Pioneer VSX-521 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Page 1
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER RECEPTEUR AUDIOVISUEL MULTICANAL
SINTOAMPLIFICATORE AUDIO/VIDEO MULTICANALE AUDIO/VIDEO MULTIKANAALS RECEIVER RECEPTOR AUDIO-VIDEO MULTICANAL AUDIO-/VIDEO- MEHRKANAL-RECEIVER
Quick Start Guide Guide rapide
Guía de inicio rápido Kurzanleitung
Discover the benefits of registering your product online at
http://www.pioneer.co.uk
(or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur
http://www.pioneer.fr
(ou http://www.pioneer.eu).
Зарегистрируйте Baшe изделие на
http://www.pioneer-rus.ru
(или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами
регистрации в Интернет
Registra il tuo prodotto su
http://www.pioneer.it
(o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
(of http://www.pioneer.eu).
Registre su producto en
http://www.pioneer.es
(o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter
http://www.pioneer.de
(oder http://www.pioneer.eu)
VSX-521-
K
Page 2
IMPORTANT
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 40 cm at top, 20 cm at rear, and 20 cm at each side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity: +5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
IMPORTANT: THE MOULDED PLUG
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 10 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced, please ensure that the replacement fuse has a rating of 10 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be obtained from your local dealer.
If the fitted moulded plug is unsuitable for your socket outlet, then the fuse shall be removed and the plug cut off and disposed of safely. There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket.
If a new plug is to be fitted, please observe the wiring code as shown below. If in any doubt, please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows;
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse.
2
En
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_A1_En
D3-4-2-1-2-2*_A2_En
Page 3
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long-term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period.
K041_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following section carefully.
The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230 V or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
Symbol for
equipment
Symbol examples
for batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
D3-4-2-2-1a_A1_En
CAUTION
The STANDBY/ON switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a*_A1_En
3
En
Page 4
Thank you for buying this pioneer product. This Quick Start Guide includes instructions for basic connections and operations to allow simple use of the receiver. For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD­ROM. The operating instructions can also be downloaded from the Pioneer website (http:// www.pioneer.eu). See below for instructions on handling the CD-ROM.
Operating Environment
This CD-ROM can be used with Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 and Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 or later) is required to read this CD-ROM.
=========================================================================================================
Contents
Before you start
Checking what’s in the box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Loading the batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Flow of settings on the receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Remote control Connecting your equipment
Placing the speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hints on the speaker placement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connecting the speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connect the surround back or front height speakers . . . 8
Making cable connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
HDMI cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
About HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Analog audio cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Digital audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Video cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
About video outputs connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connecting a TV and playback components . . . . . . . . . . 11
Connecting using HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connecting your component with no HDMI terminal Connecting a satellite receiver or other digital
set-top box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . 12
Precautions For Use
This CD-ROM is for use with a personal computer. It cannot be used with a DVD player or music CD player. Attempting to play this CD-ROM with a DVD player or music CD player can damage speakers or cause impaired hearing due to the large volume.
License
Please agree to the “Terms of Use” indicated below before using this CD-ROM. Do not use if you are unwilling to consent to the terms of its use.
Terms of Use
Copyright to data provided on this CD-ROM belongs to Pioneer Corporation. Unauthorized transfer, duplication, broadcast, public transmission, translation, sales, lending or other such matters that go beyond the scope
Connecting an HDD/DVD recorder, Blu-ray Disc
recorder and other video sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Using the component video jacks. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting other audio components . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting antennas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Using external antennas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plugging in the receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Basic Setup
Canceling the demo display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatically setting up for surround sound (MCACC)
Other problems when using the Auto MCACC setup
Basic playback
Playing a source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Listening in surround sound. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Standard surround sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Using the Advanced surround effects . . . . . . . . . . . . . 18
Bluetooth
Music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Listening to the radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Improving FM sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Saving station presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Listening to station presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
®
ADAPTER for Wireless Enjoyment of
. . . 16 . . . 17
of “personal use” or “citation” as defined by Copyright Law may be subject to punitive actions. Permission to use this CD-ROM is granted under license by Pioneer Corporation.
General Disclaimer
Pioneer Corporation does not guarantee the operation of this CD-ROM with respect to personal computers using any of the applicable OS. In addition, Pioneer Corporation is not liable for any damages incurred as a result of use of this CD-ROM and is not responsible for any compensation. The names of private corporations, products and other entities described herein are the registered trademarks or trademarks of their respective firms.
* When Using a Mac OS:
Place this CD-ROM in a CD drive and then double-click on the CD-ROM icon to start up the application.
4
En
Page 5
Before you start
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
CAUTION
Before you start
Checking what’s in the box
Please check that you’ve received the following supplied accessories:
• Setup microphone
• Remote control
• AAA size IEC R03 dry cell batteries (to confirm system operation) x2
• AM loop antenna
• FM wire antenna
•Power cord
• Warranty card
• Operating instructions (CD-ROM)
• These quick start guide
Loading the batteries
The batteries included with the unit are to check initial operations; they may not last over a long period. We recommend using alkaline batteries that have a longer life.
• Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the following precautions:
-
Never use new and old batteries together.
-
Insert the plus and minus sides of the batteries properly according to the marks in the battery case.
-
Batteries with the same shape may have different voltages. Do not use different batteries together.
-
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
-
Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries.
Flow of settings on the receiver
The unit is a full-fledged AV receiver equipped with an abundance of functions and terminals. It can be used easily after following the procedure below to make the connections and settings.
The colors of the steps indicate the following:
Required setting item (These items are included in this Quick Start Guide.)
Setting to be made as necessary (These items are explained in the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM.)
1
Connecting the speakers
• Placing the speakers (page 7)
• Connecting the speakers (page 8)
2
Connecting the components
• About video outputs connection (page 10)
• Connecting a TV and playback components (page 11)
• Connecting antennas (page 14)
• Plugging in the receiver (page 15)
3
Power On
4
The Pre Out Setting
(When connecting the front height speakers.)
The Input Assign menu
(When using connections other than the recommended connections.)
Using the Audio Return Channel function
(When the connected TV supports the HDMI Audio Return Channel function.)
5
Use the on-screen automatic MCACC setup to set up
your system
• Automatically setting up for surround sound (MCACC) (page 16)
6
Playing a source (page 18)
• Listening in surround sound (page 18)
7
Adjusting the sound as desired
• Using the Sound Retriever
• Better sound using Phase Control
• Listening with Acoustic Calibration EQ
• Using surround back channel processing
• Setting the Up Mix function
• Setting the Audio options
• Manual speaker setup
5
En
Page 6
Remote control
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
6
En
Remote control
This section explains how to operate the remote control for the receiver.
1
RECEIVER
2
RECEIVER DTV/TV
3 4
BD DVD
DVR/BDRCDCD-R
5
ADAPTER
VIDEO
6
AUTO/
DIRECT
7
AUDIO
PARAMETER
TOP MENU
8
T
E
S E
R
P
9
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
10
HDD
1
4
11
MIDNIGHT
7
DIMMER
CLR
+
BASS
10
INPUT SELECT
TUNER
STEREO
N
U
E
T
ENTER
T
E
U
N
DVD
2
SB CH
5
SPEAKERS
8
0
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
PORTABLE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
RETURN
VCR
3
CH SELECT
6
LEV
9
LEV ENTER
P
R
E
E
T
S
TRE
CONTROL
BD MENU ADV SURR
MENU
BAND
TV
INPUT
CH
VOL
MASTER VOLUME
MUTE
DISP
EQ
CH
PHASE CH
SHIFT
12
13
14
15
16
17
18
1 SLEEP
Press to change the amount of time before the receiver switches into standby (30 min – 60 min – 90 min – Off). You can check the remaining sleep time at any time by pressing
SLEEP once. 2
RECEIVER
Switches the receiver between standby and on.
3
Switches the remote to control the receiver (used to select the white commands above the number buttons (MIDNIGHT, etc)). Also use this button to set up surround sound or Audio parameters.
4 INPUT SELECT
Use to select the input source (page 18).
5 Input function buttons
Use to select the input source to this receiver (page 18). This will enable you to control other Pioneer components with the remote control.
6 S.RETRIEVER
Press to restore CD quality sound to compressed audio sources.
7 Listening mode buttons
Press to select a listening mode (page 18).
8 Receiver setting buttons
Press first to access:
AUDIO PARAMETER – Use to access the Audio options. SETUP – Press to access the System Setup menu. RETURN – Confirm and exit the current menu screen.
Press TUNER first to access:
TUNER EDIT – Memorizes/names stations for recall
(page 19). BAND – Switches between AM, FM ST (stereo) and FM
MONO radio bands (page 19).
PTY SEARCH – Use to search for RDS program types.
9
///
Use the arrow buttons when setting up your surround sound system.
(TUNE
/
, PRESET
/
), ENTER
Use TUNE / can be used to find radio frequencies and PRESET / can be used to select preset radio stations
(page 19).
10 Receiver control buttons
Press first to access:
BASS –/+, TRE –/+ – Use to adjust Bass or Treble.
• These controls are disabled when the listening mode is set to DIRECT or PURE DIRECT.
11 Receiver control buttons
Press first to access:
SB CH – Press to select ON, AUTO or OFF the surround back channel.
CH SELECT – Press repeatedly to select a channel, then use LEV +/– to adjust the level.
LEV +/– – Use to adjust the channel level. EQ – Press to switch on/off Acoustic Calibration EQ
setting.
MIDNIGHT – Switches to Midnight or Loudness listening. SPEAKERS – Use to change the speaker system on or off. PHASE – Press to switch on/off Phase Control. DIMMER – Dims or brightens the display.
12
SOURCE
Press to turn on/off other components connected to the receiver.
13 TV CONTROL buttons
These buttons can control only be used with Pioneer TVs.
14 SIGNAL SEL
Press to select the audio input signal of the component to play back.
15 MASTER VOLUME +/–
Use to set the listening volume.
16 MUTE
Mutes/unmutes the sound.
17 DISP
Switches the display of this unit.
18 SHIFT
Press to access the ‘boxed’ commands (above the buttons) on the remote.
Page 7
Connecting your equipment
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
CAUTION
Important
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
SB
120
120
SL
L
FHL
FHR
SW
C
R
SR
90
90
60
SL
L
SW
C
R
SR
SBL
SBR
5.1 channel surround system:
7.1 channel surround (Surround back) system:
a
7.1 channel surround (Front height) system:
a
6.1 channel surround (Surround back) system:
a
Connecting your equipment
Placing the speakers
By connecting the left and right front speakers (L/R), the center speaker (C), the left and right surround speakers (
Further, by using an external amplifier, you can connect the left and right surround back speakers (SBL/SBR) or the left and right front height speaker (FHL/FHR) to boost your system up to a 7.1 ch surround system.
• You can also connect one surr ound back speaker (SB) and enjoy a 6.1 ch surround system.
To achieve the best possible surround sound, install your speakers as shown below.
a. This layout is available only when the additional amplifier is connected to the unit and the
surround back or front height speakers are connected to the amplifier. For details, see Connect the surround back or front height speakers on page 8.
SL/SR
), and the subwoofer (SW), a 5.1 ch surround system can be enjoyed.
Hints on the speaker placement
Where you put your speakers in the room has a big effect on the quality of the sound. The following guidelines should help you to get the best sound from your system.
• The subwoofer can be placed on the floor. Ideally, the other speakers should be at about ear-level when you’re listening to them. Putting the speakers on the floor (except the subwoofer), or mounting them very high on a wall is not recommended.
• For the best stereo effect, place the front speakers 2 m to 3 m apart, at equal distance from the TV.
• If you’re going to place speakers around your CRT TV, use shielded speakers or place the speakers at a sufficient distance from your CRT TV.
• If you’re using a center speaker, place the front speakers at a wider angle. If not, place them at a narrower angle.
• Place the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen. Also, make sure the center speaker does not cross the line formed by the leading edge of the front left and right speakers.
• It is best to angle the speakers towards the listening position. The angle depends on the size of the room. Use less of an angle for bigger rooms.
• Surround and surround back speakers should be positioned 60 cm to 90 cm higher than your ears and titled slight downward. Make sure the speakers don’t face each other. For DVD-Audio, the speakers should be more directly behind the listener than for home theater playback.
• If the surround speakers cannot be set directly to the side of the listening position with a
7.1-channel system, the surround effect can be enhanced by turning off the Up Mix function (see Setting the Up Mix function on Operating Instructions in CD-ROM).
• Try not to place the surround speakers farther away from the listening position than the front and center speakers. Doing so can weaken the surround sound effect.
• Place the left and right front height speakers at least one meter directly above the left and right front speakers.
• Make sure that all speakers are securely installed. This not only improves sound quality, but also reduces the risk of damage or injury resulting from speakers being knocked over or falling in the event of external shocks such as earthquakes.
• To connect the sur round back or front height speakers, an additional amplifier is required. Connect the additional amplifier to the PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT outputs of this unit and connect the surround back or front height speakers to the additional amplifier (see Connect the surround back or front height speakers on page 8).
7
En
Page 8
Connecting your equipment
CAUTION
12 3
10 mm
12 3
10 mm
LINE LEVEL
INPUT
ANALOG
RL
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Center
Surround right
Front right
Surround back or front height
channel amplifier
Front left
Subwoofer
Surround left
Right
Left
Surround back or
front height speakers
Connecting the speakers
The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and a complete setup is best for surround sound.
Make sure you connect the speaker on the right to the right (R) terminal and the speaker on the left to the left (L) terminal. Also make sure the positive and negative (+/–) terminals on the receiver match those on the speakers.
Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source.
Bare wire connections
Front speaker terminals:
1 2 3
Center and surround speaker terminals:
1 2
wire.
3
Connect the surround back or front height speakers
Connect the PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT outputs of the unit and additional amplifier to add a surround back or front height speaker.
8
En
Twist exposed wire strands together. Loosen terminal and insert exposed wire. Tighten terminal.
Twist exposed wire strands together. Push open the tabs and insert exposed
Release the tabs.
• These speaker terminals carry HAZARDOUS LIVE voltage. To prevent the risk of electric shock when connecting or disconnecting the speaker cables, disconnect the power cord before touching any uninsulated parts.
• Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a safety measure.
• The Pre Out setting must be set if the above connections are performed. Select SURR.BACK if the surround back speaker is connected and HEIGHT if the front height speaker is connected (If neither the surround back speaker nor the front height speaker is connected, either setting will suffice) (see The Pre Out Setting on Operating Instructions in CD-ROM).
• You can use the additional amplifier on the surround back channel pre-outs for a single speaker as well. In this case plug the amplifier into the left (L (Single)) terminal only.
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
(
Single
PRE OUT
CD
IN
DVD
L
R
L
R
L
R
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
COAXIAL
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
A
CENTER
SURROUND
RL
Page 9
Connecting your equipment
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Important
Note
Note
Making cable connections
Make sure not to bend the cables over the top of this unit (as shown in the illustration). If this happens, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise from the speakers.
• Before making or changing connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
• Before unplugging the power cord, switch the power into standby.
HDMI cables
Both video and sound signals can be transmitted simultaneously with one cable. If connecting the player and the TV via this receiver, for both connections, use HDMI cables.
HDMI
Be careful to connect the terminal in the proper direction.
• Set the HDMI parameter to THRU (THROUGH) and set the input signal to HDMI, if you want to hear HDMI audio output from your TV (no sound will be heard from this receiver) (see Setting the Audio options and Selecting the audio input signal on Operating Instructions in CD-ROM).
• If the video signal does not appear on your TV, try adjusting the resolution settings on your component or di sp la y. Not e t ha t s ome co mp on en ts ( su ch as vid eo ga me units) have resolutions that may not be displayed. In this case, use a (analog) composite connection.
• When the video signal from the HDMI is 480i, 480p, 576i or 576p, Multi Ch PCM sound and HD sound cannot be received.
About HDMI
The HDMI connection transfers uncompressed digital video, as well as almost every kind of digital audio that the connected component is compatible with, including DVD­Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (see below for limitations), Video CD/ Super VCD and CD. This receiver incorporates High-Definition Multimedia Interface (HDMI
This receiver supports the functions described below through HDMI connections.
• Digital transfer of uncompressed video (contents protected by HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.))
• 3D signal transfer
• Deep Color signal transfer
• x.v.Color signal transfer
• Audio Return Channel
• Input of multi-channel linear PCM digital audio signals (192 kHz or less) for up to 8 channels
• Input of the following digital audio formats: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, High bitrate audio (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD­Audio, CD, SACD (DSD 2 ch only), Video CD, Super VCD
• Synchronized operation with components using the
Control with HDMI function (see Control with HDMI function on Operating Instructions in CD-ROM)
®
) technology.
• Use a High Speed HDMI® cable. If HDMI cable other than a High Speed HDMI properly.
• When an HDMI cable with a built-in equalizer is connected, it may not operate properly.
• 3D, Deep Color, x.v.Color signal transfer and Audio Return Channel are only possible when connected to a compatible component.
• HDMI format digital audio transmissions require a longer time to be recognized. Due to this, interruption in the audio may occur when switching between audio formats or beginning playback.
• Turning on/off the device connected to this unit’s HDMI OUT terminal during playback, or disconnecting/ connecting the HDMI cable during playback, may cause noise or interrupted audio.
HDMI, the HDMI Logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks or registered trademarks of HDMI Licensing, LLC in the United States and other countries.
“x.v.Color” and are trademarks of Sony Corporation.
®
cable is used, it may not work
9
En
Page 10
Connecting your equipment
Note
White (Left)
Red (Right)
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
Coaxial digital
audio cable
Optical cable
VIDEO
Yellow
Green (Y)
Red (PR)
Blue (PB)
Terminal for connection with source device
Terminal for connection with TV monitor
Playback
component
TV
The OSD will
not appear.
Video signals can be output.
Analog audio cables
Use stereo RCA phono cables to connect analog audio components. These cables are typically red and white, and you should connect the red plugs to R (right) terminals and white plugs to L (left) terminals.
L
AUDIO
R
Digital audio cables
Commercially available coaxial digital audio cables or optical cables should be used to connect digital components to this receiver.
• When connecting optical cables, be careful when inserting the plug not to damage the shutter protecting the optical socket.
• When storing optical cable, co il loosely. The cable may be damaged if bent around sharp corners.
• You can also use a standard RCA video cable for coaxial digital connections.
Video cables
Standard RCA video cables
These cables are the most common type of video connection and are used to connect to the composite video terminals. The yellow plugs distinguish them from cables for audio.
Component video cables
Use component video cables to get the best possible color reproduction of your video source. The color signal of the TV is divided into the luminance (Y) signal and the color (P
P
R) signals and then output. In this way, interference between
the signals is avoided.
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
B and
P
R
About video outputs connection
This receiver is not loaded with a video converter. When you use component video cables or HDMI cables for connecting to the input device, the same cables should be used for connecting to the TV.
The signals input from the analog (composite and component) video inputs of this unit will not be output from the HDMI OUT.
IN
HDMI
OUT
HDMI
IN
YPBP
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
YPBP
COMPONENT VIDEO
R
R
IN
VIDEO
MONITOR
OUT
VIDEO
10
En
Page 11
Connecting your equipment
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Important
VIDEO
MONITOR
OUT
N
VIDEO IN
HDMI IN
HDMI OUT
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
Select one
HDMI/DVI-compatible TV
HDMI/DVI-compatible
Blu-ray Disc player
This connection is necessary in order to see the OSD of the unit on the TV.
If the TV does not support the HDMI Audio Return Channel function, this connection is required to listen to the TV sound over the receiver.
Connecting a TV and playback components
Connecting using HDMI
If you have an HDMI or DVI (with HDCP) equipped component (Blu-ray Disc player, etc.), you can connect it to this receiver using a commercially available HDMI cable. If the TV and playback components support the Control with HDMI feature, the convenient Control with HDMI functions can be used (see Control with HDMI function on Operating Instructions in CD-ROM).
• The following connection/setting is required to listen to the sound of the TV over this receiver.
-
If the TV does not support the HDMI Audio Return Channel function, connect the receiver and TV with audio cables (as shown).
-
If the TV supports the HDMI Audio Return Channel function, the sound of the TV is input to the receiver via the HDMI terminal, so there is no need to connect an audio cable. In this case, set ARC at HDMI Setup to ON (see HDMI Setup on Operating Instructions in CD-ROM).
• If the receiver is connected to a TV using an HDMI cable, the on-screen display (OSD) will not be displayed. Be sure to use a standard RCA analog video cable to connect. In this case, switch the TV input to analog to see the OSD screen (for setup, etc.) on the TV.
• When the Control with HDMI function is ON and the receiver is connected to a compatible TV with an HDMI cable, and you switch the input of the TV to composite or component, the input of the receiver may automatically switch to TV/SAT. If this happens, switch the receiver’s input back to the original input, or turn OFF the Control with HDMI function (see HDMI Setup on Operating Instructions in CD-ROM).
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
COAXIAL
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CE
A
11
En
Page 12
Connecting your equipment
Note
Note
T
RL
DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO OUT
Select one
TV
DVD player
Select one
This connection is required in order to listen to the sound of the TV over the receiver.
T
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICALCOAXIAL
VIDEO OUT
Select one
Set-top box, etc.
Connecting your component with no HDMI terminal
This diagram shows connections of a TV and DVD player (or other playback component) with no HDMI terminal to the receiver.
• If both TV and player has a component video jacks, you can connect these too. See Using
the component video jacks on page 13 for more on this.
COAXIAL
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
BD
OUT
(
PRE OUT
CD
IN
DVD
IN
(CD)
L
)
Single
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
R
FM UNBAL 75
L
R
L
R
SUBWOOFER
PRE OUT
IN
1
1
ASSIGNABLE
(
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
RL
TV/SAT
FRONT
• In order to listen to the audio from the DVD player that is connected to this receiver using
12
En
DVD IN
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
DVR/ BDR
1
IN
(
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/ BDR
MONITOR OUT
MONITOR
TV/SATINBD
OUT
OUTINDVD IN
)
)
BPR
YP
COMPONENT VIDEO
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
an optical cable or a coaxial cable, first, switch to the DVD input, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal O2 (OPTICAL2) or C1 (COAXIAL1).
IN
2
)
(
CD-R/TAPE
SPEAKERS
OPTICAL
ASSIGNABLE
)
Connecting a satellite receiver or other digital set-top box
Satellite and cable receivers, and terrestrial digital TV tuners are all examples of so-called ‘set­top boxes’.
• If the set-top box or video component also has an HDMI or a component video output, you
can connect this too. See Connecting using HDMI on page 11 or Using the component video jacks on page 13 for more on this.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
CEN
A
DVD IN
DVR/BDR IN
HDMI
VIDEO
MONITOR
DVR/
CEN
A
• In o rder to listen to the audio from the source component that is connected to this receiver using a coaxial cable, first, switch to the TV/SAT, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal C1 (COAXIAL1).
BDR
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
OUT
OUTINDVD IN
YP
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Page 13
Connecting your equipment
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Note
Important
T
Select one
HDD/DVD recorder, Blu-ray Disc recorder, etc.
C
FRONT HEIGHT
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO OUT
DVD player
TV
Connecting an HDD/DVD recorder, Blu-ray Disc recorder and other video sources
This receiver has audio/video inputs and outputs suitable for connecting analog or digital video recorders, including HDD/DVD recorders and Blu-ray Disc recorders.
• Only the signals that are input to the VIDEO IN terminal can be output from the VIDEO OUT terminal.
• Audio signals that are input through the digital term inal will not be output from the analog terminal.
COAXIAL
HDMI
RL
ANALOG AUDIO IN
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD IN
MONITOR
TV/SATINBD
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
YP
COMPONENT VIDEO
VIDEO IN
IN
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
VIDEO OUT
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
RL
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
)
CEN
A
OPTICAL
Using the component video jacks
Component video should deliver superior picture quality when compared to composite video. A further advantage (if your source and TV are both compatible) is progressive-scan video, which delivers a very stable, flicker-free picture. See the manuals that came with your TV and source component to check whether they are compatible with progressive-scan video.
• For the audio connection, refer to Connecting your component with no HDMI terminal on
page 12.
• If you connect any source component to the receiver using a component video input, you must also have your TV connected to this receiver’s COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks.
• If necessary, assign the component video inputs to the input source you’ve connected. This only needs to be done if you didn’t connect according to the following defaults:
-
COMPONENT VIDEO IN 1: DVD
-
COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR
See The Input Assign menu on Operating Instructions in CD-ROM for more on this.
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
B PR
YP
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
D-R/TAPE
ADAPTER PORT
L
(
)
Single
(
OUTPUT 5 V
)
PRE OUT
0.1 A MAX
R
ANTENNA
FM UNBAL
CD
75
L
AM LOOP
FRONT
R
L
IN
R
DVD
BD
RL
SUBWOOFER
PRE OUT
SPEAKERS
C
A
• In order t o listen to the audio from the source component that is connected to this receiver using an optical cable, first, switch to the DVR/BDR input, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal O2 (OPTICAL2).
13
En
Page 14
Connecting your equipment
Note
N
Select one
CD-R, MD, DAT, Tape recorder, etc.
fig. a
fig. b
One-touch
PAL connector
75 Ω coaxial cable
ANTENNA
AM LOOP
Outdoor antenna
5 m to 6 m
Indoor antenna
(vinyl-coated wire)
Connecting other audio components
The number and kind of connections depends on the kind of component you’re connecting. Follow the steps below to connect a CD-R, MD, DAT, tape recorder or other audio component.
• Note that you must connect digital components to analog
• In order to listen to the audio from the CD player that is
14
En
audio jacks if you want to record to/from digital components (like an MD) to/from analog components.
COAXIAL
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
DVD
BD
RL
OUT
PRE OUT
CD
L
(
Single
R
L
R
L
IN
R
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
OPTICALCOAXIAL
OPTICAL
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
DVR/ BDR
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
OUT
OUTINDVD IN
YP
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
DVD IN
RL
REC
ANALOG AUDIO IN
connected to this receiver using a coaxial cable, first, switch to the CD-R input, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal C1 (COAXIAL1).
ASSIGNABLE
)
Connecting antennas
Connect the AM loop antenna and the FM wire antenna as shown below. To improve reception and sound quality, connect external antennas (see Using external antennas below).
4
CE
A
1
1
Push open the tabs, then insert one wire fully into each terminal, then release the tabs to secure the AM antenna wires.
2
Fix the AM loop antenna to the attached stand.
To fix the stand to the antenna, bend in the direction indicated by the arrow (fig. a) then clip the loop onto the stand (fig. b).
3
Place the AM antenna on a flat surface and in a direction giving the best reception.
4
Connect the FM wire antenna into the FM antenna socket.
For best results, extend the FM antenna fully and fix to a wall or door frame. Don’t drape loosely or leave coiled up.
FM UNBAL 75
ANTENNA
AM LOOP
Using external antennas
To improve FM reception
Use a PAL connector (not supplied) to connect an external FM antenna.
ANTENNA
FM UNBAL
2
3
75
To improve AM reception
Connect a 5 m to 6 m length of vinyl-coated wire to the AM antenna terminal without disconnecting the supplied AM loop antenna. For the best possible reception, suspend horizontally outdoors.
Page 15
Connecting your equipment
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
CAUTION
Note
Plugging in the receiver
Only plug in after you have connected all your components to this receiver, including the speakers.
• Handle the power cord by the plug part. Do not pull out the plug by tugging the cord, and never touch the power cord when your hands are wet, as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, or other object on the power cord or pinch the cord in any other way. Never make a knot in the cord or tie it with other cables. The power cords should be routed so that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electric shock. Check the power cord once in a while. If you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized independent service company for a replacement.
• Do not use any power cord other than the one supplied with this unit.
• Do not use the supplied power cord for any purpose other than that described below.
• The receiver should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when not in regular use, e.g., when on vacation.
• After this receiver is connected to an AC outlet, a 2 second to 10 second HDMI initialization process begins. You cannot carry out any operations during this process. The HDMI indicator in the front panel display blinks during this process, and you can turn on this receiver once it has stopped blinking. When you set the Control with HDMI to OFF, you can skip this process. For details about the Control with HDMI feature, see Control with HDMI function on Operating Instructions in CD-ROM.
1
Plug the supplied power cord into the AC IN socket on
the back of the receiver.
2
Plug the other end into a power outlet.
15
En
Page 16
CAUTION
Important
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
BD DVD TV
DTV/TV
ENTER
MUTE
RETURN
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
BAND
MENU TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
MASTER VOLUME
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE /
MCACC
SETUP MIC
PRESET ENTER
Tripod
Microphone
RECEIVER
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
5.HDMI Setup
6.Auto Power Down
7.FL Demo Mode
Return
16
En
Basic Setup
Basic Setup
Canceling the demo display
The display on the front panel shows various information (demo displays) when the receiver is not operating.
You can turn off the demo display. For details, see The FL Demo Mode menu on Operating Instructions in CD-ROM.
• The demo mode is canceled automatically when the Auto MCACC setup is performed (see below).
Automatically setting up for surround sound (MCACC)
The Auto Multi-Channel Acoustic Calibration (MCACC) setup measures the acoustic characteristics of your listening area, taking into account ambient noise, speaker size and distance, and tests for both channel delay and channel level. After you have set up the microphone provided with your system, the receiver uses the information from a series of test tones to optimize the speaker settings and equalization for your particular room.
• The test tones used in the Auto MCACC setup are output at high volume.
• The OSD will not appear if you have connected using the HDMI output to your TV. Use composite or component connections for system setup.
• The Auto MCACC setup will overwrite any existing speaker settings you’ve made.
• If you connected either the surround back speaker or the front height speaker, make sure that the Pre Out setting is correctly set before performing the Auto MCACC setup (see The Pre Out Setting on Operating Instructions in CD­ROM). (Here is an explanation using the OSD screen for a surround back speaker connection.)
1
Switch on the receiver and your TV.
2
Switch the TV input to the input that connects this receiver to the TV through the corresponding composite or component cable.
3
Connect the microphone to the MCACC SETUP MIC jack on the front panel.
Make sure there are no obstacles between the speakers and the microphone.
If you have a tripod, use it to place the microphone so that it’s about ear level at your normal listening position. Otherwise, place the microphone at ear level using a table or a chair.
4
Press on the remote control, then press the
SETUP button.
The System Setup menu appears on your TV. Use /// and ENTER on the remote control to navigate through the screens and select menu items. Press RETURN to exit the current menu.
•Press SETUP at any time to exit the System Setup menu. If you cancel the Auto MCACC setup at any time, the receiver automatically exits and no settings will be made.
• The screensaver automatically starts after three minutes of inactivity.
5
Select ‘Auto MCACC’ from the System Setup menu, then
press ENTER.
MIC IN blinks when the microphone is not connected to MCACC SETUP MIC jack.
Try to be as quiet as possible after pressing ENTER. The system outputs a series of test tones to establish the ambient noise level.
6
Follow the instructions on-screen.
• Make sure the microphone is connected.
• Make sure the subwoofer is on and the volume is turned up.
• When using surround back or front height speakers, turn on the power to the amplifier to which the surround back or front height speakers are connected, and adjust the sound level to the desired level.
• See below for notes regarding background noise and other possible interference.
Page 17
Basic Setup
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Note
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO
Return
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ
Return
7
Wait for the test tones to finish.
A progress report is displayed on-screen while the receiver outputs test tones to determine the speakers present in your setup. Try to be as quiet as possible while it’s doing this.
• For correct speaker settings, do not adjust the volume during the test tones.
8
Confirm the speaker configuration.
The configuration shown on-screen should reflect the actual speakers you have.
1.Auto MCACC
Check!
[ YES ]
Front
[ YES ]
Center
[ YES ]
Surr
[YESx2]
Surr. Back
[ YES ]
Subwoofer
10:Next
• With error messages (such as Too much ambient noise) select RETRY after checking for ambient noise (see Other problems when using the Auto MCACC setup below).
If the speaker configuration displayed isn’t correct, use / to select the speaker and / to change the setting. When you’re finished, go to the next step. If you see an error message (ERR) in the right side column, there may be a problem with the speaker connection. If selecting RETRY doesn’t fix the problem, turn off the power and check the speaker connections.
OK
Return
9
Make sure ‘OK’ is selected, then press ENTER.
If the screen in step 7 is left untouched for 10 seconds and ENTER is not pressed in step 8, the Auto MCACC setup will start automatically as shown.
A progress report is displayed on-screen while the receiver outputs more test tones to determine the optimum receiver settings for channel level, speaker distance, and Acoustic Calibration EQ. Again, try to be as quiet as possible while this is happening. It may take 1 to 3 minutes.
10
The Auto MCACC setup has finished! You return to the
System Setup menu.
The settings made in the Auto MCACC setup should give you excellent surround sound from your system, but it is also possible to adjust these settings manually using the System Setup menu (see The System Setup menu on Operating Instructions in CD-ROM).
• Depending on the characteristics of your room, sometimes identical speakers with cone sizes of around 12 cm will end up with different size settings. You can correct the setting manually using the Speaker Setting on Operating Instructions in CD-ROM to do this.
• The subwoofer distance setting may be farther than the actual distance from the listening position. This setting should be accurate (taking delay and room characteristics into account) and generally does not need to be changed.
Other problems when using the Auto MCACC setup
If the room environment is not optimal for the Auto MCACC setup (too much background noise, echo off the walls, obstacles blocking the speakers from the microphone) the final settings may be incorrect. Check for household appliances (air conditioner, fridge, fan, etc.), that may be affecting the environment and switch them off if necessary. If there are any instructions showing in the front panel display, please follow them.
• Some older TVs may interfere with the operation of the microphone. If this seems to be happening, switch off the TV when doing the Auto MCACC setup.
17
En
Page 18
Basic playback
Note
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
CH
VOL
RECEIVER
BD DVD TV
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
DTV/TV
ENTER
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
BAND
MENU
TRE
BASS
TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
BD MENU
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
ALC/
STANDARD
STEREO
RECEIVER
ADV SURR
AUTO/ DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER VOLUME
BD MENU
ALC/
STANDARD
STEREO
Bluetooth wireless technology enabled device: cell phone
Bluetooth wireless technology enabled device: Digital music player
Device not equipped with Bluetooth wireless technology: Digital music player + Bluetooth audio transmitter (sold commercially)
Music data
Remote control
operation
This receiver
Bluetooth® ADAPTER
AS-BT100 or AS-BT200 (sold separately)
VIDEO
COMPONENT VIDEO
DVR/ BDR
L
R
R
L
YP
BPR
PRE OUT
SPEAKE
ANTENNA
ASSIGNABLE
DVR/BDR
OUT
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
R
PRE OUT
(
Single
)
SUBWOOFER
IN IN
CD
MONITOR
OUT
TV/SATINBD
IN
OUTINDVD IN
IN
TV/SAT
BD
IN
DVD
(
DVD
)
IN
1
MONITOR OUT
(
DVR/ BDR
)
IN
2
FM UNBAL 75
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
)
ADAPTER PORT
AM LOOP
FRONT
RL
Bluetooth® ADAPTER
18
En
Basic playback
Playing a source
Here are the basic instructions for playing a source (such as a DVD disc) with your home theater system.
1
Switch on your system components and receiver.
Start by switching on the playback component (for example a DVD player), your TV and subwoofer (if you have one), then the receiver (press RECEIVER).
• Make sure the setup microphone is disconnected.
2
Switch the TV input to the input that connects this
receiver.
For example, if you connected this receiver to the VIDEO jacks on your TV, make sure that the VIDEO input is now selected.
3
Press input function buttons to select the input function
you want to play.
• The input of the receiver will switch over, and you will be able to operate other components using the remote control. To operate the receiver, first press on the remote control, then press the appropriate button to operate.
• The input source can also be selected by using INPUT SELECT buttons on the remote control, or by using the front panel INPUT SELECTOR dial. In this case, the remote control won’t switch operational modes.
If you selected the proper input source and there is still no sound, press SIGNAL SEL to select the audio input signal for playback.
4
Press AUTO/DIRECT to select ‘AUTO SURROUND’ and
start playback of the source.
If you’re playing a Dolby Digital or DTS surround sound DVD disc, with a digital audio connection, you should hear surround sound. If you’re playing a stereo source or if the connection is an analog audio connection, you will only hear sound from the front left/right speakers in the default listening mode.
• You may need to check the digital audio output settings on your DVD player or digital satellite receiver. It should be set to output Dolby Digital, DTS and 88.2 kHz/96 kHz PCM (2 channel) audio, and if there is an MPEG audio option, set this to convert the MPEG audio to PCM.
5
Use MASTER VOLUME to adjust the volume level.
Listening in surround sound
Using this receiver, you can listen to any source in surround sound.
Standard surround sound
This receiver provide basic surround sound for stereo and multichannel sources.
While listening to a source, press ALC/STANDARD
repeatedly to select a listening mode.
Using the Advanced surround effects
The Advanced surround effects can be used for a variety of additional surround sound effects.
While listening to a source, press ADV SURR repeatedly
to select a listening mode.
Bluetooth® ADAPTER for Wireless Enjoyment
of Music
Page 19
Basic playback
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Refer to the Operating Instruction in CD-ROM for instructions on how to connect and setup the Bluetooth ADAPTER and how to play music.
The Bluetooth trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by PIONEER CORPORATION is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
®
word mark and logos are registered
Listening to the radio
1
Press TUNER to select the tuner.
2
Use BAND to change the band (FM or AM), if necessary.
3
Tune to a station.
There are three ways to do this:
Automatic tuning
Press and hold TUNE / for about a second. The receiver will start searching for the next station.
Manual tuning
To change the frequency one step at a time, press
TUNE /. High speed tuning
Press and hold TUNE / for high speed tuning. Release the button at the frequency you want.
Improving FM sound
If the TUNE or ST indicators don’t light when tuning to an FM station because the signal is weak, set the receiver to the mono reception mode.
Press BAND to select FM MONO.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it’s convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station.
1
Tune to a station you want to memorize.
See Listening to the radio above for more on this.
2
Press TUNER EDIT.
The display shows PRESET, then a blinking MEM and station preset.
3
Press PRESET
want.
4
Press ENTER.
The preset number stop blinking and the receiver stores the station.
/
to select the station preset you
Listening to station presets
You will need to have some presets stored to do this. See Saving station presets above if you haven’t done this already.
Press PRESET
want.
© 2011 PIONEER CORPORATION. All rights reserved.
/
to select the station preset you
19
En
Page 20
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
D3-4-2-1-4*_A1_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
K041_A1_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 40 cm sur le dessus, 20 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
2
Fr
Page 21
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A1_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
K058a_A1_Fr
Pb
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne. Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Exemples de marquage
pour les batteries
Marquage pour les
équipements
3
Fr
Page 22
Merci pour l’achat de ce produit Pioneer. Ce guide rapide contient les instructions relatives aux raccordements et opérations de base permettant une utilisation simple de c e réc epteur. Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au “Mode d’emploi” sur le CD-ROM fourni. Le mode d’emploi peut aussi être téléchargé du site Pioneer (http:// www.pioneer.eu). Voir ci-dessous pour l’emploi du CD-ROM.
Environnement d’exploitation
Ce CD-ROM peut être utilisé avec Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 et Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 ou supérieur) est requis pour lire ce CD-ROM.
=========================================================================================================
Table des matières
Préparatifs
Vérification des accessoires livrés avec l’appareil . . . . . . . 5
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Organigramme des réglages sur le récepteur. . . . . . . . . . 5
Télécommande Raccordement de votre équipement
Installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conseils d’installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connectez les enceintes surround arrière ou surround
avant-haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Câbles HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
À propos de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Câbles audio analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Câbles audio numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Câbles vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
À propos du raccordement des sorties vidéo. . . . . . . . . . 10
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de
lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . 7
Précautions d’utilisation
Ce CD-ROM est conçu pour être utilisé avec un ordinateur personnel. Il ne peut pas être utilisé avec un lecteur de DVD ni un lecteur de CD audio. Essayer de lire ce CD-ROM avec un lecteur de DVD ou un lecteur de CD audio peut endommager les enceintes ou causer une altération auditive à cause du volume sonore élevé qui pourrait être produit.
Licence
Veuillez accepter les “Conditions d’utilisation” indiquées ci-dessous avant d’utiliser ce CD-ROM. Ne l’utilisez pas si vous ne souhaitez pas accepter les conditions d’utilisation.
Conditions d’utilisation
Les droits d’auteur des données de ce CD-ROM appartiennent à Pioneer Corporation. Un transfert, une copie, une diffusion, une transmission publique, une traduction, une vente, un prêt ou toute autre action non autorisée qui sort des limites de l’“utilisation
Connexion au moyen de l’interface HDMI . . . . . . . . . . 11
Raccordement d’un équipement dépourvu de borne
HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement d’un récepteur satellite ou d’un boîtier
décodeur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement d’un enregistreur HDD/DVD, d’un
enregistreur Blu-ray Disc et d’autres sources vidéo . . . . 13
Utilisation des prises femelles vidéo en
composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement d’autres appareils audio . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement des antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation des antennes externes . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchement du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration de base
Désactivation du mode d’affichage de
démonstration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration automatique du son surround
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Autres problèmes lors de l’utilisation de la
configuration MCACC automatique. . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
personnelle” ou d’une “citation”, comme défini par les lois sur les droits d’auteur, peut être soumise à des actions pénales. L’autorisation d’utiliser ce CD-ROM est donnée sous licence de Pioneer Corporation.
Avis de non-responsabilité
Pioneer Corporation ne garantit pas le fonctionnement de ce CD-ROM pour les ordinateurs personnels utilisant n’importe lequel des systèmes d’exploitation applicables. De plus, Pioneer Corporation ne peut être tenu responsable pour tout dommages subis à la suite de l’utilisation de ce CD-ROM, n’est tenu à aucune compensation. Les nom des sociétés privées, des produits ou d’autres entités citées ici sont des marques déposées ou des marque de commerce de leur entreprise respective.
* Lors de l’utilisation de Mac OS :
Placez ce CD-ROM dans un lecteur de CD et double­cliquez sur l’icône du CD-ROM pour démarrer l’application.
Lecture de base
Lecture d’une source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Les modes d’écoute de votre système . . . . . . . . . . . . . . 18
Son surround standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation des effets surround avancés . . . . . . . . . . . 18
ADAPTATEUR Bluetooth
sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pour écouter la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Amélioration du son FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mémorisation de stations préréglées . . . . . . . . . . . . . 19
Pour écouter les stations préréglées. . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
®
pour profiter de la musique
4
Fr
Page 23
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Préparatifs
ATTENTION
Vérification des accessoires livrés avec l’appareil
Veuillez vérifier que les accessoires suivants sont livrés avec l’appareil :
•Microphone de configuration
• Télécommande
• Piles à anode sèche AAA IEC R03 (pour vérifier le bon fonctionnement du système) x 2
• Antenne cadre AM
• Antenne filaire FM
• Cordon d’alimentation
• Carte de garantie
• Mode d’emploi (CD-ROM)
•Le présent Guide de démarrage
Mise en place des piles
Les piles de la télécommande fournies avec l’appareil permettent d’effectuer les premières opérations ; il est possible qu’elles ne durent pas très longtemps. Nous
recommandons l’usage de piles alcalines, dont la durée de vie est supérieure.
• Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des accidents tels que fuites ou explosions. Veuillez observer les recommandations suivantes :
-
N’utilisez jamais des piles neuves et usagées dans le même appareil.
-
Insérez les piles en respectant les indications de polarité situées à l’intérieur du boîtier.
-
Des piles de même forme peuvent avoir des voltages différents. N’utilisez jamais des piles de voltage différent dans le même appareil.
-
Au moment d’éliminer les piles usagées, veuillez respecter les réglementations gouvernementales ou les recommandations publiques relatives à la protection de l’environnement en vigueur dans votre pays ou région.
-
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Ceci
pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des piles.
Organigramme des réglages sur le récepteur
Cet appareil est un récepteur AV à part entière présentant un grand nombre de fonctions et de prises. Il peut être utilisé facilement lorsque les raccordements et les réglages mentionnés ci-dessous ont été effectués.
Les couleurs des étapes ont la signification suivante :
Élément nécessitant un réglage (Ces éléments sont traités dans le présent Guide de démarrage).
Réglage à effectuer si nécessaire (Ces éléments sont traités dans le Mode d’emploi inclus dans le CD-ROM).
1
Raccordement des enceintes
• Installation des enceintes (page 7)
• Raccordement des enceintes (page 8)
2
Raccordement des composants
•À propos du raccordement des sorties vidéo (page 10)
• Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture (page 11)
• Raccordement des antennes (page 14)
• Branchement du récepteur (page 15)
3
Mise sous tension
4
Configuration de l’option Pre Out
(Lors du raccordement des enceintes avant-haut.)
Menu d’affectation d’entrée
(Si vous voulez effectuer d’autres liaisons que celles recommandées.)
Utilisation de la fonction Audio Return Channel
(Lorsque le téléviseur connecté prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel.)
5
Utilisez la configuration automatique à l’écran
MCACC pour configurer votre système
• Configuration automatique du son surround (MCACC) (page 16)
6
Lecture d’une source (page 18)
• Les modes d’écoute de votre système (page 18)
7
Réglage des préférences de son
• Utilisation de la fonction Sound Retriever
• Un meilleur son grâce à la fonction Phase Control
• Écoute avec l’équilibrage acoustique EQ
• Utilisation du traitement de canal surround arrière
• Réglage de la fonction Up Mix
• Réglage des options audio
• Configuration manuelle des enceintes
5
Fr
Page 24
6
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
Fr
Télécommande
Cette section explique l’utilisation de la télécommande de l’appareil.
1
RECEIVER
2
RECEIVER DTV/TV
3 4
BD DVD
DVR/BDRCDCD-R
5
ADAPTER
VIDEO
6
AUTO/
DIRECT
7
AUDIO
PARAMETER
TOP MENU
8
T
E
S E
R
P
9
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
10
HDD
1
4
11
MIDNIGHT
7
DIMMER
CLR
+
BASS
10
INPUT SELECT
TUNER
STEREO
N
U
E
T
ENTER
T
E
U
N
DVD
2
SB CH
5
SPEAKERS
8
0
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
PORTABLE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
RETURN
VCR
3
CH SELECT
6
LEV
9
LEV ENTER
P
R
E
E
T
S
TRE
CONTROL
BD MENU
ADV SURR
MASTER VOLUME
MENU
BAND
PHASE
SHIFT
INPUT
MUTE
CH
CH
12
TV
13
CH
VOL
14
15
16
DISP
17
EQ
18
1 SLEEP
Appuyez sur cette touche pour modifier le délai qui s’écoule avant que le récepteur ne passe en mode veille (30 min – 60 min – 90 min – Off). Vous pouvez vérifier le temps restant avant le passage en mode veille en appuyant une fois sur la touche SLEEP.
2RECEIVER
Cette touche permet d’allumer le récepteur et de le mettre en veille.
3
Pour attribuer la télécommande au contrôle du récepteur (permet de sélectionner les commandes blanches au-dessus des touches numérotées (MIDNIGHT, etc.)). Utilisez également cette touche pour configurer le son surround ou les paramètres audio.
4 INPUT SELECT
Servent à sélectionner la source d’entrée (page 18).
5 Touches de fonction d’entrée
Pour sélectionner la source d’entrée de ce récepteur (page 18). Ceci permet de commander d’autres équipements Pioneer avec la télécommande.
6 S.RETRIEVER
Appuyez sur cette touche pour restaurer un son de qualité CD vers des sources audio compressées.
7 Touches de mode d’écoute
Utilisez ces touches pour sélectionner un mode d’écoute (page 18).
8 Touches de réglage du récepteur
Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :
AUDIO PARAMETER – Permet d’accéder aux options Audio.
SETUP – Appuyez pour accéder au menu de configuration du système.
RETURN – Permet de confirmer et de quitter l’écran du menu affiché.
RECEIVER
Appuyez d’abord sur TUNER pour accéder au menu :
TUNER EDIT – Permet de mémoriser/nommer des
stations de radio à rappeler (page 19). BAND – Permet de naviguer entre les bandes de signaux
radio AM, FM ST (stéréo) et FM MONO (page 19). PTY SEARCH – Permet de rechercher des programmes
de type RDS.
9
///
Utilisez les touches fléchées pour régler votre système de son surround.
(TUNE
/
, PRESET
/
), ENTER
Les touches TUNE / permettent de rechercher une fréquence radio et les touches PRESET / servent à rechercher une station de radio préréglée (page 19).
10 Touches de commande du récepteur
Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :
BASS –/+, TRE –/+ – Pour ajuster les fréquences graves et les fréquences aiguës.
• Ces commandes sont désactivées lorsque le mode d’écoute est réglé sur DIRECT ou sur PURE DIRECT.
11 Touches de commande du récepteur
Appuyez d’abord sur pour accéder au menu :
SB CH – Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode ON, AUTO, ou OFF pour le canal surround arrière.
CH SELECT – Appuyez sur cette touche plusieurs fois pour sélectionner un canal, puis sur LEV +/– pour régler
le niveau sur. LEV +/– – Ces touches permettent d’ajuster le niveau des canaux. EQ – Appuyez sur cette touche pour sélectionner/ désélectionner le réglage Acoustic Calibration EQ. MIDNIGHT – Permet de sélectionner le mode d’écoute Midnight ou Loudness. SPEAKERS – Utilisez cette touche pour utiliser ou non le système d’enceintes. PHASE – Permet d’activer/de désactiver la correction de phase.
DIMMER – Obscurcit ou éclaircit l’affichage.
12SOURCE
Cette touche permet de mettre sous/hors tension d’autres composants connectés au récepteur.
13 Touches TV CONTROL
Ces touches de commande peuvent être utilisées uniquement avec les téléviseurs Pioneer.
14 SIGNAL SEL
Appuyez pour sélectionner le signal audio d’entrée de l’équipement à partir duquel vous souhaitez effectuer la lecture.
15 MASTER VOLUME +/–
Permet de régler le volume d’écoute.
16 MUTE
Permet de couper/restaurer le son.
17 DISP
Permet de sélectionner l’écran de cet appareil.
18 SHIFT
Appuyez sur cette touche pour accéder aux commandes ‘encadrées’ (situées au-dessus des touches) de la télécommande.
Page 25
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Raccordement de votre équipement
ATTENTION
Important
Système surround à 5.1 canaux :
Système surround (surround arrière) à 7.1 canaux :
a
Système surround (surround avant-haut) à 7.1 canaux :
a
Système surround (surround arrière) à 6.1 canaux :
a
Installation des enceintes
Un système surround de type 5.1 peut être obtenu en connectant les enceintes avant gauche et droite (
L/R
subwoofer ( De plus, à l’aide d’un amplificateur externe, vous pouvez connecter les enceintes surround
gauche et droite (SBL/SBR) et les enceintes avant-haut gauche et droite (FHL/FHR) pour réaliser un système surround de type 7.1 canaux.
•Vous pouvez aussi connecter une enceinte surround arrière (SB) afin d’obtenir un système
Pour obtenir le meilleur son surround possible, installez vos enceintes conformément à l’illustration ci-dessous.
a. Cette disposition est possible uniquement lorsque l’amplificateur supplémentaire est raccordé à
), l’enceinte centrale (C), les enceintes surround gauche et droite (SL/SR) et le
SW
).
surround à 6.1 canaux.
L
L
l’appareil et que les enceintes surround arrière ou surround avant-haut sont raccordées à l’amplificateur. Pour plus de détails, voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut à la page 8.
R
L
C
SBL
120
SR
SL
R
C
SR
90
SBR
60
L
SW
120
SW
90
SL
SW
FHL
SW
R
C
120
SB
SL
FHR
C
120
SL
Conseils d’installation des enceintes
L’emplacement des enceintes dans la pièce d’écoute a une grande influence sur la qualité du son obtenu. Les conseils suivants vous permettront d’obtenir le meilleur son avec votre système.
• Le caisson de basses peut être placé sur le sol. L’idéal est de placer les autres enceintes au niveau de vos oreilles en position d’écoute. Il est déconseillé de poser les enceintes sur le sol (à l’exception du caisson de graves) ou de les installer très haut en position murale.
• Pour obtenir un effet stéréo optimal, écartez les enceintes avant de 2 à 3 mètres en les plaçant à égale distance du téléviseur.
• Si vous prévoyez de placer les enceintes à côté d’un téléviseur à écran cathodique, utilisez des enceintes protégées contre les interférences électromagnétiques, ou placez les enceintes à une distance suffisante de l’écran.
• Si vous utilisez une enceinte centrale, placez les enceintes avant à un angle plus grand. Sinon, placez-les à un angle plus étroit.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur de sorte que le son du canal central semble provenir de l’écran du téléviseur. Assurez-vous également que l’enceinte centrale ne traverse pas la ligne formée par le bord d’attaque des enceintes avant gauche et droite.
•Il vaut mieux placer les enceintes de manière à réaliser un angle ouvert vers la position d’écoute. L’angle dépend de la taille de la pièce. Utilisez un angle inférieur pour les pièces plus grandes.
120
SR
R
120
SR
• Les enceintes surround et surround arrière doivent être placées 60 cm à 90 cm plus haut que vos oreilles et légèrement inclinées vers le bas. Assurez-vous que les enceintes ne sont pas face à face. Pour les signaux DVD-Audio, les enceintes doivent être plus rapprochées de l’auditeur que lors de la lecture sur un appareil de cinéma à domicile.
• Si les enceintes surround ne peuvent pas être placées dir d’écoute dans un système à 7.1 canaux, l’effet surround pourra être amélioré en désactivant la fonction Up Mix (voir la section Réglage de la fonction Up Mix du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
•Essayez de placer les enceintes surround à la même distance de la position d’écoute que les enceintes avant et centrale. Sinon, l’effet de son surround sera affaibli.
• Placez les enceintes avant-haut gauche et droite à au moins un mètre à la verticale au­dessus des enceintes avant gauche et droite.
• Assurez-vous que toutes les enceintes sont correctement installées. Ceci permet non seulement d’améliorer la qualité du son, mais aussi de réduire les risques de dommages ou de blessures, en empêchant les enceintes d’être renversées ou de tomber en cas de choc externe ou de secousse telle qu’un tremblement de terre.
•Vous devez disposer d’un amplificateur supplémentaire pour raccorder les enceintes surround arrière ou surround avant-haut. Raccordez l’amplificateur supplémentaire aux sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de cet appareil et raccordez les enceintes surround arrière ou les enceintes surround avant-haut à l’amplificateur supplémentaire (voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut à la page 8).
ectement à côté de la position
7
Fr
Page 26
Raccordement des enceintes
ATTENTION
12 3
10 mm
12 3
10 mm
LINE LEVEL
INPUT
ANALOG
RL
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Centrale
Surround droite
Avant droite
Amplificateur du canal surround arrière
ou surround avant-haut
Avant gauche
Caisson de basses
Surround gauche
Droite
Gauche
Connectez les enceintes surround
arrière ou surround avant-haut
Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant sur le schéma), mais il est recommandé d’en utiliser au moins trois ; une configuration complète de huit enceintes est cependant idéale pour la production du son surround. Vérifiez que l’enceinte droite est raccordée à la borne droite (R) et que l’enceinte gauche est raccordée à la borne gauche (L). Assurez-vous également que les bornes positive et négative (+/–) du récepteur sont reliées aux bornes positive et négative des enceintes.
Assurez-vous que tous les branchements ont été effectués correctement avant de raccorder cet appareil au secteur.
Branchement des fils nus
Bornes des enceintes avant :
1
Torsadez ensemble les brins de fil
dénudés.
2
le fil.
3
Bornes de l’enceinte centrale et des enceintes surround :
1
dénudés.
2
et insérez le fil dénudé.
3
• Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension DANGEREUSE. Pour éviter tout
• Assurez-vous que tous les brins de fil dénudés du câble d’enceinte sont torsadés
Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut
Raccordez les sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de l’appareil et de l’amplificateur supplémentaire afin d’ajouter des enceintes surround arrière ou surround avant-haut.
•Les paramètres Pre Out doivent être configurés lorsque les raccordements ci-dessus sont
8
Fr
Libérez la borne de l’enceinte et insérez-y
Refermez la borne.
Torsadez ensemble les brins de fil
Poussez sur les languettes pour les ouvrir
Relâchez les languettes.
risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non isolées.
ensemble et insérés complètement dans la borne de l’enceinte. Si une partie du fil d’enceinte exposé entre en contact avec le panneau arrière, l’alimentation peut être coupée par mesure de sécurité.
réalisés. Sélectionnez SURR.BACK dans le cas où les enceintes surround arrière sont connectées et HEIGHT lorsque les enceintes surround avant-haut sont raccordées (Si aucune des enceintes surround arrière et surround avant-haut ne sont connectées, n’importe quelle option convient) (voir la section Configuration de l’option Pre Out du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
•Vous pouvez également raccorder l’amplificateur supplémentaire aux sorties Pre Out de
canal surround arrière pour ajouter une seule enceinte. Dans ce cas, connectez l’amplificateur à la borne gauche (L (Single)) uniquement.
COAXIAL
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
(
Single
PRE OUT
CD
IN
DVD
L
R
L
R
L
R
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
ASSIGNABLE
(CD)
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
A
CENTER
SURROUND
RL
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
Page 27
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Raccordements des câbles
Important
Remarque
Remarque
HDMI
Veillez à ne pas plier les câbles par dessus l’appareil (conformément à l’illustration). Dans ce cas, le champ magnétique produit par les transformateurs de l’appareil pourrait provoquer le ronflement des enceintes.
• Avant un raccordement ou une modification de raccordement, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
• Avant de débrancher le cordon d’alimentation, mettez l’appareil en veille.
Câbles HDMI
Les signaux vidéo et audio peuvent être transmis simultanément via un seul câble. Dans le cas où le lecteur et le téléviseur sont connectés via cet appareil, utilisez des câbles HDMI pour les deux connexions.
Veillez à raccorder la borne dans le sens qui convient.
• Réglez le paramètre HDMI sur THRU (THROUGH) et réglez le signal d’entrée sur HDMI, si vous souhaitez entendre la sortie audio HDMI de votre téléviseur (aucun son ne sera transmis par ce récepteur) (voir la section
Réglage des options audio et Sélection du signal d’entrée audio du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• Si le signal vidéo n’apparaît sur votre téléviseur, essayez d’ajuster les réglages de la résolution de votre composant ou écran. Notez que certains composants (par exemple les consoles de jeux vidéo) ont des résolutions qui ne peuvent pas être affichées. Dans ce cas, utilisez une connexion composite (analogique).
• Lorsque le signal vidéo HDMI est 480i, 480p, 576i ou 576p, il est impossible de recevoir le son Multi Ch PCM et HD.
À propos de HDMI
La liaison HDMI transfère des signaux vidéo numériques non compressés de même que la plupart des signaux audio compatibles avec le composant raccordé, par exemple les signaux des DVD-Vidéo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (voir ci-dessous pour les restrictions), CD-Vidéo/Super VCD et CD.
Ce récepteur intègre une Interface Multimédia Haute Définition (HDMI
Il prend en charge les fonctions suivantes lorsque les liaisons HDMI sont utilisées.
• Transfert numérique de vidéo non compressée (contenu protégé par le HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.))
• Transmission de signal 3D
• Transfert des signaux Deep Color
• Transfert de signaux x.v.Color
• Audio Return Channel
• Entrée de signaux audio numériques PCM linéaires multicanaux (192 kHz ou inférieur) jusqu’à 8 canaux
• Entrée des signaux audio numériques aux formats suivants : – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, Son à débit élevé (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (DSD 2 canaux uniquement), Video CD, Super VCD
• Fonctionnement synchronisé avec les équipements dotés de la fonction Control HDMI (voir la section Fonction Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
®
).
• Utilisez un câble High Speed HDMI®. L’utilisation d’un câble HDMI de type autre que High Speed HDMI causer des dysfonctionnements.
• L’utilisation d’un câble HDMI équipé d’un égaliseur intégré peut provoquer des dysfonctionnements.
•Les options 3D, Deep Color, x.v.Color signal transfer et Audio Return Channel sont uniquement disponibles lorsqu’un composant compatible est connecté.
• La transmission du signal audio numérique HDMI nécessite plus de temps pour être reconnue. Pour cette raison, une interruption du signal audio peut se produire lorsque vous changez de mode audio ou lorsque vous commencez la lecture.
• Le fait de mettre en marche ou d’arrêter le périphérique connecté à la borne HDMI OUT de cet appareil, ou de déconnecter/connecter le câble HDMI pendant la lecture peut produire des bruits parasites ou même interrompre le signal audio.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux États-Unis et dans d’autres pays.
“x.v.Color” et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
®
peut
9
Fr
Page 28
Câbles audio analogiques
Remarque
L
R
AUDIO
Blanc (Gauche)
Rouge (Droit)
Câble audio
numérique coaxial
Câble optique
VIDEO
Jaune
Y
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO
Vert (Y)
Rouge (PR)
Bleu (PB)
Borne pour le raccordement d’une source
Borne pour le raccordement d’un téléviseur
Périphérique de
lecture
Téléviseur
L’affichage OSD
n’apparaît pas.
Signaux vidéo pouvant être transmis.
Utilisez des câbles phono stéréo RCA pour raccorder les appareils audio analogiques. Ces câbles sont le plus souvent rouges et blancs ; les fiches rouges doivent être raccordées aux bornes R (côté droit) et les fiches blanches aux bornes L (côté gauche).
Câbles vidéo
Câbles vidéo RCA standard
Ces câbles sont couramment utilisés pour les raccordements vidéo et ils sont utilisés pour le raccordement à des bornes vidéo en composantes. Les fiches jaunes les distinguent des câbles audio.
À propos du raccordement des sorties vidéo
Ce récepteur ne comporte pas de convertisseur vidéo. Les câbles vidéo en composantes ou les câbles HDMI que vous utilisez pour le raccordement à l’appareil d’entrée doivent également servir pour le raccordement au téléviseur.
Les signaux des entrées vidéo analogiques (composite et composant) de cet appareil ne seront pas transmis par la sortie HDMI OUT.
Câbles audio numériques
Les câbles audio numériques coaxiaux ou les câbles optiques disponibles dans le commerce doivent être utilisés pour raccorder les appareils numériques au récepteur.
• Lors du raccordement de câbles optiques, faites attention à ne pas endommager le cache qui protège la prise optique lors de l’insertion de la fiche.
• Pour ranger le câble optique, l’enrouler sans le serrer. Vous pourriez endommager le câble en l’enroulant de façon trop serrée.
•Vous pouvez également utiliser un câble vidéo RCA standard pour les raccordements numériques coaxiaux.
10
Fr
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
Câbles vidéo en composantes
Les câbles vidéo en composantes permettent d’obtenir la meilleure reproduction couleur possible de votre source vidéo. Le signal couleur de votre téléviseur regroupe le signal de luminance (Y) et la couleur (les signaux P sortie. Les interférences entre les signaux sont ainsi évitées.
B et PR) et la
IN
HDMI
OUT
HDMI
IN
YPBP
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
YPBP
COMPONENT VIDEO
IN
R
R
VIDEO
MONITOR
OUT
VIDEO
Page 29
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
Important
VIDEO
MONITOR
OUT
N
VIDEO IN
HDMI IN
HDMI OUT
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
Sélectionnez-en une
Téléviseur compatible HDMI/DVI
Lecteur de Blu-ray Disc
compatible HDMI/DVI
Cette connexion est nécessaire afin de faire apparaître l’affichage OSD de l’appareil sur le téléviseur.
Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, cette connexion est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par l’intermédiaire du récepteur.
Connexion au moyen de l’interface HDMI
Si vous avez un composant équipé d’une prise HDMI ou DVI (avec HDCP) (Lecteur Blu-ray Disc, etc.), vous pouvez le raccorder à ce récepteur à l’aide d’un câble HDMI disponible dans le commerce.
Si le téléviseur et les équipements de lecture connectés prennent en charge la fonction d’Control HDMI, cette fonction pratique peut être utilisée (voir la section Fonction Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• La connexion et/ou le réglage suivant est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par l’intermédiaire du récepteur.
-
Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, connectez le récepteur et le téléviseur à l’aide de câbles audio (comme indiqué).
-
Si le téléviseur prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, le son du téléviseur est envoyé vers le récepteur via la prise HDMI et il n’est alors pas nécessaire de connecter un câble audio. Dans ce cas, réglez l’option ARC sur ON dans le menu de HDMI Setup (voir la section Menu HDMI Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• Si cet appareil est connecté à un téléviseur via un câble HDMI, l’affichage des informations à l’écran (OSD) n’apparaît pas. Veillez à utiliser un câble vidéo analogique RCA pour réaliser le branchement. Dans ce cas, si vous souhaitez que l’affichage OSD apparaisse (pour effectuer la configuration, etc.), basculez l’entrée TV sur le mode analogique.
• Lorsque la fonction Control HDMI est activée (ON) et que le récepteur est connecté via un câble HDMI à un téléviseur compatible, lorsque vous commutez l’entrée du téléviseur sur vidéo composite ou en composantes, il se peut que l’entrée du récepteur commute automatiquement sur TV/SAT. Si cela se produit, commutez l’entrée du récepteur sur le réglage d’origine, ou désactivez la fonction Control HDMI (voir la section Menu HDMI Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
COAXIAL
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CE
A
11
Fr
Page 30
Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI
Remarque
Remarque
T
RL
DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO OUT
Sélectionnez-en une
Téléviseur
Lecteur de DVD
Sélectionnez-en une
Cette liaison est nécessaire pour pouvoir écouter le son du téléviseur ou du récepteur.
T
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICALCOAXIAL
VIDEO OUT
Sélectionnez-en une
Boîtier décodeur, etc.
Ce schéma montre les connexions d’un téléviseur et d’un lecteur DVD (ou autre équipement de lecture) dépourvus de borne HDMI à cet appareil.
• Si le téléviseur et le lecteur sont tous deux équipés de prises vidéo en composantes, vous
pouvez aussi les raccorder. Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Utilisation des prises femelles vidéo en composantes à la page 13.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
OPTICAL
ASSIGNABLE
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Raccordement d’un récepteur satellite ou d’un boîtier décodeur numérique
Les récepteurs satellites et par câble, ainsi que les syntoniseurs de téléviseur numérique terrestre sont tous des exemples de ce que l’on appelle boîtiers décodeurs.
• Si le boîtier décodeur ou l’équipement vidéo possède aussi une sortie HDMI ou une sortie vidéo en composantes, vous pouvez également la raccorder. Pour plus d’informations, voir les sections Connexion au moyen de l’interface HDMI à la page 11 et Utilisation des prises femelles vidéo en composantes à la page 13.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
• Pour écouter le son d’un lecteur DVD connecté à ce récepteur via un câble optique ou un
12
Fr
câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur DVD, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2) ou C1 (COAXIAL1).
• Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur TV/SAT, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio C1 (COAXIAL1).
Page 31
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Raccordement d’un enregistreur HDD/DVD, d’un enregistreur Blu-ray
Remarque
Important
T
Sélectionnez-en une
Enregistreur HDD/DVD, enregistreur Blu-ray Disc, etc.
C
FRONT HEIGHT
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Lecteur de DVD
Téléviseur
Disc et d’autres sources vidéo
Ce récepteur est muni d’entrées et de sorties audio/vidéo adaptées pour la connexion d’enregistreurs analogiques ou numériques, tels que des enregistreurs HDD/DVD ou des enregistreurs Blu-ray Disc.
• Seuls les signaux qui sont envoyés sur la borne VIDEO IN peuvent être so rtis au niveau de la borne VIDEO OUT.
• Les signaux qui sont envoyés sur la borne numérique ne peuvent pas être sortis au niveau de la borne analogique.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
VIDEO OUT
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
RL
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
)
A
OPTICAL
HDMI
RL
ANALOG AUDIO IN
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
VIDEO IN
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Utilisation des prises femelles vidéo en composantes
Les prises femelles vidéo en composantes offrent généralement une qualité d’image supérieure aux prises vidéo composites. De plus, la fonction de balayage progressif permet d’obtenir des images extrêmement stables et sans scintillement (si la source et le téléviseur sont compatibles). Consultez les modes d’emploi de votre téléviseur et de votre appareil source pour vous assurer qu’ils sont compatibles avec la fonction de balayage progressif.
• Pour ce qui concerne le raccordement audio, consultez la section Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI à la page 12.
• Si vous avez raccordé un composant source au récepteur au moyen d’une entrée vidéo en composantes, votre téléviseur doit également être raccordé à la prise COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de ce récepteur.
• Si nécessaire, affectez les entrées vidéo en composantes aux entrées de la source que vous venez de raccorder. Cette étape doit être exécutée uniquement si vos raccordements ne respectent pas les raccordements par défaut suivants :
-
COMPONENT VIDEO IN 1: DVD
-
COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR
CEN
Pour plus d’informations à ce sujet, voir la section Menu d’affectation d’entrée du Mode d’emploi sur le CD-ROM.
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
B PR
YP
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
D-R/TAPE
ADAPTER PORT
L
(
)
Single
(
OUTPUT 5 V
)
PRE OUT
0.1 A MAX
R
ANTENNA
FM UNBAL
CD
75
L
AM LOOP
FRONT
R
L
IN
R
DVD
BD
RL
SUBWOOFER
PRE OUT
SPEAKERS
C
A
• Pour écouter le son d’un composant sou rce connecté à ce récepteur via un câble optique, commutez d’abord l’entrée sur DVR/BDR, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2).
13
Fr
Page 32
Raccordement d’autres appareils audio
Remarque
N
Sélectionnez-en une
CD-R, MD, DAT, magnétophone, etc.
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
2
1
3
4
fig. a
fig. b
ANTENNA
FM UNBAL 75
Connecteur PAL simple
Câble coaxial 75
ANTENNA
AM LOOP
Antenne extérieure
5 m à 6 m
Antenne intérieure
(câble avec protection
vinyle)
Le nombre et le type de raccordement dépendent des appareils que vous désirez raccorder. Suivez les étapes ci­dessous pour raccorder un lecteur CD-R, MD, DAT, un magnétophone ou tout autre appareil audio.
• Pensez à raccorder les appareils numériques aux prises
femelles audio analogiques si vous désirez enregistrer à partir d’appareils numériques (lecteur MD par ex.) vers des appareils analogiques et réciproquement.
HDMI
• Pour écouter le son d’un lecteur CD connecté à ce
récepteur via un câble optique ou un câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur CD-R, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio C1 (COAXIAL1).
14
Fr
DVD IN
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
TV/SATINBD
OUT
IN
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
B PR
COMPONENT VIDEO
RL
REC
ANALOG AUDIO IN
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
DVD
BD
RL
OUT
PRE OUT
CD
L
(
Single
R
L
R
L
IN
R
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
COAXIAL
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
OPTICALCOAXIAL
OPTICAL
ASSIGNABLE
)
Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM comme indiqué ci-dessous. Pour améliorer la réception et la qualité du son, raccordez les antennes externes (voir la section Utilisation des antennes externes ci-dessous).
CE
A
1
Poussez sur les languettes pour les ouvrir, puis insérez complètement un fil dans chaque borne avant de relâcher les languettes pour mettre en place les fils de l’antenne AM.
2
Reliez l’antenne cadre AM au pied joint.
Pour relier le pied à l’antenne, courbez-le dans le sens indiqué par la flèche (fig. a), puis attachez le cadre sur le pied (fig. b).
3
Placez l’antenne AM sur une surface plane en l’orientant vers une direction qui offre la meilleure réception.
4
Raccordez l’antenne filaire FM à la prise d’antenne FM.
Pour de meilleurs résultats, déroulez l’antenne FM et fixez-la sur un mur ou sur un encadrement de porte. Tendez-la, elle ne doit pas être enroulée.
Utilisation des antennes externes
Pour améliorer la réception FM
Utilisez un connecteur de type PAL (non fourni) pour raccorder une antenne FM externe.
Pour améliorer la réception AM
Connectez un fil recouvert de vinyle de 5 à 6 m ètres de l ong à la borne d’antenne AM sans déconnecter l’antenne cadre AM fournie. Pour obtenir la meilleure réception possible, fixez ce fil métallique horizontalement, à l’extérieur.
Page 33
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Branchement du récepteur
ATTENTION
Remarque
Ne raccordez le récepteur au secteur qu’après y avoir connecté tous les composants, y compris les haut-parleurs.
• Tenez le cordon d’alimentation par sa prise lorsque vous le manipulez. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées ; vous pourriez provoquer un court-circuit ou prendre un choc électrique. Ne placez pas l’appareil, un meuble ou tout autre objet sur le cordon d’alimentation, et évitez de le pincer de toute autre manière. Ne faites jamais de nœud dans le cordon et ne le liez jamais avec d’autres câbles. Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de façon à ce qu’on ne puisse pas marcher dessus. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Vérifiez l’état du cordon de temps à autre. Si le cordon est endommagé, demandez-en le remplacement auprès du service après-vente agréé Pioneer le plus proche.
• N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni avec cet appareil.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que celles décrites ci-après.
•Lorsque le récepteur n’est pas utilisé durant une longue période (par ex. pendant les vacances), il est recommandé de le débrancher, en retirant le connecteur d’alimentation de la prise murale.
• Lorsque ce récepteur est relié à une prise secteur, un processus d’initialisation HDMI de 2 à 10 secondes commence. Durant celui-ci il n’est pas possible d’effectuer d’autres opérations. Le témoin HDMI clignote sur l’afficheur du panneau avant pendant l’initialisation, et vous pouvez mettre le récepteur sous tension lorsque le clignotement a cessé. Lorsque la fonction Control HDMI est réglée sur OFF, vous pouvez sauter cette procédure. Pour plus d’informations sur la fonction Control HDMI, voir la section Fonction Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM.
1
Enfichez le cordon d’alimentation fourni dans la prise
AC IN à l’arrière du récepteur.
2
Enfichez l’autre extrémité dans une prise électrique.
15
Fr
Page 34
ATTENTION
Important
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
BD DVD TV
DTV/TV
ENTER
MUTE
RETURN
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
BAND
MENU TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
MASTER VOLUME
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE /
MCACC
SETUP MIC
PRESET ENTER
Trépied
Microphone
RECEIVER
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO
Return
16
Fr
Configuration de base
Désactivation du mode d’affichage de démonstration
Diverses informations (de démonstration) s’affichent sur le panneau avant lorsque le récepteur ne fonctionne pas. Il est possible de désactiver ce mode d’affichage. Pour plus d’informations, voir la section Le menu FL Demo Mode du Mode d’emploi sur le CD-ROM.
• Le mode démo est annulé automatiquement lorsque la configuration Auto MCACC est effectué (voir ci-dessous).
Configuration automatique du son surround (MCACC)
Le système de calibrage acoustique multicanaux (Multi­Channel Acoustic Calibration, MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre position d’écoute en tenant compte du bruit ambiant, de la taille et de la distance des enceintes et des tests sur le retard et le niveau de canal. Une fois que vous avez installé le microphone fourni avec votre système, le récepteur utilise les informations provenant d’une série de tonalités de test afin d’optimiser les réglages d’enceinte et l’égalisation pour une pièce spécifique.
• Les tonalités de test utilisées dans la configuration MCACC automatique sont générées à un volume élevé.
• L’affichage à l’écran n’apparaît pas si vous avez effectué la connexion au téléviseur via la sortie HDMI. Utilisez la connexion composite ou en composantes pour configurer le système.
• La configuration MCACC automatique remplace tous les réglages précédemment effectués pour les enceintes.
• Si vous avez raccordé les enceintes surround arrière ou les enceintes surround avant-haut, vérifiez que le paramètre Pre Out est correctement réglé avant d’exécuter la configuration automatique MCACC (voir la section Configuration de l’option Pre Out du Mode d’emploi sur le CD-ROM). (Voici un exemple expliquant l’utilisation de l’affichage OSD lorsque des enceintes surround arrière sont connectées.)
1
Allumez le récepteur et votre téléviseur.
2
Commutez l’entrée du téléviseur sur l’entrée qui connecte ce récepteur au téléviseur via le câble correspondant vidéo composite ou en composantes.
3
Connectez le microphone à la prise MCACC SETUP MIC sur le panneau avant.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles entre les enceintes et le microphone.
Si vous avez un trépied, utilisez-le pour y placer le microphone afin qu’il soit au niveau des oreilles à votre position d’écoute normale. Sinon, placez le microphone au niveau des oreilles en utilisant une table ou une chaise.
4
Appuyez sur la touche de la télécommande, puis sur la touche SETUP.
Le menu de configuration du système s’affiche sur le téléviseur. Utilisez les touches /// et ENTER de la télécommande pour naviguer dans les écrans et sélectionner des options de menu. Appuyez sur la touche RETURN pour sortir du menu actuel.
•Appuyez sur la touche SETUP à tout moment pour sortir du menu System Setup. Si vous annulez la configuration MCACC automatique à n’importe quel moment, le récepteur abandonne la configuration automatiquement et aucun réglage n’est enregistré.
• L’économiseur d’écran démarre automatiquement au bout de trois minutes d’inactivité.
5
Sélectionnez ‘Auto MCACC’ dans le System Setup, puis
appuyez sur ENTER.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
5.HDMI Setup
6.Auto Power Down
7.FL Demo Mode
Return
MIC IN clignote lorsque le microphone n’est pas raccordé à la prise MCACC SETUP MIC.
Veillez à faire le moins de bruit possible après avoir appuyé sur ENTER. Le système émet une série de tonalités de test pour établir le niveau de bruit ambiant.
6
Suivez les instructions à l’écran.
• Assurez-vous que le microphone est connecté.
• Vérifiez que le caisson de basses est allumé et que le volume est monté.
• Lorsque vous utilisez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut, mettez sous tension l’amplificateur auquel les enceintes surround arrière ou surround avant­haut sont connectées, et ajustez le volume au niveau désiré.
• Consultez les remarques ci-dessous relatives au bruit de fond et aux autres interférences possibles.
7
Attendez que les tonalités de test ne retentissent plus.
Un rapport de progression est affiché à l’écran pendant que le récepteur émet des tonalités de test afin de déterminer la présence des enceintes dans votre configuration. Essayez de rester aussi silencieux que possible pendant cette opération.
Page 35
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
• Pour régler correctement vos enceintes, ne réglez pas le
Remarque
1.Auto MCACC
Check!
OK
Return
10:Next
Front Center Surr Surr. Back Subwoofer
[ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ]
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ
Return
volume pendant que les tonalités de test sont générées.
8
Confirmez la configuration des enceintes.
La configuration affichée à l’écran doit indiquer les enceintes que vous avez réellement installées.
• Si un message d’erreur (tel que Too much ambient noise) s’affiche, sélectionnez RETRY après avoir vérifié le bruit ambiant (voir la section Autres problèmes lors de l’utilisation de la configuration MCACC automatique ci­dessous).
Si la configuration des enceintes affichée n’est pas correcte, utilisez / pour sélectionner l’enceinte et / modifier la configuration. Lorsque vous avez terminé, passez à l’étape suivante.
Si un message d’erreur (ERR) s’affiche dans la colonne de droite, il est possible que vous ayez mal raccordé vos enceintes. Si le fait de sélectionner la touche RETRY ne corrige pas le problème, arrêtez le récepteur et vérifiez les raccordements des enceintes.
9
Assurez-vous que ‘OK’ est sélectionné, puis appuyez sur
ENTER.
Si l’écran, à l’étape 7, reste affiché 10 secondes sans intervention de votre part, et si vous n’appuyez pas sur la touche ENTER à l’étape 8, la configuration MCACC automatique démarre automatiquement, comme illustré ci­dessous.
De nouveau, essayez de rester aussi silencieux que possible pendant cette opération. Celle-ci peut prendre 1 à 3 minutes.
10
La configuration Auto MCACC est terminée ! Vous
retournez au menu de System Setup.
Les réglages faits dans la configuration MCACC automatique devraient donner un excellent son surround à votre système, mais il est aussi possible d’ajuster ces réglages manuellement en utilisant le menu System Setup (voir la section Menu de configuration du système du Mode d’emploi sur le CD-ROM).
• Selon les caractéristiques de votre pièce, parfois, des enceintes identiques avec des tailles de cône d’environ 12 cm se retrouveront avec des réglages de taille différents. Dans ce cas, vous pouvez corriger le réglage manuellement en suivant les instructions détaillées à la section Réglage des enceintes du Mode d’emploi sur le CD-ROM.
• Le réglage de la distance du subwoofer peut être supérieur à la distance réelle de la position d’écoute. Ce réglage doit être précis (en tenant compte des caractéristiques de retard et de la pièce) et il n’a généralement pas besoin d’être changé.
Autres problèmes lors de l’utilisation de la configuration MCACC automatique
Si l’environnement de la pièce n’est pas optimal pour la configuration MCACC automatique (trop de bruit de fond, écho dans les murs, obstacles entre les enceintes et le microphone) il se peut que les réglages finaux soient incorrects. Vérifiez s’il y a des équipements domestiques (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient affecter l’environnement et éteignez-les si nécessaire. Si des instructions apparaissent sur l’écran du panneau avant, veuillez les suivre.
• Certains vieux téléviseurs peuvent interférer avec le fonctionnement du microphone. Si tel semble être le cas, éteignez le téléviseur lors de la configuration MCACC automatique.
Un rapport de progression apparaît à l’écran pendant que le récepteur émet davantage de tonalités de test afin de déterminer les réglages optimum du récepteur en matière de niveau des canaux, distance des enceintes et calibrage Acoustic Calibration EQ.
17
Fr
Page 36
Remarque
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
CH
VOL
RECEIVER
BD DVD TV
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
DTV/TV
ENTER
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
BAND
MENU
TRE
BASS
TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
BD MENU
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
ALC/
STANDARD
STEREO
RECEIVER
ADV SURR
AUTO/ DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER VOLUME
BD MENU
ALC/
STANDARD
STEREO
Périphérique optimisé pour la technologie sans fil Bluetooth : Téléphone portable
Périphérique optimisé pour la technologie sans fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique
Périphérique non équipé de la technologie sans fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique + émetteur audio Bluetooth (vendu dans le commerce)
Données
musicales
Fonctionnement par
télécommande
Ce récepteur
Clé Bluetooth® ADAPTER AS-BT100 ou AS-BT200 (vendue séparément)
VIDEO
COMPONENT VIDEO
DVR/ BDR
L
R
R
L
YP
BPR
PRE OUT
SPEAKE
ANTENNA
ASSIGNABLE
DVR/BDR
OUT
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
R
PRE OUT
(
Single
)
SUBWOOFER
IN IN
CD
MONITOR
OUT
TV/SATINBD
IN
OUTINDVD IN
IN
TV/SAT
BD
IN
DVD
(
DVD
)
IN
1
MONITOR OUT
(
DVR/ BDR
)
IN
2
FM UNBAL 75
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
)
ADAPTER PORT
AM LOOP
FRONT
RL
ADAPTATEUR Bluetooth
®
18
Fr
Lecture de base
Lecture d’une source
Voici les instructions de base pour lire une source (telle qu’un DVD) avec votre système home cinéma.
1
Allumez les composants de votre système et votre
récepteur.
Allumez en premier lieu l’équipement de lecture (par exemple, un lecteur DVD), votre téléviseur et le caisson de graves (si vous en avez un), puis le récepteur (appuyez sur RECEIVER).
• Assurez-vous de débrancher le microphone de configuration.
2
Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à
ce récepteur.
Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise VIDEO de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée sélectionnée soit VIDEO.
3
Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour
sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.
• L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour faire fonctionner ce récepteur, appuyez d’abord sur la touche de la télécommande, puis appuyez sur la touche voulue.
• La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide des touches INPUT SELECT de la télécommande, ou du bouton rotatif INPUT SELECTOR. Dans ce cas, la télécommande ne permutera pas les modes de fonctionnement.
Si vous avez sélectionné la source d’entrée correcte et qu’aucun son n’est émis, appuyez sur la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal d’entrée audio pour la lecture.
4
Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner AUTO
SURROUND, puis lancez la lecture de la source.
Si vous lisez un disque DVD enregistré en Dolby Digital ou DTS surround, l’utilisation d’une connexion audionumérique doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez à partir d’une source stéréo ou si la connexion audio est une connexion analogique, le son ne sera émis que par les enceintes avant gauche et droite en mode d’écoute par défaut.
•Vous devrez peut-être vérifier les réglages de sortie audio numérique de votre lecteur DVD ou de votre récepteur satellite numérique. Celui-ci doit être réglé pour générer du son Dolby Digital, DTS et 88,2 kHz/96 kHz PCM (2 canaux) ; s’il existe une option pour son MPEG, activez-la pour convertir le son MPEG en PCM.
5
Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME pour régler
le volume sonore.
Les modes d’écoute de votre système
Ce récepteur permet d’écouter n’importe quelle source en son surround.
Son surround standard
Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un son surround de base pour les sources stéréo et multicanaux.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière
répétée sur la touche ALC/STANDARD pour sélectionner un mode d’écoute.
Utilisation des effets surround avancés
Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une large gamme d’effets sonores surround supplémentaires.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière
répétée sur la touche ADV SURR pour sélectionner un mode d’écoute.
ADAPTATEUR
Bluetooth® pour profiter de la
musique sans fil
Page 37
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Pour plus d’informations sur la connexion et la configuration de la clé Bluetooth ADAPTER et sur la lecture audio à l’aide de cette clé, veuillez consulter le Mode d’emploi sur le CD­ROM.
La marque de mot et les logos Bluetoothposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par PIONEER CORPORATION est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
®
Pour écouter la radio
1
Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.
2
Utilisez BAND pour changer la bande (FM ou AM), si
nécessaire.
3
Pour régler une station de radio.
Une station peut être réglée de trois façons différentes :
Réglage automatique
Appuyez sur une des touches TUNE / sans la relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur lance la recherche de la station suivante dans la direction correspondant à la touche.
Réglage manuel
Pour modifier la fréquence d’un pas à la fois, appuyez sur la touche TUNE /.
Réglage rapide
Appuyez sur la touche TUNE / et maintenez-la enfoncée pour lancer le réglage rapide. Relâchez la touche à la fréquence souhaitée.
Amélioration du son FM
Si le voyant TUNE ou ST ne s’allume pas lors du réglage d’une station FM à cause d’un signal faible, réglez le récepteur sur le mode de réception mono.
Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner FM
MONO.
sont des marques
2
Appuyez sur la touche TUNER EDIT.
L’écran affiche PRESET, puis un MEM clignotant et une station préréglée.
3
Appuyez sur la touche PRESET
la station préréglée que vous désirez.
4
Appuyez sur la touche ENTER.
Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur mémorise la station.
/
pour sélectionner
Pour écouter les stations préréglées
Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir accès à cette fonction. Si vous n’avez pas encore mémorisé de stations préréglées, voir la section Mémorisation de stations préréglées au-dessus.
Appuyez sur la touche PRESET
la station préréglée que vous désirez.
© 2011 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
/
pour sélectionner
Mémorisation de stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin de pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.
1
Réglez une station que vous souhaitez mémoriser.
Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Pour écouter la radio au-dessus.
19
Fr
Page 38
BAЖHO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Условия эксплуатации
Символ молнии, заключенный в равносторонний треугольник, используется для предупреждения пользователя об «опасном напряжении» внутри корпуса изделия, которое может быть достаточно высоким и стать причиной поражения людей электрическим током.
Информация для пользователей по сбору и утилизации бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Обозначение
для оборудования
Обозначения
для элементов питания
Pb
2
Ru
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных способах утилизации.
Восклицательный знак, заключенный в равносторонний треугольник, используется для предупреждения пользователя о наличии в литературе, поставляемой в комплекте с изделием, важных указаний по работе с ним и обслуживанию.
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является водонепроницаемым. Во избежание пожара или поражения электрическим током не помещайте рядом с оборудованием емкости с жидкостями (например, вазы, цветочные горшки) и не допускайте попадания на него капель, брызг, дождя или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
Перед первым включением оборудования внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным в различных странах и регионах. Убедитесь, что сетевое напряжение в местности, где будет использоваться данное устройство, соответствует требуемому напряжению (например, 230 В или 120 В), указанному на задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к оборудованию источники открытого огня (например, зажженные свечи).
Изделие эксплуатируется при следующих температуре и влажности: +5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не заслоняйте охлаждающие вентиляторы) Не устанавливайте изделие в плохо проветриваемом помещении или в месте с высокой влажностью, открытом для прямого солнечного света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
Page 39
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Если вилка шнура питания изделия не соответствует имеющейся электророзетке, вилку следует заменить на подходящую к розетке. Замена и установка вилки должны производиться только квалифицированным техником. Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к розетке, может вызвать тяжелое поражение электрическим током. После удаления вилки утилизируйте ее должным образом. Оборудование следует отключать от электросети, извлекая вилку кабеля питания из розетки, если оно не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Выключатель STANDBY/ON данного устройства не полностью отключает его от электросети. Чтобы полностью отключить питание устройства, вытащите вилку кабеля питания из электророзетки. Поэтому устройство следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания можно было легко вытащить из розетки в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание пожара следует извлекать вилку кабеля питания из розетки, если устройство не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
Серийный номер
P1 - Год изготовления
P1 P2
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о
месяце и годе производства.
Дата изготовления оборудования
Год 2001A2002B2003C2004D2005E2006F2007G2008H2009I2010
J
Символ
12 цифр
10 цифр
2 цифры
Год 2011K2012L2013M2014N2015O2016P2017Q2018R2019S2020
T
Символ
P2 - Месяц изготовления
Месяц 1A2
B3C4D5E
6 F7G8H
9I10J11K12
L
Символ
K041_A1_Ru
- Символ на поверхности продукта указывает
на II класс защиты от поражения электрическим током.
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное пространство для вентиляции во избежание повышения температуры внутри устройства (не менее 40 см сверху, 20 см сзади и по 20 см слева и справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия для вентиляции, обеспечивающие надежную работу изделия и защищающие его от перегрева. Во избежание пожара эти отверстия ни в коем случае не следует закрывать или заслонять другими предметами (газетами, скатертями и шторами) или устанавливать оборудование на толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
3
Ru
Page 40
Благодарим вас за приобретение данного изделия Pioneer.
В данном Кратком руководстве пользователя содержатся инструкции по основным подключениям и операциям для упрощенного использования ресивера. Подробное описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации», содержащихся на поставляемом CD-ROM. Инструкции по эксплуатации также можно загрузить с вебсайта
Pioneer (http://www.pioneer.eu). Подробнее об использовании CD-ROM см. ниже.
Рабочее Окружение
Этот CD-ROM может быть использован совместно с Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 и Apple Mac ОС X 10.4. Для чтения этого CD-ROM требуется Adobe Reader (Версия 4.0 или более поздняя).
=========================================================================================================
Содержание
Перед началом работы
Проверка комплекта поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Установка батареек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Порядок выполнения настроек на ресивере . . . . . . . . . . . . 5
Пульт дистанционного управления
Подключение оборудования
Размещение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Советы по расположению громкоговорителей . . . . . . . . 7
Подключение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Подключение задних громкоговорителей объемного
звучания или передних верхних громкоговорителей. . . . 8
Подсоединение кабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Кабели HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
О HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Аналоговые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Цифровые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Видеокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Подключение видеовыходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Подключение телевизора и компонентов
воспроизведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Меры предосторожности при использовании
Этот CD-ROM предназначен для использования с персональным компьютером. Он не может быть использован с DVD плеером или музыкальным CD плеером. Попытка проигрывания этого CD-ROM с DVD плеером или музыкальным CD плеером может повредить громкоговорители или стать причиной ухудшения слуха из-за большой громкости.
Лицензия
Пожалуйста, согласитесь с «Условиями использования», указанными ниже перед началом использования этого CD-ROM. Не используйте, если Вы не согласны с условиями использования.
Условия использования
Авторские права на данные на этом CD-ROM принадлежат Pioneer Corporation. Неправомочная передача, дублирование, трансляция, общественная передача, перевод, продажи, предоставление взаймы или другие подобные случаи, которые выходят за пределы
Подключение с помощью HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Подключение компонента без разъема HDMI . . . . . . . 12
Подключение спутникового ресивера или другой
цифровой приставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Подключение рекордера HDD/DVD, рекордер
Disc и других источников видеосигнала . . . . . . . . . . . . . 13
Использование разъемов компонентного видео. . . . . . . . 13
Подключение других аудиокомпонентов . . . . . . . . . . . . 14
Подключение антенн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Использование внешних антенн. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Подключение ресивера к электророзетке . . . . . . . . . . . . 15
Основная настройка
Отмена режима демонстрации дисплея. . . . . . . . . . . . . . 16
Автоматическая настройка объемного звучания
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Проблемы при использовании автоматической
настройки MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Основные операции воспроизведения
Воспроизведение источника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Прослушивание материала с использованием объемного
звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Стандартное объемное звучание . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
а Blu-ray
. . . . . . . 18
“личного использования” или “ссылки” как определено Законом об авторских правах, могут привести к наказанию. Разрешение на использование данного CD­ROM предоставляется по лицензии Pioneer Corporation.
Общий Отказ
Pioneer Corporation не гарантирует работу этого CD­ROM на персональных компьютерах при использовании
любой подходящей ОС. Кроме того, Pioneer Corporation не несет отвественности за любые повреждения, понесенные в результате использования этого CD-ROM и не отвечает за любую компенсацию. Названия частных корпораций, продуктов и других объектов, описанных здесь - зарегистрированные торговые марки или торговые марки их соответствующих фирм.
* Когда используется Mac ОС:
Установите этот CD-ROM в CD дисковод и затем дважды щелкните иконку CD-ROM, чтобы запустить приложение.
Использование эффектов дополнительного объемного
звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
АДАПТЕР Bluetooth
проводов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Прослушивание радиопередач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Улучшение звучания в диапазоне FM . . . . . . . . . . . . . 19
Сохранение запрограммированных радиостанций. . . . 19
Прослушивание запрограммированных
радиостанций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
®
для прослушивания музыки без
4
Ru
Page 41
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Перед началом работы
ОСТОРОЖНО
Проверка комплекта поставки
Проверьте наличие перечисленных ниже принадлежностей:
Установочный микрофон
Пульт дистанционного управления
Сухие батарейки размера AAA IEC R03 (для питания ДУ), 2 шт.
Рамочная антенна АМ
Проволочная антенна FM
Кабель питания
Гарантийный сертификат
Инструкции по эксплуатации (CD-ROM)
Это краткое руководство пользователя
Установка батареек
Батарейки, входящие в комплект устройства, необходимо проверить при начальных операциях; они не могут сохранять заряд в течение долгого периода времени. Рекомендуется использовать алкалиновые батарейки, имеющие повышенный срок службы.
• Неправильная установка батареек может стать причиной возникновения опасной ситуации, например, утечки внутреннего вещества или микровзрыва. Соблюдайте перечисленные ниже меры предосторожности:
-
Не используйте новые батарейки вместе со старыми.
-
Устанавливайте батарейки так, чтобы их положительные и отрицательные полюса располагались в соответствии с обозначениями внутри отсека для батарей.
-
Батарейки одинаковой формы могут обеспечивать разное напряжение. Не используйте батарейки разного типа.
-
Производите утилизацию использованных батареек в соответствии с действующими в стране или регионе государственными постановлениями или правилами по охране окружающей среды.
-
Не используйте и не храните батарейки под воздействием прямых солнечных лучей или в помещении с высокой температурой, например, в автомобиле или рядом с обогревателем. Это может вызвать течь батареек, перегрев, микровзрыв или возгорание. Это также отрицательно влияет на срок службы или работоспособность батарей.
Порядок выполнения настроек на ресивере
Аппарат является полноценным аудио-видео ресивером, оборудованным множеством функций и терминалов. Он может легко использоваться после выполнения процедуры подключений и настроек, описанных ниже.
Цвета пунктов означают следующее:
Требуемый параметр настройки (Эти параметры включены в данное Краткое руководство пользователя.)
Настройка, выполняемая при необходимости (Эти параметры описываются в «Инструкции по эксплуатации», имеющейся на приложенном диске
CD-ROM.)
1
Подключение громкоговорителей
Размещение громкоговорителей (стр.7)
Подключение громкоговорителей (стр.8)
2
Подключение компонентов
Подключение видеовыходов (стр.10)
Подключение телевизора и компонентов воспроизведения (стр.11)
Подключение антенн (стр. 14)
Подключение ресивера к электророзетке (стр. 15)
3
Включение питания
4
Настройка выхода предварительного усилителя
(При подключении передних верхних громкоговорителей.)
Меню назначения входов
(При использовании подключений, кроме рекомендуемых подключений.)
Использование функции возвратного аудиоканала
(Если подключенный телевизор поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI.)
5
Для настройки системы используйте экранную
автоматическую настройку MCACC
Автоматическая настройка объемного звучания (MCACC) (стр. 16)
6
Воспроизведение источника (стр. 18)
• Прослушивание материала с использованием объемного звучания (стр. 18)
7
Регулировка качества звучания по желанию
• Использование функции Sound Retriever (Восстановление звучания)
Улучшение качества звучания с помощью функции Phase Control (Корректировка фазы)
Прослушивание с использованием эквалайзера акустической калибровки
Использование обработки заднего тылового канала
Настройка функции Up Mix
Настройка параметров звука
Ручная настройка громкоговорителей
5
Ru
Page 42
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
DIMMER
TV
INPUT
1
4
7
MIDNIGHT
HDD
CH
RECEIVER
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
BD MENU
ENTER
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
VOL
+
10
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
CLR
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
0
ENTER
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER VOLUME
BAND
MENU
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
TRE
BASS
TOP MENU
RECEIVER
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
RECEIVER DTV/TV
ALC/
STANDARD
STEREO
1
2
12
13
15
14
16
17
3 4
6
5
7
8
9
10
11
18
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
6
Ru
Пульт дистанционного управления
В этом разделе описывается работа пульта ДУ для ресивера.
1
SLEEP
Нажмите для изменения периода времени до перехода ресивера в режим ожидания (30 min – 60 min – 90 min – Off (Выкл.)). В любой момент можно проверить оставшееся время отключения путем однократного нажатия кнопки
SLEEP. 2
RECEIVER
Используется для включения ресивера или его переключения в режим ожидания.
3
Переключает пульт ДУ на управление ресивером (используется для выбора белых команд над кнопками с
номерами (MIDNIGHT и т.д.)). Эта кнопка также используется для настройки объемного звучания или параметров аудио.
4
INPUT SELECT
Используется для выбора источника для входа (стр. 18).
5 Кнопки выбора входа
Используется для выбора источника для входа к данному ресиверу (стр. 18). Эта функция служит для управления другими компонентами Pioneer с помощью пульта ДУ.
6
S.RETRIEVER
Нажмите для восстановления качества звучания диска CD для сжатых аудиоисточников.
7 Кнопки режимов прослушивания
Нажмите для выбора режима прослушивания (стр. 18).
8 Кнопки управления ресивером
Сначала нажмите для доступа к:
AUDIO PARAMETER – Используйте для доступа к аудиоопциям.
SETUP – Нажмите для доступа к меню System Setup (Настройка системы).
RETURN – Подтвердите и выйдите из текущего экрана меню.
Сначала нажмите TUNER для доступа к:
TUNER EDIT – Запоминает/присваивает названия станциям для последующего вызова (стр. 19).
BAND – Переключение между радиодиапазонами AM, FM ST (стерео) и FM MONO (стр. 19).
PTY SEARCH – Исп программ RDS.
9
/// (TUNE /, PRESET /
Кнопки со стрелками используются при настройке системы объемного звучания.
Кнопки TUNE / можно использовать для поиска радиочастот, а кнопки PRESET / можно использовать для выбора запрограммированных радиостанций (стр. 19).
ользуется для поиска типов
),
ENTER
10 Кнопки управления ресивером
Сначала нажмите для доступа к:
BASS –/+, TRE –/+ – Используется для настройки низких или высоких частот.
• Эти регулировки отключаются, когда для режима звучания установлено значение DIRECT или PURE
DIRECT.
11 Кнопки управления ресивером
Сначала нажмите для доступа к:
SB CH – Нажмите для выбора ON, AUTO или OFF заднего канала объемного звучания. CH SELECT – Нажмите повторно для выбора канала, а затем при помощи кнопок LEV +/– отрегулируйте уровень.
LEV +/– – Используется для регулировки уровней канала. EQ – Нажмите для включения/выключения настройки
Acoustic Calibration EQ.
MIDNIGHT – Переключение в режим Midnight (Ночной режим) или Loudness (Тонкомпенсация). SPEAKERS – Используется для вкл системы громкоговорителей. PHASE – Нажмите для включения/отключения управления фазой.
DIMMER – Уменьшает или увеличивает яркость дисплея.
12
SOURCE
Эта кнопка служит для включения/выключения других компонентов, подключенных к ресиверу.
13 Kнопки
Данные кнопки можно использовать только с телевизорами Pioneer.
14
SIGNAL SEL
Нажмите для выбора сигнала аудиовхода компонента воспроизведения.
15
MASTER VOLUME
Используется для установки общего уровня громкости.
16
MUTE
Отключение/включение звука.
17
DISP
Переключение дисплея данного устройства.
18
SHIFT
Нажмите для доступа к командам, заключенным в рамки (над кнопками) на пульте дистанционного управления.
RECEIVER
ючения/выключения
TV CONTROL
+/–
Page 43
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Подключение оборудования
ОСТОРОЖНО
Внимание
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
SB
120
120
SL
L
FHL
FHR
SW
C
R
SR
90
90
60
SL
L
SW
C
R
SR
SBL
SBR
Акустическая система 5.1:
Акустическая система 7.1 (задняя):
a
Акустическая система 7.1 (передняя верхняя):
a
Акустическая система 6.1 (задняя):
a
Размещение громкоговорителей
Подключив левый и правый громкоговорители (L/R), центральный громкоговоритель (C), левый и правый громкоговорители объемного звучания (SL/SR), и низкочастотный громкоговоритель (SW), можно прослушивать 5.1-канальную систему объемного звучания. Кроме того, с помощью внешнего усилителя можно подключить левый и правый громкоговорители объемного звучания (SBL/SBR) или левый и правый передние верхние громкоговорители (FHL/FHR) для повышения системы до 7.1-канальной системы объемного звучания.
• Можно также подключить один задний громкоговоритель объемного звучания (SB) и прослушивать 6.1-канальную систему объемного звучания.
Для получения наилучшего качества объемного звучания установите громкоговорители, как показано ниже.
a. Такое размещение возможно, только когда к устройству подключен дополнительный усилитель, а
к усилителю подключены задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители. Подробнее, см. Подключение задних громкоговорителей объемного
звучания или передних верхних громкоговорителей
на стр.8.
Советы по расположению громкоговорителей
Pасположение громкоговорителей в комнате имеет большое влияние на качество звука. Следующие рекомендации помогут добиться оптимального звучания вашей системы.
• Сабвуфер можно поместить на полу. В идеальном случае другие громкоговорители во время прослушивания должны располагаться на уровне ушей. Расположение громкоговорителей на полу
(кроме сабвуфера) или закрепление их высоко на стене не рекомендуется.
• Для получения оптимального стереоэффекта расположите фронтальные громкоговорители на расстоянии 2–3 метров друг от друга и на равном удалении от телевизора.
В случае расположения громкоговорителей около ЭЛТ-телевизора, используйте
громкоговорители магнитозащищенного типа или располагайте громкоговорители на достаточном расстоянии от ЭЛТ-телевизора.
• Если используется центральный громкоговоритель, разместите передние громкоговорители под большим углом. Если нет – под меньшим углом.
• Расположите центральный громкоговоритель под телевизором или над ним, чтобы звук центрального канала исходил от экрана телевизора. Кроме того, центральный громкоговоритель не должен пересекать линию, образованную передним краем правого и левого фронтальных громкоговорителей.
• Лучше всего поверните громкоговорители в направлении точки прослушивания. Угол зависит от размера помещения. Для более просторных помещений используйте меньший угол.
• Объемные и задние громкоговорители объемного звучания следует устанавливать на 60–90 см выше уровня ушей и слегка наклонить вниз. Убедитесь в том, что громкоговорители не направлены навстречу друг другу. Для формата DVD-Audio громкоговорители должны находиться дальше от слушателя.
• Если громкоговорители объемного звучания не могут устанавливаться прямо сбоку от места слушателя при использовании 7.1-канальной системы, эффект объемного звучания можно усилить, отключив функцию Up Mix (см. раздел Настройка функции Up Mix в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
• Старайтесь не размещать громкоговорители объемного звучания дальше от слушателя, чем передние и центральные. В противном случае может произойти ослабление эффекта объемного звучания.
• Располагайте левый и правый передние верхние громоговорители непосредственно над левым и правым передними громкоговорителями на расстоянии минимум один метр.
• Все громкоговорители должны быть надежно установлены. Это не только улучшает качество звука, но и уменьшает риск повреждения или травмы в результате падения или переворачивания громкоговорителей в случае внешнего толчка (например, при землетрясении).
• Для подключения задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей, требуется дополнительный усилитель. Подключите дополнительный усилитель к выходам подключите задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители к дополнительному усилителю (см. Подключение задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей на стр.8).
PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT этого устройства и
7
Ru
Page 44
Подключение громкоговорителей
ОСТОРОЖНО
12 3
10 мм
12 3
10 мм
LINE LEVEL
INPUT
ANALOG
RL
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Центральный
Правый объемного звучания
Передний правый
Усилитель заднего канала объемного звучания или переднего верхнего канала
Передний левый
Низкочастотный громкоговоритель
Левый объемного
звучания
Правый
Левый
Задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители
Ресивер может работать с двумя стерео громкоговорителями (передние громкоговорители на рисунке), тем не менее, рекомендуется использовать по крайней мере три, а полный комплект обеспечивает наилучшее объемное звучание. Убедитесь, что правый громкоговоритель подключен к правому (R) разъему, а левый громкоговоритель – к левому (L) разъему. Также убедитесь, что положительный и отрицательный (+/–) разъемы ресивера совпадают с соответствующими разъемами громкоговорителей.
Подключайте устройство к сети переменного тока только после завершения всех соединений.
8
Ru
Подключение проводов
Зажимы передних громкоговорителей:
1 Скрутите оголенные жилы провода.
2 Ослабьте зажим контакта и вставьте оголенный провод.
3 Зажмите контакт.
Зажимы центрального громкоговорителя и громкоговорителей объемного звучания:
1 Скрутите оголенные жилы провода.
2 Откройте защитные выступы и вставьте оголенный провод.
3 Отпустите защитные выступы.
• На контактах громкоговорителей имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ напряжение. Во избежание опасности поражения электрическим током при подключении или отключении кабелей громкоговорителей отсоединяйте кабель питания, прежде чем прикасаться к любым неизолированным деталям.
• Оголенные концы провода громкоговорителя должны быть обязательно скручены и вставлены в контакт громкоговорителя до конца. Если любой из неизолированных проводов громкоговорителя коснется задней панели, это может вызвать отключение питания в целях безопасности.
Подключение задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей
Подключите выходы PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT на устройстве к дополнительному усилителю, чтобы добавить задний громкоговоритель объемного звучания или передний верхний громкоговоритель.
• При выполнении вышеуказанных подключений, необходимо задать настройку выхода предварительного усилителя. Выберите SURR.BACK, если подключен задний громкоговоритель объемного звучания, и HEIGHT, если подключен передний верхний громкоговоритель (возможна любая настройка, если не подключен ни задний громкоговоритель объемного звучания, ни передний верхний громкоговоритель) (см. раздел Настройка выхода предварительного
в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
усилителя
Для одного громкоговорителя можно также подключать дополнительный усилитель к выходам PRE OUT заднего тылового канала. В этом случае подключайте усилитель только к левому (L (Single)) разъему.
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
(
Single
PRE OUT
CD
IN
DVD
L
R
L
R
L
R
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
COAXIAL
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
A
CENTER
SURROUND
RL
Page 45
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Подсоединение кабелей
Внимание
Примечание
Примечание
HDMI
Не перегибайте кабели поверх устройства (как показано на рисунке). В противном случае магнитное поле, генерируемое трансформаторами этого устройства, может вызвать помехи в громкоговорителях.
• Перед выполнением или изменением схем подсоединения отключите кабель питания от розетки переменного тока.
• Перед отсоединением кабеля питания переключите питание в режим ожидания.
Кабели HDMI
Одновременно по одному кабелю могут передаваться как видео-, так и звуковые сигналы. При подключении через этот ресивер проигрывателя и телевизора, используйте для обоих подключений кабели HDMI.
Будьте внимательны и соблюдайте правильность направления при подключении разъема.
Установите для параметра HDMI значение THRU (THROUGH) и задайте для входного сигнала значение
HDMI, если вы хотите получить выход звука HDMI на
телевизоре (не будет слышен звук от этого ресивера) (см. раздел Настройка параметров звука и Выбор входного
аудиосигнала в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
Если на телевизоре не появляется видеосигнал, попробуйте
отрегулировать настройки разрешения используемого компонента или дисплея. Учтите, что некоторые компоненты (например, игровые видеоприставки) имеют разрешение, отображение которого невозможно. В этом случае используйте (аналоговое) композитное подключение.
Когда через HDMI поступает видеосигнал 480i, 480p, 576i или 576p, прием многоканального звука PCM и HD-звука невозможен.
О HDMI
При помощи подключения HDMI передаются несжатые цифровые видеосигналы, а также практически любые виды цифрового звука, с которыми совместим подключенный компонент, включая DVD-
Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS­HD Master Audio (см. ниже информацию об ограничениях), Video CD/Super VCD и CD. Данный ресивер поддерживает технологию High-Definition Multimedia Interface (HDMI®).
С помощью подключений HDMI данный ресивер поддерживает описанные ниже функции.
• Цифровая передача несжатого видео (материала, защищенного по системе HDCP (1080p/24, 1080p/60, и др.))
Передача сигнала 3D
Передача сигнала Deep Color
Передача сигнала x.v.Color
Возвратный аудиоканал
Прием многоканальных линейных цифровых аудиосигналов PCM (192 кГц или менее) для макс. 8 каналов
Прием следующих цифровых аудиоформатов:
– Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, аудиосигналы с высокой битовой скоростью (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (только 2-канальный DSD), Video CD, Super VCD
Синхронизированное управление компонентами с помощью
функции Control с HDMI (см. раздел Функция Управление с
HDMI
в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
Используйте кабель High Speed HDMI®. Если используется кабель HDMI, а не кабель High Speed
®
HDMI
, он может работать неправильно.
Если подключается кабель HDMI со встроенным эквалайзером, он может работать неправильно.
Передача сигналов 3D, Deep Color, x.v.Color и возвратного
аудиоканала возможна только при подключении к совместимому компоненту.
• Передачи цифровых аудиосигналов в формате HDMI требуют большего времени для распознавания. В связи с этим, может возникать пропадание аудиосигнала при переключении между аудиоформатами или начале воспроизведения.
Включение/отключение устройства, подключенного к разъему HDMI OUT этого устройства во время воспроизведения, или
отсоединение/подсоединение кабеля HDMI во время воспроизведения, может вызвать помехи или прерывание звука.
HDMI, логотип HDMI и High-Definition Multimedia Interface являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками HDMI Licensing, LLC в США и других странах.
“x.v.Color” и являются торговыми марками Sony Corporation.
9
Ru
Page 46
Аналоговые аудиокабели
Примечание
L
R
AUDIO
Белый (левый)
Красный (правый)
Коаксиальный цифровой аудиокабель
Оптический кабель
VIDEO
Желтая
Y
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO
Зеленый (Y)
Красный (PR)
Cиний (PB)
Терминал для подключения с исходным устройством
Терминал для подключения с телевизионным монитором
Компонент воспроизведения
Телевизор
Экранный дисплей не появится.
Возможность вывода видеосигнала.
Для подключения аналоговых аудиокомпонентов используйте стереофонические аудиокабели RCA. Эти кабели имеют стандартную красную и белую маркировку, и необходимо подключить красные штекеры к разъемам R (правый), а белые – к разъемам L (левый).
Видеокабели
Стандартные видеокабели RCA
Эти кабели являются наиболее распространенным типом видеокабелей и используются для подключения к разъемам композитного видео. Штекеры с желтой маркировкой отличают их от аудиокабелей.
Подключение видеовыходов
Данный ресивер не оборудован видеопреобразователем. Если для подключения к входному устройству используются видеокабели или кабели HDMI, такие же кабели должны использоваться для подключения к телевизору. Сигналы, поступающие с аналоговых (композитных и компонентных) видеовходов устройства не будут передаваться с
HDMI OUT.
Цифровые аудиокабели
Для подключения к данному ресиверу цифровых компонентов следует использовать имеющиеся в продаже коаксиальные цифровые аудиокабели или оптические кабели.
COAXIAL
IN
• Аккуратно выполняйте подключение оптического кабеля, старайтесь не повредить защитную шторку оптического разъема.
• Обеспечьте для оптического кабеля свободно свисающую петлю. Можно повредить кабель об острые углы.
• Для коаксиального цифрового подключения также можно использовать стандартный видеокабель RCA.
10
Ru
OPTICAL
IN
Кабели компонентного видео
Наивысшее качество воспроизведения цвета от источника видеосигнала обеспечивают кабели компонентного видео. По этим кабелям передается телевизионный цветовой сигнал, разделенный на сигнал яркости (Y) и сигналы цветности (PB и PR). Таким образом устраняются взаимные помехи между сигналами.
IN
HDMI
OUT
HDMI
IN
YPBP
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
YPBP
COMPONENT VIDEO
IN
R
R
VIDEO
MONITOR
OUT
VIDEO
Page 47
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Подключение телевизора и компонентов воспроизведения
Внимание
VIDEO
MONITOR
OUT
N
VIDEO IN
HDMI IN
HDMI OUT
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
Выберите один
Телевизор, совместимый с HDMI/DVI
Совместимый с HDMI/DVI проигрыватель Blu-ray Disc
Это подключение необходимо, чтобы увидеть экранный дисплей устройства на телевизоре.
Если телевизор не поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, данное подключение требуется для прослушивания звучания телевизора через ресивер.
Подключение с помощью HDMI
При наличии компонента с интерфейсом HDMI или DVI (с HDCP) (проигрыватель Blu-ray Disc, и др.), его можно подключить к данному ресиверу с помощью имеющегося в продаже кабеля HDMI. Если телевизор и компоненты воспроизведения поддерживают функцию Control с HDMI, можно использовать обычные функции Control с HDMI (см. раздел Функция Управление с HDMI в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
• Следующее подключение/настройка требуется для прослушивания звучания телевизора через ресивер.
-
Если телевизор не поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, подключите ресивер и телевизор через аудиокабели (как показано).
-
Если телевизор поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, звук с телевизора вводится в ресивер через терминал HDMI, поэтому нет необходимости подсоединять аудиокабель. В таком случае установите ARC в HDMI Setup на ON (см. раздел HDMI Setup в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
Если ресивер подключается к телевизору с помощью кабеля HDMI, экранный дисплей (OSD) не будет отображаться. Убедитесь, что для подключения используется стандартный
аналоговый видеокабель RCA. В таком случае, переключитесь на аналоговый вход телевизора, чтобы увидеть экранный дисплей устройства на телевизоре (для настройки и т.д.).
• Если функция Control с HDMI установлена на ON, ресивер подключен к совместимому телевизору кабелем HDMI и вход телевизора переключается на композитный или компонентный, то вход ресивера может автоматически переключиться на TV/SAT. Если это произойдет, переключите вход ресивера обратно на начальный вход или установите на OFF функцию Control с HDMI (см. раздел HDMI Setup в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
COAXIAL
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CE
A
11
Ru
Page 48
Подключение компонента без разъема HDMI
Примечание
Примечание
T
RL
DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO OUT
Выберите один
Телевизор
Проигрыватель DVD
Выберите один
Данное подключение требуется для прослушивания звука телевизора через ресивер.
T
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICALCOAXIAL
VIDEO OUT
Выберите один
Приставка, и т.д.
На данном рисунке показаны подключения телевизора и проигрывателя DVD (или другого компонента воспроизведения) без разъема HDMI к ресиверу.
• Если и телевизор, и проигрыватель имеют разъемы компонентного видео, их тоже можно
подключить. Подробнее см. раздел Использование разъемов компонентного видео на стр. 13.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Подключение спутникового ресивера или другой цифровой приставки
Спутниковые и кабельные ресиверы, а также цифровые радио ресиверы являются примерами так называемых «приставок».
• Если приставка или видеокомпонент также имеют выход HDMI или выход компонентного видео, его тоже можно подключить. Подробнее см. раздел Подключение с помощью HDMI на стр. 11 или Использование разъемов компонентного видео на стр. 13.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Для прослушивания аудио с проигрывателя DVD, подключенного к этому ресиверу с
12
Ru
помощью оптического или коаксиального кабеля, прежде всего, переключитесь на вход
DVD, затем нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал O2
(ОПТИЧЕСКИЙ2) или
C1 (КОАКСИАЛЬНЫЙ1).
• Для прослушивания аудио с компонента-источника, подключенного к этому ресиверу с помощью коаксиального кабеля, прежде всего, переключитесь на кнопку
SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал C1 (КОАКСИАЛЬНЫЙ1).
TV/SAT, затем нажмите
Page 49
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Подключение рекордера HDD/DVD, рекордера Blu-ray Disc и других
Примечание
Внимание
T
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
RL
ANALOG AUDIO IN
OPTICAL
VIDEO IN
VIDEO OUT
Выберите один
Рекордер HDD/DVD, рекордер Blu-ray Disc, и т.д.
C
FRONT HEIGHT
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Проигрыватель DVD
Телевизор
источников видеосигнала
Данный ресивер имеет аудио и видео входы и выходы, пригодные для подключения аналоговых или цифровых видео рекордеров, включая рекордеры HDD/DVD и рекордеры Blu-ray Disc.
Только сигналы, которые подводятся к разъему VIDEO IN, могут выводиться с разъема VIDEO
OUT.
Аудиосигналы, которые подводятся через цифровой терминал, будут выводиться с аналогового терминала.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Использование разъемов компонентного видео
По сравнению с композитным видео компонентное видео обеспечивает значительно более высокое качество изображения. Еще большими преимуществами обладает видео с прогрессивной разверткой. При условии, что источник сигнала и телевизор поддерживают этот формат, обеспечивается очень устойчивое изображение без мерцания. Узнать, поддерживает ли ваше оборудование видео с прогрессивной разверткой (progressive-scan video), можно в документации к телевизору и компоненту­источнику видеосигнала.
По аудиоподключению см. Подключение компонента без разъема HDMI на стр. 12.
Если любой компонент-источник подключен к ресиверу через вход компонентного видео, телевизор также следует подключить к ресиверу при помощи гнезд
MONITOR OUT.
• Если необходимо, назначьте входы компонентного видео для подключенного источника сигнала. Это необходимо сделать, только если подключение выполнено не в соответствии со следующими параметрами по умолчанию:
-
COMPONENT VIDEO IN 1: DVD
-
COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR
CEN
A
Подробнее см. раздел Меню назначения входов в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM.
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
B PR
YP
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
D-R/TAPE
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
BD
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
COMPONENT VIDEO
FRONT
RL
SPEAKERS
C
A
• Для прослушивания аудио с компонента-источника, подключенного к этому ресиверу с помощью оптического кабеля, прежде всего, переключитесь на вход нажмите кнопку
SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал O2 (ОПТИЧЕСКИЙ2).
DVR/BDR, затем
13
Ru
Page 50
Подключение других аудиокомпонентов
Примечание
N
Выберите один
CD-R, MD, DAT,
кассетный магнитофон, и т.д.
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
2
1
3
4
рис. a
рис. б
ANTENNA
FM UNBAL 75
Одноконтактный разьем PAL
Коаксиальный кабель с сопротивлением 75
ANTENNA
AM LOOP
Наружная антенна
от 5 м до 6 м
Комнатная антенна (с виниловой изоляцией)
Количество и тип соединений зависит от типа подключаемого компонента. Для подключения проигрывателей CD-R, MD, DAT, кассетного магнитофона или других аудиокомпонентов выполняйте действия, описанные ниже.
• Учтите, что необходимо подключить цифровые компоненты к
гнездам аналогового аудио, если требуется выполнить запись с цифровых компонентов (например, минидиска) на аналоговые компоненты или наоборот.
HDMI
• Для прослушивания аудио с проигрывателя компакт-
дисков, подключенного к этому ресиверу с помощью коаксиального кабеля, прежде всего, переключитесь на вход выбрать аудиосигнал
14
Ru
COAXIAL
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
DVD
BD
RL
OUT
PRE OUT
CD
L
(
Single
R
L
R
L
IN
R
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
IN
1
(
TV/SAT
FRONT
RL
C1 (КОАКСИАЛЬНЫЙ1).
OPTICAL
IN
2
)
(
CD-R/TAPE
SPEAKERS
OPTICALCOAXIAL
ASSIGNABLE
)
DVD IN
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
DVR/ BDR
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
RL
ANALOG AUDIO IN
CD-R, затем нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы
TV/SATINBD
OUT
IN
OUTINDVD IN
YP
B PR
REC
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Подключение антенн
Подключите рамочную антенну АМ и проволочную антенну FM, как показано ниже. Для улучшения приема и качества звука подключите внешние антенны (см. раздел Использование
внешних антенн
CE
A
1 Откройте защитные выступы, вставьте по одному проводу в каждый разъем до конца, затем отпустите выступы для фиксации проводов антенны AM.
2 Прикрепите рамочную антенну AM к специальной стойке.
Чтобы прикрепить антенну к стойке, отогните стойку в направлении стрелки (рис. а), затем закрепите рамочную антенну на стойке с помощью зажима (рис. б).
3 Установите антенну AM на плоскую поверхность в направлении наилучшего приема.
4 Подключите проволочную антенну FM к разъему антенны FM.
Чтобы улучшить прием, полностью вытяните проволочную антенну FM и прикрепите ее к стене или дверной раме. Не допускайте, чтобы антенна свешивалась или спутывалась.
ниже).
Использование внешних антенн
Улучшение качества приема FM
Для подключения внешней FM-антенны используйте PAL­соединитель (приобретается отдельно).
Улучшение качества приема AM
Подсоедините провод в виниловой изоляции длиной от 5 м дo 6 м к гнезду AM антенны, не отсоединяя прилагаемую рамочную антенну AM. Для наилучшего качества приема подвесьте ее горизонтально на улице.
Page 51
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Подключение ресивера к электророзетке
ОСТОРОЖНО
Примечание
Включайте вилку в сеть только после подключения к ресиверу всех устройств (включая громкоговорители).
• Держите кабель питания за вилку. Вынимая вилку из электророзетки, никогда не тяните за сам кабель, никогда не дотрагивайтесь до кабеля питания влажными руками, так как это может стать причиной короткого замыкания и поражения электрическим током. Не ставьте на кабель питания устройство, мебель или другие предметы и не зажимайте его каким-либо ин завязывать узлы на кабеле питания или связывать его с другими кабелями. Кабели питания следует прокладывать в таких местах, где возможность наступить на них будет маловероятной. Поврежденный кабель питания может стать причиной возгорания или поражения электрическим током. Периодически проверяйте кабель питания. Если кабель питания поврежден, обратитесь за сменным кабел
ем в ближайший уполномоченный независимый
сервис-центр Pioneer.
• Используйте только кабель питания, входящий в комплект поставки данного устройства.
• Используйте прилагаемый кабель питания только по его прямому назначению, как описано ниже.
• Когда ресивер не используется (например, во время отпуска), его следует отключать от питания, вынув вилку из розетки электросети.
• После подключения данного ресивера к розетке переменного тока, запускается процесс инициализации HDMI, занимающий от 2 до 10 секунд. Во время данного процесса, любые операции недоступны. Во время данного процесса, на дисплее передней панели мигает индикатор
HDMI, и данный ресивер можно включить только после
остановки мигания. Данный процесс можно пропустить, установив функцию функции
Control с HDMI, см. раздел Функция Управление
с HDMI в Инструкции по эксплуатации на диске CD-
ROM.
1 Вставьте разъем кабеля питания, входящего в комплект поставки, в гнездо ресивера.
2 Вилку кабеля питания вставьте в розетку электросети.
ым образом. Запрещается
Control с HDMI на OFF. Подробнее о
AC IN
на задней панели
15
Ru
Page 52
ОСТОРОЖНО
Внимание
MASTER VOLUME
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE /
MCACC
SETUP MIC
PRESET ENTER
Штатив
Микрофон
RECEIVER
16
Ru
Основная настройка
Отмена режима демонстрации дисплея
Когда ресивер не работает, дисплей на передней панели показывает различную информацию (режим демонстрации дисплея).
Вы можете отключить режим демонстрации дисплея. Подробнее см. раздел Меню FL Demo Mode (режим
демонстрации) в Инструкции по эксплуатации на диске CD­ROM.
Режим демонстрации отменяется автоматически, когда
выполняется автоматическая настройка MCACC (см. ниже).
Автоматическая настройка объемного звучания (MCACC)
Автоматическая настройка многоканальной акустической калибровки (MCACC) определяет акустические характеристики помещения, предназначенного для прослушивания, с учетом внешних шумов, размера громкоговорителей и расстояния до них и измеряет как задержку, так и уровень сигнала в канале. С ее помощью ресивер получает информацию от ряда тестовых звуковых сигналов и на ее основе выбирает оптимальные параметры громкоговорителей и коррекции сигнала, наи подходящие для конкретного помещения.
• Тестовые сигналы, издаваемые системой автоматической
настройки MCACC, имеют высокую громкость.
• Экранный дисплей не появится, если подключение к
используемому телевизору выполнено с помощью выхода HDMI. Использовать композитные или компонентные разъемы для настройки системы.
• При использовании автоматической настройки MCACC
все предыдущие заданные параметры громкоговорителей стираются.
• Если подключены задний громкоговоритель объемного
звучания или передний верхний громкоговоритель, проверьте, правильно ли задана настройка выхода предварительного усилителя перед вып автоматической настройки MCACC (см. раздел Настройка выхода предварительного усилителя в
более
олнением
Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). (Здесь приводится объяснение с помощью экрана дисплея по подключению заднего громкоговорителя объемного звучания.)
RECEIVER
RECEIVER
BD DVD TV
SOURCESLEEP
INPUT SELECT
TV
CONTROL
DTV/TV
INPUT
PARAMETER
TOP MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
T
E
S E
R
P
U
T
ENTER
T
U
VOLUME
TOOLS
MENU
N
E
P
R
E S
E
T
E
N
BAND
RETURN
MUTE
1 Включите ресивер и используемый телевизор.
2 Переключите вход телевизора на вход для
подключения данного ресивера к телевизору через соответствующий композитный или компонентный кабель.
3 Подключите микрофон в гнездо на передней панели.
Проверьте, нет ли препятствий между громкоговорителями и микрофоном.
Если у вас есть штатив, используйте его для установки микрофона приблизительно на уровне уха в обычной точке прослушивания. Иначе установите микрофон на уровне уха, используя стол или стул.
MCACC SETUP MIC
4 Нажмите кнопку (РЕСИВЕР) на пульте дистанционного управления, после чего нажмите кнопку
SETUP
ENTER
.
Auto MCACC
.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
5.HDMI Setup
6.Auto Power Down
7.FL Demo Mode
» в
System Setup
Return
На телевизоре появляется меню настройки системы (System Setup). Для перехода между экранами и выделения пунктов
меню используйте кнопки /// и ENTER на пульте дистанционного управления. Нажмите кнопку RETURN
(ВОЗВРАТ) для выхода из текущего меню.
Нажмите на кнопку SETUP в любой момент для выхода из
меню настройки системы. При отмене автоматической настройки MCACC в любое время ресивер автом выйдет из текущего экрана без изменения настроек.
• Если в течение трех минут не осуществляются никакие действия, автоматически запускается экранная заставка.
5 Выберите « нажмите
MIC IN мигает, если микрофон не подключен к гнезду MCACC SETUP MIC.
После нажатия кнопки ENTER старайтесь соблюдать тишину. Система сгенерирует ряд тестовых звуковых сигналов, чтобы определить уровень внешних шумов.
6 Следуйте инструкциям, отображаемым на экране.
Убедитесь в том, что микрофон подключен.
Проверьте, что сабвуфер включен и что громкость звука включена.
При использовании задних громкоговорителей объемного
звучания или передних верхних громкоговорителей, включите питание усилителя, к которому подключены задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители, и отрегулируйте желаемый уровень воспроизведения звука.
• Информацию о фоновых шумах и других возможны помехах см. ниже.
атически
, затем
х
Page 53
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
7 Для завершения дождитесь тестовых звуковых
Примечание
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO
Return
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ
Return
сигналов.
Когда ресивер издает тестовые звуковые сигналы, чтобы определить, какие громкоговорители установлены в системе, на экране отображается сообщение о состоянии. Во время звучания этих сигналов старайтесь соблюдать тишину.
• Для обеспечения правильности настроек громкоговорителей не регулируйте громкость во время тестовых звуковых сигналов.
8 Подтвердите конфигурацию громкоговорителя.
Конфигурация, показанная на экране, должна соответствовать фактическому набору громкоговорителей.
1.Auto MCACC
Check!
[ YES ]
Front
[ YES ]
Center
[ YES ]
Surr
[YESx2]
Surr. Back
[ YES ]
Subwoofer
10:Next
В случае появления сообщений об ошибках (таких как
Too much ambient noise (Слишком высокий уровень фонового шума)), выберите RETRY после проверки фонового шума (см. Проблемы при использовании автоматической настройки MCACC ниже).
Если конфигурация громкоговорителей отображается неправильно, используйте кнопки /, чтобы выбрать громкоговоритель, и /, чтобы изм окончании перейдите к следующему пункту.
Возникновение сообщения об ошибке (ERR) в правом столбце может означать неполадку в подключении громкоговорителя. Если неполадка не устраняется при выборе пункта RETRY, отключите питание и проверьте подключение громкоговорителей.
OK
Return
енить настройку. По
9 Убедитесь в том, что выбран пункт «OK», затем нажмите
ENTER
Если в шаге 7 не трогать экран в течение 10 секунд и не нажимать кнопку ENTER в шаге 8, автоматическая настройка MCACC начнется автоматически, как показано ниже.
Когда ресивер издает дополнительные тестовые звуковые сигналы, чтобы определить оптимальные настройки уровня громкости каналов ресивера, расстояния до громкоговорителей и эквалайзера акустической калибровки, на экране отображается сообщение о состоянии. Во врем тишину. Это может занять от 1 до 3 минут.
10 Автоматическая настройка многоканальной акустической калибровки (MCACC) завершена! Вы возвращаетесь в меню настройки системы (
Setup
Параметры автоматической настройки MCACC должны обеспечивать превосходное объемное звучание системы, но эти параметры также можно настроить вручную с помощью меню настройки системы (System Setup) (см. раздел Меню System Setup (Настройка системы) в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM).
• Иногда для одинаковых громкоговорителей с диаметром динамика около 12 см настройка задает разные размеры. Исправить этот параметр можно вручную, руководствуясь указаниями раздела Speaker Setting (Настройка громкоговорителей) в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM.
• Настройка расстояния до низкочастотного громкоговорителя может быть больше фактического расстояния от точки прослушивания. Эта настройка должна быть точной (с учетом задержк помещения) и обычно не требует изменения.
.
я звучания этих сигналов также старайтесь соблюдать
).
System
и и характеристик
Проблемы при использовании автоматической настройки MCACC
Если условия помещения не подходят для автоматической настройки MCACC (слишком сильные фоновые шумы, эхо от стен, препятствия, заслоняющие громкоговорители от микрофона), результаты настройки могут быть неверными. Проверьте, не влияют ли на эти условия бытовые приборы (кондиционер, холодильник, вентилятор и т.д.), и при необходимости отключите их. Если на дисплее передней панели отображаются как их.
• Некоторые старые модели телевизоров могут создавать помехи микрофону. В этом случае выключите телевизор во время выполнения автоматический настройки
MCACC.
ие-либо инструкции, выполняйте
17
Ru
Page 54
Примечание
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
CH
VOL
RECEIVER
BD DVD TV
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
DTV/TV
ENTER
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
BAND
MENU
TRE
BASS
TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
BD MENU
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
ALC/
STANDARD
STEREO
ADV SURR
AUTO/ DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER VOLUME
BD MENU
ALC/
STANDARD
STEREO
Устройство с беспроводным интерфейсом Bluetooth: Сотовый телефон
Устройство с беспроводным интерфейсом
Bluetooth
: Цифровой музыкальный проигрыватель
Устройство, не оснащенное беспроводным интерфейсом Bluetooth: Цифровой музыкальный проигрыватель + аудиопередатчик Bluetooth (продается отдельно)
Музыкальные
данные
Использование
дистанционного
управления
Данный ресивер
АДАПТЕР Bluetooth® для модели AS-BT100 или AS-BT200 (продается отдельно)
VIDEO
COMPONENT VIDEO
DVR/ BDR
L
R
R
L
YP
BPR
PRE OUT
SPEAKE
ANTENNA
ASSIGNABLE
DVR/BDR
OUT
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
R
PRE OUT
(
Single
)
SUBWOOFER
IN IN
CD
MONITOR
OUT
TV/SATINBD
IN
OUTINDVD IN
IN
TV/SAT
BD
IN
DVD
(
DVD
)
IN
1
MONITOR OUT
(
DVR/ BDR
)
IN
2
FM UNBAL 75
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
)
ADAPTER PORT
AM LOOP
FRONT
RL
АДАПТЕР Bluetooth
®
18
Ru
Основные операции воспроизведения
Воспроизведение источника
В данном разделе приведены основные инструкции по воспроизведению источника (например, диска DVD) с помощью системы домашнего кинотеатра.
1 Включите компоненты системы и ресивер.
Сначала включите аппаратуру для воспроизведения (например, проигрыватель DVD), используемый телевизор и
низкочастотный громкоговоритель (если имеется), затем ­ресивер (нажмите RECEIVER).
• Убедитесь, что установочный микрофон отсоединен.
2 Переключите вход телевизора на вход для подключения к данному ресиверу.
Например, при подключении данного ресивера к гнездам
VIDEO на телевизоре, убедитесь, что выбран вход VIDEO.
3 Нажмите кнопки функций входа для выбора функции входа, которую требуется воспроизвести.
• Вход ресивера будет переключаться, и можно будет работать с другими компонентами с помощью пульта ДУ. Для управления ресивером, сначала нажмите на пульте ДУ, затем нажмите соответствующую кнопку для управления.
• Входной источник также можно выбрать с помощью кнопок INPUT SELECT на пульте ДУ или с помощью регулятора на передней панели INPUT SELECTOR. В так невозможно переключать рабочие режимы.
Если выбран нужный источник входа, но отсутствует звук, нажмите SIGNAL SEL, чтобы выбрать входной аудиосигнал для воспроизведения.
ом случае, с помощью пульта ДУ
RECEIVER
4 Нажмите SURROUND
Если воспроизводится диск DVD с объемным звучанием в формате Dolby Digital или DTS, с подключением цифрового аудио, звучание должно быть объемным. Если воспроизводится стереофонический источник, или если выполняется подключение аналогового аудио, в режиме прослушивания по умолчанию звучание будет воспроизводиться через передние правый и левый громкоговорители.
• Возможно, потребуется проверить настройки цифрового
5 Для регулировки уровня громкости используйте регулятор
AUTO/DIRECT
» и начните воспроизведение источника.
аудиовыхода на проигрывателе DVD или цифровом спутниковом ресивере. Он должен быть установлен на вывод аудиосигнала в формате Dolby Digital, DTS и 88,2 кГц / 96 кГц PCM (2-канальный), а если имеется параметр MPEG audio, выберите конвертирование сигнала MPEG audio в формат PCM.
MASTER VOLUME
для выбора пункта «
.
AUTO
Прослушивание материала с использованием объемного звучания
С помощью данного ресивера можно прослушивать любой источник с использованием объемного звучания.
Стандартное объемное звучание
Данный ресивер обеспечивает базовое объемное звучание для стерео и многоканальных источников.
Во время прослушивания источника нажмите
кнопку
ALC/STANDARD
режима прослушивания.
Использование эффектов дополнительного объемного звучания
Эффекты дополнительного объемного звучания можно использовать для получения дополнительных эффектов объемного звучания.
Во время прослушивания источника нажмите
кнопку
ADV SURR
прослушивания.
несколько раз для выбора
несколько раз для выбора режима
АДАПТЕР
Bluetooth® для прослушивания
музыки без проводов
Page 55
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Обратитесь к Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM для получения инструкций по подключению и настройке АДАПТЕРА Bluetooth и по воспроизведению музыки.
®
Bluetooth
(слово и логотипы) является зарегистрированным товарным знаком и принадлежит компании Bluetooth SIG, Inc.; использование PIONEER CORPORATION этих товарных знаков разрешено соответствующей лицензией. Прочие товарные знаки и торговые наименования принадлежат соответствующим владельцам.
2 Нажмите кнопку
На дисплее появится надпись PRESET, затем мигающая надпись MEM и запрограммированное значение для радиостанции.
3 Нажимайте кнопки нужной запрограммированной радиостанции.
4 Нажмите кнопку
Запрограммированный номер перестает мигать, и ресивер сохраняет данные радиостанции.
TUNER EDIT
PRESET /
ENTER
.
.
для выбора
Прослушивание радиопередач
1 Нажмите
2 При необходимости с помощью диапазон (FM или AM).
3 Выполните настройку на радиостанцию.
Это можно сделать тремя способами, описанными ниже.
TUNER
для выбора тюнера.
BAND
Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте кнопки TUNE / в течение примерно секунды. Ресивер начнет поиск следующей радиостанции.
Ручная настройка
Для пошагового изменения частоты нажимайте кнопки
TUNE /. Ускоренная настройка
Нажмите и удерживайте TUNE / для высокоскоростного тюнинга. Отпустите кнопку на нужной частоте.
Улучшение звучания в диапазоне FM
Если при настройке на FM-радиостанцию индикаторы TUNE или ST не горят из-за слабого сигнала, переключите ресивер в режим монофонического приема.
MONO
Нажмите кнопку
.
BAND
, чтобы выбрать режим
Сохранение запрограммированных радиостанций
Если Вы хотите слушать конкретную радиостанцию, то удобно, чтобы ресивер сохранил частоту для быстрого поиска в любое необходимое время.
1 Выполните настройку на радиостанцию, которую требуется занести в память.
Подробнее см. раздел Прослушивание радиопередач вышe.
выберите
FM
Прослушивание запрограммированных радиостанций
Для этого в ресивере должно быть сохранено несколько запрограммированных станций. Если таких станций еще нет, обратитесь к разделу Сохранение запрограммированных радиостанций вышe.
Нажимайте кнопки
нужной запрограммированной радиостанции.
©PIONEER CORPORATION, 2011. Все права защищены.
PRESET /
для выбора
19
Ru
Page 56
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-1-3_A1_It
D3-4-2-1-4*_A1_It
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, Nº548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par.3, all. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
D44-9-4-1a_A1_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 40 cm sulla parte superiore, 20 cm sul retro, e 20 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
2
It
Page 57
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.
D3-4-2-2-1a_A1_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale ( STANDBY/ON) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza).
D3-4-2-2-2a*_A1_It
K058a_A1_It
Pb
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita per il corretto metodo di smaltimento.
Esempi di simboli
per le batterie
Simbolo per
il prodotto
3
It
Page 58
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer. Questa Guida di avvio rapido comprende istruzioni per i collegamenti fondamentali e per le operazioni essenziali di questo ricevitore. Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM accluso. Le istruzioni per l’uso possono venire scaricate anche dal sito di Pioneer (http:// www.pioneer.eu). Per quanto riguarda le modalità di uso del CD-ROM, vedere le istruzioni che seguono.
Ambiente operativo
Questo CD-ROM è compatibile con i sistemi operativi Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 e Apple Mac OS X 10.4. Per leggere il CD-ROM è necessario disporre di Adobe Reader (versione 4.0 o successiva).
=========================================================================================================
Indice
Prima di cominciare
Controllo dei contenuti della scatola . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installazione delle pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Flusso delle impostazioni del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . .5
Telecomando Collegamento dell’apparecchio
Posizionamento degli altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Suggerimenti per l’ubicazione degli altoparlanti . . . . . . 7
Collegamento degli altoparlanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connettete l’altoparlante surround o posteriore o
l’alto anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Come collegare i cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cavi HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informazioni su HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cavi audio analogici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cavi audio digitali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cavi video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informazioni sul collegamento delle uscite video . . . . . .10
Connettere una TV e componenti playback . . . . . . . . . . . 11
Collegamento con HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . 7
Precauzioni per l’uso
Questo CD-ROM deve essere usato esclusivamente con i personal computer. Esso non può quindi essere usato nei lettori DVD né in quelli CD musicali. Qualsiasi tentativo di riprodurlo con un lettore DVD o CD musicale può causare il danneggiamento dei diffusori o dell’apparato uditivo a causa dell’alto livello di volume.
Licenza
Prima di usare il CD-ROM si devono accettare i “Termini d’uso” qui oltre riportati. Esso non deve pertanto essere usato qualora non s’intenda accettare tali termini.
Termini d’uso
I diritti d’autore dei dati contenuti in questo CD-ROM appartengono a Pioneer Corporation. Il trasferimento, la duplicazione, la diffusione, la trasmissione pubblica, la traduzione, la vendita, la cessione in prestito o qualsiasi altro tipo di attività analoga che vada oltre l’ambito del semplice “uso personale” o della “citazione” secondo
Connettere il vostro componente senza un terminale
HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Collegamento di ricevitori satellitari o di altri
set-top box digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connettere un registrat
Blu-ray Disc e altre sorgenti video . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso delle prese video componente . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Collegamento di altri componenti audio. . . . . . . . . . . . . 14
Collegamento delle antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso delle antenne esterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collegamento del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impostazioni di base
Annullare la schermata demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Impostazione automatica del suono surround
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Altri problemi usando l’impostazione Auto
MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ore HDD/DVD, un registratore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
quando stabilito nella Legge sui diritti d’autore senza disporre della necessaria autorizzazione possono essere puniti. Il permesso di usare questo CD-ROM è concesso in licenza da Pioneer Corporation.
Negazione generale di responsabilità
Pioneer Corporation non fornisce alcuna garanzia di funzionamento di questo CD-ROM con i personal computer in cui sia installato uno dei sistemi operativi compatibili. Pioneer Corporation non accetta inoltre alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati dall’uso del CD-ROM, né accetta di fornire qualsivoglia tipo di compensazione. Il nome delle società private, dei prodotti e delle altre entità qui citate sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati appartenenti alle rispettive società.
* In ambiente Mac OS:
Per avviare l’applicazione è necessario inserire il CD­ROM nell’unità CD e fare quindi doppio clic sull’icona del CD-ROM.
Riproduzione di base
Riproduzione di una sorgente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ascolto con il suono surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Suono surround standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso degli effetti surround Advanced. . . . . . . . . . . . . . 18
ADATTATORE Bluetooth
Music. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Miglioramento del suono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Come salvare le stazioni di preselezione . . . . . . . . . . . 19
Ascolto delle stazioni preselezionate. . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
®
per Wireless Enjoyment of
4
It
Page 59
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Prima di cominciare
ATTENZIONE
Controllo dei contenuti della scatola
Controllare che siano stati inclusi i seguenti accessori in dotazione:
•Impostazione microfono
• Telecomando
• Pile a secco AAA IEC R03 (per verificare il funzionamento del sistema) x2
• Antenna AM a telaio
• Antenna FM a filo
• Cavo di alimentazione
• Documento di garanzia
•Istruzioni per l’uso (CD-ROM)
•Guida per l’avvio rapido
Installazione delle pile
Le pile sono comprese nell’unità per controllare le operazioni iniziali; non durano a lungo. Si consiglia di usare pile alcaline poiché hanno una durata maggiore.
• L’utilizzo errato delle pile può causare rischi quali perdite o scoppi. Osservare sempre le seguenti precauzioni:
-
Non usare mai pile nuove e vecchie allo stesso tempo.
-
Inserire le polarità positiva e negativa delle pile in conformità con le marcature nel vano pile.
-
Pile con la stessa forma possono avere un voltaggio diverso. Non usare diversi tipi di pile contemporaneamente.
-
Assicurarsi di rispettare le norme nazionali o la legislazione per la tutela dell’ambiente in vigore nella nazione in cui verrà usato l’apparecchio.
-
Non usare né conservare le pile alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, come all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le pile
potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata o le prestazioni delle pile potrebbero risultare ridotta.
Flusso delle impostazioni del ricevitore
Questa unità è un potente ricevitore AV dotato di molte funzioni e molti terminali. Può venire usato senza difficoltà dopo aver eseguito la procedura seguente per fare i collegamenti e le impostazioni.
I colori di ciascuna delle fasi indicano quanto segue:
Voci di impostazione richieste (Tali voci sono incluse in questa Guida per l’Avvio Rapido)
Le impostazioni che devono essere fatte se necessario (Queste voci sono spiegate nelle “Istruzioni per l’uso” fornite con il CD-ROM accluso).
1
Collegamento degli altoparlanti
• Posizionamento degli altoparlanti (pagina 7)
• Collegamento degli altoparlanti (pagina 8)
2
Collegamento dei componenti
•Informazioni sul collegamento delle uscite video (pagina 10)
• Connettere una TV e componenti playback (pagina 11)
• Collegamento delle antenne (pagina 14)
• Collegamento del ricevitore (pagina 15)
3
Accensione
4
Le Impostazioni di Pre Out
(Se si connettono gli altoparlanti alti anteriori.)
Menù Input Assign
(Se si usano collegamenti che non sono quelli raccomandati.)
Usare la funzione Audio Return Channel
(Quando la TV connessa supporta la funzione HDMI Audio Return Channel.)
5
Per configurare il sistema, utilizzare la configurazione
automatica su schermata MCACC
•Impostazione automatica del suono surround (MCACC) (pagina 16)
6
Riproduzione di una sorgente (pagina 18)
• Ascolto con il suono surround (pagina 18)
7
Regolare il suono come si preferisce
• Uso della funzione Sound Retriever
• Ottimizzazione del suono con la funzione Phase Control
• Ascolto con la funzione Acoustic Calibration EQ
• Uso dell’elaborazione del canale posteriore surround
•Impostazione delle funzione Up Mix
•Impostazione delle opzioni Audio
•Impostazione manuale degli altoparlanti
5
It
Page 60
6
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
It
Telecomando
Questa sezione spiega come utilizzare il telecomando per il ricevitore.
1
RECEIVER
2
RECEIVER DTV/TV
3 4
BD DVD
DVR/BDRCDCD-R
5
ADAPTER
VIDEO
6
AUTO/
DIRECT
7
AUDIO
PARAMETER
TOP MENU
8
T
E
S E
R
P
9
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
10
HDD
1
4
11
MIDNIGHT
7
DIMMER
CLR
+
BASS
10
INPUT SELECT
TUNER
STEREO
N
U
E
T
ENTER
T
E
U
N
DVD
2
SB CH
5
SPEAKERS
8
0
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
PORTABLE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
RETURN
VCR
3
CH SELECT
6
LEV
9
LEV ENTER
P
R
E
E
T
MENU
S
TRE
CONTROL
BD MENU
ADV SURR
MASTER VOLUME
BAND
PHASE
SHIFT
INPUT
MUTE
CH
CH
12
TV
13
CH
VOL
14
15
16
DISP
17
EQ
18
1 SLEEP
Consente di modificare l’intervallo di tempo precedente all’attivazione della modalità di riposo sul ricevitore (30 min
– 60 min – 90 min – Off). E’possibile controllare il tempo rimanente dello sleep timer in qualsiasi momento premendo
SLEEP una volta. 2RECEIVER
Commuta il ricevitore tra standby e on.
3
Commuta il telecomando per il controllo del ricevitore (si usa per selezionare i comandi bianchi posti sopra ai tasti
numerici, ad esempio MIDNIGHT, ecc). Questo tasto consente inoltre di impostare il suono surround o i parametri Audio.
4 INPUT SELECT
Consente di selezionare la sorgente di entrata (pagina 18).
5 Selettori di entrata
Usatelo per selezionare la sorgente di entrata a questo ricevitore (pagina 18). Questo vi permetterà di controllare le altre componenti con il telecomando.
6 S.RETRIEVER
Premere questo tasto per ripristinare un suono di qualità CD per le sorgenti audio compresse.
7 Tasti Listening mode
Premete per selezionare la modalità di ascolto (pagina 18).
8 Tasti di impostazione del ricevitore
Premere prima per accedere a:
AUDIO PARAMETER – Da utilizzare per accedere alle opzioni Audio.
SETUP – Premere per accedere al menù System Setup. RETURN – Confermare e uscire dallo schermo di menù
attuale.
Premere prima TUNER per accedere a:
TUNER EDIT – Consente di memorizzare e assegnare un nome alle stazioni, per poterle richiamare in seguito (pagina 19).
BAND – Consente di eseguire la commutazione tra le bande radio AM, FM ST (st ereo) e FM MONO (pa
PTY SEARCH – Consente di cercare tipi di programmi RDS.
9
///
Usare i tasti freccia quando per la configurazione del sistema di suono surround.
(TUNE
/
, PRESET
/
gina 19).
), ENTER
TUNE / essere usato per trovare frequenze radio e PRESET / pper selezionare stazioni radio (pagina 19).
10 Tasti di comando del ricevitore
Premere prima per accedere a:
BASS –/+, TRE –/+ – Usateli per regolare Bassi o Alti.
• Questi comandi sono disattivati se la modalità di ascolto è impostata su DIRECT o PURE DIRECT.
11 Tasti di comando del ricevitore
Premere prima per accedere a:
SB CH – Premete per selezionare ON, AUTO o OFF il canale posteriore surround.
CH SELECT – Premere ripetutamente per selezionare un canale, quindi usare LEV +/– per regolare il livello.
LEV +/– – Consente di regolare il livello dei canali. EQ – Consente di attivare/disattivare la funzione Acoustic
Calibration EQ. MIDNIGHT – Commuta sulla modalità di ascolto
Midnight o Loudness. SPEAKERS – Consente di attivare o disattivare il sistema
altoparlanti. PHASE – Premere per a
Control. DIMMER – Consente di attenuare o aumentare la
luminosità del display.
12SOURCE
Premete per accendere/spegnere altre componenti connesse al ricevitore.
13 Tasti TV CONTROL
Questi pulsanti possono funzionare solo se usati insieme con TV Pioneer.
14 SIGNAL SEL
Premete per selezionare l’entrata audio dal componente per riprodurre.
15 MASTER VOLUME +/–
Usato per impostare il volume d’ascolto.
16 MUTE
Silenzia/ripristina l’audio.
17 DISP
Commuta il display di questa unità.
18 SHIFT
Premere questo tasto per accedere ai comandi circondati da un rettangolo (sopra ai tasti) sul telecomando.
ttivare/disattivare il Phase
Page 61
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Collegamento dell’apparecchio
ATTENZIONE
Importante
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
SB
120
120
SL
L
FHL
FHR
SW
C
R
SR
90
90
60
SL
L
SW
C
R
SR
SBL
SBR
Sistema surround a 5.1 canali:
Sistema surround a 7.1 canali (Surround posteriore):
a
Sistema surround a 7.1 canali (Anteriore alto):
a
Sistema surround a 6.1 canali (Surround posteriore):
a
Posizionamento degli altoparlanti
Connettendo gli altoparlanti anteriori, sinistro e destro (L/R), l’altoparlante centrale (C), gli altoparlanti surround, destro e sinistro ( ascoltare suono surround a 5.1 canali.
Inoltre, usando un amplificatore esterno, potete connettere gli altoparlanti surround
posteriori, destro e sinistro (SBL/SBR) o gli altoparlanti alti anteriori, destro e sinistro (FHL/ FHR), per ottenere un sistema surround a 7.1 ch.
• Potete connettere un altoparlante surround posteriore (SB) e ottenere un sistema surround a 6.1 ch.
Per ottenere il miglior suono surround possibile, installare gli altoparlanti come segue.
a. Questa configurazione è disponibile solo quando l’amplificatore supplementare è connesso
all’unità e gli altoparlanti alti, anteriori e posteriori, sono connessi all’amplificatore. Per maggiori dettagli, consultare Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore a pagina 8.
SL/SR
), e il subwoofer (SW), si può avere il piacere di
Suggerimenti per l’ubicazione degli altoparlanti
La posizione in cui si dispongono gli altoparlanti nella stanza influenza notevolmente la qualità del suono. Le seguenti indicazioni dovrebbero consentire di ottenere un effetto sonoro ottimale dal sistema.
•Il subwoofer può essere collocato sul pavimento. Idealmente, gli altri altoparlanti devono trovarsi più o meno al livello delle orecchie quando si è nella posizione di ascolto. Si sconsiglia di porre gli altoparlanti direttamente sul pavimento (eccetto il subwoofer) o di montarli molto in alto su una parete.
•Per un effetto stereo ottimale, porre gli altoparlanti anteriori ad una distanza di circa 2 o 3metri l’uno dall’altro, ad uguale distanza dal televisore.
• Se state posizionando gli altoparlanti intorno a schermati o sistemate gli altoparlanti a una distanza sufficiente dal CRT TV.
• Se usate un altoparlante centrale, posizionare gli altoparlanti anteriori ad un angolo più ampio. Altrimenti, posizionare gli stessi ad un angolo più stretto.
• Posizionare l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore affinché il suono del canale centrale sia localizzato sullo schermo televisivo. Fare inoltre attenzione ad evitare che l’altoparlante centrale vada oltre la linea formata dall’estremità anteriore degli altoparlanti anteriori destro e
• E’bene indirizzare gli altoparlanti verso la posizione d’ascolto. L’angolo dipende dalle dimensioni della stanza. Usare un angolo inferiore per le stanze più grandi.
• Gli altoparlanti surround e surround posteriori devono essere posizionati da 60 cm a 90 cm al di sopra del livello delle orecchie e leggermente inclinati verso il basso. Assicurarsi che gli altoparlanti non siano rivolti l’uno verso l’altro. Per i DVD-Audio, gli altoparlanti devono trovarsi più direttamente dietro la persona che ascolta, rispetto a quanto indicato per la riproduzione home theater.
•Se i altoparlanti surround non possono venire installati direttamente sui lati della
posizione di ascolto in un sistema a 7.1 canali, l’effetto di circondamento può venire potenziato disattivando la funzione Up Mix (vedi Impostazione delle funzione Up Mix sulle
Istruzioni per l’uso in CD-ROM).
•Cercare di collocare gli altoparlanti surround non più lontano dalla posizione di ascolto di quanto lo siano gli altoparlanti anteriore e centrale. In caso contrario, l’effetto del suono surround potrebbe risultare meno efficace.
• Sistemate gli altoparlanti alti anteriori, destro e sinistro, almeno un metro diret di sopra degli altoparlanti anteriori, destro e sinistro.
• Assicurarsi che tutti gli altoparlanti siano installati saldamente. Non solo ciò migliora la qualità sonora, ma riduce anche il rischio di danni o lesioni a persone in caso di ribaltamento o caduta degli altoparlanti in seguito ad urti o terremoti.
•Per connettere gli altoparlanti surround posteriore o alti anteriori è necessario un amplificatore supplementare. Connettete l’amplificatore supplementare ai terminali di uscita PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT di questa unità e connettete gli altoparlanti alti, posteriore o anteriore, all’amplificatore supplementare (vedi Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore a pagina 8).
sinistro.
l vostro CRT TV, usate altoparlanti
tamente al
7
It
Page 62
Collegamento degli altoparlanti
ATTENZIONE
12 3
10 mm
12 3
10 mm
LINE LEVEL
INPUT
ANALOG
RL
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Centro
Destro surround
Destro anteriore
Canale dell’amplificatore surround
posteriore o alto anteriore
Sinistro anteriore
Subwoofer
Sinistro surround
Destra
Sinistra
Altoparlanti surround alti
posteriore o anteriore
Il ricevitore funziona anche con due soli altoparlanti stereo (gli altoparlanti anteriori dello schema); si consiglia tuttavia di utilizzare almeno tre altoparlanti. Una configurazione completa risulta ottimale per il suono surround.
Assicuratevi di connettere l’altoparlante a destra al terminale destro (R) e quello a sinistra al terminale sinistro (L). Inoltre, assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti.
Completate tutti i collegamenti prima di collegare quest’unità alla presa d’alimentazione CA.
Collegamenti a fili nudi
Terminali degli altoparlanti anteriori:
1
Attorcigliare i trefoli esposti.
2
esposto.
3
Terminali dell’altoparlante centrale e degli altoparlanti surround:
1 2
la parte scoperta del cavo.
3
•I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, la stessa PERICOLOSA tensione della
• Assicurarsi che il filo nudo dell’altoparlante sia attorcigliato e inserito completamente nel
Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore
Connettete i terminali di uscita PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT dell’unità e un amplificatore supplementare per aggiungere un altoparlante surround posteriore o alto anteriore.
•L’impostazione Pre Out deve essere selezionata se le connessioni di cui sopra sono state
Allentare il terminale e inserire il filo
Serrare il terminale.
Attorcigliare i trefoli esposti. Premere le linguette per aprirle e inserire
Rilasciare le linguette.
corrente di rete. Per prevenire rischi di folgorazioni nel corso delle operazioni di collegamento o di distacco dei cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione principale prima di toccare qualsiasi parte non isolata.
terminale dell’altoparlante. Se la parte scoperta di un cavo dovesse entrare in contatto con il pannello posteriore, pprodursi un’interruzione di corrente per l’att dell’interruttore differenziale.
eseguite. Selezionate SURR.BACK se l’altoparlante surround posteriore è connesso e
HEIGHT se l’altoparlante alto anteriore è connesso (Se né l’altoparlante surround posteriore né quello alto anteriore sono connessi, l’impostazione di uno dei due sarà sufficiente) (vedi Le Impostazioni di Pre Out sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM).
8
It
ivazione
• È inoltre pos
surround posteriore per un unico altoparlante. In questo caso, collegare l’amplificatore solo al terminale sinistro (L (Single)).
HDMI
sibile utilizzare l’amplificatore supplementare sulle uscite pre-out del canale
COAXIAL
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
(
Single
PRE OUT
CD
IN
DVD
L
R
L
R
L
R
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
ASSIGNABLE
(CD)
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
A
CENTER
SURROUND
RL
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
Page 63
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Come collegare i cavi
Importante
Nota
Nota
Assicurarsi di non piegare i cavi sulla parte superiore di questa unità (come mostrato nell’illustrazione). Se ciò accade, il campo magnetico prodotto dai trasformatori in questa unità può provocare un ronzio dagli altoparlanti.
•Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA.
•Prima di scollegare il cavo di alimentazione, porre l’apparecchio in modalità standby.
Cavi HDMI
Entrambi i segnali video e audio possono essere trasmessi simultaneamente tramite un un unico cavo. Se si connettono il lettore e la TV tramite questo ricevitore, per entrambe le connessioni, usate cavi HDMI.
HDMI
Si raccomanda di collegare il terminale nella giusta direzione.
•Impostate il parametro di HDMI THRU (THROUGH) e il segnale di entrata su HDMI, se volete ascoltare un’emissione audio HDMI dalla vostra TV (non si udi alcun suono da questo ricevitore) (vedi Impostazione delle opzioni Audio e Selezionare il segnale di entrata audio sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM).
• Se il segnale video non compare sulla vostra TV, cercate di regolare le impostazioni di risoluzione sulla vostra componente o sul display. Si fa rilevare che la risoluzione di alcuni componenti (videogiochi) non può essere visualizzata. In questo caso, utilizzare un collegamento composito (analogico).
• Quando il segnale video proveniente dall’HDMI è 480i, 480p, 576i o 576p, non è possibile ricevere il suono proveniente dalle sorgenti PCM multicanale e HD.
Informazioni su HDMI
Il collegamento HDMI consente il trasferimento di video digitali non compressi e di praticamente qualsiasi tipo di audio digitale supportato dal componente collegato, inclusi i formati DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (vedere le limitazioni indicate di seguito), Video CD/Super VCD e CD. Questo ricevitore possiede la tecnologia High-Definition Multimedia Interface (HDMI
Questo ricevitore supporta le funzioni descritte di seguito attraverso i collegamenti HDMI.
•Trasferimento digit ale di video non compresso (contenuti protetti via HDCP (1080p/24, 1080p/60, ecc.))
•Trasferimento segnale 3D
•Trasferimento di segnale Deep Color
•Trasferimento di segnale x.v.Color
•Audio Return Channel
• Ricezione di segnale audio digitale Linear PCM multicanale (192 kHz o meno) fino a 8 canali
• Segnale in ingresso dei seguenti formati digitali audio: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio ad alto bitrate (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD­Audio, CD, SACD (solo DSD a 2 canali), Video CD, Super VCD
•Operazioni sincronizzate con componenti usando
Control con funzione HDMI (vedi Control con la funzione HDMI sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM)
®
).
• Usate il cavo di High Speed HDMI®. Se si usa il cavo HDMI invece di uno High Speed HDMI funzionare adeguatamente.
• Se viene connesso un cavo HDMI con un equalizzatore incorporato, potrebbe non funzionare adeguatamente.
•3D, Deep Color, il trasferimento di segnale x.v.Color e Audio Return Channel sono possibili solo se connessi a una componente compatibile.
•Le trasmissioni in formato HDMI audio digitale richiedono più tempo per essere riconosciute. A causa di ciò, si potrebbero verificare interruzioni audio quando si commuta tra i formati audio o si inizia il playback.
• Accendere/spegnere l’apparecchio connesso alle unità del terminale HDMI OUT durante il playback o disconnettere/ playback potrebbe causare disturbi o interruzioni audio.
Il termine HDMI, il logo HDMI ed il termine High-Definition Multimedia Interface sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati della HDMI Licensing, LLC negli Stati Uniti ed altri paesi.
“x.v.Color” e sono marchi di fabbri ca della Sony Corporation.
connettere il cavo HDMI durante il
®
, potrebbe non
9
It
Page 64
Cavi audio analogici
Nota
Bianco (Sinistro)
Rosso (Destro)
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
Cavo audio digitale
coassiale
Cavo ottico
Giallo
Verde (Y)
Rosso (PR)
Blu (PB)
Terminale per il collegamento con sorgenti di segnale
Terminale per il collegamento con un televisore
Componente
playback
TV
Lo schermo
OSD non
comparirà.
I segnali video possono essere emessi.
Usare dei cavi fono RCA stereo per effettuare il collegamento dei componenti audio analogici. Questi cavi sono rossi e bianchi e bisogna collegare gli spinotti rossi ai terminali di destra (R) e gli spinotti bianchi ai terminali di sinistra (L).
L
AUDIO
R
Cavi audio digitali
Usare un cavo audio digitale coassiale venduto separatamente oppure cavi ottici per collegare i componenti digitali a questo ricevitore.
Cavi video componenti
Usare dei cavi video per ottenere la migliore riproduzione possibile dei colori della sorgente video. ll segnale dei colori
del televisore è suddiviso in segnali di luminanza (Y) e colore (P
B e PR) e poi emesso. In questo modo si evitano le
interferenze tra i segnali.
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
P
R
Informazioni sul collegamento delle uscite video
Questo ricevitore non dispone di convertitore video. Quando si utilizzano cavi video del componente o cavi HDMI per il collegamento al dispositivo di ingresso, occorre utilizzare gli stessi cavi per il collegamento al televisore.
I segnali immessi dalle uscite video analogiche (composite e componente) di questo apparecchio non saranno emessi dall’uscita HDMI OUT.
IN
HDMI
IN
YPBP
COMPONENT VIDEO
R
IN
VIDEO
• Quando si collegano i cavi ottici, prestare attenzione durante l’inserimento della spina per non danneggiare la protezione della presa ottica.
•Per riporre il cavo ottico, avvolgerlo in modo lasco, Il cavo si può danneggiare se piegato con forza.
•È anche possibile usare un cavo video RCA standard per effettuare i collegamenti digitali coassiali.
Cavi video
Cavi video RCA standard
Si tratta di cavi per la connessione video del tipo più comune, che si utilizzano per collegare i terminali video compositi. Gli spinotti gialli consentono di distinguerli dai cavi audio.
10
It
MONITOR
OUT
VIDEO
VIDEO
OUT
HDMI
MONITOR OUT
YPBP
COMPONENT VIDEO
R
Page 65
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Connettere una TV e componenti playback
Importante
VIDEO
MONITOR
OUT
N
VIDEO IN
HDMI IN
HDMI OUT
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
Sceglierne uno
TV compatibile HDMI/DVI
Lettore Blu-ray Disc
compatibile HDMI/DVI
Questa connessione è necessaria per visualizzare lo schermo OSD dell’unità sulla TV.
Se la TV non supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, questa connessione è indispensabile per ascoltare il suono della TV dal ricevitore.
Collegamento con HDMI
Se si dispone di un componente dotato di funzionalità HDMI o DVI (con HDCP) (lettore di Blu- ray Disc o altro), sarà possibile collegarlo a questo ricevitore utilizzando un cavo HDMI reperibile in commercio.
Se le componenti della TV e di riproduzione supportano il Control con funzioni HDMI, il Control adatto con funzioni HDMI può essere usato (vedi Control con la funzione HDMI sulle
Istruzioni per l’uso in CD-ROM).
• La seguente connessione/impostazione è richiesta per ascoltare il suono della TV da questo ricevitore.
-
Se la TV non supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, connettete il ricevitore e la TV ai cavi audio (come mostrato).
-
Se la TV supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, il suono della TV viene immesso al ricevitore attraverso il terminale HDMI, in modo che non sia necessario connettersi a un cavo audio. In questo caso, impostate ARC nel HDMI Setup su ON (vedi HDMI Setup sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM).
• Se il ricevitore è stato connesso a una TV tramite un cavo HDMI, la schermata (OSD) non sarà visualizzata sullo schermo. Assicuratevi di usare un cavo video analogico RCA standard per la connessione. In questo caso, commutate l’entrata della TV su analogico per visualizzare la schermata OSD (per le impostazioni, ecc.) sulla TV.
• Se il Control con la funzione HDMI è impostato su ON e il ricevitore è connesso a una TV compatibile tramite un cavo HDMI, e commutate l’entrata della TV su una struttura composita o una componente, l’entrata del ricevitore potrebbe commutare automaticamente su TV/SAT. Se questo si verificasse, commutate l’entrata del ricevitore nuovamente su quella originale o impostate su OFF il Control con funzione HDMI (vedi HDMI Setup sulle Istruzioni per l’uso
in CD-ROM).
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
COAXIAL
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CE
A
11
It
Page 66
Connettere il vostro componente senza un terminale HDMI
Nota
Nota
T
RL
DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO OUT
Sceglierne uno
TV
Lettore DVD
Sceglierne uno
Questo collegamento è necessario per riprodurre l’audio del televisore con questo ricevitore.
T
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICALCOAXIAL
VIDEO OUT
Sceglierne uno
Set-top box, ecc.
Questo diagramma mostra le connessioni di una TV e di un lettore DVD (o altre componenti di playback) senza terminale HDMI collegato al ricevitore.
• Se entrambi, sia la TV sia il lettore, hanno una componente di jack video, si possono
connettere anch’essi. Vedi Uso delle prese video componente a pagina 13 per ulteriori informazioni al riguardo.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Collegamento di ricevitori satellitari o di altri set-top box digitali
I ricevitori satellitari e via cavo e i decoder TV digitali terrestri sono tutti esempi di ‘set-top box’.
•Se la set-top box o la componente video hanno un HDMI o una componente video di
terminale d’uscita, potete connettere anch’essi. Vedi a Collegamento con HDMI a
pagina 11 o Uso delle prese video componente a pagina 13 per ulteriori informazioni al riguardo.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
•Per ascoltare l’audio da un lettore DVD connesso a questo ricevitore tramite un cavo ottico
12
It
o coassiale, innanzitutto commutate sull’entrata del DVD, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio O2 (OPTICAL2) o C1 (COAXIAL1).
•Per ascoltare l’audio da una sorgente componente connessa a questo ricevitore tramite un cavo coassiale, innanzitutto, commutate sull’entrata del TV/SAT, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio C1 (COAXIAL1).
Page 67
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Connettere un registratore HDD/DVD, un registratore Blu-ray Disc e
Nota
Importante
T
Sceglierne uno
Il registratore HDD/DVD, il registratore Blu-ray Disc, ecc.
C
FRONT HEIGHT
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Lettore DVD
TV
altre sorgenti video
Questo ricevitore possiede entrate e uscite audio/video adatte per connettere videoregistratori analogici o digitali, compresi registratori HDD/DVD e Blu-ray Disc.
• Solo i segnali che sono immessi nel terminale VIDEO IN possono essere emessi dal terminale VIDEO OUT.
• I segnali audio che sono immessi tramite il terminale digitale non possono essere emessi dal terminale analogico.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
VIDEO OUT
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
RL
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
)
CEN
A
OPTICAL
HDMI
RL
ANALOG AUDIO IN
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
VIDEO IN
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Uso delle prese video componente
Rispetto al video composito, il video componente dovrebbe offrire una migliore qualità dell’immagine. Un ulteriore vantaggio (se la sorgente ed il televisore sono entrambi compatibili) è la scansione video progressiva, che dà un’immagine molto stabile, senza sfarfallamenti. Fare riferimento ai manuali forniti con l’apparecchio TV e il componente sorgente per verificare la compatibilità di tali apparecchi con la scansione video progressiva.
•Per la connessione audio, riferitevi a Connettere il vostro componente senza un terminale HDMI a pagina 12.
• Se si collega un componente sorgente al ricevitore attraverso un ingresso video componente, anche il televisore deve essere collegato alle prese COMPONENT VIDEO MONITOR OUT del ricevitore.
• Se necessario, assegnare gli ingressi video componente alla sorgente di ingresso collegata. Questa operazione deve essere eseguita solo se il collegamento non è stato effettuato secondo le seguenti impostazioni predefinite:
-
COMPONENT VIDEO IN 1: DVD
-
COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR
Vedi Menù Input Assign sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM per maggiori dettagli su questo argomento.
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
B PR
YP
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
D-R/TAPE
ADAPTER PORT
L
(
)
Single
(
OUTPUT 5 V
)
PRE OUT
0.1 A MAX
R
ANTENNA
FM UNBAL
CD
75
L
AM LOOP
FRONT
R
L
IN
R
DVD
BD
RL
SUBWOOFER
PRE OUT
SPEAKERS
C
A
•Per ascoltare l’audio da una sorgente componente connessa a questo ricevitore tramite un cavo ottico, innanzitutto, commutate sull’entrata del DVR/BDR, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio O2 (OPTICAL2).
13
It
Page 68
Collegamento di altri componenti audio
Nota
N
Sceglierne uno
CD-R, MD, DAT, Piastra a cassette, ecc.
fig. a
fig. b
Connettore PAL one-touch
Cavo coassile 75
Antenna esterna
da 5 m a 6 m
Antenna interna (filo
rivestito in vinile)
Il numero e il tipo di collegamenti dipende dal tipo di componente che si sta collegando. Seguire le fasi successive per collegare un CD-R, un MD, un DAT, una piastra a cassette o altri componenti audio.
•Notare che occorre collegare componenti digitali a prese
audio analogiche se si vogliono registrare su/da componenti digitali (quale un MD) su/da componenti analogici.
COAXIAL
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
DVD
BD
RL
OUT
PRE OUT
CD
L
(
Single
R
L
R
L
IN
R
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
OPTICALCOAXIAL
)
A
DVD IN
DVR/BDR IN
HDMI
VIDEO
MONITOR
DVR/ BDR
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
RL
ANALOG AUDIO IN
•Per ascoltare l’audio da un lettore CD connesso a questo
ricevitore tramite un cavo coassiale, innanzitutto,
commutate sull’entrata del CD-R, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio C1 (COAXIAL1).
TV/SATINBD
OUT
OUTINDVD IN
YP
B PR
REC
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Collegamento delle antenne
Collegare l’antenna AM a telaio e l’antenna FM a filo come segue. Per migliorare la ricezione e la qualità sonora, collegare le antenne esterne (vedi Uso delle antenne esterne sotto).
2
4
ANTENNA
FM
CE
UNBAL 75
AM LOOP
1
1
Premere le linguette dei connettori per aprirli, quindi inserire completamente un filo in ciascun terminale, quindi rilasciare le linguette per fissare i fili dell’antenna AM.
2
Fissare l’antenna AM a telaio al supporto.
Per fissare il supporto all’antenna, piegare nella direzione indicata dalla freccia (fig. a) quindi agganciare il telaio al supporto (fig. b).
3
Collocare l’antenna AM su una superficie piana e in una direzione che consenta di ottenere la ricezione migliore.
4
Connettete il cavo dell’antenna FM alla presa dell’antenna FM.
Per i migliori risultati, srotolare completamente il filo dell’antenna FM e fissarlo a una parete o al telaio di una porta. Non lasciare il filo allentato né arrotolato.
Uso delle antenne esterne
Per migliorare la ricezione FM
Utilizzare un connettore PAL (non fornito) per collegare un’antenna FM esterna.
ANTENNA
FM UNBAL 75
Per migliorare la ricezione AM
Collegare al terminale dell’antenna AM un cavo rivestito in vinile di 5 a 6 metri di lunghezza, senza scollegare l’antenna
3
a telaio AM in dotazione. Per ottenere la migliore ricezione possibile, sospendere
l’antenna orizzontalmente all’aria aperta.
ANTENNA
AM LOOP
14
It
Page 69
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Collegamento del ricevitore
ATTENZIONE
Nota
Procedere al collegamento solo dopo aver connesso al ricevitore tutti i componenti, ivi compresi gli altoparlanti.
• Maneggiare il cavo di alimentazione dal lato della spina. Non estrarre la spina tirando il cavo e non toccare mai il cavo d’alimentazione con le mani bagnate, altrimenti si può verificare un corto circuito o scosse elettriche. Non appoggiare l’apparecchio, mobili o altri oggetti sul cavo di alimentazione, né comprimerlo in alcun modo. Non fare mai nodi al cavo, né legarlo ad altri cavi. Far passare i cavi d’alimentazione in modo tale che non sia possibile calpestarli. Un cavo d’alimentazione danneggiato può causare un incendio o folgorazione. Controllare il cavo d’alimentazione ogni tanto. Se si dovesse trovare il cavo danneggiato, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato Pioneer per richiederne la
• Utilizzare solo ed esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con questo apparecchio.
• Utilizzare il cavo di alimentazione fornito solo ed esclusivamente al fine descritto qui di seguito.
• Quando si prevede di non utilizzare il ricevitore per un certo tempo, ad esempio se si va in vacanza, staccare la spina dalla presa a muro.
•Dopo che il ricevitore è stato collegato ad una presa di corrente alternata, inizia un periodo lungo da 2 a 10 secondi dedicato al processo di inizializzazione HDMI. Non è possibile eseguire alcuna operazione durante questo processo. L’indicatore HDMI del pannello anteriore lampeggia durante questo processo e, quando smette di lampeggiare, potere accendere il ricevitore. Se impostate il Control con HDMI su OFF, potete evitare questo processo. Per maggiori dettagli sul Control con funzione HDMI, vedi Control con la funzione HDMI sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM.
1
Collegare il cavo di alimentazione fornito alla presa AC
IN sul retro del ricevitore.
2
Inserire l’altra estremità in una presa di corrente.
sostituzione.
15
It
Page 70
ATTENZIONE
Importante
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
BD DVD TV
DTV/TV
ENTER
MUTE
RETURN
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
BAND
MENU TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
MASTER VOLUME
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE /
MCACC
SETUP MIC
PRESET ENTER
Treppiede
Microfoni
RECEIVER
16
It
Impostazioni di base
Annullare la schermata demo
Lo schermo sul pannello frontale mostra diverse informazioni (schermata demo) se il ricevitore non è in funzione.
Si può disattivare la schermata demo. Per maggiori dettagli, vedi Il menù Modalità Demo FL sulle Istruzioni per l’uso in CD­ROM.
• La modalità demo viene annullata automaticamente quando si esegue l’impostazione Auto MCACC (vedi qui sotto).
Impostazione automatica del suono surround (MCACC)
L’impostazione del sistema automatico di calibratura acustica multicanale (MCACC) misura le caratteristiche acustiche dell’area di ascolto, prendendo in considerazione il rumore ambientale, la dimensione e la distanza degli altoparlanti e i test per il ritardo e il livello dei canali. Dopo aver impostato il microfono in dotazione con il sistema, il
ricevitore utilizza le informazioni di una serie di toni di prova per ottimizzare le impostazioni degli altoparlanti e
l’equalizzazione per la stanza in questione.
•I toni di prova utilizzati nell’impostazione Auto MCACC vengono emessi a volume elevato.
• L’OSD non compare se il collegamento è stato effettuato dall’uscita HDMI al televisore. Usate connessioni composite o componenti per l’impostazione del sistema.
•L’impostazione Auto MCACC sovrascriverà tutte le impostazioni per gli altoparlanti che avevate eseguito in precedenza.
• Se connettete sia l’altoparlante surround posteriore sia quello anteriore alto, fate attenzione che l’impostazione di Pre Out sia impostata correttamente prima di eseguire quella per l’Auto MCACC (vedi Le Impostazioni di Pre Out sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). (Qui troverete una spiegazione di come usare lo schermo OSD per la connessione di un altoparlante surround post
eriore.)
1
Accendere il ricevitore e il televisore.
2
Commutate l’entrata della TV a quella che connette questo ricevitore alla TV tramite il corrispondete cavo composito o componente.
3
Collegare il microfono alla presa MCACC SETUP MIC sul pannello anteriore.
Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra gli altoparlanti ed il microfono.
Se avete un treppiedi a disposizione, usatelo per posizionare il microfono in modo tale che sia all’altezza delle orecchie nella vostra normale posizione d’ascolto. Altrimenti, posizionare il microfono al livello dell’orecchio usando un tavolo o una sedia.
4
Premere sul telecomando, poi premere il tasto SETUP.
Il menù di Impostazione Sistema appare sulla vostra TV. Usare i tasti /// ed ENTER sul telecomando per navigare attraverso le schermate e per selezionare le voci di menù. Premere RETURN per uscire dal menu corrente.
•Premere SETUP in qualsiasi momento per uscire dal menù System Setup. Se annullate l’impostazione Auto MCACC in qualsiasi momento, il ricevitore si disconnette automaticamente e nessuna impostazione risulta eseguita.
•Lo screen saver si avvia automaticamente dopo tre minuti di inattività.
5
Scegliere ‘Auto MCACC’ da System Setup, poi premere
ENTER.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
5.HDMI Setup
6.Auto Power Down
7.FL Demo Mode
Return
MIC IN lampeggia se il microfono non è connesso a una presa jack MCACC SETUP MIC.
Cercare di stare il ppossibile in silenzio dopo aver premuto
ENTER. Il sistema emette una serie di test di prova per stabilire il livello di rumore ambientale.
6
Seguire le istruzioni visualizzate.
• Assicurarsi che il microfono sia collegato.
• Accertarsi che il subwoofer sia acceso e che il volume sia sufficientemente alto.
• Se state usando l’altoparlante surround posteriore o anteriore alto, accendete l’amplificatore cui l’altoparlante surround posteriore o anteriore alto sono connessi e regolate il livello del suono a quello desiderato.
•Vedere di seguito le note relative al rumore di fondo e ad altre possibili interferenze.
Page 71
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
7
Nota
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO
Return
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ
Return
Attendere il completamento dell’emissione dei toni di
prova.
Mentre il ricevitore emette i toni di prova per determinare gli altoparlanti presenti nella configurazione in uso, sullo schermo viene visualizzato un rapporto sull’avanzamento delle operazioni. Mentre il sistema esegue queste attività, cercare di rimanere il ppossibile in silenzio.
•Per una corretta impostazione degli altoparlanti, non regolare il volume durante l’emissione dei toni di prova.
8
Confermare la configurazione degli altoparlanti.
La configurazione visualizzata sullo schermo dovrebbe rispecchiare la configurazione effettiva degli altoparlanti in
uso.
1.Auto MCACC
Check!
[ YES ]
Front
[ YES ]
Center
[ YES ]
Surr
[YESx2]
Surr. Back
[ YES ]
Subwoofer
10:Next
• In caso di messaggi di errore (come Too much ambient noise) selezionate RETRY dopo aver controllato il rumore
ambientale (vedi Altri problemi usando l’impostazione Auto MCACC sotto).
Se la configurazione degli altoparlanti visualizzata non è corretta, usare / per selezionare l’altoparlante e / per modificare l’impostazione. Al termine, procedere al punto successivo.
Se viene visualizzato un messaggio di errore (ERR) nella colonna di destra, potrebbe tra connessione dell’altoparlante. Se l’opzione RETRY non risolve il problema, spegnere l’alimentazione e verificare i collegamenti degli altoparlanti.
OK
Return
ttarsi di un problema di
9
Assicurarsi che sia selezionato “OK”, quindi premere
ENTER.
Se lo schermo non viene sfiorato per 10 secondi durante la fase 7 e non viene premuto ENTER durante la fase 8, l’impostazione Auto MCACC si avvierà automaticamente come mostrato.
Sullo schermo viene visualizzato un rapporto sull’avanzamento delle operazioni, mentre il ricevitore emette ulteriori toni di prova per determinare le impostazioni ottimali relative a livello dei canali, distanza degli altoparlanti e alla funzione Acoustic Calibration EQ. Cercare nuovamente di rimanere il ppossibile in silenzio mentre vengono eseguite queste operazioni. Il tempo necessario è di circa 1 a 3 minuti.
10
L’impostazione Auto MCACC è terminata! Ritornate al
menù di System Setup.
Le impostazioni eseguite in Auto MCACC potrebbero fornire un eccellente suono surround dal vostro sistema, ma è possibile anche eseguire le regolazioni manualmente usando il menù di Impostazione Sistema (vedi Menù System Setup sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM).
•Secondo le caratteristiche della stanza, può capitare che altoparlanti identici con un formato cono intorno a 12 cm abbiano un’impostazione diversa del formato. Per farlo, potete correggere l’impostazione manualmente usando Impostazione degli altoparlanti sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM.
• Il valore dell’impostazione della distanza del subwoofer
può essere maggiore della distanza effettiva dalla posizione d’ascolto. Quest’impostazione deve essere
esatta (prendendo in considerazione il ritardo e le caratteristiche della stanza) e generalmente non va cambiata.
Altri problemi usando l’impostazione Auto MCACC
Se l’ambiente della stanza non è ottimale per l’impostazione Auto MCACC (troppo rumore di sottofondo, eco dalle pareti, ostacoli che bloccano gli altoparlanti dal microfono), le impostazioni finali potrebbero non essere corrette. Controllare gli elettrodomestici (condizionatori d’aria, frigorifero, ventilatore, ecc.) che possono influire nell’ambiente e spegnere gli stessi se necessario. Se ci fossero delle istruzioni sul pannello anteriore, attenetevi a esse.
• Alcuni televisori di vecchia data possono interferire con il funzionamento del microfono. Se sembra che accada proprio questo, speg impostazioni Auto MCACC.
nete la TV mentre eseguite le
17
It
Page 72
Nota
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
CH
VOL
RECEIVER
BD DVD TV
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
DTV/TV
ENTER
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
BAND
MENU
TRE
BASS
TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
BD MENU
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
ALC/
STANDARD
STEREO
RECEIVER
ADV SURR
AUTO/ DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER VOLUME
BD MENU
ALC/
STANDARD
STEREO
Dispositivo con tecnologia wireless Bluetooth: telefono cellulare
Dispositivo con tecnologia wireless Bluetooth: Lettore di musica digitale
Dispositivo non dotato di tecnologia wireless Bluetooth: Lettore di musica digitale + trasmettitore audio Bluetooth (in commercio)
Dati musicali
Funzionamento del
telecomando
Questo ricevitore
Bluetooth® ADAPTER AS-
BT100 e AS-BT200 (venduti separatamente)
VIDEO
COMPONENT VIDEO
DVR/ BDR
L
R
R
L
YP
BPR
PRE OUT
SPEAKE
ANTENNA
ASSIGNABLE
DVR/BDR
OUT
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
R
PRE OUT
(
Single
)
SUBWOOFER
IN IN
CD
MONITOR
OUT
TV/SATINBD
IN
OUTINDVD IN
IN
TV/SAT
BD
IN
DVD
(
DVD
)
IN
1
MONITOR OUT
(
DVR/ BDR
)
IN
2
FM UNBAL 75
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
)
ADAPTER PORT
AM LOOP
FRONT
RL
ADATTATORE Bluetooth
®
18
It
Riproduzione di base
Riproduzione di una sorgente
Di seguito sono riportate le istruzioni di base per riprodurre una sorgente (ad esempio un disco DVD) con il sistema home theater.
1
Accendere i componenti del sistema e il ricevitore.
Iniziare dal componente utilizzato per la riproduzione (ad esempio un lettore DVD), accendere quindi il televisore e il subwoofer, se installato, infine accendere il ricevitore premendo RECEIVER.
• Assicurarsi di avere scollegato il microfono utilizzato per l’impostazione.
2
Commutate l’entrata della TV su quella che connette
questo ricevitore.
Per esempio, se avete connesso questo ricevitore alle prese jack VIDEO sulla vostra TV, assicuratevi che l’entrata VIDEO sia stata selezionata.
3
Premete i tasti di entrata funzione per selezionare la
funzione d’entrata che volete attivare.
•L’entrata del ricevitore si attiverà e sarete in grado di mettere in funzione altre componenti attraverso il telecomando. Per mettere in funzione il ricevitore, prima premete sul telecomando, poi premete il tasto adatto per operare.
•Si può selezionare la sorgente di entrata anche tramite i tasti INPUT SELECT sul telecomando o usando la tastiera INPUT SELECTOR sul pannello frontale. In tal caso, il telecomando non commuterà sulle modalità operative.
Se selezionate la sorgente di entrata esatta e non si sente ancora alcun suono, premete SIGNAL SEL per selezionare il segnale di uscita audio per la
4
Premere AUTO/DIRECT per scegliere ‘AUTO SURROUND’
e riprendere la riproduzione della sorgente.
Se state riproducendo un suono Dolby Digital o DTS di un disco DVD, con una connessione audio-digitale, dovreste ascoltare un suono surround. Se state riproducendo da una sorgente stereo o se la connessione è audio-analogica, ascolterete solo suono proveniente dagli altoparlanti anteriori, sinistro e destro in modalità di ascolto default.
• Può essere necessario controllare le impostazioni di uscita dell’audio digitale del lettore DVD o del ricevitore digitale via satellite. L’uscita dovrebbe essere impostata per l’emissione di audio Dolby Digital, DTS e 88,2 kHz/ 96 kHz PCM (2 canali); se è disponibile un’opzione audio MPEG, impostarla per la conversione dell’audio MPEG in PCM.
5
Usate MASTER VOLUME per regolare il livello del
volume.
riproduzione.
Ascolto con il suono surround
Usando questo ricevitore, è possibile ascoltare una qualsiasi sorgente con il suono surround.
Suono surround standard
Questo ricevitore fornisce suono surround base per sorgenti stereo e multicanale.
Se state ascoltando una sorgente, premete ALC/
STANDARD ripetutamente per selezionare la modalità di ascolto.
Uso degli effetti surround Advanced
Gli effetti surround avanzati possono essere utilizzati per numerosi effetti surround aggiuntivi.
Se state ascoltando una sorgente, premete ADV SURR
ripetutamente per selezionare la modalità di ascolto.
ADATTATORE
Bluetooth® per Wireless
Enjoyment of Music
Page 73
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Vedi le Istruzioni per l’uso in CD-ROM per come connettere e impostare il Bluetooth ADAPTER e per come riprodurre la musica.
Il marchio nominale e il logo Bluetooth registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati in licenza da PIONEER CORPORATION. Tutti gli altri marchi
registrati e marchi nominali sono marchi dei rispettivi proprietari.
®
sono marchi
Ascolto della radio
1
Per scegliere il sintonizzatore, premere TUNER.
2
Per cambiare la banda (FM o AM) quando necessario,
utilizzare BAND.
3
Sintonizzare una stazione.
Ci sono tre modi per farlo:
Sintonizzazione automatica
Premete e tenete premuto TUNE / per circa un secondo. Il ricevitore inizierà a cercare la prossima stazione.
Sintonizzazione manuale
Per cambiare la frequenza di un passo per volta, premere
TUNE /. Sintonizzazione ad alta velocità
Premere e mantenere premuto TUNE / per una sintonizzazione ad alta velocità. Rilasciare il tasto alla frequenza desiderata.
Miglioramento del suono FM
Se gli indicatori TUNE o ST non si illuminano mentre ci si sintonizza su una stazione FM perché il segnale è debole, impostate il ricevitore in modalità di ricezione mono.
Premete BAND per selezionare FM MONO.
Come salvare le stazioni di preselezione
Se si ascolta spesso una particolare stazione radio, è comodo memorizzare la frequenza della stessa per un facile richiamo ogni qualvolta si desidera ascoltare la stazione in questione.
1
Sintonizzare la stazione da memorizzare.
Vedi Ascolto della radio qui sopra per ulteriori informazioni al riguardo.
2
Premere TUNER EDIT.
Sul display appare l’indicazione PRESET, poi l’indicazione MEM lampeggiante e la stazione preselezionata.
3
Premere PRESET
preselezione desiderata.
4
Premere ENTER.
Il numero pre-impostato cessa di lampeggiare e il ricevitore memorizza la stazione.
/
per selezionare la stazione di
Ascolto delle stazioni preselezionate
È necessario aver memorizzato delle stazioni per poterle ascoltare. Vedere Come salvare le stazioni di preselezione qui sopra se non lo si è già fatto.
Premere PRESET
preselezione desiderata.
© 2011 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati.
/
per selezionare la stazione di
19
It
Page 74
BELANGRIJK
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
D3-4-2-1-4*_A1_Nl
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_A1_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 40 cm boven, 20 cm achter en 20 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
2
Nl
Page 75
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A1_Nl
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
K058a_A1_Nl
Pb
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering van het product.
Symbolen
voor batterijen
Symbool voor
toestellen
3
Nl
Page 76
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. In deze snelstartgids vindt u de instructies voor de basisaansluitingen en de basisbediening voor een eenvoudig gebruik van de receiver. Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM staat. De Handleiding kan ook worden gedownload vanaf de Pioneer website (http://www.pioneer.eu). Zie hieronder voor verdere informatie over het gebruik van de CD-ROM.
Gebruiksomgeving
Deze CD-ROM kan worden gebruikt met Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 en Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 of later) is vereist om bepaalde documenten op deze CD-ROM te kunnen lezen.
=========================================================================================================
Inhoud
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . . . . . . . .5
De batterijen plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Stroomschema voor de instellingen op de receiver . . . . . .5
Afstandsbediening De apparatuur aansluiten
De luidsprekers opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tips voor het opstellen van de luidsprekers . . . . . . . . . . 7
De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers
aan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
De kabels aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
HDMI-kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Over HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Digitale audiokabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informatie over video-uitgangaansluiting . . . . . . . . . . . . 10
Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur . . . . . . .11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voorzorgen voor het gebruik
Deze CD-ROM is bedoeld voor gebruik met een PC. Deze schijf kan niet worden gebruikt met een DVD-speler of CD-speler voor muziek. Als er wordt geprobeerd deze CD­ROM af te spelen met een DVD-speler of muziek CD­speler, kunnen de luidsprekers beschadigd raken of kan uw gehoor zelfs beschadigd raken vanwege het hoge volume.
Licentie
U dient akkoord te gaan met de “Voorwaarden voor gebruik” hieronder voor u deze CD-ROM gaat gebruiken. Gebruik de CD-ROM niet als u niet akkoord wilt gaan met de voorwaarden voor gebruik ervan.
Voorwaarden voor gebruik
De auteursrechten op de gegevens op deze CD-ROM behoren toe aan Pioneer Corporation. Overdracht, duplicatie, uitzending, openbare overdracht, vertaling, verkoop, uitleen of andere dergelijke handelingen die verder gaan dan wat gemeenlijk kan worden verstaan onder “persoonlijk gebruik” of “citeren” zoals
Aansluitingen maken met HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Een apparaat zonder HDMI-ingang aansluiten . . . . . . 12
Een satellietontvanger of andere digitale set-topbox
aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aansluiting van een HDD/DVD-recorder,
Blu-ray Disc-recorder en overige videobronnen . . . . . . . 13
De componentvideo-aansluitingen gebruiken. . . . . . . . . 13
Andere audiocomponenten aansluiten. . . . . . . . . . . . . . 14
Antennes aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De receiver aansluiten op het stopcontact . . . . . . . . . . . 15
Basisinstellingen
Uitschakelen van de demodisplay. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Andere problemen tijdens het gebruik van de
automatische MCACC-instelling . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
gedefinieerd in de op het auteursrecht betrekking hebbende regelgeving zonder toestemming kan onderwerp vormen van gerechtelijke actie. Toestemming tot gebruik van deze CD-ROM wordt onder licentie verleend door Pioneer Corporation.
Algemene verklaring van afstand
Pioneer Corporation geeft geen garantie betreffende de werking van deze CD-ROM op persoonlijke computers met één van de genoemde besturingssystemen. Daarbij aanvaardt Pioneer Corporation geen aansprakelijkheid voor enige schade als gevolg van gebruik van deze CD­ROM en is niet verantwoordelijk voor enige compensatie. De namen van bedrijven, producten en andere dingen die hierin beschreven worden zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
* Wanneer u Mac OS gebruikt:
Plaats deze CD-ROM in een CD-station en dubbelklik op het pictogram voor de CD-ROM om de applicatie op te starten.
Basisbediening voor afspelen
Een bron afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Luisteren in surroundgeluid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Standaard-surround-geluid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten . . . . . 18
®
Bluetooth
muziekgenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ADAPTER voor draadloos
FM-geluid verbeteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . 18
4
Nl
Page 77
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Voordat u begint
LET OP
De inhoud van de verpakking controleren
Controleer of u de volgende bijgeleverde toebehoren heeft ontvangen:
• Microfoon voor instellen
• Afstandsbediening
• AAA/IEC/R03 drogecelbatterijen (ter bevestiging van de werking) x2
• AM-raamantenne
• FM-draadantenne
•Netsnoer
• Garantiebewijs
• Handleiding (CD-ROM)
• Deze Quick Start-gids
De batterijen plaatsen
De bij het systeem meegeleverde batterijen zijn bestemd voor het eerste gebruik en niet voor langdurig gebruik. Wij adviseren het gebruik van duurzame alkalische batterijen.
• Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
-
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
-
Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en minpolen overeenkomen met de merktekens in het batterijvak.
-
Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben. Gebruik verschillende soorten batterijen niet samen.
-
Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften of de milieuwetgeving die in uw land of gebied van toepassing zijn.
-
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Dit kan tevens de levensduur van de batterijen verkorten.
Stroomschema voor de instellingen op de receiver
Dit apparaat is een multifunctionele AV-receiver die is uitgerust met talloze voorzieningen en aansluitingen. Het apparaat kan gemakkelijk worden gebruikt door de onderstaande aanwijzingen te volgen voor het maken van de aansluitingen en instellingen.
De kleuren van de stappen hebben de volgende betekenis:
Vereist onderdeel voor instelling (Deze onderdelen zijn in deze Quick Start-gids opgenomen.)
Instelling kan indien nodig worden uitgevoerd (Deze functies worden in de “Handleiding” op de bijgeleverde CD-ROM uitgelegd.)
1
De luidsprekers aansluiten
• De luidsprekers opstellen (bladzijde 7)
• De luidsprekers aansluiten (bladzijde 8)
2
De apparatuur aansluiten
• Informatie over video-uitgangaansluiting (bladzijde 10)
• Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur (bladzijde 11)
• Antennes aansluiten (bladzijde 14)
• De receiver aansluiten op het stopcontact (bladzijde 15)
3
De stroom inschakelen
4
De Instelling Pre Out
(Bij aansluiting van de Front Height-luidsprekers.)
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen)
(Wanneer andere aansluitingen dan de aanbevolen aansluitingen worden gemaakt.)
Gebruik van de Audio Return Channel-functie
(Als de aangesloten TV de HDMI Audio Return Channel­functie ondersteunt.)
5
Gebruik de automatische MCACC-instelling op het
scherm om uw systeem in te stellen
• Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) (bladzijde 16)
6
Een bron afspelen (bladzijde 18)
• Luisteren in surroundgeluid (bladzijde 18)
7
Instellen van het gewenste geluid
• Sound Retriever gebruiken
• Beter geluid met behulp van Phase Control
• Luisteren met akoestische kalibratie EQ
• Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken
• Up Mix-functie instellen
• De audio-opties instellen
• Luidsprekers handmatig instellen
5
Nl
Page 78
6
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
Nl
Afstandsbediening
In dit hoofdstuk wordt de bediening van de afstandsbediening voor de receiver beschreven.
1
RECEIVER
2
3 4
5
6 7
AUDIO
PARAMETER
TOP MENU
8
9
HOME MENU
PTY SEARCH
10
11
1 SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen voordat de receiver overschakelt naar standby (30 min – 60 min – 90 min – Off). U kunt de resterende tijd van de slaaptimer om het even wanneer controleren door eenmaal op SLEEP te drukken.
SOURCESLEEP
RECEIVER DTV/TV
INPUT SELECT
BD DVD
TV
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
ALC/
AUTO/
STANDARD
STEREO
DIRECT
TUNER EDIT
TOOLS
N
U
E
T
10
BASS
ENTER
T
E
U
N
DVD
2
SB CH
5
SPEAKERS
8
0
RECEIVER
RETURN
VCR
3
CH SELECT
6
LEV
9
LEV ENTER
P
R
E
E
T
T
E
S E
R
P
SETUP
HDD
1
4
MIDNIGHT
7
DIMMER
CLR
+
MENU
S
TRE
CONTROL
BD MENU
ADV SURR
MASTER VOLUME
BAND
PHASE
SHIFT
INPUT
MUTE
CH
CH
12
TV
13
CH
VOL
14
15
16
DISP
17
EQ
18
2RECEIVER
Schakelt tussen ruststand en aan.
3
Schakelt de afstandsbediening in voor de bediening van de receiver (wordt gebruikt om de witte opdrachten boven de nummertoetsen te selecteren (MIDNIGHT, enz.)). Gebruik deze toets tevens om het surroundgeluid of de audioparameters in te stellen.
4 INPUT SELECT
Wordt gebruikt om de ingangsbron te selecteren (bladzijde 18).
5 Ingangsfunctieknoppen
Gebruik deze toets om de ingangsbron van deze receiver te selecteren (bladzijde 18). Hiermee kunt u met de afstandsbediening andere Pioneer-componenten bedienen.
6 S.RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen.
7 Luistermodus-knoppen
Indrukken om een luistermodus te kiezen (bladzijde 18).
8 Toetsen instelling receiver
Druk eerst op voor het openen van:
AUDIO PARAMETER – Hiermee krijgt u toegang tot de audio-opties.
SETUP – Hiermee opent u het menu System Setup. RETURN – Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat
u het menu.
Druk eerst op TUNER voor het openen van:
TUNER EDIT – Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 19).
BAND – Schakelt tussen AM-, FM ST- (stereo) en FM MONO-radiobanden (bladzijde 19).
PTY SEARCH – Hiermee zoekt u naar RDS­programmatypes.
9
///
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van uw surroundgeluidsysteem.
TUNE / kan worden gebruikt om radiofrequenties te zoeken, en PRESET / kan worden gebruikt om vooringestelde radiostations te selecteren (bladzijde 19).
(TUNE
/
, PRESET
/
), ENTER
10 Receiver bedieningstoetsen
Druk eerst op voor het openen van:
BASS –/+, TRE –/+ – Gebruik deze toetsen om de Bass (lage tonen) of Treble (hoge tonen) in te stellen.
• Deze functietoetsen worden uitgeschakeld als de luistermodus op DIRECT of PURE DIRECT is ingesteld.
11 Receiver bedieningstoetsen
Druk eerst op voor het openen van:
SB CH – Indrukken om ON, AUTO of OFF de surround­achterkanaalmodus te selecteren.
CH SELECT – Kies met deze knop een kanaal (door herhaaldelijk drukken), en gebruik dan LEV +/– om het niveau in te stellen.
LEV +/– – Hiermee stelt u het kanaalniveau in. EQ – Druk hierop om de instelling van de akoestische
frequentiekalibratie in of uit te schakelen. MIDNIGHT – Hiermee schakelt u tussen de
luisterfuncties Midnight en Loudness. SPEAKERS – Wordt gebruikt om het luidsprekersysteem
in of uit te schakelen. PHASE – Dr uk op d eze kn op om f aseco ntrol e aan o f uit t e
zetten. DIMMER – Hiermee verlaagt of verhoogt u de helderheid
van het display.
12SOURCE
Indrukken om andere componenten die op de receiver zijn aangesloten in en uit te schakelen.
13 TV CONTROL-toetsen
Deze toetsen functioneren alleen bij gebruik van een Pioneer­TV.
14 SIGNAL SEL
Indrukken om het audio-ingangssignaal van het apparaat te selecteren om het te kunnen afspelen.
15 MASTER VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
16 MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit.
17 DISP
Schakelt het scherm van dit apparaat.
18 SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het vak (boven de knoppen) op de afstandsbediening.
Page 79
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
De apparatuur aansluiten
LET OP
Belangrijk
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
SB
120
120
SL
L
FHL
FHR
SW
C
R
SR
90
90
60
SL
L
SW
C
R
SR
SBL
SBR
5.1-kanaals surroundsysteem:
7.1-kanaals surroundsysteem (Surround Back):
a
7.1-kanaals surroundsysteem (Front Height):
a
6.1-kanaals surroundsysteem (Surround Back):
a
De luidsprekers opstellen
Door aansluiting van de linker- en rechtervoorspeakers (L/R), de middenspeaker (C), de linker en rechter surroundspeakers ( surroundsysteem.
Door daarnaast een externe versterker te plaatsen, kunt u de linker en rechter surround­achterluidsprekers (SBL/SBR) of de linker en rechter Front Height-luidsprekers (FHL/FHR) aansluiten zodat een 7.1-kanaals surroundsysteem wordt verkregen.
• Tevens kan een surround-achterluidspreker (SB) worden aangesloten voor 6.1-kanaals surroundgeluid.
Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen.
a. Deze opstelling is alleen beschikbaar wanneer de extra versterker is aangesloten op het apparaat
en de surround-achter- of Front Height-luidsprekers zijn aangesloten op de versterker. Zie Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan op bladzijde 8 voor verdere informatie.
SL/SR
), en de subwoofer (SW), verkrijgt u een 5.1-kanaals
Tips voor het opstellen van de luidsprekers
Waar u uw luidsprekers in de kamer opstelt, is van grote invloed op de kwaliteit van het geluid. De volgende richtlijnen dienen als ondersteuning om het optimale geluid uit uw systeem te halen.
• De subwoofer kan op de grond worden geplaatst. Idealiter moeten de andere luidsprekers zich ongeveer op oorhoogte bevinden wanneer u naar ze luistert. Het wordt afgeraden de lu ids pr eke rs o p d e gr ond (m et u it zon der in g va n de su bwo ofe r) te p laa ts en o f ze er hoo g aa n de wand te monteren.
• Voor het beste stereo-effect plaatst u de voorluidsprekers 2 m tot 3 m uit elkaar, met een gelijke afstand tot de TV.
• Gebruik afgedekte luidsprekers bij het plaatsen van luidsprekers rondom de CRT-TV, of plaats de luidsprekers op voldoende afstand van de CRT-TV.
• Als u een middenluidspreker gebruikt, stel de voorluidsprekers dan iets schuiner op. Zo niet, dan plaatst u ze minder schuin.
• Plaats de middenluidspreker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal zich bij het TV-scherm bevindt. Zorg er tevens voor dat de middenluidspreker niet de lijn kruist die gevormd wordt door de voorste rand van de luidsprekers voor-links en voor­rechts.
• De luidspr ekers worden het beste schuin in de richting van de luisterpositie geplaatst. Hoe schuin hangt af van de afmetingen van de kamer. Plaats ze minder schuin in grotere kamers.
• Surround- en surroundachterluidsprekers moeten 60 cm tot 90 cm hoger dan uw oren worden geplaatst en iets omlaag gekanteld zijn. Plaats de luidsprekers niet naar elkaar toe. Voor DVD-Audio moeten de luidsprekers zich iets meer direct achter de luisteraar bevinden dan voor thuistheater-weergave.
• Als de surroundluidsprekers niet direct aan de zijkant van de luisterplaats kunnen worden opgesteld bij een 7.1-kanaals systeem, kan het surroundeffect verbeterd worden door de Up Mix-functie uit te schakelen (zie Up Mix-functie instellen in de Handleiding op de CD­ROM).
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet verder weg van de luisterpositie dan de voor- en middenluidsprekers. Anders kan het surround-effect afnemen.
• Plaats de linker en rechter Front Height-luidsprekers tenminste een meter direct boven de linker en rechter voorluidsprekers.
• Zorg ervoor dat alle luidsprekers stevig aangesloten zijn. Dat verbetert niet alleen de geluidskwaliteit, maar vermindert ook het risico van schade of letsel door luidsprekers die worden omgestoten of omvallen als gevolg van externe schokken, waaronder aardbevingen.
• Een extra versterker is nodig voor aansluiting van de surround-achterluidsprekers of de Front Height-luidsprekers. Sluit de extra versterker aan op de PRE OUT SURR BACK/ FRONT HEIGHT-uitgangen van dit apparaat en sluit de surround-achterluidsprekers of Front Height-luidsprekers aan op de extra versterker (zie Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan op bladzijde 8).
7
Nl
Page 80
De luidsprekers aansluiten
LET OP
12 3
10 mm
12 3
10 mm
LINE LEVEL
INPUT
ANALOG
RL
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Midden
Surround-rechts
Voor-rechts
Surround-achter- of Front
Height-kanaalversterker
Voor-links
Subwoofer
Surround-links
Rechts
Links
Surround-achter- of Front
Height-luidsprekers
De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken en een complete opstelling is het beste voor surroundgeluid. Zorg ervoor dat de luidspreker aan de rechterzijde op het rechteraansluitpunt (R), en de luidspreker aan de linkerzijde op het linkeraansluitpunt (L) wordt aangesloten. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
Basisbedradingsaansluitingen
Voorluidsprekeraansluitingen:
1
elkaar.
2
blote draad er in.
3
Midden- en surroundluidsprekeraansluitingen:
1
elkaar.
2
ontblote draad naar binnen.
3
Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan
Sluit de PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT-uitgangen van het apparaat en de extra versterker aan om een surround-achter- of Front Height-luidspreker toe te voegen.
8
Nl
Draai de ontblote draaduiteinden in
Maak de aansluiting wat los en steek de
Draai de aansluiting vast.
Draai de ontblote draaduiteinden in
Duw de klemaansluiting open en steek de
Laat de klemaansluiting los.
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
• Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Wanneer kale luidsprekerdraad contact maakt met het achterpaneel, kan hierdoor het apparaat worden uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
• De instelling Pre Out dient te worden ing esteld indien bovenstaande aansluitingen worden uitgevoerd. Selecteer SURR.BACK wanneer de surround-achterluidspreker wordt aangesloten en HEIGHT wanneer de Front Height-luidspreker wordt aangesloten (Indien de surround-achterluidspreker en de Front Height-luidspreker allebei niet worden aangesloten, dan kan onverschillig welke instelling worden gebruikt) (zie De Instelling Pre Out in de Handleiding op de CD-ROM).
• U kunt de extra versterker op de pre-out-aansluitingen van het surround-achterkanaal ook gebruiken voor een enkele luidspreker. In dat geval sluit u de versterker alleen aan op de linker (L (Single))-aansluiting.
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
(
Single
PRE OUT
CD
IN
DVD
L
R
L
R
L
R
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
COAXIAL
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
A
CENTER
SURROUND
RL
Page 81
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
De kabels aansluiten
Belangrijk
Opmerking
Opmerking
Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers.
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
• Zet het apparaat op standby voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
HDMI-kabels
Zowel beeld- als geluidssignalen kunnen tegelijkertijd via één kabel worden verzonden. Wanneer het apparaat en de TV door middel van deze receiver worden aangesloten, dienen de HDMI-kabels voor beide aansluitingen te worden gebruikt.
HDMI
Zorg ervoor dat u de aansluiting in de juiste richting aansluit.
• Stel de HDMI-parameter in op THRU (THROUGH) en stel het ingangssignaal in op HDMI als u HDMI-geluid vanuit uw TV wilt beluisteren (vanuit deze receiver wordt geen geluid weergegeven) (zie De audio-opties instellen en Selecteren van het audio-ingangssignaal in de Handleiding op de CD-ROM).
• Als het videosignaal niet op de TV wordt weergegeven, kunt u proberen de resolutie-instellingen op het apparaat of het scherm te wijzigen. Vergeet niet dat sommige componenten (zoals videogameapparaten) over resoluties beschikken die wellicht niet worden weergegeven. In dat geval gebruikt u een (analoge) composite-aansluiting.
• Wanneer het videosignaal van de HDMI 480i, 480p, 576i of 576p is, kan Multi Ch PCM-geluid en HD-geluid niet worden ontvangen.
Over HDMI
Via de HDMI-aansluiting wordt niet-gecomprimeerde digitale video overgedragen, alsmede bijna alle typen digitale audio waarvoor het aangesloten apparaat geschikt is, waaronder DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (zie hieronder voor beperkingen), Video-CD/Super-VCD en CD. Deze receiver bevat High-Definition Multimedia Interface
®
(HDMI
) technologie.
Deze receiver ondersteunt de hieronder beschreven functies via de HDMI-aansluitingen.
• Digitale overdracht van niet-gecomprimeerde video (contents beschermd door HDCP (1080p/24, 1080p/60, enz.))
• 3D signaaloverdracht
• Deep Color-signaaloverdracht
• x.v.Color signaaloverdracht
• Audio Return Channel
• Invoer van meerkanaals lineaire PCM digitale audiosignalen (192 kHz of minder) voor maximaal 8 kanalen
• Invoer van de volgende digitale audio-indelingen: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio met hoge bitrate (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD­Audio, CD, SACD (alleen DSD 2-kan.), video-CD, super­VCD
• Gesynchroniseerde bediening met componenten via de Control met HDMI-functie (zie Control met HDMI-functie in de Handleiding op de CD-ROM).
• Gebruik een High Speed HDMI®-kabel. Wanneer een andere HDMI-kabel dan de High Speed HDMI wordt gebruikt, dan zal deze mogelijk niet goed functioneren.
• Wanneer een HDMI-kabel met ingebouwde equalizer wordt aangesloten, dan zal deze mogelijk niet goed functioneren.
• 3D, Deep Color, x.v.Color-signaaloverdracht en Audio Return Channel zijn alleen mogelijk wanneer een compatible component wordt aangesloten.
• Bij digitale audio-overbrenging in HDMI-formaat duurt het langer voordat dit door het apparaat wordt herkend. Daardoor ontstaat er mogelijk een geluidsstoring wanneer tussen geluidsindelingen wordt gewisseld of wanneer de weergave wordt gestart.
• Door het aan- en uitzetten van het apparaat dat tijdens de weergave op het HDMI OUT-aansluitpunt van dit systeem is aangesloten, of door het aan- of afsluiten van de HDMI­kabel tijdens de weergave kan ruis of een storing in het geluid ontstaan.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing, LLC in de Verenigde Staten en andere landen.
“x.v.Color” en het -logo zijn handelsmerken van Sony Corporation.
®
-kabel
9
Nl
Page 82
Analoge audiokabels
Opmerking
Wit (Links)
Rood (Rechts)
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
Coaxiale digitale
audiokabel
Optische kabel
VIDEO
Geel
Y
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO
Groene (Y)
Rood (PR)
Blauwe (PB)
Aansluiting voor verbinding met bronapparaat
Aansluiting voor verbinding met TV-monitor
Weergavecomponent
TV
De On-screen Display
verschijnt niet.
Videosignalen kunnen worden uitgevoerd.
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het aansluiten van analoge audioapparaten. Deze kabels herkent u aan de rode en witte stekkers; sluit de rode stekkers aan op de R­aansluitingen (rechts) en de witte stekkers op de L­aansluitingen (links).
L
AUDIO
R
Videokabels
Standaard RCA-videokabels
Deze kabels worden het meest gebruikt voor videoaansluitingen en worden gebruikt om composite video­aansluitingen met elkaar te verbinden. De gele stekkers onderscheiden ze van de kabels voor audio.
Informatie over video-uitgangaansluiting
Deze receiver is niet voorzien van een videoconverter. Wanneer u componentvideokabels of HDMI-kabels gebruikt voor aansluiting van het ingangsapparaat, moeten dezelfde kabels worden gebruikt voor aansluiting op de TV.
De invoer van signalen van de analoge (composite en component) video-ingangen van dit apparaat worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT.
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale digitale audiokabels of optische kabels om digitale apparaten aan te sluiten op deze receiver.
• Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om deze te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
10
Nl
Componentvideokabels
De kleuren van uw videobron worden het mooist gereproduceerd als u componentvideokabels gebruikt. Het kleursignaal van de tv wordt voor uitvoer verdeeld in het luminantiesignaal (Y) en de kleursignalen (P vervolgens uitgevoerd. Op deze manier wordt interferentie tussen de signalen vermeden.
B en PR) en
IN
HDMI
OUT
HDMI
IN
YPBP
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
YPBP
COMPONENT VIDEO
IN
R
R
VIDEO
MONITOR
OUT
VIDEO
Page 83
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur
Belangrijk
VIDEO
MONITOR
OUT
N
VIDEO IN
HDMI IN
HDMI OUT
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
Eén selecteren
HDMI/DVI-compatible TV
HDMI/DVI-compatible
Blu-ray Disc-speler
Deze aansluiting is nodig om de OSD van het apparaat op de TV te kunnen zien.
Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie niet ondersteunt, dan moet deze aansluiting worden uitgevoerd om naar TV­geluid via de receiver te luisteren.
Aansluitingen maken met HDMI
Als u een apparaat hebt dat is uitgerust met HDMI of DVI (met HDCP) (zoals een Blu-ray Disc­speler enz.), kunt u dit aansluiten op de receiver met een algemeen verkrijgbare HDMI-kabel. Indien de TV- en weergavecomponenten de Control met HDMI-functie ondersteunen, dan kunnen de handige Control met HDMI-functies worden gebruikt (zie Control met HDMI- functie in de Handleiding op de CD-ROM).
• De volgende aansluiting/instelling is vereist om naar geluid van de TV via deze receiver te luisteren.
-
Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie niet ondersteunt, sluit dan de receiver en de TV met audiokabels aan (zoals getoond).
-
Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie ondersteunt, dan wordt het geluid van de TV via het HDMI-aansluitpunt op de receiver weergegeven, zodat aansluiting van een audiokabel niet nodig is. Zet in dit geval ARC in HDMI Setup op ON (zie HDMI Setup in de Handleiding op de CD-ROM).
• Als de receiver via een HDMI-kabel op de TV is aangesloten, wordt de On-screendisplay (OSD) niet weergegeven. Zorg ervoor dat een standaard RCA analoge videokabel voor de aansluiting wordt gebruikt. Schakel in dat geval de TV-ingang over naar analoog om het OSD-scherm (voor de set-up etc.) op de TV te zien.
• Als de Control met HDMI-functie op ON staat en de receiver via een HDMI-kabel op een compatible TV is aangesloten, en u schakelt de ingang van de TV naar composiet of component, dan wordt de ingang van de receiver mogelijk automatisch overgeschakeld naar TV/SAT. Als dit zich voordoet, schakel dan de ingang van de receiver terug naar de originele ingang, of zet de Control met HDMI-functie op OFF (zie HDMI Setup in de Handleiding op de CD-ROM).
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
COAXIAL
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CE
A
11
Nl
Page 84
Een apparaat zonder HDMI-ingang aansluiten
Opmerking
Opmerking
T
RL
DIGITAL AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO OUT
Eén selecteren
TV
DVD-speler
Eén selecteren
Deze aansluiting moet worden gemaakt om het geluid van de TV via de receiver weer te geven.
T
RL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICALCOAXIAL
VIDEO OUT
Eén selecteren
Set-topbox etc.
De onderstaande afbeelding toont de aansluiting van een TV en een DVD-speler (of ander weergave-apparaat) zonder HDMI-aansluitpunt op de receiver.
• Als zowel de TV als het afspeelapparaat zijn voorzien van een videostekkeraansluiting, dan
kunnen deze tevens worden aangesloten. Zie De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 13 voor meer informatie.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Een satellietontvanger of andere digitale set-topbox aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tv-tuners zijn voorbeelden van zgn. ‘set-topbox’.
• Wanneer uw set-topbox of videocomponent tevens is voorzien van een HDMI- of
componentvideo-uitgang, kan deze eveneens worden aangesloten. Zie Aansluitingen maken met HDMI op bladzijde 11 of De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 13 voor meer informatie.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
(CD)
ADAPTER PORT
)
AM LOOP
ASSIGNABLE
ANTENNA
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
CEN
A
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
• Om audio via de DVD-speler te beluisteren die met een optische of coaxiale kabel op deze
12
Nl
receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de DVD-ingang, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal O2 (OPTICAL2) of C1 (COAXIAL1) te kiezen.
• Om audio via de broncomponent te beluisteren dat met een coaxiale kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de TV/SAT, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal C1 (COAXIAL1) te kiezen.
Page 85
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Aansluiting van een HDD/DVD-recorder, Blu-ray Disc-recorder en
Opmerking
Belangrijk
T
Eén selecteren
HDD/DVD-recorder, Blu-ray Disc-recorder, etc.
C
FRONT HEIGHT
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO OUT
DVD-speler
TV
overige videobronnen
Deze receiver heeft audio/video-ingangen en -uitgangen die geschikt zijn voor aansluiting op analoge of digitale videorecorders, zoals HDD/DVD-recorders en Blu-ray Disc-recorders.
• Alleen de signalen die door middel van d e VIDEO IN-aansluiting binnenkomen, kunnen via de VIDEO OUT-aansluiting worden uitgevoerd.
• Geluidssignalen die via het digitale aansluitpunt binnenkomen, worden niet via het analoge aansluitpunt uitgevoerd.
COAXIAL
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
(
Single
PRE OUT
R
CD
L
R
L
IN
R
DVD
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
)
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
BPR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
De componentvideo-aansluitingen gebruiken
Componentvideo levert superieure beeldkwaliteit in vergelijking met composite video. Een ander voordeel (indien uw bron en uw tv beide compatible zijn) is progressive-scan video, dat een zeer stabiel, trillingsvrij beeld biedt. Zie de handleidingen die bij uw tv en uw bronapparaat zijn geleverd om te controleren of beide compatible zijn met progressive-scan video.
• Zie Een apparaat zonder HDMI-ingang aansluiten op bladzijde 12 voor de audio-aansluiting.
• Indien u een willekeurig bronapparaat op uw receiver aansluit met behulp van een componentvideo-ingang, moet ook uw tv aangesloten zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van uw receiver.
• Indien noodzakelijk, wijst u de componentvideo-ingangen toe aan de ingangsbron die u hebt aangesloten. Dit hoeft alleen te gebeuren wanneer u niet volgens de onderstaande standaardinstellingen hebt aangesloten:
-
COMPONENT VIDEO IN 1: DVD
-
COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR
Zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) in de Handleiding op de CD-ROM voor
CEN
A
meer gegevens hierover.
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
TV/SATINBD
B PR
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
D-R/TAPE
ADAPTER PORT
L
(
)
Single
(
OUTPUT 5 V
)
PRE OUT
0.1 A MAX
R
ANTENNA
FM UNBAL
CD
75
L
AM LOOP
FRONT
R
L
IN
R
DVD
BD
RL
SUBWOOFER
PRE OUT
SPEAKERS
C
A
RL
ANALOG AUDIO IN
• Om audio via de broncomponent te luisteren dat met een optische kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de DVR/BDR, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal O2 (OPTICAL2) te kiezen.
VIDEO IN
VIDEO OUT
RL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
13
Nl
Page 86
Andere audiocomponenten aansluiten
Opmerking
N
Eén selecteren
CD-R, MD, DAT, Taperecoder, enz.
afb. a
afb. b
Eenkliks PAL-steker
75 coaxiale kabel
Buitenantenne
5 m tot 6 m
Binnenantenne
(draad met
vinylafscherming)
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van het soort component dat u wilt aansluiten. Volg de stappen hieronder als u een CD-R, minidisc, DAT- of taperecorder of andere audiocomponent wilt aansluiten.
• Let erop dat u digitale componenten op analoge
geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten (zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
COAXIAL
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
DVD
BD
RL
OUT
PRE OUT
CD
L
(
Single
R
L
R
L
IN
R
IN
(CD)
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
ASSIGNABLE
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
DIGITAL AUDIO OUTANALOG AUDIO OUT
OPTICAL
IN
IN
1
2
ASSIGNABLE
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
OPTICALCOAXIAL
)
A
DVD IN
DVR/BDR IN
HDMI
VIDEO
MONITOR
DVR/ BDR
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
RL
ANALOG AUDIO IN
• Om audio via de CD-speler te luisteren die met een
coaxiale kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de CD-R-ingang, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal C1 (COAXIAL1) te kiezen.
TV/SATINBD
OUT
OUTINDVD IN
YP
B PR
REC
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
TV/SAT
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FM-draadantenne aan zoals hieronder getoond. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
2
4
ANTENNA
FM
CE
UNBAL 75
AM LOOP
1
1
Duw de nokken open, steek er per aansluiting een draad in en laat vervolgens de nokken los om de AM­antennedraden vast te zetten.
2
Bevestig de AM-raamantenne aan de bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen, buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de houder (afb. b).
3
Plaats de AM-antenne op een vlakke ondergrond en in een richting waarbij de ontvangst optimaal is.
4
Sluit de FM-draadantenne aan op de FM-antenne­aansluiting.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne volledig af en bevestigt u deze aan een wand of een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold laten.
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Gebruik een PAL-connector (niet meegeleverd) om een externe FM-antenne aan te sluiten.
ANTENNA
FM UNBAL 75
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot 6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de bijgeleverde AM-
3
raamantenne los te koppelen. U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de kabel buiten
horizontaal ophangt.
ANTENNA
AM LOOP
14
Nl
Page 87
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
De receiver aansluiten op het stopcontact
LET OP
Opmerking
Sluit de receiver pas aan, nadat u al uw componenten op deze receiver hebt aangesloten, waaronder de luidsprekers.
• Pak het netsnoer alleen bij het stekkerdeel beet. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg hebben. Plaats het apparaat, een meubelstuk of enig ander voorwerp niet op het netsnoer en knel het netsnoer op geen enkele manier af. Maak nooit een knoop in het netsnoer of knoop deze samen met andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Wanneer u beschadigingen aantreft, vraagt u uw dichtstbijzijnde Pioneer-erkende, onafhankelijke servicecentrum om het netsnoer te vervangen.
• Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij dit apparaat is meegeleverd.
• Gebruik het netsnoer uitsluitend voor het doel dat hieronder staat beschreven.
• Wanneer de receiver niet geregeld wordt gebruikt, bijv. tijdens vakanties, moet hij losgekoppeld zijn door de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te trekken.
• Nadat de receiver op een stopcontact is aangesloten, begint er een 2 tot 10-seconden HDMI initialisatieproces. Tijdens dit proces kunt u geen bedieningshandelingen uitvoeren. De HDMI-indicator op het display op het voorpaneel knippert tijdens dit procues en u kunt de receiver pas inschakelen zodra de indicator stopt met knipperen. Als de Control met HDMI op OFF wordt gezet kan deze procedure worden overgeslagen. Zie Control met HDMI-functie in de Handleiding op de CD-ROM voor meer gegevens over de Control met HDMI-functie.
1
Steek het meegeleverde netsnoer in de AC IN-
aansluiting aan de achterzijde van de receiver.
2
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
15
Nl
Page 88
LET OP
Belangrijk
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
BD DVD TV
DTV/TV
ENTER
MUTE
RETURN
PARAMETER
TOOLS
VOLUME
BAND
MENU TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
MASTER VOLUME
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE /
MCACC
SETUP MIC
PRESET ENTER
Statief
Microfoon
RECEIVER
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO
Return
16
Nl
Basisinstellingen
Uitschakelen van de demodisplay
De display op het voorpaneel toont verschillende soorten informatie (demodisplays) wanneer de receiver niet in werking is.
Deze demodisplay kan worden uitgeschakeld. Zie Het FL Demo Mode-menu in de Handleiding op de CD-ROM voor meer informatie.
• De demomodus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Auto MCACC-setup wordt uitgevoerd (zie hieronder).
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC)
De automatische meerkanaals akoestische calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel Acoustic Calibration’) meet de akoestische karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij rekening wordt gehouden met omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en –afstand; ook worden kanaalgalm en kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon heeft ingesteld die bij uw systeem wordt geleverd, kiest de receiver op basis van de informatie van een reeks testtonen de optimale luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw luisterruimte.
• De testtonen die worden voortgebracht tijdens de Auto MCACC-instelling klinken erg hard.
• Het schermmenu (OSD) verschijnt niet wanneer u uw televisie met behulp van de HDMI-uitgang hebt aangesloten. Gebruik composiet- of componentaansluitingen voor de systeemsetup.
• MCACC wist alle eventuele luidsprekerinstellingen die u eerder hebt gemaakt.
• Wanneer de surround-achterluidspreker of de Front Height-luidspreker is aangesloten, dient u ervoor te zorgen dat de Pre Out juist is ingesteld voordat de Auto MCACC setup wordt uitgevoerd (zie De Instelling Pre Out in de Handleiding op de CD-ROM). (Hier volgt uitleg voor gebruik van de On-screen Display voor een surround­achterluidsprekeraansluiting.)
1
Zet de receiver en de TV aan.
2
Zet de TV-ingang op de ingang waarmee deze receiver op de TV wordt aangesloten door middel van de overeenkomstige composiet- of componentkabel.
3
Sluit de microfoon aan op de aansluiting MCACC SETUP MIC op het voorpaneel.
Controleer of er zich geen obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon bevinden.
Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om de microfoon ongeveer op oorhoogte te plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel.
4
Druk op op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets SETUP.
Het System Setup-menu verschijnt op uw TV. Gebruik // / en ENTER op de afstandsbediening om door de
schermen te navigeren en menu-onderdelen te selecteren. Druk op RETURN om het huidige menu af te sluiten.
• Druk op elk gewenst tijdstip op SETUP om het menu System Setup (systeem instellen) af te sluiten. Als u de automatische MCACC onderbreekt, stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
• De schermbeveiliging start automatisch na drie minuten zonder activiteit.
5
Selecteer ‘Auto MCACC’ in het System Setup en druk
hierna op ENTER.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
5.HDMI Setup
6.Auto Power Down
7.FL Demo Mode
Return
MIC IN knippert wanneer de microfoon niet op het contactpunt MCACC SETUP MIC is aangesloten.
Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER hebt gedrukt. Het systeem produceert een reeks testtonen om het omgevingsgeluidsniveau vast te stellen.
6
Volg de instructies op het scherm.
• Zorg dat de microfoon is aangesloten.
• Zorg ervoor dat de subwoofer ingeschakeld is en dat het volume ingesteld is.
• Als de surroundachter- of de Front Height-speakers worden gebruikt, schakel dan de versterker in op welke de surroundachter- of de Front Height-speakers zijn aangesloten, en stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
• Zie hieronder voor opmerkingen met betrekking tot achtergrondlawaai en andere mogelijke interferentie.
7
Wacht tot de testtonen beëindigd zijn.
Er wordt een voortgangsrapport weergegeven op het scherm terwijl de receiver testtonen weergeeft om de aanwezigheid van de luidsprekers in uw opstelling te bepalen. Probeer zo stil mogelijk te zijn wanneer dit plaatsvindt.
Page 89
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
• Voor de juiste luidsprekerinstellingen dient u het volume
Opmerking
1.Auto MCACC
Check!
OK
Return
10:Next
Front Center Surr Surr. Back Subwoofer
[ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ]
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ
Return
niet in te stellen tijdens de testtonen.
8
Bevestig de luidsprekerconfiguratie.
De configuratie die op het scherm wordt weergegeven, dient overeen te komen met de feitelijke luidsprekers die u hebt.
• Bij foutmeldingen (zoals Too much ambient noise (Te veel omgevingsruis)) kies RETRY nadat u de omgevingsruis heeft gecontroleerd (zie Andere problemen tijdens het gebruik van de automatische MCACC-instelling hieronder).
Als de weergegeven luidsprekerconfiguratie niet correct is, gebruikt u / om de luidspreker te selecteren en / om de instelling te wijzigen. Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de volgende stap.
Wanneer u een foutbericht (ERR) in de kolom aan de rechter zijkant ziet, kan er een probleem zijn met de luidsprekeraansluiting. Wanneer door het selecteren van RETRY het probleem niet’ wordt opgelost, schakelt u het apparaat uit en controleert u de luidsprekeraansluitingen.
9
Controleer of ‘OK’ is geselecteerd en druk op ENTER.
Als in stap 7 het scherm 10 seconden niet is aangeraakt en ENTER in stap 8 niet is ingedrukt, dan start de Auto MCACC­setup automatisch zoals aangegeven.
10
De Auto MCACC-setup is gereed! Nu keert u terug naar
het System Setup-menu.
De instellingen die zijn gemaakt met de automatische MCACC-instelling leiden normaal tot een uitstekend surroundgeluid van uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook handmatig invoeren met het menu System Setup (zie Het systeeminstelmenu (System Setup) in de Handleiding op de CD-ROM).
• Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. Hiertoe kunt u de instelling handmatig uitvoeren met gebruik van de De luidsprekers ins tellen in de Handleiding op de CD-ROM.
• De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd.
Andere problemen tijdens het gebruik van de automatische MCACC-instelling
Als de omgevingsomstandigheden niet optimaal zijn voor de Auto MCACC-instelling (te veel achtergrondgeluiden, weerkaatsing van echo’s door de muren, obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist zijn. Controleer of andere huishoudelijke apparatuur (airconditioning, koelkast, ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen veroorzaken en schakel ze indien nodig uit. Als instructies worden weergegeven op het display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
• Sommige oudere TV’s kunnen de werking van de microfoon storen. Zet in dit geval de TV uit tijdens de Auto MCACC-instelling.
Een voortgangsrapport wordt op het scherm weergegeven terwijl de receiver meer testtonen weergeeft om de optimale receiverinstellingen voor kanaalniveau, luidsprekerafstand en de Acoustic Calibration EQ te bepalen. Probeer ook dan zo stil mogelijk te zijn wanneer dit gebeurt. Het kan 1 tot 3 minuten duren.
17
Nl
Page 90
Basisbediening voor
Opmerking
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
CH
VOL
RECEIVER
BD DVD TV
DVR/BDRCDCD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
VIDEO
SIGNAL SELS.RETRIEVER
DTV/TV
ENTER
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
BAND
MENU
TRE
BASS
TOP MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E S
E
T
P
R
E
S
E
T
BD MENU
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
ALC/
STANDARD
STEREO
RECEIVER
ADV SURR
AUTO/ DIRECT
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER VOLUME
BD MENU
ALC/
STANDARD
STEREO
Apparaat met Bluetooth draadloze technologie: mobiele telefoon
Apparaat met Bluetooth draadloze technologie: Digitale muziekspeler
Apparaat zonder Bluetooth draadloze technologie: Digitale muziekspeler + Bluetooth audiozender (commercieel verkrijgbaar)
Muziekgegevens
Gebruik van de
afstandsbediening
Deze receiver
Bluetooth® ADAPTER AS-
BT100 of AS-BT200 (afzonderlijk verkrijgbaar)
VIDEO
COMPONENT VIDEO
DVR/ BDR
L
R
R
L
YP
BPR
PRE OUT
SPEAKE
ANTENNA
ASSIGNABLE
DVR/BDR
OUT
CD-R/TAPE
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
L
R
PRE OUT
(
Single
)
SUBWOOFER
IN IN
CD
MONITOR
OUT
TV/SATINBD
IN
OUTINDVD IN
IN
TV/SAT
BD
IN
DVD
(
DVD
)
IN
1
MONITOR OUT
(
DVR/ BDR
)
IN
2
FM UNBAL 75
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
)
ADAPTER PORT
AM LOOP
FRONT
RL
Bluetooth® ADAPTER
afspelen
Een bron afspelen
Dit zijn algemene instructies voor het afspelen van een bron, zoals een DVD, met het thuistheatersysteem.
Als u de juiste ingangsbron heeft geselecteerd en er is nog steeds geen geluid hoorbaar, druk dan op SIGNAL SEL om het audio-ingangssignaal voor weergave te selecteren.
4
Druk op AUTO/DIRECT om ‘AUTO SURROUND’ te
selecteren en te beginnen met het afspelen van de bron.
Als u een DVD met Dolby Digital- of DTS-surroundgeluid afspeelt met een digitale audio-aansluiting, moet u surroundgeluid horen. Als u een stereobron afspeelt, of als de aansluiting een analoge audio-aansluiting betreft, hoort u alleen geluid uit de voorluidsprekers links/rechts in de standaardluisterfunctie.
• U moet mogelijk de instellingen voor de digitale audio­uitgang van de DVD-speler of digitale satellietontvanger controleren. Deze moeten zijn ingesteld op Dolby Digital, DTS en 88,2 kHz/96 kHz PCM-audio via 2 kanalen. Als er een optie voor MPEG-audio is, stelt u deze in op conversie van MPEG-audio naar PCM.
5
Gebruik MASTER VOLUME om het geluidsniveau in te
stellen.
Bluetooth® ADAPTER voor draadloos
muziekgenot
18
Nl
1
Zet de apparatuur van het systeem en de receiver aan.
Zet eerst het afspeelapparaat (zoals een DVD-speler), de TV en de subwoofer (indien aanwezig) aan en vervolgens pas de receiver (druk op RECEIVER).
• Zorg ervoor dat de instelmicrofoon niet is aangesloten.
2
Zet de TV-ingang op de ingang waarop deze receiver is
aangesloten.
Als u de receiver bijvoorbeeld op het VIDEO-contactpunt van uw TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat u thans het
VIDEO-contactpunt selecteert.
3
Druk op de ingangsfunctietoetsen om de
ingangsfunctie die u wilt afspelen te selecteren.
• De ingang van de receiver schakelt over en vervolgens kunt u andere componenten via de afstandsbediening bedienen. Om de receiver te bedienen drukt u eerst op
• De ingangsbron kan tevens worden geselecteerd door de
op de afstandsbediening, en vervolgens op de
juiste toets om het apparaat te bedienen.
toetsen INPUT SELECT op de afstandsbediening te gebruiken, of de INPUT SELECTOR-schijf op het voorpaneel. In dat geval schakelt de afstandsbediening niet over op de bedieningsmodes.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren in surroundgeluid.
Standaard-surround-geluid
Deze receiver levert standaard surroundgeluid voor stereo­en multikanaalsbronnen.
Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op
ALC/STANDARD om een luistermodus te kiezen.
Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten
Met de geavanceerde surround-effecten kunnen diverse extra surround-geluidseffecten worden verkregen.
Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op
ADV SURR om een luistermodus te kiezen.
Page 91
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Zie de Handleiding op de CD-ROM voor aanwijzingen over de aansluiting en set-up van de Bluetooth ADAPTER en over het afspelen van muziek.
Het merk Bluetooth handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. PIONEER CORPORATION gebruikt deze onder licentie Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de respectieve eigenaren.
®
en de logo’s daarvan zijn gedeponeerde
Luisteren naar de radio
1
Kies de tuner door op TUNER te drukken.
2
Druk indien nodig op BAND om de golfband (FM of AM)
te wijzigen.
3
Stem af op een station.
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen
Houd TUNE / ongeveer één seconde lang ingedrukt. De receiver begint te zoeken naar het volgende station.
Handmatig afstemmen
Druk op TUNE / om de frequentie stap voor stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid
Houd TUNE / ingedrukt om af te stemmen met hoge snelheid. Laat de toets los wanneer de gewenste frequentie is bereikt.
FM-geluid verbeteren
Als de TUNE- of ST-indicatoren niet gaan branden wanneer op een FM-station wordt afgestemd omdat het signaal zwak is, kunt u de receiver op de mono-ontvangstmodus zetten.
Druk op BAND om FM MONO te kiezen.
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is het handig dat u de frequentie opslaat in het geheugen van de receiver om hem later makkelijk te kunnen oproepen.
1
Stem af op de gewenste zender.
Zie Luisteren naar de radio hierboven voor meer informatie.
2
Druk op TUNER EDIT.
In het scherm wordt PRESET weergegeven en vervolgens een knipperende MEM en de geheugenpositie.
3
Druk op PRESET
selecteren waarnaar u wilt luisteren.
4
Druk op ENTER.
Het voorkeuzenummer stopt met knipperen en de receiver slaat het station op.
/
om de voorkeurzender te
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan hierboven als u dit nog niet hebt gedaan.
Druk op PRESET
selecteren waarnaar u wilt luisteren.
© 2011 PIONEER CORPORATION. Alle rechten voorbehouden.
/
om de voorkeurzender te
19
Nl
Page 92
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
D3-4-2-1-3_A1_Es
D3-4-2-1-4*_A1_Es
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm encima, 20 cm detrás, y 20 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
2
Es
Page 93
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio­ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
3
Es
Page 94
Muchas gracias por haber adquirido este producto de Pioneer. Esta Guía de inicio rápido incluye instrucciones para hacer las conexiones y operaciones básicas que le permitirán hacer un uso sencillo del receptor. Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado con el CD-ROM incluido. El manual de instrucciones también se puede descargar del sitio Web de Pioneer (http://www.pioneer.eu). Consulte más abajo para conocer las instrucciones de manejo del CD-ROM.
Entorno de funcionamiento
Este CD-ROM puede utilizarse con Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 y Apple Mac OS X 10.4. Se requiere Adobe Reader (Versión 4.0 ó posterior) para leer este CD-ROM.
=========================================================================================================
Índice
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . .5
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Organigrama de ajustes del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mando a distancia Conexión del equipo
Disposición de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consejos sobre la colocación de los altavoces. . . . . . . . 7
Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos
de altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cables HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Acerca de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cables de audio digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Acerca de la conexión de salidas de vídeo . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precauciones para el Uso
Este CD-ROM es para utilizarse con un PC. No se puede utilizarlo con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música. Intentar reproducir este CD-ROM con un
reproductor de DVD o reproductor de CD de música puede dañar los altavoces o perjudiciar la audición
debido al volumen muy alto.
Licencia
Asegúrese de aceptar los “Términos de Uso” que se indican a continuación antes de utilizar este CD-ROM. No utilice si no está de acuerdo con los términos de uso.
Términos de Uso
Los derechos de autor de los datos que se proveen en este CD-ROM pertenecen a Pioneer Corporation. La transferencia, duplicación, transmisión, divulgación
pública, traducción, venta, préstamo u otros asuntos relacionados no autorizados que estén fuera del
Conexión de componentes de reproducción y de un
TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión mediante HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de un componente sin terminal HDMI . . . . . 12
Conexión de un receptor de satélite u otro módulo de
conexión digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de una grabadora HDD/DVD, una grabadora
Blu-ray Disc y otras fuentes de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso de conectores de vídeo de componentes. . . . . . . . . 13
Conexión de otros componentes de audio . . . . . . . . . . . 14
Conexión de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso de antenas exteriores . . . . . . . . .
Conexión del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración básica
Cancelación de la pantalla demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuración automática para sonido envolvente
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Otros problemas al utilizar la configuración
automática MCACC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . 14
contexto del “uso personal” o “citación” como se define en la Ley de los Derechos de Autor pueden estar sujetos a acciones punitivas. Se otorga el permiso para utilizar este CD-ROM bajo licencia de Pioneer Corporation.
Renuncia de Responsabilidad
Pioneer Corporation no garantiza el funcionamiento de este CD-ROM con respecto a cualquier PC con los sistemas operativos aplicables. Además, Pioneer Corporation no será responsable de cualesquiera daños ocasionados por el uso de este CD-ROM, ni tampoco será responsable de ninguna indemnización. Los nombres de compañías privadas, productos y otras entidades que se describen aquí son las marcas
registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
* Cuando se utiliza un sistema operativo Mac:
Coloque este CD-ROM en la unidad de CD y, a continuación, haga doble clic en el icono de CD-ROM para iniciar la aplicación.
Reproducción básica
Reproducción de una fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reproducción con sonido envolvente. . . . . . . . . . . . . . . 18
Sonido envolvente estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
®
Bluetooth
música. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ADAPTER para el disfrute inalámbrico de la
Mejora del sonido de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Presintonización de emisoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
Es
Page 95
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes:
•Micrófono de configuración
• Mando a distancia
• Pilas secas AAA, IEC R03 (para confirmar el funcionamiento del sistema) x 2
• Antena de cuadro de AM
• Antena de hilos de FM
• Cable de alimentación
•Tarjeta de garantía
• Manual de instrucciones (CD-ROM)
• Esta guía de inicio rápido
Colocación de las pilas
Las pilas suministradas con este equipo le permitirán comprobar las operaciones iniciales, pero no durarán mucho tiempo. Se recomienda utilizar pilas alcalinas de larga duración.
• El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosiones. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
-
Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
-
Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas.
-
Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo.
-
Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de respetar las disposiciones gubernamentales o las normas de las instituciones medioambientales públicas que rigen en su país o región.
-
No use ni guarde pilas en lugares expuestos a la luz solar directa o en lugares con un calor excesivo, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede provocar fugas en las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o incendios. También puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas.
Organigrama de ajustes del receptor
Este equipo es un receptor AV completo equipado con numerosas funciones y terminales. Se puede usar fácilmente tras seguir el procedimiento indicado a continuación para la realización de las conexiones y ajustes.
Los colores de los pasos indican lo siguiente:
Elemento de ajuste necesario (Estos elementos se incluyen en esta Guía de inicio rápido.)
Ajuste que debe realizarse si es necesario (Estos elementos se explican en el “Manual de instrucciones” incluido en el CD-ROM adjunto.)
1
Conexión de los altavoces
•Disposición de los altavoces (página 7)
• Conexión de los altavoces (página 8)
2
Conexión de los componentes
•Acerca de la conexión de salidas de vídeo (página 10)
• Conexión de componentes de reproducción y de un TV (página 11)
• Conexión de antenas (página 14)
•Conexión del receptor (página 15)
3
Encendido
4
La configuración Pre Out
(Cuando conecte los altavoces delanteros con efectos de altura.)
El menú Input Assign
(Cuando se usan otras conexiones que no son las recomendadas.)
Uso de la función Audio Return Channel
(Cuando el televisor soporta la función HDMI Audio Return Channel.)
5
Utilice la configuración automática de MCACC en
pantalla para configurar su sistema
•Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) (página 16)
6
Reproducción de una fuente (página 18)
•Reproducción con sonido envolvente (página 18)
7
Ajuste personalizado del sonido
• Uso de Sound Retriever
• Sonido mejorado con Phase Control
•Reproducción con el ecualizador de calibración acústica
•Uso del procesamiento del canal envolvente trasero
• Ajuste de la función Up Mix
• Ajuste de las opciones de Audio
•Configuración manual de los altavoces
5
Es
Page 96
6
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
RECEIVER
Es
Mando a distancia
Esta sección explica cómo manejar el mando a distancia del receptor.
1
RECEIVER
2
RECEIVER DTV/TV
3 4
BD DVD
DVR/BDRCDCD-R
5
ADAPTER
VIDEO
6
AUTO/
DIRECT
7
AUDIO
PARAMETER
TOP MENU
8
T
E
S E
R
P
9
HOME MENU
SETUP
PTY SEARCH
10
HDD
1
4
11
MIDNIGHT
7
DIMMER
CLR
+
BASS
10
INPUT SELECT
TUNER
STEREO
N
U
E
T
ENTER
T
E
U
N
DVD
2
SB CH
5
SPEAKERS
8
0
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
PORTABLE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
ALC/
STANDARD
TUNER EDIT
TOOLS
RETURN
VCR
3
CH SELECT
6
LEV
9
LEV ENTER
P
R
E
E
T
MENU
S
TRE
CONTROL
BD MENU
ADV SURR
MASTER VOLUME
BAND
PHASE
SHIFT
INPUT
MUTE
CH
CH
12
TV
13
CH
VOL
14
15
16
DISP
17
EQ
18
1 SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor se apague (30 min – 60 min – 90 min – Off). Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez.
2RECEIVER
Alterna el receptor entre encendido y modo de espera.
3
Hace que el mando a distancia controle el receptor (se utiliza para seleccionar las funciones en blanco que están encima
de los botones numéricos (MIDNIGHT, etc.)). Utilice también este botón para ajustar el sonido envolvente y los parámetros de Audio.
4 INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada (página 18).
5 Botones de función de entrada
Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada para este receptor (página 18). De este modo podrá controlar otros componentes de Pioneer con el mando a distancia.
6 S.RETRIEVER
Púlselo para restaurar el sonid o con c alida d de CD a fuen tes de audio comprimidas.
7 Botones de modo de escucha
Púlselos para seleccionar un modo de escucha (página 18).
8 Botones de ajuste del receptor
Pulse primero para acceder a:
AUDIO PARAMETER – Utilice este botón para acceder a las opciones de audio.
SETUP – Púlselo para acceder al menú System Setup. RETURN – Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
Pulse TUNER primero para acceder a:
TUNER EDIT – Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 19).
BAND – Cambia entre las sintonías AM, FM ST (estéreo) y FM MONO (página 19).
PTY SEARCH – Utilícelo para buscar tipos de programas RD
S.
9
///
Utilice los botones de flecha a la hora de configurar su sistema de sonido envolvente.
Los botones TUNE / se pueden utilizar para buscar frecuencias de radio y los PRESET / para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 19).
(TUNE
/
, PRESET
/
), ENTER
10 Botones de control del sintonizador
Pulse primero para acceder a:
BASS –/+, TRE –/+ – Utilícelo para ajustar los Bajos o los Agudos.
•Estos controles están desactivados cuando se ajusta el modo de escucha a DIRECT o PURE DIRECT.
11 Botones de control del sintonizador
Pulse primero para acceder a:
SB CH – Púlselo para seleccionar ON, AUTO o OFF para el canal trasero de sonido envolvente.
CH SELECT – Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; luego, utilice LEV +/– para ajustar el nivel.
LEV +/– – Utilícelos para ajustar el nivel de canal. EQ – Púlselo para activar/desactivar el ajuste
Ecualización de calibración acústica. MIDNIGHT – Alterna entre la audición Midnight o
Loudness. SPEAKERS – Úselo para activar y desactivar el sistema de
altavoces. PHASE – Pulse este botón para activar/desa
control de fase. DIMMER – Para reducir o incrementar la luminosidad de
la pantalla.
12SOURCE
Púlselo para activar o desactivar otros componentes conectados al receptor.
13 Botones TV CONTROL
Estos botones de control sólo se pueden emplear con televisores Pioneer.
14 SIGNAL SEL
Púlselo para seleccionar la señal de entrada de audio del componente que desee reproducir.
15 MASTER VOLUME +/–
Utilice estos botones para ajustar el nivel de volumen.
16 MUTE
Silencia/restablece el sonido.
17 DISP
Activa la pantalla de esta unidad.
18 SHIFT
Púlselo para acceder a los comandos “enmarcados” (encima de los botones) del mando a distancia.
ctivar el
Page 97
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Conexión del equipo
PRECAUCIÓN
Importante
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
SB
120
120
SL
L
FHL
FHR
SW
C
R
SR
90
90
60
SL
L
SW
C
R
SR
SBL
SBR
Sistema de sonido envolvente de
5.1 canales:
Sistema de sonido envolvente de
7.1 canales (envolvente trasero):
a
Sistema de sonido envolvente de
7.1 canales (efectos de altura delantero):
a
Sistema de sonido envolvente de
6.1 canales (envolvente trasero):
a
Disposición de los altavoces
Al conectar los altavoces delanteros izquierdo y derecho (L/R), el altavoz central (C), los altavoces envolventes izquierdo y derecho ( sistema envolvente 5.1.
Si, además, utiliza un amplificador externo, podrá conectar los altavoces traseros de sonido envolvente izquierdo y derecho (SBL/SBR) y los altavoces delanteros con efectos de altura izquierdo y derecho (FHL/FHR) para elevar su sistema de sonido a un sistema de sonido envolvente de hasta 7.1 canales.
•También puede conectar un altavoz trasero de sonido envolvente (SB) y disfrutar de un sistema de sonido envolvente de 6.1 canales.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación.
a. Esta disposición sólo está disponible cuando el amplificador adicional se conecta al equipo y los
altavoces traseros de sonido envolvente se conectan al amplificador. Para obtener más detalles, consulte Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura en la página 8.
SL/SR
) y el subwoofer (SW), podrá disfrutar de un
Consejos sobre la colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces en la sala influye de manera importante en la calidad del sonido. Tenga en cuenta las siguientes pautas para obtener el mejor sonido del sistema.
•El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es que los otros altavoces se sitúen a la altura del oído. No se recomienda colocar los altavoces en el suelo (excepto el subwoofer) ni instalarlos a gran altura en la pared.
•Para optimizar el efecto estéreo, sitúe los altavoces delanteros a una distancia de entre 2 y 3 m el uno del otro y a idéntica distancia del televisor.
• Si va a colocar altavoces alrededor de su televisor CRT, utilice altavoces blindados, o colóquelos a suficiente distancia del televisor CRT.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los altavoces delanteros a mayor distancia entre sí. En caso contrario, instálelos más cerca el uno del otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del central quede localizado en la pantalla de televisor. Asimismo, asegúrese de que el altavoz central no supere la línea formada por el borde delantero de los altavoces frontales izquierdo y derecho.
•Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo con respecto a la posición de audición. El ángulo depende del tamaño de la sala. Para salas de grandes dimensiones, utilice un ángulo menor.
• Los altavoces envolventes y los envolventes traseros deben situarse entre 60 cm y 90 cm por encima del oído e inclinarse ligeramente hacia abajo. Asegúrese de que los altavoces no queden frente a frente. Para DVD-Audio, los altavoces deben situarse más directamente detrás del oyente que para la reproducción de cine en casa.
Si los altavoces de sonido envolvente no se pueden poner directamente al lado de la
posición de escucha con un sistema de 7.1 canales, el efecto de sonido envolvente se podrá mejorar desactivando la función Up Mix (consulte Ajuste de la función Up Mix en el
Manual de instrucciones del CD-ROM).
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente muy lejos de la posición de audición con respecto a los altavoces frontales y central. Esta acción podría debilitar el efecto de sonido envolvente.
• Coloque los altavoces delanteros con efectos de altura derecho e izquierdo a 1 metro de distancia, como mínimo, justo encima de los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
•Asegúrese de que todos los altavoces estén instalados de forma segura. Esto no sólo mejora la calidad del sonido, sino que reduce el riesgo de daños o lesiones si los altavoces se caen como consecuencia de vibraciones externas producidas por terremotos o similares.
•Para conectar los altavoces traseros de sonido envolvente o los altavoces delanteros con efectos de altura se requiere un amplificador adicional. Conecte el amplificador adicional a las salidas PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT del equipo, y conecte los altavoces traseros de sonido envolvente o los altavoces delanteros con efectos de altura al amplificador adicional (consulte Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura en la página 8).
televisor, de modo que el sonido del canal
7
Es
Page 98
Conexión de los altavoces
PRECAUCIÓN
12 3
10 mm
12 3
10 mm
LINE LEVEL
INPUT
ANALOG
RL
AUDIO IN
SPEAKER R SPEAKER L
Central
Sonido envolvente derecho
Frontal derecho
Amplificador de canal delantero con efectos de
altura o trasero de sonido envolvente
Frontal izquierdo
Subwoofer
Sonido envolvente
izquierdo
Derecha
Izquierda
Altavoces traseros de sonido
envolvente o altavoces delanteros
El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda utilizar al menos tres altavoces, o una configuración completa para obtener el mejor sonido envolvente.
Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha al terminal derecho (R) y el altavoz de la izquierda al terminal izquierdo (L). Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces.
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA.
Conexiones de cables desnudos
Terminales de los altavoces frontales:
1
Trence los hilos expuestos del cable.
2
Afloje el terminal e inserte el hilo
expuesto.
3
Apriete el terminal.
Terminales de los altavoces central y de sonido envolvente:
1
Trence los hilos expuestos del cable.
2
Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del cable.
3
Suelte las pestañas.
•Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas.
•Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si alguno de los cables desprotegidos del altavoz tocara el panel trasero, podría provocar un corte de corriente como medida de seguridad.
Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura
Para añadir un altavoz trasero de sonido envolvente o un altavoz delantero con efectos de altura, conecte las salidas PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT del equipo y el amplificador adicional.
• Si ha efectuado las conexiones anteriores, deberá ajustar la configuración Pre Out. Si el altavoz trasero de sonido envolvente está conectado, seleccione SURR.BACK; si el altavoz delantero con efectos de altura está conectado, seleccione HEIGHT (si ninguno de estos altavoces está conectado, cualquiera de estos ajustes será válido) (consulte La configuración Pre Out en el Manual de instrucciones del CD-ROM).
8
Es
•También se puede utilizar el amplificador adicional para un solo altavoz conectado a las salidas PRE OUT del altavoz trasero. En este caso, conecte el amplificador al terminal izquierdo (L (Single)) únicamente.
COAXIAL
TV/SAT
CD-R/TAPE
BD
OUT
SURR BACK/ FRONT HEIGHT
(
Single
PRE OUT
CD
IN
DVD
L
R
L
R
L
R
)
(
OUTPUT 5 V
0.1 A MAX
FM UNBAL 75
SUBWOOFER
PRE OUT
1
IN
ASSIGNABLE
(CD)
ADAPTER PORT
)
ANTENNA
AM LOOP
OPTICAL
IN
IN
1
2
(
)
(
TV/SAT
CD-R/TAPE
FRONT
RL
SPEAKERS
ASSIGNABLE
)
A
CENTER
SURROUND
RL
HDMI
DVR/BDR IN
VIDEO
MONITOR
OUT
DVR/ BDR
OUTINDVD IN
1
IN
(
)
DVD
ASSIGNABLE
2
IN
(
DVR/
)
BDR
MONITOR OUT
YP
COMPONENT VIDEO
DVD IN
TV/SATINBD
B PR
BD IN VIDEO IN
AUDIO
DVR/BDR
IN
OUT
IN IN
IN
Page 99
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
Conexiones de los cables
Importante
Nota
Nota
Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores del equipo podría hacer que los altavoces produzcan un zumbido.
• Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
• Antes de desenchufar el cable de alimentación, ponga el aparato en modo de espera.
Cables HDMI
Tanto las señales de vídeo como las de sonido se pueden transmitir simultáneamente con un solo cable. Si conecta el reproductor y el televisor a través de este receptor, utilice cables HDMI para ambas conexiones.
HDMI
Asegúrese de conectar el terminal en la dirección correcta.
• Ajuste el parámetro de HDMI a THRU (THROUGH) y ajuste la señal de entrada a HDMI si desea escuchar la salida de audio HDMI desde su televisor (no se oi sonido alguno desde este receptor) (consulte Ajuste de
las opciones de Audio y Selección de la señal de entrada de audio en el Manual de instrucciones del CD-ROM).
• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (por ejemplo, las videoconsolas) tienen resoluciones que pueden no visualizarse. En este caso, utilice una conexión compuesta (analógica).
• Si la señal de vídeo de HDMI es 480i, 480p, 576i o 576p, no se puede recibir el sonido de Multi Ch PCM ni HD.
Acerca de HDMI
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir, así como casi cualquier tipo de audio digital con el que sea compatible el componente conectado, incluido DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS­HD Master Audio (consulte las limitaciones más adelante), Video CD/Super VCD y CD.
Este receptor incorpora tecnología High-Definition Multimedia Interface (HDMI Este receptor es compatible con las funciones descritas más abajo, a través de las conexiones HDMI.
•Transferencia digital de vídeo sin comprimir (contenido protegido por HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.))
•Transferencia de señal 3D
•Transferencia de señal Deep Color
•Transferencia de señal x.v.Color
• Canal de retorno de audio
•Entrada de señales de audio digital PCM lineal multicanal (192 kHz o menos) para un máximo de 8 canales
•Entrada de los formatos de audio digital siguientes: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio de alta
velocidad de bits (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (DSD sólo 2 canales), Video CD, Super VCD
• Funcionamiento sincronizado con componentes utilizando el Control con función HDMI (consulte Función de Control con HDMI en el Manual de instrucciones del CD-ROM).
®
).
• Utilice un cable High Speed HDMI®. Si utiliza un cable HDMI distinto de un cable High Speed HDMI que no funcione correctamente.
• Cuando se conecte un cable HDMI con un ecualizador integrado, es posible que no funcione correctamente.
•La transferencia de señal 3D, Deep Color, x.v.Color y Audio Return Channel (Canal de retorno de audio) sólo es posible cuando se conectan con un componente compatible.
•Las transmisiones de audio digital en formato HDMI tardan más tiempo en ser reconocidas. Por esta razón, es posible que se produzca alguna interrupción de audio al cambiar de un formato de audio a otro o al iniciar la reproducción.
•Si durante la reproducción se enciende/apaga el dispositivo conectado al terminal HDMI OUT de este equipo, o se desconecta/conecta el cable HDMI, podrían prod
ucirse ruidos o interrupciones de audio.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en los Estados Unidos de América y en otros países.
“x.v.Color” y son marcas de fábrica de Sony Corporation.
®
, es posible
9
Es
Page 100
Cables de audio analógico
Nota
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
Cable coaxial de
audio digital
Cable óptico
VIDEO
Amarillo
Y
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO
Verde (Y)
Rojo (PR)
Azul (PB)
Terminal para conectar con la fuente
Terminal para conectar con el monitor de TV
Componente de
reproducción
TV
La información en
pantalla (OSD) no se
mostrará.
Se puede dar salida a señales de vídeo.
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para conectar componentes de audio analógico. Estos cables generalmente tienen una clavija roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a los terminales R (derechos) y las clavijas blancas a los terminales L (izquierdos).
L
AUDIO
R
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables son el tipo de conexión de vídeo más común y deben utilizarse para las conexiones a los terminales de vídeo compuesto. Los conectores amarillos los distinguen de los cables de audio.
Acerca de la conexión de salidas de vídeo
Este receptor no incorpora un conversor de vídeo. Si utiliza cables de vídeo de componentes o cables HDMI para conectar el equipo al dispositivo de entrada, utilice los mismos cables para conectar el equipo al televisor.
La entrada de señales de las entradas de vídeo analógico (de componentes y compuesto) de esta unidad no saldrán de HDMI OUT.
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o cables ópticos (disponibles en comercios) para conectar componentes digitales a este receptor.
•Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
•También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
10
Es
Cables de vídeo de componentes
Use cables de vídeo de componentes para obtener la mejor reproducción de color posible de su fuente de vídeo. La señal
de color del televisor se divide en la señal de luminancia (Y) y las señales de color (P De este modo, se evitan interferencias entre las señales.
B y PR) y, a continuación, es generada.
IN
HDMI
OUT
HDMI
IN
YPBP
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
YPBP
COMPONENT VIDEO
R
R
IN
VIDEO
MONITOR
OUT
VIDEO
Loading...