cerca de esta unidad.
• Recambie las pilas cuando observe una disminución en la
distancia de operación del mando a distancia.
Cómo encontrar una
ubicación adecuada
Queremos que disfrute el uso de su nuevo sistema estéreo
durante muchos años y por este motivo le rogamos que tenga en
cuenta los siguientes puntos al elegir una ubicación adecuada
para los altavoces y componentes del sistema:
Sí...
✔ Use una sala con suficiente ventilación.
✔ Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada como una
mesa, estantería o mueble para aparatos de alta fidelidad.
No...
✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos
generadores de calor.
✗ Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
✗ Use en un ambiente excesivamente polvoriento ni húmedo.
✗ Coloque directamente encima de cualquier aparato que se
recaliente con el uso.
✗ Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede sufrir
interferencias, especialmente si el televisor usa una antena
interna.
✗ Use en la cocina ni en otra sala en donde el sistema se pueda ver
expuesto a humo o vapor.
✗ Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la unidad
o el área completa de cada altavoz.
✗ Bloquee el ventilador de la parte posterior de la unidad. No
cubra con un paño ni use sobre una carpeta gruesa, etc.
✗ Ponga objetos encima de los altavoces.
Utilizar o telecomando
Sempre que utilizar o telecomando, tenha sempre em atenção o
seguinte:
• Certifique-se de que não existem quaisquer
obstáculos entre o telecomando e o sensor do
telecomando na unidade.
• Utilize-o dentro da distância e ângulo
indicados no diagrama à direita.
• O telecomando pode não funcionar caso a
luz do sol ou uma lâmpada fluorescente
estejam viradas para o sensor do
telecomando na unidade.
• Vários telecomandos para aparelhos
diferentes podem interferir uns com os
outros. Evite utilizar telecomandos para outros
equipamentos que estejam perto desta unidade.
• Substitua as pilhas sempre que notar uma falha na distância de
funcionamento do telecomando.
Procurar um local adequado
Queremos que desfrute do seu novo sistema stereo durante
muitos anos, por esta razão, tenha sempre em atenção os
seguintes pontos ao escolher um local adequado para os
componentes do sistema e colunas:
Deve...
✔ Utilizar a unidade num compartimento bem ventilado.
✔ Colocá-la numa superfície sólida e plana, como uma mesa,
estante ou móvel específico.
Não deve...
✗ Utilizar a unidade num local exposto a altas temperaturas a
níveis elevados de humidade, incluindo perto de radiadores ou
outros aparelhos geradores de calor.
✗ Colocar a unidade no parapeito de uma janela ou outros locais
onde qualquer componente ou colunas possam estar expostos à
luz do sol.
✗ Utilizar a unidade num ambiente com bastante pó ou bastante
húmido.
✗ Colocar a unidade directamente em cima de qualquer aparelho
que fique quente quando estiver a ser utilizado.
✗ Utilizar a unidade perto de uma televisão ou monitor, uma vez
que podem causar interferências—especialmente se a televisão
tiver uma antena interna.
✗ Utilizar a unidade numa cozinha ou outro compartimento onde
possa estar exposta ao fumo ou ao vapor.
✗ Colocar a unidade numa superfície instável, ou que não tenha a
largura e comprimento suficientes para suportar os quatro pés
da unidade, ou toda a base de cada coluna.
✗ Bloquear a ventoinha de arrefecimento na parte de trás da
unidade. Não tapar a unidade com um pano, ou utilizá-la em
carpetes grossas, etc.
✗ Colocar objectos na parte de cima das colunas.
EspañolPortuguês
Sp/Po
7
Antes de empezar1Antes de Iniciar
Cómo evitar problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada a
una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura de la
sala sube rápidamente. Aunque la condensación no dañará al
sistema, puede deteriorar temporalmente su funcionamiento.
Por esta razón, debe dejar pasar una hora aproximadamente
para permitir su adaptación a la temperatura más elevada antes
de encenderlo y usarlo.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y
desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca levante
ni mueva la unidad mientras esté en reproducción. El disco gira
a alta velocidad y puede dañarse.
Discos compatibles con este
sistema
Cualquier disco con el logotipo siguiente debería funcionar en
este sistema.
Evitar problemas de
condensação
Se a unidade for transportada directamente de um
compartimento quente para um frio, ou se a temperatura do
compartimento aumentar rapidamente, poderá ocorrer a
formação de condensação. Apesar da condensação não danificar
a unidade, pode impedir o seu funcionamento
temporariamente. Por esta razão, deverá esperar que a
humidade se evapore durante uma hora antes de ligar e utilizar
a unidade.
Mudar a unidade de local
Se necessitar de mudar a unidade de local, em primeiro lugar
desligue-a e retire o cabo da tomada da rede. Nunca levante ou
mude a unidade durante a leitura—os CDs giram a alta
velocidade e podem ser danificados.
CDs compatíveis com este
sistema
Qualquer CD que apresente qualquer um destes logótipos pode
ser lido neste sistema.
Otros formatos, incluyendo CD-RW, DVD, CD-ROM, VIDEO CD,
SACD y Photo CD, no funcionarán.
Esta unidad puede reproducir discos CD-R grabados con audio.
Sin embargo, dependiendo de la calidad de la grabación inicial,
y de la condición del disco, quizá observe que no todos los discos
se reproducen bien. (Por ejemplo, si el disco está rayado o sucio,
o si la lente fonocaptora del reproductor está sucia). Puede ser
necesario finalizar* algunos discos CD-R antes de que puedan
reproducirse bien.
* Compruebe el manual de instrucciones de la grabadora de
CDs para ver cómo finalizar un disco CD-R.
Outros formatos, incluindo CD-RW, DVD, CD-ROM, VIDEO CD,
SACD e Photo CD não são lidos.
Esta unidade pode ler CD-R gravados com áudio. No entanto,
dependendo da qualidade da gravação inicial e do estado do CD,
alguns CDs poderão não ser lidos com êxito. (Por exemplo, se o
CD estiver riscado ou sujo, ou se as lentes do leitor estiverem
sujas.) Alguns CD-R terão de ser finalizados* antes de poderem
ser lidos com êxito.
* Consulte o manual de instruções do Gravador de CDs para
obter mais informações sobre como finalizar um CD-R.
8
Sp/Po
EspañolPortuguês
ConexionesLigação
2
El panel posterior
La ilustración de esta página muestra el XC-IS22CD.
Aparato principal
1Altavoz derecho
2Amplificador de potencia
3Aparato de sintonizador y CDs
4Altavoz izquierdo
5Tomas LINE 1 IN/OUT
6Conexión opcional para platina de casetes (CT-IS21)
Accesorios
7Antena de AM
8Cable estéreo con enchufe de clavijas RCA
9Antena de FM
10 Cable del sistema
11 Cables de altavoces
12 Cable de alimentación de CA
Importante
Antes de realizar o cambiar cualquier conexión del panel
posterior, asegúrese de que todos los componentes se encuentran
apagados y desenchufados del suministro eléctrico.
¡Precaución para con los altavoces!
No conecte ninguno de los altavoces suministrados a ningún
otro amplificador. Ello podría resultar en funcionamientos
defectuosos o fuego.
Estos altavoces no están protegidos magnéticamente y pueden
ocasionar distorsiones o interferencias al color cuando se
colocan cerca de un televisor. Si ocurre esto aleje los altavoces
un poco más.
O painel traseiro
A ilustração nesta página mostra o XC-IS22CD.
Unidade Principal
1Coluna da direita
2Amplificador
3Leitor de CDs e rádio
4Coluna da esquerda
5Tomadas LINE 1 IN/OUT
6Ligação opcional do leitor de cassetes (CT-IS21)
Acessórios
7Antena AM
8Cabo stereo de ficha RCA
9Antena FM
10 Cabo do sistema
11 Cabos da coluna
12 Cabo de alimentação de CA
Importante
Antes de efectuar ou de alterar qualquer das ligações do painel
traseiro, certifique-se de que todos os componentes estão
desligados e com os respectivos cabos de alimentação
desligados.
Precaução!
Não ligue as colunas fornecidas em qualquer outro
amplificador. Isto pode causar mau funcionamento ou
incêndio.
As colunas fornecidas não estão magneticamente protegidas, e
podem provocar ruído ou distorção do som quando colocadas
perto de uma TV ou monitor. Caso isto ocorra, afaste as colunas.
9
Sp/Po
Conexiones
2Ligação
Conexión de los componentes del
sistema
1Utilice el cable del sistema suministrado para
conectar la toma TO AMPLIFIER del aparato de
sintonizador y CDs a la toma XC-IS22CD del
amplificador de potencia (véase más adelante).
2Utilice el cable estéreo de enchufe con clavijas RCA
suministrado para conectar las tomas AUDIO OUT
del aparato de sintonizador y CDs a las tomas L y R
del amplificador de potencia (véase a continuación).
Conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda) en cada
extremo y la clavija roja a la toma R (derecha). Asegúrese de
que las clavijas se introducen hasta el tope.
Conexión de los altavoces
Utilice los cables de altavoz rojo y negro suministrados para
conectar los altavoces al aparato principal. Para obtener el
mejor sonido del sistema, es importante que conecte los dos
hilos de cable de altavoz para cada altavoz al terminal de
altavoz correcto. Los terminales y cables están codificados por
color para ayudarle a conectarlos correctamente.
Importante
Asegúrese de que los cables pelados de altavoz no puedan tocarse
entre sí ni entrar en contacto con otras partes metálicas una vez
que se encienda el aparato.
Para conectar un cable de altavoz a
un terminal
Esto se ilustra en los diagramas siguientes.
1Quite el recubrimiento protector de los extremos de
cada cable y luego enrolle los hilos de cable expuesto
entre sí.
2Presione la pestaña para abrirla y a continuación
introduzca el cable enrollado completamente en el
terminal.
3Suelte la pestaña para sujetar el cable del altavoz.
Ligar os componentes do sistema
1Utilize o cabo do sistema fornecido para ligar a
tomada TO AMPLIFIER do Leitor de cassetes, CDs e
rádio à tomada do XC-IS22CD no amplificador (ver
abaixo).
2Utilize o cabo stereo da ficha RCA para ligar as
tomadas AUDIO OUT do Leitor de cassetes, CDs e
rádio às tomadas L e R no amplificador (ver abaixo).
Ligue a ficha branca na tomada L (canal esquerdo) em ambas
as extremidades e a ficha vermelha na tomada R (canal
direito). Não se esqueça de inserir as fichas completamente.
Ligar as colunas
Utilize os cabos vermelho e preto fornecidos para ligar as
colunas à unidade principal. Para obter o melhor som do
sistema, é importante que ligue os dois fios do cabo para cada
coluna ao terminal correcto da coluna. Os terminais e os cabos
estão codificados por cores de forma a ajudá-lo a fazer a ligação
correcta.
Importante
Certifique-se de que os fios sem isolamento da coluna não
tocam uns nos outros ou entrem em contacto com outras peças
metálicas assim que a unidade for ligada.
Ligar o cabo de uma coluna a um
terminal
Isto é apresentado nos diagramas abaixo.
1Retire as tampas protectoras existentes nas
extremidades de cada cabo e, de seguida, torça os
fios sem isolamento uns nos outros.
2Empurre a patilha para abrir e, de seguida, introduza
completamente o fio torcido no terminal.
3Solte a patilha para fixar o cabo da coluna.
10
Sp/Po
Conexión de los componentes del sistema
Ligar os componentes do sistema
IN
RL
TO XC-IS22CD
Amplificador de potencia
Amplificador
RL
TO
AMPLIFIER
Ligar um cabo de uma coluna a um terminal
AUDIO
OUT
IN
LINE 1
OUT
Aparato de sintonizador y CDs
Leitor de cassetes, CDs e rádio
Para conectar un cable de altavoz a un terminal
123
EspañolPortuguês
ConexionesLigação
2
Conexión de las antenas de
radio
La conexión de las antenas suministradas le permitirá escuchar
transmisiones de radio tanto en AM como FM. Si descubre que la
calidad de la recepción es mala, con una antena exterior podría
conseguir una mejor calidad de sonido. Para más información
acerca de cómo hacerlo consulte Conexión de antenasexteriores en la página 12.
Importante
Antes de realizar o cambiar conexiones para antenas, asegúrese
de que la alimentación se encuentra apagada y el aparato está
desenchufado de la toma de suministro eléctrico.
1Retire las fundas protectoras de ambos cables de la
antena de AM.
2Abra las pestañas presionando y a continuación
introduzca completamente un cable en cada terminal.
3Suelte las pestañas para sujetar los cables de la
antena de AM.
4Acople la antena de cuadro de AM al pie que hay
unido a ella.
Para acoplar el pie a la antena, doble en la dirección que indica
la flecha (fig. A) y, a continuación, acople el bucle al pie (fig.
B).
Nota
Si planea montar la antena de AM a una pared u otra superficie,
asegure el pie con tornillos (fig. C) antes de acoplar el bucle al
pie. Asegúrese de que la recepción sea buena.
5Coloque la antena de AM sobre una superficie plana
y apunte en la dirección en la que obtenga una
mejore recepción.
Evite situarla cerca de ordenadores, televisores u otros aparatos
eléctricos y no deje que entre en contacto con objetos metálicos.
6Conecte la antena de cable de FM del mismo modo
que la antena de bucle de AM.
Para unos óptimos resultados, extienda totalmente la antena de
FM y sujétela a una pared o a un marco de puerta. No la deje
colgando ni enrollada.
La antena de FM suministrada es un medio sencillo de recepción
de emisoras de FM. El empleo de una antena de FM exterior
dedicada le proporcionará habitualmente una mejor recepción y
calidad de sonido. Consulte Conexión de antenas exteriores en
la página 12 para ver la información de conexión.
Ligar as antenas do rádio
A ligação das antenas fornecidas irá permitir-lhe ouvir tanto as
emissões AM como as emissões FM. Se detectar que a qualidade
de recepção é fraca, uma antena externa permitir-lhe-á obter
um som de maior qualidade — consulte Ligar antenasexternas na página 12 para obter informações.
Importante
Antes de efectuar ou alterar ligações das antenas, certifique-se de
que a alimentação está desligada e que a unidade está
desconectada da tomada da rede.
1Puxe as protecções de ambos os fios da antena AM.
2Empurre as patilhas para abrir e, de seguida,
introduza completamente um fio em cada terminal.
3Solte as patilhas para fixar os fios da antena AM.
4Fixe a antena de quadro AM no suporte.
Para fixar o suporte na antena, dobre na direcção indicada pela
seta (fig. A) e, de seguida, encaixe a antena de quadro no
suporte (fig. B).
Nota
Se deseja montar a antena AM numa parede ou outra superfície,
fixe o suporte com os parafusos (fig. C) antes de colocar a
antena no mesmo. Certifique-se de que a recepção está boa.
5Coloque a antena AM numa superfície plana e vire-a
na direcção onde obtiver melhor recepção.
Evite colocá-la perto de compitadores, televisores ou outros
aparelhos eléctricos e evite o contacto com objectos metálicos.
6Ligue a antena de fio FM da mesma forma que a
antena de quadro AM.
Para obter melhores resultados, estique completamente a
antena FM e coloque-a numa parede ou na moldura de uma
porta. Não deixe a antena solta ou em espiral.
A antena FM fornecida é um simples meio de receber emissões
FM; a utilização de uma antena FM externa adequada
normalmente permite-lhe obter uma melhor recepção e
qualidade de som. Consulte Ligar antenas externas na página
12 para mais detalhes.
Nota
O sinal terra (H) foi criado para reduzir o ruído que ocorre
quando uma antena é ligada. Não é uma ligação à terra.
ANTENNA
1
2
3
5
fig. Afig. Bfig. C
FM
UNBAL
75 Ω
AM
LOOP
ANTENNA
H
4
11
Sp/Po
Conexiones
2Ligação
Nota
La masa para la señal (H) está concebida para reducir las
interferencias que se dan cuando se conecta una antena. No se
trata de un punto de tierra de seguridad eléctrica.
Conexión de antenas exteriores
Antena de AM exterior
Utilice 5–6 metros de cable aislado con vinilo e instálela bien
sea bajo techo (A) o al aire libre (B). Deje la antena de cuadro
de AM conectada.
B
C
ANTENNA
FM
UNBAL
75 Ω
Conector PAL
AM
LOOP
ANTENNA
H
Antena de FM exterior
Utilice cable coaxial de 75Ω con un conector PAL para conectar
una antena exterior de FM (C).
A
Conexión de componentes
auxiliares
Este sistema cuenta con entradas y salidas estéreo analógicas,
así como una salida óptica digital. Empléelas para conectar
componentes externos, tales como una grabadora de MDs, CD-R
o DAT.
La salida óptica digital (OPTICAL DIGITAL OUT) está situada
bajo la tapa del terminal del panel inferior delantero. Utilice un
cable óptico digital para conectar una grabadora digital o
amplificador AV empleando la salida óptica (fig. 1).
Utilice cables estéreo con enchufe de clavijas RCA para conectar
las tomas LINE 1 IN y LINE 1 OUT del panel posterior a una
platina de casetes, grabadora de VCR, MDs, etc. (fig. 2).
Utilice cables estéreo con miniconector (no suministrados) para
conectar las tomas LINE 2 IN y LINE 2 OUT del panel inferior
delantero a un reproductor de MDs, etc. (fig. 3).
Ligar antenas externas
Antena AM externa
Utilize um fio isolado a vinil de 5–6 metros e monte ambas as
antenas internas (A) e externas (B). Deixe a antena de quadro
AM ligada.
B
C
ANTENNA
FM
UNBAL
75 Ω
Conector do tipo PAL
AM
LOOP
ANTENNA
H
Antena FM externa
Utilize um cabo coaxial de 75Ω com um conector tipo PAL para
ligar uma antena FM externa (C).
A
Ligar componentes auxiliares
Este sistema tem um conjunto de entradas e saídas analógicas
stereo, assim como uma saída digital óptica. Utilize-as para
efectuar a ligação de componentes externos, tais como
gravadores de MDs, CD-R ou DAT.
A saída digital OPTICAL DIGITAL OUT está localizada por
baixo da tampa do terminal na parte inferior do painel frontal.
Utilize um cabo óptico de ligação digital para ligar um gravador
digital ou um amplificador AV utilizando a saída óptica (fig.
1).
Utilize cabos stereo de ficha RCA para ligar as tomadas
LINE 1 IN e LINE 1 OUT no painel traseiro a um leitor de
cassetes, VCR, gravador de MDs, etc. (fig. 2).
Utilize cabos de mini fichas stereo (não fornecidos) para ligar as
tomadas LINE 2 IN e LINE 2 OUT na parte inferior do painel
frontal a um leitor de MDs, etc. (fig. 3).
fig. 1fig. 2fig. 3
RL
AUDIO
TO
AMPLIFIER
IN
LINE 1
OUT
OUT
L
R
IN
LINE
OUT
LINE2 IN
OPTICAL DIGITAL OUT
T
U
2 O
E
LIN
DIGITAL IN
OPTICAL
12
Sp/Po
LINE2 IN
LINE2 OUT
T
U
O
L
A
IT
IG
D
L
A
IC
T
P
O
LINE
LINE
IN
OUT
EspañolPortuguês
ConexionesLigação
2
Conexión de la platina de
casetes estéreo opcional
(CT-IS21)
La platina de casetes opcional (número de modelo CT-IS21) se
conecta a este sistema empleando el cable del sistema y dos
conjuntos de cables estéreo con enchufe de clavijas RCA
suministrados con el CT-IS21.
1Conecte el cable del sistema entre la toma marcada
FROM OPTION DECK de la parte posterior de este
aparato a la toma coincidente de la parte posterior
del CT-IS21.
Consulte la página 8 del manual de instrucciones del CT-IS21
para más información sobre cómo conectar el cable del sistema.
2Conecte uno de los cables de audio estéreo entre las
tomas LINE 1 OUT de este aparato y las tomas REC
del CT-IS21.
3Conecte el otro conjunto de cables de audio estéreo
entre las tomas LINE 1 IN de este aparato a las tomas
PLAY del CT-IS21.
Ligar o leitor de cassetes
stereo opcional (CT-IS21)
O leitor de cassetes opcional (modelo número CT-IS21) é ligado
a este sistema através do cabo do sistema e de dois conjuntos de
cabos stereo de ficha RCA fornecidos com o CT-IS21.
1Ligue o cabo do sistema entre a tomada marcada
com FROM OPTION DECK na parte de trás desta
unidade à respectiva tomada na parte de trás do
CT-IS21.
Consulte a página 8 do manual de instruções do CT-IS21 para
mais detalhes sobre como ligar o cabo do sistema.
2Ligue um dos conjuntos de cabos áudio stereo entre
as tomadas LINE 1 OUT desta unidade às tomas REC
do CT-IS21.
3Ligue o outro conjunto de cabos áudio stereo entre
as tomadas LINE 1 IN desta unidade às tomadas PLAY
do CT-IS21.
IN
LINE 1
OUT
TO
AMPLIFIER
FROM
OPTION
DECK
3
2
1
CT-IS21
Toma de CA
Ligação à
rede CA
13
Sp/Po
2ConexionesLigação
Empleo de este sistema con
el CT-IS21
El manual de instrucciones suministrado con el CT-IS21
describe su uso con el XC-IS21MD/XC-IS21T. El uso con el
XC-IS22CD es similar. Sin embargo, obsérvese lo siguiente:
• Aunque la distribución del panel frontal y de los mandos a
distancia del XC-IS21MD/XC-IS21T son diferentes a la del
XC-IS22CD, los controles del XC-IS22CD funcionan del
mismo modo que los del XC-IS21MD/XC-IS21T.
• Las referencias en el manual al ‘Sintonizador CD MD’ deben
ignorarse.
• Todos los temas relacionados con la grabación en o desde
MDs deben ignorarse.
Conexión de la alimentación
Después de verificar que todo está conectado correctamente,
enchufe el cable de alimentación en AC INLET y el otro extremo
a una toma de corriente.
¡Enhorabuena! Ya ha finalizado la instalación.
¡Precaución respecto al cable de
alimentación!
Manipule el cable de alimentación por el enchufe. No saque el
enchufe de la toma tirando del cable y no toque nunca el cable
de alimentación con las manos mojadas ya que esto podría
producir un cortocircuito o una descarga eléctrica. No coloque
el aparato, muebles, etc. sobre el cable de alimentación ni
atrape el cable con ningún objeto. No haga nunca un nudo con
el cable ni lo ate con otros cables. Los cables de alimentación
deben encaminarse de tal modo que sea improbable que se
pisen. Un cable de alimentación dañado puede provocar un
incendio o dar una descarga eléctrica. Compruebe el cable de
alimentación de vez en cuando. Si lo encuentra dañado, solicite
un recambio a su distribuidor o centro de servicio PIONEER
autorizado más cercano.
Utilizar este sistema com o CT-IS21
O manual de instruções fornecido com o CT-IS21 descreve a sua
utilização com os sistemas XC-IS21MD/XC-IS21T. A utilização
com o sistema XC-IS22CD é semelhante, apesar de ter que ter
em atenção os seguintes pontos:
• Apesar da disposição do painel frontal e dos telecomandos
dos sistemas XC-IS21MD/XC-IS21T serem diferentes do
sistema XC-IS22CD, os telecomandos do XC-IS22CD
funcionam da mesma forma que os dos sistemas
XC-IS21MD/XC-IS21T.
• As referências no manual ao ‘Leitor de CDs, MDs e Rádio’
deverão ser ignoradas.
• Todos os tópicos respeitantes à gravação para e de MDs
também deverão ser ignorados.
Ligar o sistema
Depois de se certificar de que tudo está ligado correctamente,
ligue o cabo de alimentação na tomada AC INLET, e a outra
extremidade a uma tomada da rede principal.
Parabéns! Concluiu a ligação.
Precaução com a cabo de alimentação!
Pegue no cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da
tomada puxando o cabo e nunca mexa no cabo de alimentação
com as mãos húmidas, uma vez que pode causar um curtocircuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, ou móvel,
etc. em cima do cabo de alimentação, ou trilhe o cabo. Nunca
faça um nó no cabo nem o amarre a outros cabos. Os cabos de
alimentação deve ser colocados de maneira a que não se
atravessem no caminho, correndo o risco de serem calcados.
Um cabo de alimentação danificado podem causar incêndio ou
choque eléctrico. Verifique periodicamente o cabo de
alimentação. Caso esteja danificado, contacte o serviço de
assistência da PIONEER mais perto de si ou o seu agente para a
substituição do cabo de alimentação.
14
Sp/Po
Controles y pantallasComandos e Mostradores
3
Panel frontal
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
17
16
15
CD
D
O
L
B
Y
O
N
/O
F
!
ENHANCE
BASS
TUNER
N
R
F
(D
E
M
O
)
14
13
12
11
OPEN/
S
D
R
/
P
S
I
D
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
S
V
T
E
.
R
M
E
M
O
R
Y
·
S
T
O
P
A
S
E
S
F
R
O
N
T
L
O
A
D
I
NGT
L
IN
E
2
IN
1089
–
2
G
N
I
N
7
R
O
P
T
CLOSE
/
.
J
L
O
O
G
V
+
–
T
A
Y
ECH
M
IC
A
DIGITAL OUT LINE2 OUT
L
Painel Frontal
O
V
–
1
28
27
E
D
O
M
E
2621
S
R
E
V
E
R
25
24
2
S
D
R
/
P
S
I
D
S
T
–
G
N
I
N
U
T
·
4
·
1
.
M
E
M
O
R
Y
·
S
T
O
P
7
A
S
E
S
18
/
.
J
L
O
G
+
3
+
T
U
N
I
N
G
6
19
S
E
T
·
¢
·
¡
E
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
P
O
T
S
/
C
E
R
20
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
22
23
2
+
3
S
TAPE
E
T
BALANCE
U
N
I
N
G
·
¢
T
I
·
M
¡
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
E
S
J
U
A
P
/
Y
A
TREBLE
L
P
LINE1.2
6
P
O
T
S
/
C
E
R
TAPE
OPEN/CLOSE
SMDECK
NI
A
3
POWER AMPLIFIER M-IS22
AERO DUCT CONSTRUCTION
4
0
5
6
7
30
31
STANDBY/ON
STANDBY
29
P
HO
NE
S
EspañolPortuguês
1 Sensor táctil de OPEN/CLOSE (p. 19, 20)
2 BALANCE (p. 37)
3 TAPE (p. 19, 34)
4 LINE 1.2 (p. 19)
5 TAPE OPEN/CLOSE 0 (p. 24)
6 Bandeja de casetes (p. 24)
7 TREBLE (p. 37)
8 Toma LINE 2 OUT (p. 12)
9 Toma OPTICAL DIGITAL OUT (p. 12)
10 Toma LINE 2 IN (p. 12, 39)
11 BASS (p. 37)
12 DOLBY NR ON/OFF (DEMO) (p. 24)
13 TUNER (p. 19, 22, 30, 33, 39)
14 CD (p. 19, 35)
15 ENHANCE (p. 37)
16 Pantalla (p. 16)
17 Tapa de CD (p. 20)
18 2 – VOL. / JOG + 3 (p. 18–20, 30, 33, 36–40)
19 SET (p. 18–19, 30, 36–40)
20 + TUNING• ¢ • ¡ (p. 20, 22, 25, 30)
21 TIMER/CLOCK ADJUST (p. 18, 38–40)
22 6 PLAY/PAUSE (p. 19, 20, 24)
23 REC/STOP (p. 35, 36)
24 ASES (p. 35, 36)
1 Sensor de toque OPEN/CLOSE (p. 19, 20)
2 BALANCE (p. 37)
3 TAPE (p. 19, 34)
4 LINE 1.2 (p. 19)
5 TAPE OPEN/CLOSE 0 (p. 24)
6 Tabuleiro de cassetes (p. 24)
7 TREBLE (p. 37)
8 Tomada LINE 2 OUT (p. 12)
9 Tomada OPTICAL DIGITAL OUT (p. 12)
10 Tomada LINE 2 IN (p. 12, 39)
11 BASS (p. 37)
12 DOLBY NR ON/OFF (DEMO) (p. 24)
13 TUNER (p. 19, 22, 30, 33, 39)
14 CD (p. 19, 35)
15 ENHANCE (p. 37)
16 Mostrador (p. 16)
17 Tampa do CD (p. 20)
18 2 – VOLUME JOG + 3 (p. 18–20, 30, 33, 36–40)
19 SET (p. 18–19, 30, 36–40)
20 + TUNING• ¢ • ¡ (p. 20, 22, 25, 30)
21 TIMER/CLOCK ADJUST (p. 18, 38–40)
22 6 PLAY/PAUSE (p. 19, 20, 24)
23 REC/STOP (p. 35, 36)
24 ASES (p. 35, 36)
*“Dolby Noise Reduction” fabricada sob licença da
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
*“DOLBY” e o símbolo de dois “D” são marcas
registadas da Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Mostrador
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
kHz
MHz
SRS ONE
NR
2
8
9
151617
1 B. CUT Se ilumina cuando está activo el corte de sonidos rítmicos 2
(p. 36)
2 STEREO Se ilumina cuando se escucha una transmisión radiofónica
estéreo de FM
3 TUNED Se ilumina cuando se sintoniza una transmisión radiofónica
4 RDS Se ilumina cuando se encuentra en uno de los modos de
búsqueda o visualización RDS
5 Pantalla de caracteres
6 PROGRAM Se ilumina en reproducción programada
7 RANDOM Se ilumina en reproducción aleatoria
8 REPEAT Se ilumina en reproducción repetida
9 ONE Se ilumina en reproducción repetida de una pista
10 2 NR Se ilumina cuando Dolby B Noise Reduction está activado
11 ” Indica el modo inverso (“, [ o ”)
12 TAPE 23 Indica la dirección de la trayectoria de la cinta
(2 (inversa) o 3 (hacia delante))
13 REC Se ilumina durante la grabación de cintas
14 TIMER REC Se ilumina cuando el temporizador de grabación está
activo
15 WAKE UP Se ilumina cuando el temporizador de encendido está
activo
16 SLEEP Se ilumina cuando el temporizador de apagado está activo
17 ENHANCE Se ilumina cuando uno de los modos realzadores está
activo
18 ASES Se ilumina durante la grabación ASES (Sistema de Edición con
Autosincronizado)
19 MONO Se ilumina cuando el modo FM monoaural está activo
14
131211
1 B. CUT Acende-se quando o corte de batidas 2 é activado (p. 36)
2 STEREO Acende-se quando estiver a ouvir uma emissão em FM stereo
3 TUNED Acende-se quando estiver sintonizada uma emissora
4 RDS Acende-se quando estiver num mostrador RDS ou modo de busca
5 Mostrador de caracteres
6 PROGRAM Acende-se durante o modo de leitura programada
7 RANDOM Acende-se durante o modo de leitura aleatória
8 REPEAT Acende-se durante o modo de repetição da leitura
9 ONE Acende-se durante a leitura repetida de uma faixa
10 2 NR Acende-se quando o Dolby Noise Reduction estiver ligado
11 ” Indica o modo reverso (“, [ ou ”)
12 TAPE 23 Indica a direcção actual da leitura/gravação da cassete.
(2(reverso) ou 3 (para a frente))
13 REC Acende-se aquando da gravação de uma cassete
14 TIMER REC Acende-se quando o temporizador da gravação está
activado
15 WAKE UP Acende-se quando o despertador está activado
16 SLEEP Acende-se quando o temporizador de sono está activado
17 ENHANCE Acende-se quando o modo Enhance está activado
18 ASES Acende-se durante a gravação em ASES (Auto Synchro Editing
System)
19 MONO Acende-se quando o modo FM mono está activado
>10) (p. 21, 28)
10 RANDOM (p. 29)
11 REPEAT (p. 29)
12 SOUND MODE (p. 37)
13 VOL (volumen) +, – (p. 20)
14 Funcionamento dos Leitores de
CDs/TAPE/TUNER
Funcionamento do Leitor de CDs
(p. 20–21)
6 (Leitura/Pausa)
7 (Paragem)
1, ¡ (Busca manual)
–·4, ¢·+ (Busca de faixa)
Funcionamento do Leitor de TAPE
(p. 24–25, 34–36)
2 3 (Leitura)
7 (Paragem)
1, ¡ (Busca para a frente,
busca para trás)
–·4, ¢·+ (Busca da
música)
Funcionamento do TUNER (p. 22,
30)
1, ¡ (Frequência para cima,
para baixo)
–·4, ¢·+ (selecção do
número da emissora
memorizada)
• Os botões –·4 y ¢·+ podem ser
utilizados em substituição do
(painel frontal).
15 MONO (para a recepção em FM)
(p. 23)
16 SLEEP (p. 39)
17 PROGRAM (p. 28)
18 CD 0 (abrir/fechar) (p. 20)
19 CD (p. 19, 35)
20 STANDBY/ON (p. 18)
JOG
dial
17
Sp/Po
Funciones básicas4Iniciar
POWER AMPLIFIER M-IS22
AERO DUCT CONSTRUCTION
STANDBY/ON
STANDBY
Encendido y
ajuste del reloj
En estos momentos ya debería tener su
sistema instalado con todo conectado y
enchufado. Después del encendido lo
primero que hay que hacer es ajustar el
reloj. Esto sólo hace falta hacerlo una
vez (a menos que se corte toda la
alimentación al aparato) y le permitirá
utilizar las características del
temporizador.
Para hacerlo utilice los controles del
panel frontal.
1Pulse STANDBY/ON
2Pulse TIMER/CLOCK ADJ.
PHONES
3Gire el selector JOG hasta que
CLK ADJ (ajuste de reloj)
aparezca en pantalla.
Si ésta es la primera vez que ha
encendido el aparato, CLK ADJ debería
estar ya en pantalla.
Ligar e acertar o
relógio
Neste momento já deve ter o seu
sistema instalado com tudo conectado
e ligado às tomadas. Depois de ligar, a
primeira coisa a fazer é acertar o
relógio. Isto só necessita de ser feito
uma vez ( a não ser que toda a
alimentação da unidade seja cortada)
e permitir-lhe-á utilizar as funções do
temporizador.
Para isto, utilize os comandos do
painel frontal.
1Prima STANDBY/ON.
2Prima TIMER/CLOCK ADJ.
3Rode o dial JOG até que apareça
CLK ADJ (ajuste do leitor) no
mostrador.
No caso de ser a primeira vez que liga a
unidade, a função CLK ADJ já aparece
visualizada.
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
CD
BASS
TUNER
D
O
L
B
Y
N
R
O
N
/O
F
F
(D
E
M
O
)
!
E
D
O
M
E
S
R
E
V
E
R
F
R
OPEN/ CLOSE
S
D
R
/
P
S
I
D
U
T
·
4
·
1
S
T
.
M
E
M
O
R
Y
•
S
T
A
S
E
S
ON
T
L
O
AD
I
LINE2 IN OPTICAL
4Pulse SET.
5Utilice el selector JOG para
ajustar la hora.
6Pulse SET.
7Utilice el selector JOG para
L
.
/
J
O
O
V
G
–
+
3
2
S
TAPE
E
T
FOLDER/TRACKENHANCE
+
–
T
U
G
N
N
I
I
N
N
G
·
¢
T
I
M
·
¡
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
E
J
S
U
A
P
/
Y
A
TREBLE
L
P
O
P
7
6
P
LINE1.2
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
N
G
SM
T
NI
R
A
AY
H
EC
M
2 O
E
LIN
T
U
L O
A
IT
IG
D
0
TAPE
OPEN/CLOSE
T
U
ajustar los minutos.
8Pulse SET para finalizar.
• Pulse DISP/RDS (DISP en el
mando a distancia) en cualquier
momento para ir pasando por las
opciones de la pantalla y mostrar la
hora actual. Consulte también
Cómo cambiar pantallas en las
4Prima SET.
5Utilize o dial JOG para ajustar as
horas.
6Prima SET.
7Utilize o dial JOG para ajustar os
minutos.
8Prima SET para terminar.
• Prima DISP/RDS (DISP no
telecomando) em qualquer altura
para passar pelas opções para
visualizar a hora actual. Consulte
Mudar os mostradores nas páginas
26–27 para mais detalhes.
páginas 26–27 si necesita más
información.
18
Sp/Po
Funciones básicasIniciar
4
Cómo cambiar el formato del reloj
Puede elegir ver el reloj en el formato de 12 o de 24 horas. La
pantalla por defecto está en formato de 12 horas.
1Ponga el sistema en modo de espera.
2Pulse y mantenga pulsado REVERSE MODE durante 3
segundos.
3Gire el selector JOG para seleccionar el formato del
reloj.
El formato del reloj aparecerá en pantalla.
4Pulse SET para confirmar.
El sistema volverá al modo de espera.
Botones de encendido automático
Existen varios botones distintos a STANDBY/ON que
encenderán el aparato.
• CD, TUNER, TAPE y LINE 1.2 encienden el aparato
directamente en esa función. (En el caso de CD y TAPE si hay
un CD/cinta cargados comenzarán a reproducirse).
• El sensor dáctil OPEN/CLOSE del panel frontal (CD0 en el
mando a distancia) enciende la unidad y abre la cubierta del
CD.
• 6 enciende el aparato y comienza a reproducir la función
seleccionada por última vez.
Mudar o formato do relógio
Pode seleccionar o formato do relógio de 12 ou 24 horas. A
predefinição é o formato de 12 horas.
1Coloque o sistema no modo de espera.
2Prima sem soltar no botão REVERSE MODE durante
3 segundos.
3Rode o dial JOG para seleccionar o formato do
relógio.
O formato do relógio aparece no mostrador.
4Prima SET para confirmar.
O sistema volta ao modo de espera.
Ligação automática através dos
botões
Existe um grande número de botões, para além do botão
STANDBY/ON, que ligam a unidade.
• Os botões CD, TUNER, TAPE e LINE 1.2 ligam a unidade
directamente na respectiva função. (No caso dos botões CD e
TAPE, caso os respectivos leitores tenham um CD/cassete
colocados, a unidade começa a efectuar a leitura).
• O sensor de toque OPEN/CLOSE no painel frontal (CD 0 no
telecomando) liga a unidade a abre a tampa do leitor de CDs.
• O botão 6 liga a unidade e inicia a leitura da última função
seleccionada.
EspañolPortuguês
19
Sp/Po
Funciones básicas4Iniciar
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
–
2
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
–
G
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
•
S
T
O
P
7
TUNER
A
S
E
S
D
O
L
B
Y
N
R
O
N
/O
F
F(D
E
M
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
T
R
AY
LINE2 IN OPTICAL
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
123 CLEAR
456>10
789 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
L
.
/
J
O
O
V
G
+
3
S
E
T
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
·
¡
E
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
6
P
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
NI
A
ECH
M
E
IN
L
T
U
L O
A
IT
DIG
RANDOM REPEAT
SONUD MODE
Reproducción de
CDs
1Pulse el botón CD y, a
continuación, pulse ligeramente
el sensor OPEN/CLOSE (0 en el
mando a distancia).
Se abrirá la tapa de CDs. Introduzca un
CD, con la cara de la etiqueta hacia
fuera, en el eje giratorio para discos.
TAPE
FOLDER/TRACKENHANCE
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
TREBLE
LINE1.2
0
TAPE
OPEN/CLOSE
UT
2 O
2Pulse de nuevo suavemente el
sensor OPEN/CLOSE (o 0) para
cerrar la tapa de CDs.
3Pulse 6 para comenzar la
reproducción.
Utilice los botones VOL (mando a
distancia) o el selector JOG (panel
frontal) para ajustar el volumen de
reproducción.
4Para hacer una pausa en la
reproducción, pulse 6.
Para reanudar la reproducción, púlselo
de nuevo.
Ler CDs
1Prima o botão CD e, de seguida,
prima ligeiramente o sensor
OPEN/CLOSE (0 no telecomando).
O tabuleiro do leitor de CDs abre.
Coloque um CD com a etiqueta virada
para cima no primeiro círculo do
tabuleiro de CDs.
2Prima novamente no sensor
OPEN/CLOSE (ou 0) para
fechar o tabuleiro do leitor de
CDs.
3Prima 6 para iniciar a leitura.
Utilize os botões VOL (telecomando) ou
dial JOG (painel frontal) para ajustar o
volume da leitura.
4Para interromper a leitura, prima
6.
Para voltar à leitura, prima novamente.
5Para procurar para trás ou para a
frente, prima sem soltar o botão
1 ou o botão ¡.
5Para buscar hacia atrás o hacia
adelante, pulse y mantenga
pulsado 1 o ¡.
En el panel frontal, estos botones están
marcados como –·1/4 y ¢/
¡·+.
Suelte el botón para reanudar la
reproducción normal.
VOL
6Para saltar hacia atrás o hacia
adelante a otra pista, pulse –
4 o ¢·+.
·
En el panel frontal, estos botones están
marcados como –·1/4 y ¢/
No painel frontal, estes botões estão
marcados assim –·1/4 e ¢/
¡·+.
Solte o botão para voltar à leitura
normal.
6Para saltar para trás ou para a
frente para outra faixa, prima
–·4 ou ¢·+.
No painel frontal, estes botões estão
marcados assim –·1/4 e ¢/
¡·+.
7Para parar a leitura, prima 7.
¡·+.
OPEN/CLOSE
20
Sp/Po
7Para detener la reproducción,
pulse 7.
Cara de la etiqueta
Lado da Etiqueta
Eje giratorio para CDs
Agulha do CD
OPEN/CLOSE
Funciones básicasIniciar
4
Resumen de controles de
reproducción para CDs
A continuación se ofrece un resumen de lo que hacen los
botones del mando a distancia cuando está reproduciendo un
CD.
BotónQué hace
6Inicia/reinicia la reproducción; hace una pausa en un
disco que se está reproduciendo.
7Detiene la reproducción.
1Pulse y mantenga pulsado para buscar en retroceso
rápido
¡Pulse y mantenga pulsado para buscar en avance
rápido
–·4Salta al comienzo de la pista actual y seguidamente a
pistas anteriores. Pulse repetidamente para saltar a
pistas anteriores.
¢·+Salta hasta la pista siguiente.
Resumo dos comandos de leitura
de CDs
Abaixo segue-se um resumo da função dos botões do
telecomando aquando da leitura de um CD.
BotãoFunção
6Inicia/reinicia a leitura; interrompe a leitura de um CD
aquando da sua leitura.
7Pára a leitura.
1Prima sem soltar para efectuar a busca para trás.
¡Prima sem soltar para efectuar a busca para a frente.
–·4Salta para o início da faixa actual e, de seguida, para
as faixas anteriores. Prima várias vezes para saltar para
as faixas anteriores.
¢·+Salta para a faixa seguinte.
Números Inicia a leitura a partir do número da faixa
seleccionada.
Números Comienza la reproducción desde el número de pista
seleccionado.
10/ 0Utilice como 10 ó 0 al seleccionar pistas.
>10Selecciona pistas con número superior a 10. (Por
ejemplo, para 24, pulse >10 , 2 , 4).
10/ 0Utilize o número 10 ou o 0 quando seleccionar as
faixas.
EspañolPortuguês
>10Selecciona as faixas número 10 e seguintes. (Por
exemplo, para seleccionar a faixa 24, prima em >10 ,
2 , 4).
21
Sp/Po
Funciones básicas4Iniciar
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
•
S
TUNER
A
S
E
S
D
O
L
B
Y
N
R
O
N/O
FF
(D
EM
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
LINE2 IN OPTICAL
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
123 CLEAR
456>10
789 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
O
V
–
2
–
G
N
I
N
U
T
T
O
P
7
I
N
G
T
R
AY
OPEN/CLOSE
L
.
/
J
O
G
+
3
S
E
T
+
T
U
N
I
N
G
·
¢
·
¡
E
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
6
P
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
NI
A
H
EC
M
LIN
T
U
L O
ITA
IG
D
RANDOM REPEAT
SONUD MODE
Sintonización de
emisoras
El sintonizador puede recibir
transmisiones tanto de FM como de AM,
permitiéndole memorizar sus emisoras
favoritas de modo que no tenga que
sintonizarlas manualmente cada vez
que desee escucharlas (Consulte la
página 30).
TAPE
FOLDER/TRACKENHANCE
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
TREBLE
LINE1.2
0
TAPE
OPEN/CLOSE
T
U
2 O
E
VOL
1Pulse TUNER para activar el
modo de sintonizador y
seleccione la banda de AM o FM.
Si está utilizando el mando a distancia,
pulse repetidamente para cambiar entre
FM y AM.
Si está utilizando el panel frontal, pulse
repetidamente para cambiar entre FM,
AM y STATION (esta última opción se
cubre en la página 30).
2Sintonice una frecuencia.
Existen tres modos de sintonización,
manual, automática y rápida:
Sintonización manual: Pulse 1 o
¡ (–·1/4 y ¢/¡·+
en el panel frontal) repetidamente para
cambiar la frecuencia que se ve en
pantalla.
Sintonización automática: Pulse y
mantenga pulsado 1 o ¡
(–·1/4 y ¢/¡·+ en el
panel frontal) hasta que la pantalla de
frecuencia comience a moverse. A
continuación suelte el botón. El
sintonizador se detendrá en la siguiente
emisora que encuentre. Repita la
búsqueda para otras emisoras.
Sintonización rápida: Pulse y
mantenga pulsado 1 o ¡
(–·1/4 y ¢/¡·+ en el
panel frontal) hasta que la pantalla de
frecuencia comience a moverse
rápidamente. Mantenga el botón
pulsado hasta que alcance la frecuencia
que desea. Si es preciso, ajuste la
frecuencia empleando el método de
sintonización manual.
Cuando haya sintonizado una emisora,
el indicador TUNED se iluminará en
Sintonizar
estações
O sintonizador pode receber tanto
emissões FM como AM e permite-lhe
memorizar as suas estações preferidas,
para que não tenha de as sintonizar
manualmente sempre que as desejar
ouvir (Consulte a página 30).
1Prima TUNER para passar para o
modo do sintonizador e
seleccione a banda AM ou FM.
Se estiver a utilizar o telecomando,
prima várias vezes para alternar entre
FM e AM.
Se estiver a utilizar o painel frontal,
prima várias vezes para alternar entre
FM, AM e STATION (esta última opção
é detalhada na página 30).
2Sintonize uma estação.
Existem três modos de sintonização –
manual, automática e alta velocidade:
Sintonização manual: Prima 1
ou ¡ (–·1/4 e ¢/
¡·+) várias vezes para sintonizar a
frequência visualizada.
Sintonização automática: Prima
sem soltar 1 ou ¡ (–·1/
4 e ¢/¡·+) até que o
mostrador da frequência comece a
mudar e, de seguida, solte o botão. O
sintonizador irá parar na próxima
estação que encontrar. Repita esta
operação para procurar outras estações.
Sintonização a alta velocidade:
Prima sem soltar 1 ou ¡ (painel
frontal: –·1/4 e ¢/¡·+)
até que o mostrador da frequência
comece a mudar. Continue a premir o
botão sem soltar até que alcance a
frequência desejada. Se necessário,
ajuste a sintonização da frequência
utilizando o modo de sintonização
manual.
Quando estiver sintonizado numa
estação, o indicador sintonizado
TUNED acende-se no mostrador. Se a
estação for em FM stereo, o indicador
STEREO acende-se.
pantalla. Si la emisora emite en FM
estéreo, se iluminará el indicador
STEREO.
22
Sp/Po
Funciones básicasIniciar
4
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
123 CLEAR
456>10
78910/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
2
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
•
S
T
O
P
TUNER
A
S
E
S
D
O
L
B
Y
N
R
O
N
/O
F
F
(D
E
M
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
LINE2 IN OPTICAL
RANDOM REPEAT
.
/
L
J
O
O
G
V
–
+
3
+
–
T
U
G
N
7
6
T
NI
R
A
AY
H
EC
M
L O
ITA
IG
D
SONUD MODE
VOL
S
E
T
FOLDER/TRACKENHANCE
I
N
G
·
¢
T
I
M
·
¡
E
R
/
C
L
A
D
E
J
S
U
A
P
/
Y
A
L
P
P
O
T
S
/
C
E
R
K
C
E
D
SM
T
U
2 O
E
IN
L
T
U
Cómo mejorar una
deficiente recepción
de FM
Si está escuchando una emisora de FM
en estéreo pero la recepción es débil,
puede mejorar la calidad del sonido
cambiando a monoaural:
1Pulse MONO en el mando a
distancia.
El indicador MONO se ilumina
cuando el sintonizador está en modo de
recepción monoaural.
Púlselo de nuevo para volver a modo
autoestéreo (el indicador STEREO se
iluminará al recibir una transmisión
en estéreo).
Nota
Para reducir el ruido mientras se graba
una transmisión de AM, consulte
Melhorar a fraca
recepção FM
Se estiver a ouvir uma estação FM em
stereo, mas com uma recepção fraca,
pode melhorar a qualidade do som
passando para mono:
1Prima MONO no telecomando.
O indicador MONO acende-se sempre
que o sintonizador estiver no modo de
recepção mono. Prima novamente para
voltar ao modo stereo automático (o
indicador STEREO acende-se sempre
que estiver a receber uma emissão em
stereo).
Nota
Para diminuir o ruído sempre que
gravar uma emissão em AM, consulte
Melhorar gravações de cassetes em
AM na página 36.
Mejora de las grabaciones de AM en
cinta en la página 36.
Mudar o salto de
frequência
Cómo cambiar el
intervalo de
frecuencia
Si descubre que no puede sintonizar
emisoras óptimamente, puede ser que
el intervalo de frecuencia no sea el
adecuado a su país/región. Siga estos
pasos para cambiar el ajuste:
TAPE
O
C
K
TREBLE
LINE1.2
0
TAPE
OPEN/CLOSE
1Cambie el sistema a modo de
espera.
2Pulse y mantenga pulsado
TREBLE (sólo en el panel frontal)
durante unos tres segundos.
3Use el selector JOG (panel
delantero) o 4 y ¢ (mando
a distancia) para seleccionar el
estándar de incremento en la
sintonización.
Escoja entre:
• AM 9kHz/FM 50kHz
• AM 10kHz/FM 100kHz
Se não conseguir sintonizar estações
com êxito é porque o salto de
frequência não é adequado para o seu
país/região. Para mudar a
configuração:
1Mude para o modo de espera.
2Prima sem soltar o botão
TREBLE (apenas no painel
frontal) durante cerca de três
segundos.
3Utilize o dial JOG (painel frontal)
ou 4 e ¢ (telecomando)
para seleccionar o salto de
frequência.
Escolha entre:
• AM 9kHz/FM 50kHz
• AM 10kHz/FM 100kHz
4Prima SET para confirmar.
O sistema volta para o modo de espera.
EspañolPortuguês
4Pulse SET para confirmar.
El sistema volverá al modo de espera.
23
Sp/Po
Funciones básicas4Iniciar
OPEN/ CLOSE
STEREO CD TUNER DECK XC-IS22CD
–
2
S
CD
D
R
/
P
S
I
D
G
N
I
N
U
T
·
4
E
·
D
O
1
M
E
S
R
E
V
S
E
T
R
.
M
E
M
O
R
Y
BASS
•
S
T
O
P
7
TUNER
A
S
E
S
D
O
LB
Y NR
O
N
/OF
F(D
E
M
O
)
!
F
R
ON
T
L
O
AD
I
N
G
T
RAY
LINE2 IN OPTICAL
STANDBY
DIMER MUTE DISP
/ON
TUNER LINE1.2
OPEN/CLOSE
123 CLEAR
456>10
789 10/0
SLEEP
PROGRAM
MONO
L
.
/
J
O
O
V
G
+
3
S
E
T
+
–
T
U
N
I
N
G
·
¢
·
¡
P
/
Y
A
L
P
6
S
/
C
E
R
C
E
D
SM
ECHANI
M
LIN
T
U
L O
A
IT
DIG
RANDOM REPEAT
SONUD MODE
TAPE
FOLDER/TRACKENHANCE
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
E
J
S
U
A
TREBLE
P
LINE1.2
O
T
TAPE
OPEN/CLOSE
K
T
U
E2 O
VOL
TAPE
OPEN/CLOSE0
Reproducción de
cintas de casete
Este aparato cuenta con una platina de
cintas que puede utilizarse tanto para
grabar como para reproducir. Otras de
sus características incluyen la
autoinversión y la reducción de ruidos
Dolby B.
• La inversión automática le permite
reproducir o grabar una cinta sin
extraerla y darle la vuelta físicamente.
• Dolby B NR reduce el siseo en cintas
que se han grabado empleando Dolby
0
B NR (lo cual incluye a casi todas las
cintas grabadas comercialmente).
Ler cassetes
A unidade está equipada com um leitor
de cassetes que pode ser utilizado quer
para gravação quer para leitura. Outras
funções incluem o auto-reverse e Dolby
B Noise Reduction.
• O auto-reverse permite-lhe ler ou
gravar uma cassete sem ter de a tirar ou
virar fisicamente.
• O Dolby B NR reduz os sons sibilantes
da cassete em cassetes gravadas através
da utilização do Dolby B NR (o que
abrange quase todas as cassetes
gravadas para fins comerciais).
1Prima o botão TAPE e, de
seguida, prima TAPE OPEN/
1Pulse el botón TAPE y, a
continuación, TAPE OPEN/
CLOSE 0 (panel frontal) o 0
(mando a distancia) y cargue una
cinta grabada.
Cerciórese de que introduce el casete en
la dirección que se indica.
CLOSE 0 (painel frontal) ou 0
(telecomando) e coloque uma
casste gravada.
Não se esqueça de inserir a cassete na
posição indicada.
2Prima novamente em TAPE
OPEN/CLOSE 0 para fechar a
2Pulse TAPE OPEN/CLOSE 0
porta.
nuevamente para cerrar la
bandeja.
3DOLBY NR ON/OFF (apenas no
painel frontal) para ligar/
3Pulse DOLBY NR ON/OFF (panel
frontal solamente) para activar o
desligar o Dolby B NR conforme
necessário.
desactivar Dolby B NR según se
precise.
4Prima REVERSE MODE (apenas
no painel frontal) para
4Pulse REVERSE MODE (panel
frontal solamente) para
seleccionar el modo inverso.
Pulse repetidamente para seleccionar
entre:
• “ (reproducción de una sola
cara)
• [ (la reproducción inversa
automática se detiene después de
finalizar la reproducción en la
dirección ‘inversa’ (2))
O lado da cassete que irá ouvir será o
lado que colocou virado para cima. Isto
5Pulse 23 (mando a distancia) o
6 (panel frontal) para
comenzar la reproducción.
La cara de la cinta que escuchará es la
que esté mirando hacia arriba cuando
é o ‘avanço’ (3), enquanto o outro
lado é o lado ‘reverso’ (2). O
indicador de avanço aparece no
mostrador.
la introduzca. Ésta es la dirección‘hacia adelante’ (3) mientras que la
otra cara es la ‘inversa’ (2). El
indicador ‘hacia adelante’ se mostrará
en pantalla.
24
Sp/Po
Funciones básicasIniciar
4
6Para reproducir la otra cara de la cinta, pulse 23
(6).
Cada vez que pulse 23 (6) durante la reproducción, la
otra cara de la cinta comenzará a reproducirse. Pulsando 23
(6) cuando la cinta está detenida se inicia la reproducción
de la cara que estaba sonando anteriormente.
La dirección de la cinta se indica en pantalla.
7Para saltar hacia atrás o hacia delanate en la cinta
pulse –·4 o ¢·+.
En el panel frontal pulse –·1/4 o ¢/¡·+ (la cinta
debe estar reproduciéndose cuando haga esto).
¢·+ busca el siguiente espacio en blanco entre pistas en la
cara que está reproduciéndose en esos momentos (en otras
palabras, va al inicio de la siguiente pista), y a continuación
reanuda la reproducción.
–·4 busca el anterior espacio en blanco entre pistas en la
cara que está reproduciéndose en esos momentos (en otras
palabras, va al inicio de la pista actual), y a continuación
reanuda la reproducción.
Nota
Es probable que la búsqueda de pistas no funcione de manera
fiable en los casos siguientes:
• Si el espacio entre pistas es inferior a unos 4 segundos.
• Si la grabación contiene bastante ruido, en cuyo caso no sereconocerían los espacios en blanco.
• Si la grabación contiene frecuentes silencios, como en el
caso de cintas para estudio de idiomas.
• Si la grabación contiene secciones de material grabado a
muy bajo volumen, como en el caso de algunas grabaciones
de música clásica.
8Para detener la reproducción, pulse 7.
9Para bobinar la cinta rápidamente, pulse 1 o ¡.
En el panel frontal, pulse –·1/4 o ¢/¡·+ (la
cinta debe estar detenida cuando haga esto).
1 rebobina la cinta, independientemente de la dirección de
la cinta en esos momentos. ¡ siempre bobina la cinta hacia
adelante.
Puesta a cero del contador de la
cinta
El contador de la cinta indica la posición actual de la cinta. El
contador avanza cuando la cinta marcha hacia adelante y
retrocede cuando marcha en sentido inverso (reproduciendo o
rebobinando). El contador de la cinta vuelve a cero
automáticamente cuando se expulsa una cinta. Para ponerlo a
cero manualmente:
6Para ler o outro lado da cassete, prima 23 (6).
Sempre que premir 23 (6) durante a leitura, o outro lado
da cassete começa a ser lido. Premindo 23 (6) quando a
cassete é parada, inicia-se a leitura do lado que estava a ser lido
anteriormente.
A direcção actual da cassete aparece indicada no mostrador.
7Para procurar uma faixa para trás ou para frente na
cassete, prima –·4 o ¢·+.
No painel frontal, prima –·1/4 o ¢/¡·+ (a
cassete deverá estar a ser lida sempre que efectuar esta
operação).
¢·+ procura o próximo espaço em branco entre faixas no
lado que está a ser lido (por outras palavras, para iniciar a faixa
seguinte) e, de seguida, volta à leitura.
–·4 procura o espaço em branco anterior entre faixas no
lado que está a ser lido (por outras palavras, para iniciar a faixa
seguinte) e, de seguida, volta à leitura.
Nota
A busca de faixas não funciona correctamente nos seguintes
casos:
• Se o espaço de tempo entre faixas for menor que 4 segundos.
• Se a gravação for extremamente ruidosa tornando osespaços de tempo difíceis de reconhecer.
• Se a gravação incluir momentos de silêncio, tal como uma
cassete de ensino de idiomas.
• Se a gravação incluir partes com sons extremamente
calmos, tal como algumas gravações de música clássica.
8Para parar a leitura, prima 7.
9Para bobinar a cassete, prima 1 ou ¡.
No painel frontal, prima –·1/4 o ¢/¡·+ (a
cassete deverá estar parada quando efectuar esta operação).
1 rebobina sempre a cassete, independentemente da
direcção actual da mesma. ¡ bobina sempre a cassete.
Apagar o contador da cassete
O contador da cassete indica a localização actual da cassete. A
contagem aumenta sempre que a cassete estiver a ser bobinada
e diminui sempre que estiver a ser rebobinada (durante a leitura
ou durante a bobinagem). O contador da cassete volta
automaticamente a zero quando retirar a cassete. Para apagar a
contagem manualmente:
•Prima 7 depois de parar a cassete.
O contador volta para 0000.
EspañolPortuguês
•Pulse 7 mientras la cinta está detenida.
El contador vuelve a 0000.
25
Sp/Po
Funciones básicas4Iniciar
Cómo cambiar pantallas
Es posible cambiar la información de la pantalla mientras se
utilizan las funciones de cinta, CD o sintonizador.
Pantallas del sintonizador
•Mientras escucha la radio, pulse DISP (DISP/RDS en
el panel frontal) para recorrer la información de la
pantalla.
Frecuencia de la emisora
Pantallas RDS (Véase la página 32)
Contador de la cinta *
Hora actual
* La pantalla del contador de la cinta sólo aparece mientras se
está grabando una cinta.
Pantallas de la platina
Mudar os Mostradores
É possível mudar a informação do mostrador enquanto está a
utilizar o leitor de cassetes, o leitor de CDs ou o sintonizador.
Mostradores do sintonizador
•Enquanto estiver a ouvir rádio, prima em DISP
(DISP/RDS no painel frontal) para percorrer a
informação do mostrador.
Frequência da estação de rádio
Mostradores RDS (consulte a
página 32)
Contador da cassete *
Hora actual
* O mostrador do contador de cassetes apenas aparece durante a
gravação de uma cassete.
Mostradores do leitor de cassetes
•Mientras escucha una cinta, o mientras está detenida,
pulse DISP(/RDS) para recorrer la información de
pantalla.
Contador de la cinta
Hora actual
•Enquanto estiver a ouvir uma cassete, ou durante a
sua paragem, prima em DISP(/RDS) para percorrer a
informação do mostrador.
Contador da cassete
Hora actual
26
Sp/Po
Funciones básicasIniciar
4
Pantallas de CD
•Al utilizar la función CD, pulse DISP(/RDS) para
recorrer la información de pantalla.
Durante la
reproducción del CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo de reproducción
restante de la pista actual
Tiempo de reproducción
restante total **
Contador de la cinta *
Hora actual
* La pantalla del contador de la cinta sólo aparece mientras se
está grabando una cinta.
** No aparece durante la reproducción aleatoria.
Cuando el CD está
detenido:
Pistas totales, tiempo
de reproducción total
Contador de la cinta *
Hora actual
Mostradores do leitor de CDs
•Sempre que estiver a utilizar o leitor de CDs, prima
em DISP(/RDS) para percorrer a informação do
mostrador.
Durante a leitura de
um CD:
Tempo de leitura restante
Tempo de leitura restante
da faixa actual
Tempo total de leitura
restante **
Contador da cassete *
Hora actual
* O mostrador do contador de cassetes apenas aparece durante a
gravação de uma cassete.
** Não aparece durante a leitura aleatória.
Quando um CD pára de
ser lido:
Número total de faixas,
tempo de leitura total
Contador da cassete *
Hora actual
Cuando un disco está detenido, puede pulsar –·4 y
¢·+ para ver la información del tiempo de pistas para el
disco seleccionado (hasta un máximo de 30 pistas).
Cómo atenuar el brillo de la
pantalla
•Pulse DIMMER para alternar entre niveles de brillo de
la pantalla.
Quando a leitura de um CD é parada, pode premir em –·4
e ¢·+ para ver a informação do tempo da faixa para o CD
seleccionado (até um máximo de 30 faixas).
Apagar o mostrador
•Prima em DIMMER para alternar entre os níveis de
brilho do mostrador.
EspañolPortuguês
27
Sp/Po
Más características de CD5Mais Funções do Leitor de CDs
Programación del orden de
las pistas del CD
Programar el orden de las pistas significa decir al reproductor
exactamente qué pistas, y en qué orden, desea usted reproducir.
Puede hacer un programa de hasta 24 pistas, reproduciendo
pistas más de una vez si lo desea. El programa es aplicable sólo
al disco que está en el reproductor en ese momento. Tan pronto
como expulse ese disco se perderá la lista del programa.
1Compruebe que el reproductor está detenido, a
continuación pulse PROGRAM.
El indicador PROGRAM se iluminará y se le pedirá que
introduzca la primera pista en la lista de programa.
2Introduzca los números de pista en el orden en que
desee reproducirlas.
Para los números de pista 1 a 10 utilice el botón con el número
correspondiente.
Para números de pista superiores a 10, pulse el botón >10 y a
continuación introduzca el número de pista. Por ejemplo, para
seleccionar la pista 28:
>10
Espere a que la pantalla le solicite otra orden después de
finalizar cada selección. Si comete un error, pulse CLEAR para
borrar la pista programada en último lugar (más
recientemente).
2
8
Programar uma lista para
leitura
Programar uma lista de leitura significa dizer ao leitor quais as
faixas, e em que ordem, deseja ouvir. Pode programar uma
sequência até 24 faixas, podendo ler as mesmas faixas mais do
que uma vez se desejar. A lista aplica-se apenas ao CD que está
no leitor. Logo que retire o CD, a lista desaparece.
1Pare o leitor e, de seguida, prima em PROGRAM.
O indicador PROGRAM acende-se e já pode introduzir a
primeira faixa na lista para leitura.
2Introduza os número das faixas na ordem pela qual
as deseja ouvir.
Para os números das faixas de 1 a 10, utilize o respectivo botão
numérico.
Para os números das faixas superiores a 10, prima no botão
>10 e, de seguida, introduza o número da faixa. Por exemplo,
para seleccionar a faixa 28:
>10
Espere pela indicação no mostrador depois de completar cada
selecção. Para apagar uma entrada, prima em CLEAR para
apagar a última faixa programada (a mais recente).
3Quando terminar, prima 6 para iniciar a leitura da
lista.
2
8
3Cuando haya terminado, pulse 6 para comenzar la
reproducción.
Cómo borrar la lista de programa
Deberá borrar la lista de programa para reanudar la
reproducción normal o para programar una nueva lista de
programa.
•Pulse 7 mientras el disco esté detenido.
Al abrir la tapa de CDs también se borrará la lista de programa.
Cómo borrar una pista de la lista de
programa
•Cuando el disco se haya detenido, pulse CLEAR.
Esto borrará la pista programada en último lugar (más
recientemente). Pulse repetidamente para borrar varios pasos.
Cómo comprobar qué hay en la
lista de programa
•Cuando el disco se haya detenido, pulse –·4 y
¢·+.
Cada pulsación recorre la lista de programa, mostrando el paso
y el número de pista correspondiente.
Apagar a lista para leitura
Deve apagar a lista para leitura para voltar à leitura normal ou
para programar uma nova lista.
•Prima 7 enquanto o CD está parado.
Se abrir o tabuleiro do leitor de CDs, a lista para leitura também
se apaga.
Apagar uma faixa da lista para
leitura
•Enquanto o CD está parado, prima CLEAR.
Isto irá apagar a última faixa programada (a mais recente).
Prima várias vezes para apagar mais faixas.
Consultar a lista para leitura
•Enquanto o CD está parado, prima –·4 e ¢·+.
Cada vez que premir no botão, avança na lista para leitura,
mostrando a respectiva informação e o respectivo número da
faixa.
28
Sp/Po
Más características de CDMais Funções do Leitor de CDs
5
Reproducción de pistas
aleatoria
La selección de reproducción aleatoria deja el orden de las pistas
del disco en manos del reproductor. Cada pista del disco se
reproduce sólo una vez, pero en orden aleatorio.
•Pulse RANDOM durante la reproducción o cuando el
disco está detenido.
El indicador RANDOM se iluminará en pantalla y comenzará
la reproducción aleatoria.
Obsérvese que iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción programada borrará la lista de programa.
•Pulsando 7 se cancela la reproducción aleatoria.
Repetición de pistas
Empleando la función de reproducción repetida puede repetir
una y otra vez la pista que está escuchando en esos momentos o
el disco entero.
•Para repetir la pista que esté escuchando en esos
momentos pulse REPEAT una vez.
El indicador REPEAT ONE se enciende en la pantalla y se repite
la pista actual hasta que pulse REPEAT dos veces (la
reproducción continúa). Si pulsa 7, la reproducción se detiene,
pero el modo de repetición permanece activo.
Puede utilizar la repetición de pistas en modo normal,
programado o aleatorio.
•Para repetir todo el disco, pulse REPEAT dos veces.
El indicador REPEAT se enciende en la pantalla y el CD se repite
hasta que pulse REPEAT (la reproducción continúa). Si pulsa7, la reproducción se detiene, pero el modo de repetición
permanece activo.
Ler faixas aleatoriamente
Utilize a função leitura aleatória para ler faixas nos CDs na
ordem desejada. Cada faixa é lida apenas uma vez, mas
aleatoriamente.
•Prima RANDOM durante a leitura ou quando o CD
estiver parado.
O indicador RANDOM acende-se no mostrador e inicia-se a
leitura aleatória.
Note que ao iniciar a leitura aleatória durante a leitura
programada irá apagar a lista para leitura.
•Premindo em 7 cancela a leitura aleatória.
Repetição de faixas
Pode configurar o leitor para repetir faixas individuais nos CDs
ou um CD completo.
•Para repetir a faixa actual, prima uma vez em
REPEAT.
O indicador REPEAT ONE acende-se no mostrador e a faixa
actual repete-se até que prima duas vezes em REPEAT (a leitura
continua). Se premir 7, a leitura pára, mas o modo de
repetição mantém-se.
Pode utilizar a repetição de faixas nos modos de programação
da leitura ou leitura aleatória.
•Para repetir o CD completo, prima duas vezes em
REPEAT.
O indicador REPEAT acende-se no mostrador e o CD repete-se
até que prima duas vezes em REPEAT (a leitura continua). Se
premir 7, a leitura pára, mas o modo de repetição mantém-se.
Pode utilizar a repetição de faixas nos modos de programação
da leitura ou leitura aleatória.
EspañolPortuguês
Puede utilizar la repetición de disco en modo de reproducción
normal, programado o aleatorio.
29
Sp/Po
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.