Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
www.pioneer.nl
Registre su producto en
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
-
www.pioneer.be
www.pioneer.es
(of www.pioneer-eur.com).
(o en www.pioneer-eur.com)
Page 2
BELANGRIJK
T
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit
Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door zodat u het apparaat op de
juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in
de toekomst nogmaals nodig heeft.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
D3-4-2-1-3_A_Du
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Gebruiksomgeving
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen
niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
DOW
N
DO
WN
Page 3
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en
93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker
per ongeluk in een stopcontact zou worden
gestoken, kan dit resulteren in een ernstige
elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude
stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt
weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het
lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het
apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft
lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen
om het apparaat volledig van het lichtnet los te
koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact
kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
Vervaardigt onder licentie in Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic",
"Surround EX" en het dubbele D symbool
zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" ,"DTS-ES" ,"DTS 96/24" en
"Neo:6" zijn de handelsmerken van
Digital Theater Systems, Inc.
Controleer of u de volgende bijgeleverde
toebehoren heeft ontvangen:
•AM-raamantenne
• FM-draadantenne
• AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter bevestiging
van de werking) x2
• Afstandsbediening
• Microfoon voor instellen
model VSX-516)
• Garantiebewijs
• Deze gebruiksaanwijzing
(Alleen voor
De batterijen plaatsen
Belangrijk
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage
of het barsten van de batterijen tot gevolg
hebben. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen
door elkaar.
• Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en
minpolen overeenkomen met de
merktekens in het batterijvak.
• Batterijen met dezelfde vorm kunnen een
verschillende spanning hebben. Gebruik
verschillende soorten batterijen niet samen.
• Wanneer u gebruikte batterijen weggooit,
dient u zich te houden aan de wettelijke
voorschriften of de milieuwetgeving die in
uw land of gebied van toepassing zijn.
Waarschuwing
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct
zonlicht of op een hete plaats, zoals in de
auto of bij een kachel. Batterijen kunnen
hierdoor gaan lekken, oververhitten,
exploderen of in brand vliegen. Bovendien
reduceert dit de levensduur of de prestatie
van de batterijen.
Bereik van de afstandsbediening
Het bereik van de afstandsbediening is
ongeveer 7 meter. De afstandsbediening werkt
mogelijk niet indien:
• Er bevinden zich obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor van de
afstandsbediening op de receiver.
• Er valt direct zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor.
• De receiver staat dicht bij een apparaat dat
infraroodstralen uitzendt.
• De receiver wordt tegelijkertijd met een
andere infrarood-afstandsbediening bediend.
De
receiver
• Installeer dit toestel op een vlak en stabiel
oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander
apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit
kan storingen in het geluid veroorzaken.
– in rechtstreeks zonlicht
– in een vochtige of natte ruimte
– in een zeer warme of koude ruimte
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen
of andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie
aanwezig zijn (bv. in de keuken)
installeren
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Du
5
Page 6
Hoofdstuk 2:
5-minutengids
De plaats van uw luidsprekers is van grote
Voorstelling van het begrip
thuistheater
Het begrip thuistheater verwijst naar het gebruik
van meerdere audiokanalen om een
surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u zich
in het midden van de actie of in een concertzaal
waant. Het surroundgeluid dat u krijgt van een
thuistheatersysteem is niet alleen afhankelijk van
uw luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en
de geluidsinstellingen van de receiver.
Deze receiver decodeert automatisch
meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby
Surround-bronnen conform uw
luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen
hoeft u niets te wijzigen om een realistisch
surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin
worden andere mogelijkheden (bv. luisteren
naar een CD met multikanaals
surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar uw systeem op bladzijde 25.
Luisteren naar surroundgeluid
Deze receiver is ontworpen met het oog op een
zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand
van de hiernavolgende snelle installatiegids
kunt u uw systeem dan ook in geen tijd
klaarstomen voor surroundgeluid. In de meeste
gevallen kunt u de standaardinstellingen van de
receiver gewoon behouden.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker van dit
toestel in het stopcontact steekt.
1Sluit uw TV en DVD-speler aan.
Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op
bladzijde 11 om dit te doen. Om surroundgeluid
te kunnen afspelen, moet u uw DVD-speler via
een digitale verbinding op de receiver aansluiten.
2Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op
voor optimale surroundgeluid.
Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 16.
Opmerking
1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit
geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op
bladzijde 25 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers
zoals hieronder aangegeven voor het beste
surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 17
voor verdere informatie.
* Alleen voor model VSX-516
3Sluit de receiver aan en schakel deze in,
gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer en TV.
De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn
op deze receiver. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet
hoe u dit moet doen.
4Druk op QUICK SETUP op het voorpaneel
om uw luidsprekeropstelling, kamergrootte
en luisterpositie in te stellen.
Maak uw selectie met de draaischijf MULTI
JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Zie
Snel instellen hieronder voor meer informatie.
5Speel een DVD af en stel het volume in.
Controleer of DVD wordt weergegeven in het
display van de receiver, waarmee wordt
aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd
is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de
afstandsbediening om de receiver in te stellen
op DVD.
U kunt nog verschillende andere geluidsopties
selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op
bladzijde 25 voor meer informatie
systeeminstelmenu (System Setup) op
bladzijde 31 voor meer instelopties.
1
. Zie ook Het
6
Du
Page 7
Snel instellen
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel
en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver
stelt zichzelf automatisch in op basis van uw
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
• Alleen voor model VSX-516 – Voor een meer
uitgebreide surroundopstelling, zie
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8.
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt
maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 31.
De volgende stappen voert u uit op het
voorpaneel.
Als u NO hebt geselecteerd (model VSX-416
model) of subwoofer is gedetecteerd (model
VSX-516) voor de subwooferinstelling in stap 3,
hebt u de volgende keuzemogelijkheden:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch – 6.0ch*
• Zoek in onderstaande tabel de
luidsprekeropstelling die overeenkomt met
uw systeem.
English
Italiano
Français
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
1Als de receiver uit staat, drukt u op
STANDBY/ON
2Druk op
3Controleer de instelling van uw
subwoofer.
• Model VSX-416 – Gebruik de knop MULTI
JOG om YES of NO, te selecteren,
afhankelijk van het feit of u een subwoofer
hebt aangesloten of niet. Druk daarna op
ENTER.
• Model VSX-516 – Op het scherm flikkert
SW DET (Subwoofer Detectie) terwijl de
receiver uw opstelling onderzoekt op
aanwezigheid van een subwoofer. Deze
controle wordt afgesloten met SW YES
(subwoofer aanwezig) of SW NO (subwoofer
afwezig). Vervolgens wordt u gevraagd om
uw luidsprekeropstelling op te geven.
4Selecteer uw luidsprekeropstelling met
de draaischijf
Als u YES hebt geselecteerd (model VSX-416
model) of subwoofer is gedetecteerd (model
VSX-516) voor de subwooferinstelling in stap 3,
hebt u de volgende keuzemogelijkheden:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch – 6.1ch*
om hem aan te zetten.
QUICK SETUP
MULTI JOG
.
.
* Alleen voor model VSX-516
5Druk op
6Selecteer uw kamergrootte met de
draaischijf
Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers
tot de luisterpositie, kiest u uit klein,
middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M
staat voor een kamer van gemiddelde grootte.
7Druk op ENTER.
8Selecteer uw luisterpositie met de
draaischijf
U kunt bladeren door de volgende
mogelijkheden:
• FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers
zit dan bij de zijluidsprekers
• MID – Als u even ver van voor- en
zijluidsprekers zit
• BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers
zit dan bij de voorluidsprekers
9Bevestig uw keuze door op
drukken.
Op het scherm verschijnen de door u gekozen
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
ENTER
.
MULTI JOG
MULTI JOG
.
.
ENTER
te
Deutsch
Nederlands
Español
Du
7
Page 8
Hoofdstuk 3:
MIDNIGHT/
Snelle instelling van het
surroundgeluid
Alleen voor model VSX-516
MASTER
MCACC
USB
Automatische instelling van
SETUP MIC
surroundgeluid (MCACC)
De automatische meerkanaals akoestische
calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel
Acoustic Calibration’) meet de akoestische
karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij
rekening wordt gehouden met
omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en –
afstand; ook worden kanaalgalm en
kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon
heeft ingesteld die bij uw systeem wordt
geleverd, kiest de receiver op basis van de
informatie van een reeks testtonen de optimale
luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw
luisterruimte.
Belangrijk
• MCACC wist alle eventuele
luidsprekerinstellingen die u eerder hebt
gemaakt.
• Zorg dat er geen hoofdtelefoon is
aangesloten.
Waarschuwing
• De testtonen die worden voortgebracht
tijdens de automatische MCACC-instelling
klinken erg hard.
STEREO
ADV.SURR
ENTER
VOLUME
LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE
TOUCH
COPY
RETURN
RECEIVER
DVD 5.1
DVD
USB
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVR
TV
CD-R
STANDARD
TOP MENU
ANALOG ATT
SETUP
TUNER EDIT
RECEIVER
FMCD
S.RETRIEVER
AM
1Sluit de microfoon aan op de aansluiting
MCACC
SETUP MIC
op het voorpaneel.
Controleer of er zich geen obstakels tussen de
luidsprekers en de microfoon bevinden.
Opmerking
1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt,
stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
U kunt de microfoon ook op oorhoogte
plaatsen met behulp van een tafel of een stoel.
U kunt de microfoon ook op oorhoogte
plaatsen met behulp van een tafel of een stoel.
2Wanneer de receiver is uitgeschakeld,
drukt u op
RECEIVER
schakelen.
3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die
aan.
4Druk op
RECEIVER
afstandsbediening en druk vervolgens op de
toets
SETUP
.
• Druk om het even wanneer op SETUP om
het menu System Setup te verlaten.
5Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System
Setup en druk op
Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER
hebt gedrukt. Het systeem produceert een
reeks testtonen om het
omgevingsgeluidsniveau vast te stellen.
Als er te veel geluid is, verschijnt op het scherm
vijf seconden lang het bericht NOISY!. Wilt u
stoppen en de geluidsniveaus opnieuw testen,
druk dan op SETUP (zie de opmerkingen over
omgevingsgeluid hieronder); wilt u het nog eens
proberen, druk dan op ENTER als RETRY? op
het scherm verschijnt.
• Regel het volume niet bij tijdens de
weergave van de testtonen. Dit kan onjuiste
luidsprekerinstellingen tot gevolg hebben.
Het systeem controleert nu de microfoon en
uw luidsprekeropstelling.
VOLUME
UPDOWN
om het apparaat in te
op de
ENTER
.
1
8
Du
Page 9
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt,
dan is er misschien een probleem met uw
microfoon of met de luidsprekeraansluitingen.
Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem
dat door het ERR-bericht wordt aangeduid (zie
hieronder); probeer dan de automatische
surround-instelling opnieuw.
• ERR MIC – Controleer de
microfoonaansluiting.
•
ERR Fch
– Controleer de aansluitingen van
de voorluidsprekers.
• ERR Sch – Controleer de aansluitingen van
de zijluidsprekers.
• ERR SBch – Controleer de aansluiting van
de surround-achterluidsprekers.
• ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan
staat en dat het volume niet op nul staat.
6 Wanneer op het scherm CHECK OK
verschijnt, kunt u uw
luidsprekerconfiguratie bevestigen.
Controleer met / (cursor omhoog/omlaag)
één voor één alle luidsprekers. De berichten YES
en NO geven aan welke luidsprekers
daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de
aangegeven luidsprekerconfiguratie niet correct
is, wijzigt u de instelling met / (cursor links/
rechts). Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de
volgende stap.
7Selecteer op het scherm CHECK OK en
druk op
ENTER
.
De automatische MCACC eindigt met het
controleren van het volume van de subwoofer.
• Als de subwoofer te hard of te zacht staat,
verschijnt op het scherm vijf seconden
lang het bericht SW.VOL.DWN/SW.VOL.UP. Wilt u stoppen en uw
subwoofervolume aanpassen, druk dan op
SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer
RETRY? op het scherm verschijnt.
De receiver laat meer testtonen horen om de
optimale instellingen van de receiver voor
kanaalniveau, luidsprekerafstand en
akoestische kalibratie-EQ te bepalen.
8De automatische MCACC-instelling is
voltooid!
Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje
branden, ten teken dat de surroundinstellingen voltooid zijn.
Opmerking
1 • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers
met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige De luidsprekers instellen
op bladzijde 35.
• De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet
nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden
gewijzigd.
2 Sommige oudereTV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw
tv uitzetten.
De instellingen die zijn gemaakt met de
automatische MCACC-instelling leiden
normaal tot een uitstekend surroundgeluid van
uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook
handmatig invoeren met het menu System
Setup (zie bladzijde bladzijde 31).
1
Wanneer u SKIP? ziet kunt u desgewenst op
/ (cursor omhoog/omlaag) drukken om
een van de volgende opties te selecteren.
Druk vervolgens op ENTER en gebruik /
(cursor omhoog/omlaag) om de instellingen
te controleren:
• CHK SP – Controleer de grootte en het
aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten
(zie bladzijde 35 voor meer informatie)
• CHK DIST. – Controleer de afstand van uw
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
bladzijde 36 voor meer informatie)
• CHK LEVEL – Controleer de algehele
balans van uw luidsprekersysteem (zie
bladzijde 36 voor meer informatie)
• CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F ALIGN en controleer de aanpassingen aan
de frequentiebalans van uw
luidsprekersysteem gebaseerd op de
akoestische karakteristieken van uw kamer
(zie bladzijde 33 voor meer informatie)
9Wanneer u klaar bent selecteert u
‘SKIP?’
om terug te keren naar het menu System Setup.
• Vergeet niet de microfoon los te koppelen
nadat u de automatisch MCACC hebt
voltooid.
Overige problemen tijdens
automatische MCACC
Als de omgevingsomstandigheden niet
optimaal zijn voor de automatische MCACCinstelling (te veel achtergrondgeluiden,
weerkaatsing van echo’s door de muren,
obstakels tussen de luidsprekers en de
microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist
zijn. Controleer of andere huishoudelijke
apparatuur (airconditioning, koelkast,
ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen
veroorzaken en schakel ze indien nodig uit.
Als instructies worden weergegeven op het
display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
2
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
9
Du
Page 10
Hoofdstuk 4:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Zorg ervoor dat de kabels niet over het
apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de
afbeelding). Anders produceert het
magnetische veld van de transformatoren in
het apparaat een brom in de luidsprekers.
Belangrijk
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt,
moet u dit toestel uitschakelen en de
stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
• Zet het apparaat op standby voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Analoge audiokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het
aansluiten van analoge audioapparaten. Deze
kabels herkent u aan de rode en witte stekkers;
sluit de rode stekkers aan op de Raansluitingen (rechts) en de witte stekkers op
de L-aansluitingen (links).
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale
digitale audiokabelsof optische kabels om
digitale apparaten aan te sluiten op deze
receiver.
1
Videokabels
Gewone RCA-videokabels
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor
video-aansluitingen en dient te worden
gebruikt voor de aansluiting op
composietvideo-aansluitingen. De kabels
hebben gele stekkers waarmee u ze kunt
onderscheiden van audiokabels.
Opmerking
1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de
optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
10
Du
Page 11
Een DVD-speler en tv aansluiten
Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler
en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1Verbind een coaxiale digitale
geluidsuitgang op uw DVD-speler met de
ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de
receiver.
Gebruik hiervoor een coaxiale digitale
geluidskabel.
2Verbind de composiet video-uitgang en
de stereo analoge geluidsuitgangen
DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de
receiver.
Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel en een stereo RCA-geluidskabel.
• Als uw DVD-speler meerkanaals analoge
uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3Verbind de analoge geluidsuitgangen van
uw tv met de TV/SAT-ingangen op de
receiver.
Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw
versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCAgeluidskabel.
• Als uw tv een ingebouwde digitale decoder
heeft, kunt u ook een optische digitale
geluidsuitgang op uw tv verbinden met de
ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een optische kabel.
4Verbind de video-uitgang MONITOR OUT
op de receiver met een video-ingang op uw
tv.
Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel op de composietvideo-aansluiting.
1
2
op uw
3
TV
LR
VIDEO IN
4
AM
ANTENNA
LOOP
75
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
English
Italiano
Français
Deutsch
2
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUDIO
FM UNBAL
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
Nederlands
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
VIDEO OUT
Español
Opmerking
1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver
met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler hebt
aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler.
3 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
11
Du
Page 12
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten
Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s
beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u
ze verbinden met de
van de receiver, zoals hieronder aangegeven.
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
RLRL
FRONT
OUTPUT
meerkanaals ingangen
AM
FM UNBAL
ANTENNA
LOOP
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
CENTER
OUTPUT
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1
1Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
2
Gebruik een stereo RCA-phonokabel voor de
audioaansluiting en een standaard RCAvideokabel voor de videoaansluiting.
2Wanneer uw set-topbox over een digitale
uitgang beschikt, sluit u deze aan op de
digitale ingang van deze receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
VIDEO
LOOP
3
AM
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
FM UNBAL
AUDIO
75
CD
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
21
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV OUT
Een satellietontvanger of
andere digitale decoder
aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tvtuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
Opmerking
1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 30).
2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel
onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten.
3 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de set-top box hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
12
Du
VIDEOAUDIORL
Page 13
Andere audiocomponenten
aansluiten
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van
het soort component dat u wilt aansluiten.
Volg de stappen hieronder als u een CD-R,
minidisc, DAT- of taperecorder of andere
audiocomponent wilt aansluiten.
1Wanneer uw apparaat beschikt over een
digitale uitgang, sluit u deze aan op de
digitale ingang van de receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
2Verbind zonodig de analoge
geluidsuitgangen van de component met een
ongebruikte set audio-ingangen op de
receiver.
Deze verbinding moet u maken bij
componenten zonder digitale uitgang, of als u
opnamen vanaf een digitale component wilt
maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals
aangegeven.
3Als u een opnameapparaat aansluit, sluit
dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan
op de analoge geluidsingangen op het
opnameapparaat.
In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding
met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met
behulp van een RCA geluidskabel.
1
AM
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
32
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
D V D
5.1CH
INPUT
ANTENNA
LOOP
75
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
De WMA9 Pro-decoder
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde
Windows Media
Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro
gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een
WMA9 Pro-Compatible speler hebt
aangesloten met een coaxiale of optische
digitale verbinding. De aangesloten DVDspeler, decoder e.d. moet echter het WMA9
Pro-signaal via een coaxiale of optische
digitale uitgang kunnen weergeven.
®
Audio 9 Professional (WMA9
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten
(zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
13
Du
Page 14
Microsoft, Windows Media
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
®
en het Windows-logo zijn
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Andere videocomponenten
aansluiten
Deze receiver beschikt over audio-/videoingangen en -uitgangen waarop u analoge of
digitale videorecorders, DVD-recorders en
hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
2Verbind een stel audio-/video-ingangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-uitgangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
3Als uw videocomponent over een digitale
geluidsuitgang beschikt, verbind u die met
een digitale ingang op de receiver.
In het voorbeeld ziet u een recorder die
aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2
(DVR/VCR) .
1
FM UNBAL
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO
IN
RL
REC
AUDIO IN
75
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
VIDEO IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
21
DVR, VCR, LD-speler, enz.
VIDEO
LOOP
AM
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Opmerking
1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang
heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert,
dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
14
Du
Page 15
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FMdraadantenne aan zoals hieronder getoond.
Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te
verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten
(zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
afb. aafb. bafb. c
3
5
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
1
4
2
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne aan met een PALsteker.
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 tot 6 m
aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de
bijgeleverde AM-raamantenne los te koppelen.
English
Italiano
Français
1Verwijder de beschermende mantels van
beide AM-antennedraden.
2Duw de nokken open, steek er per
aansluiting een draad in en laat vervolgens
de nokken los om de AM-antennedraden vast
te zetten.
3Bevestig de AM-raamantenne aan de
bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen,
buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de
houder (afb. b).
• Wanneer u de AM-antenne aan de muur of
een ander oppervlak wilt bevestigen,
bevestigt u de houder met schroeven (afb. c), voordat u de raamantenne aan de
houder bevestigt. Zorg ervoor dat u een
heldere ontvangst hebt.
4Plaats de AM-antenne op een vlakke
ondergrond en in een richting waarbij de
ontvangst optimaal is.
5Sluit de FM-draadantenne op dezelfde
wijze aan als de AM-raamantenne.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne
volledig af en bevestigt u deze aan een wand of
een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold
laten.
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de
kabel buiten horizontaal ophangt.
Deutsch
Nederlands
Español
15
Du
Page 16
De luidsprekers aansluiten
Een complete luidsprekeropstelling staat hieronder weergegeven, maar de opstelling voor iedere
woning is anders. Sluit de luidsprekers gewoon aan op de weergegeven wijze. De receiver werkt al
met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding. Het verdient echter
aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken (model VSX-416) / vier luidsprekers
(model VSX-516) en een complete opstelling is het beste. Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan
de instelling voor de voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 35) in LARGE.
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker
op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver
overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie
tussen 6 Ω op 16 Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 46 als u van plan
bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 Ω te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het
stopcontact steekt.
(Alleen voormodel VSX-516)
LR CLSRS SB
SUB
CEN-
WOOFER
ANTENNA
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
SPEAK
E
R
S
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AM
FM UNBAL
LOOP
75
IN
CD
DVR/
OUT
VCR
OPT
1
IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
OUT
COAX
1
(
)
DVD/LD
IN
R
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
model VSX-416
10 mm
2
3
SW
1
INPUT
model VSX-516
123
10 mm
In de afbeelding ziet u de VSX-516, maar de aansluitingen voor de VSX-416 zijn hetzelfde.
16
Du
Page 17
Model VSX-416
1Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2Duw de klemaansluiting open en steek de
ontblote draad naar binnen.
3Laat de klemaansluiting los.
Model VSX-516
1Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2Maak de aansluiting wat los en steek de
blote draad er in.
3Draai de aansluiting vast.
Luidsprekeraansluitingen
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de
luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid
en volledig in de luidsprekeraansluiting steken.
Als er blote luidsprekerdraad tegen het
achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat
zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid.
Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit
om de lu idspreker s op de rece iver aan te slui ten.
Waarschuwing
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat
een GEVAARLIJKE spanning. Om een
elektrische schok te voorkomen bij het
aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit
het stopcontact halen voordat u niet
geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers
Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met
een bepaalde opstelling in gedachten.
Sommige zijn ontworpen om op de vloer te
staan, terwijl andere het beste klinken wanneer
u ze op een steun plaatst. Sommige moeten
dicht bij een muur worden opgesteld; andere
staan beter ver van muren vandaan. Hierna
geven we enkele tips die u helpen het beste
geluid uit uw luidsprekers te hal en. Volg ech ter
ook de aanwijzingen in verband met de
opstelling die de fabrikant geeft voor uw
specifieke luidsprekers om hun mogelijkheden
optimaal te benutten.
• Plaats de luidsprekers links en rechts voor
op gelijke afstand van de TV.
• Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV
plaatst, is het raadzaam magnetisch
afgeschermde luidsprekers te gebruiken.
Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals
verkleuring van het beeld, wanneer u de TV
aanzet. Als u geen magnetisch
afgeschermde luidsprekers heeft en het
TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers
dan verder weg van de TV.
• Plaats de middenluidspreker boven of onder
de TV zodat het geluid van het middenkanaal
zich bij het TV-scherm bevindt.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets
boven oorhoogte.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet
verder weg van de luisterpositie dan de
voor- en middenluidsprekers. Anders kan
het surround-effect afnemen.
• Stel uw luidsprekers op zoals hieronder
getoond om een optimaal surroundgeluid
te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle
luidsprekers stevig opgesteld staan om
ongevallen te voorkomen en om de
geluidskwaliteit te verbeteren.
Waarschuwing
• Als u de middenluidspreker op de TV
plaatst, moet u hem vastmaken met
kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt
het gevaar voor beschadiging van de
luidspreker of letsels als hij van de TV zou
vallen als gevolg van externe schokken,
bijvoorbeeld een aardbeving.
• Zorg ervoor dat er geen blote
luidsprekerkabel tegen het achterpaneel
aankomt, omdat anders de receiver
zichzelf automatisch uitschakelt.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
17
Du
Page 18
Afbeeldingen van
luidsprekeropstellingen
In de volgende afbeeldingen ziet u een 6.1kanaals luidsprekeropstelling.
3-D-aanzicht van
6,1-kanaals
luidsprekersysteem
Bovenaanzicht van de
luidsprekeropstelling
1
Luidsprekeropstelling voor ExtraPowermodus
Alleen voor model VSX-416 –Wilt u de
ExtraPower-modus gebruiken (EX POWER),
lees dan Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten op bladzijde 26.
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-416 – Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
18
Du
Page 19
Hoofdstuk 5:
Bedieningselementen en
displays
Voorpaneel
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
1
ADVANCED
ST/DIRECT/
STANDARD
SURR
AUTO SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
STANDARD
PHONES
ADVANCED
SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
EON
MODE
MUTE
16
1Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
2Lettertekendisplay
Zie Display op bladzijde 21.
3MCACC-indicator
Licht op wanneer akoestische kalibratie EQ
(bladzijde 27) ingeschakeld is (akoestische
kalibratie wordt automatisch ingesteld op
ALL CH ADJUST nadat de automatische
MCACC-instelling (bladzijde 8) of de
automatische EQ-instelling (bladzijde 33) is
voltooid).
TV/SAT
DVD/LD DVD 5.1
PTY
MIDNIGHT/
SEARCH
LOUDNESS
TUNER
EDIT
ST/DIRECT/
AUTO SURR
15
PHONES
SPEAKER
IMPEDANCE
QUICK
TONE
SETUP
MULTI JOG
CD
CD-R/TAPE/MD
DVR/VCR
SETUP
RETURN
EON
MODE
2123222425
MUTE
(Alleen voor model VSX-516)
PTY
SEARCH
TUNER
EDIT
USB
2
FM
AM
USB
TUNING/STATION
SETUP MIC
MCACC
435
AUDIO/VIDEO MULTI- CHANNELRECEIVER
ENTER
SIGNAL
SB
ch
PROCESSING
SELECT
678
VSX-516
MULTI JOG
ACOUSTIC
EQ
MASTER
VOLUME
UPDOWN
SIGNAL
PROCESSING
SELECT
6910
SIGNAL
SELECT
1311 12
2014
191817
MIDNIGHT/
SPEAKER
LOUDNESS
IMPEDANCE
QUICK
SETUP
TONE
SETUP
MULTI JOG
4
5
RETURN
ENTER
MULTI JOG
-knop
U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een
aantal doeleinden. U kunt er opties mee
selecteren nadat u de aangegeven MULTI
JOG-knoppen hebt ingedrukt.
6SIGNAL SELECT
Hiermee selecteert u een ingangssignaal
(bladzijde 27).
7
SB ch PROCESSING (Alleen voor model
VSX-516)
Hiermee selecteert u een achteroptie
(bladzijde 27) of (als er geen
achterluidsprekers zijn) de Virtual Surround
Back-modus (VSB) (bladzijde 28).
SB
VSB
MODE
ch
ENHANCEMENT
ACOUSTIC
EQ
DIALOGUE
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
19
Du
Page 20
8ACOUSTIC EQ
(Alleen voor model VSX-516)
Hiermee kiest u een instelling voor de
akoestische kalibratie EQ (bladzijde 27).
9
VSB MODE (Alleen voor model VSX-416)
Hiermee schakelt u de Virtual Surround Backmodus in (bladzijde 28).
10
DIALOGUE ENHANCEMENT
(Alleen voor model VSX-416)
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 29).
11 USB-aansluiting
(Alleen voor model
VSX-516)
Zie De USB-interface gebruiken op bladzijde 42.
12 MCACC SETUP MIC-aansluiting
(Alleen voor model VSX-516)
Hier kunt u de meegeleverde microfoon
aansluiten.
13
MASTER VOLUME
14
LISTENING MODE
-toetsen
STANDARD
Druk hierop voor de standaarddecodering
en om te wisselen tussen de verschillende
opties van 2 Pro Logic II en (alleen voor model VSX-516) Opties voor Neo:6
(bladzijde 25).
ADVANCED SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 26).
ST/DIRECT/AUTO SURR
Hiermee wisselt u tussen directe weergave
en stereoweergave. Met directe weergave
worden de toonregelingen genegeerd voor
de meest nauwkeurige weergave van een
bron (bladzijde 27). Selecteert tevens de
Auto Surround-modus (Automatische weergave op bladzijde 25).
15
PHONES
-aansluiting
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan. (Wanneer
een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er
geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
16
STANDBY/ON
17
EON MODE
Gebruik deze toets om te zoeken naar
programma’s die verkeersinformatie of nieuws
uitzenden (bladzijde 40).
18 PTY SEARCH
Gebruik deze toets om te zoeken naar RDSprogrammatypes (bladzijde 39).
19
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee schakelt u de Midnight/Loudnessinstelling in en uit (bladzijde 29).
20
SPEAKER IMPEDANCE
Hiermee wijzigt u de impedantie-instelling
(bladzijde 46).
21
MUTE
22
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een
naam geven om ze later weer op te kunnen
(bladzijde 38).
roepen
23
TONE
Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en
hogetonenregelingen, die u dan kunt
aanpassen met de draaischijf MULTI JOG
(bladzijde 30).
24
QUICK SETUP
Zie Snel instellen op bladzijde 7.
25 Bedieningstoetsen van het menu System
Setup
SETUP
Samen met de draaischijf MULTI JOG
krijgt u zo toegang tot het menu System
Setup (bladzijde 31).
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
20
Du
Page 21
Display
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
12345678910
11 12
13
14
1
SIGNAL SELECT
-indicatoren
Deze lampjes gaan branden om het type
ingangssignaal aan te geven dat aan de
huidige component is toegewezen:
AUTO
Licht op wanneer de AUTO
signaalherkenning is ingeschakeld.
SB (Alleen voor model VSX-516)
Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer
een signaal met achterkanaalscodering
wordt gedetecteerd.
DIGITAL
Licht op wanneer een digitaal
geluidssignal wordt gedetecteerd.
DTS
Brandt wanneer een met DTS
gecodeerde geluidsbron wordt
gedetecteerd.
2 DIGITAL
Licht op wanneer een Dolby Digital
gecodeerd geluidssignaal wordt
gedetecteerd.
ANALOG
Licht op wanneer een analoog signaal
wordt gedetecteerd.
2
Brandt wanneer de receiver in STANDARD-
modus werkt en een DTS meerkanaals signaal
wordt gedetecteerd.
[]
6
L
EON
[]
C
RDS
[]
A
R
[]
R
s
[]
S
B
R
[]
S
B
L
[]
L
s
0
6
40
125
250 4K13
SP
18171920151621 2223
3
2 DIGITAL
Brandt wanneer de receiver in STANDARD-
modus werkt en een Dolby Digital meerkanaals
signaal wordt gedetecteerd.
4
2 PRO LOGIC IIx (model VSX-516) /
2 PRO LOGIC II
(model VSX-416)
Wanneer de (STANDARD) Pro Logic IImodus van de receiver aan staat, brandt
2 PRO LOGIC II om Pro Logic II-
decodering aan te geven. 2 PRO LOGIC II
brandt om Pro Logic IIx-decodering aan te
geven (zie Luisteren in surroundgeluid op
bladzijde 25 voor meer informatie).
5VIR.SB
Licht op wanneer u Virtuele surroundachterkanaal gebruikt (bladzijde 28).
6
DIRECT
Brandt wanneer rechtstreekse weergave van
bronmateriaal actief is. Met directe weergave
worden de toonregelingen genegeerd voor de
meest nauwkeurige weergave van een bron.
7AUTO SURR.
Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie
Automatische weergave op bladzijde 25).
8
ATT
Licht op wanneer ANALOG ATT wordt
gebruikt om het niveau van het analoge
ingangssignaal de verzwakken (verlagen).
9SLEEP
Licht op wanneer de receiver in de slaapstand
staat.
English
K
Italiano
Français
Deutsch
x
Nederlands
Español
21
Du
Page 22
10
Radio - indicatoren
/ MONO
Licht op wanneer de monomodus is
ingesteld met de knop MPX.
/ STEREO
Licht op tijdens de ontvangst van een
stereo FM-uitzending in de automatische
stereomodus.
/ TUNED
Licht op wanneer een uitzending wordt
ontvangen.
11 RDS/EON
–
indicatoren
EON – Licht op wanneer de EON-functie
ingesteld is en knippert tijdens de ontvangst
van een EON-uitzending. De -indicator
licht op wanneer de huidige zender de EONservice aanbiedt (bladzijde 40).
RDS – Brandt wanneer een RDS-uitzending
wordt ontvangen (bladzijde 39).
12 Luidsprekerindicator
Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat
of niet. SPA betekent dat de luidsprekers aan
staan. SP betekent dat er een hoofdtelefoon
is aangesloten.
13 Indicators van Sound Retriever
(Alleen
voor model VSX-516)
Lichten op wanneer de Sound Retriever wordt
ingeschakeld (bladzijde 30)
14 Lettertekendisplay
15
Neo:6 (Alleen voor model VSX-516)
Brandt wanneer de modus (STANDARD)
Neo:6 aan staat en Neo:6 actief is.
16
ADV.SURR
(Advanced Surround)
Licht op wanneer een van de Advanced
Surround-modi is geselecteerd.
17 WMA9 Pro
Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief is.
18
MIDNIGHT
Licht op wanneer de Midnight modus actief is
(bladzijde 29).
19 D.E.
Licht op wanneer de functie voor het
benadrukken van de dialogen (DIALOG E) is
ingeschakeld (bladzijde 29).
20
LOUDNESS
Licht op wanneer Loudness (hoog-/
laagversterking) actief is (bladzijde 29).
21 EX
(Alleen voor model VSX-516)
Brandt wanneer een met Dolby Digital Surround
EX gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
22 Hoofdvolumeniveau
23 MCACC kanaal-EQ-indicatoren
(Alleen voor model VSX-516)
Deze indicatoren laten de EQ
(frequentiebandversterking)-balans per kanaal
zien wanneer u uw akoestische calibratieinstellingen controleert. Zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op
bladzijde 34 voor meer informatie.
Afstandsbediening
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATT
USB
DIMMER
INPUT SELECTOR
TV
CD-R
ADV.SURR
STEREO
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
CHCH
REC
REC STOP
INFO
TUNING
MPX
RECEIVER
DVRDVD
DVD
DVD/DVR
TUNER
RECEIVER
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE
TOUCH
COPY
RETURN
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
1
2
3
4
5
6
1
RECEIVER
DVD 5.1
STANDARD
TOP MENU
SETUP
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SELACOUSTIC EQ
DVD/DVR
GUIDE
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Schakelt tussen ruststand en aan.
2
Knoppen voor luistermodi
STANDARD
Druk hierop voor de standaard decodering
en om te wisselen tussen de opties van
2Pro Logic II en (alleen voor model
VSX-516) Opties voor Neo:6 (bladzijde 25).
7
8
9
10
11
12
13
22
Du
Page 23
ADV.SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 26).
STEREO
Hiermee wisselt u tussen directe weergave
en stereoweergave (bladzijde 27).
Selecteert tevens de Auto Surround-modus
(Automatische weergave op bladzijde 25).
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee zet u Midnight modus of Loudness
(hoog-/laagversterking) aan (bladzijde 29).
3
TOP MENU
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
SETUP
Hiermee opent u het menu System Setup
(bladzijde 31).
4
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een
naam geven om ze later weer op te kunnen
roepen (bladzijde 38). Functioneert tevens
als SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
S. RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te
herstellen voor gecomprimeerde
audiobronnen (bladzijde 30).
5
RECEIVER CONTROL
VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
EFFECT/CH SEL
Kies met deze knop een kanaal (door
herhaaldelijk drukken), en gebruik dan
LEVEL +/– om het niveau in te stellen
(bladzijde 36). Hiermee stelt u tevens het
niveau in van geavanceerde
surroundeffecten alsmede Dolby Pro Logic
IIx Music- en Neo:6 Music-parameters
(bladzijde 26). Pas de instellingen
vervolgens aan met de toetsen LEVEL +/–.
LEVEL +/–
Deze gebruikt u om de effect- en
kanaalniveaus in te stellen.
ACOUSTIC EQ* (SHIFT +) (Alleen voor
model VSX-516)
Hiermee kiest u een instelling voor de
akoestische kalibratie EQ (bladzijde 27).
*
-toetsen
MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit.
6
SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het
vak (boven de knoppen) op de
afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze
sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
7
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen
voordat de receiver overschakelt naar
standby (90 min – 60 min – 30 min – uit).
U kunt de resterende tijd van de slaaptimer
om het even wanneer controleren door
eenmaal op SLEEP te drukken.
DIMMER
Verlaagt of verhoogt de helderheid van het
display.
ANALOG ATT
Verzwakt (verlaagt) het niveau van een
analoog ingangssignaal om vervorming te
voorkomen.
8INPUT SELECTOR-toetsen
Druk hierop om een ingangsbron te selecteren.
DVD/DVR
Druk hierop als u met de afstandsbediening
de DVD/DVR wilt bedienen.
RECEIVER
Druk hierop als u met de afstandsbediening
de receiver wilt bedienen. Wordt gebruikt
voor het instellen van het surroundgeluid
voor de receiver (bladzijde 31).
9
MENU
Geeft het discmenu van DVD-videodiscs
weer.
DIALOG E
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 29).
10
/ENTER
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van
uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 31).
Worden ook gebruikt in DVD-menu’s.
11
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
ONE TOUCH COPY
Hiermee kopieert u de film die momenteel
wordt weergegeven van DVD naar HDD of
omgekeerd.
*
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
23
Du
Page 24
12 DVD/DVR-bedieningstoetsen
Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVDspeler of -recorder te bedienen die op uw
systeem is aangesloten (druk op DVD of DVR
voor toegang tot de onderstaande functies).
ToetsenFunctie
DVD/DVRHiermee zet u de DVD-speler aan en uit.
CH +/–Hiermee wisselt u van kanaal.
SUBTITLE
AUDIO
Hiermee start of hervat u normaal
Hiermee pauzeert u een schijf of gaat u
Hiermee stopt u het afspelen.
/
Hiermee springt u naar het begin van
Hiermee springt u naar de volgende
HDD
DVD
GUIDE
REC
TIMER
REC
INFO
REC STOP
JUKEBOX
TUNER
EDIT
Hiermee selecteert u ondertitels op
meertalige DVD’s.
Hiermee verandert u de audiotaal of
het audiokanaal.
afspelen.
weer verder.
Hiermee start u de versnelde weergave
in achterwaartse/voorwaartse richting.
de huidige track of hoofdstuk, en
vervolgens naar vorige tracks of
hoofdstukken.
track of hoofdstuk.
/
Hiermee wisselt u tussen de
*
bedieningstoetsen voor vaste schijf en
DVD voor DVD/HDD-recorders.
*
Geeft de gids weer op een digitale TV.
*
Start de opname.
Hiermee opent u het menu voor
*
tijdgeschakelde opnames.
*
Hiermee geeft u aanvullende EPGinformatie weer.
*
Stopt de opname.
*
Hiermee schakelt u over naar de
jukeboxfunctie.
Indrukken om naar het menu
*
Setup te gaan.
13 TUNER-bedieningstoetsen
Met de knoppen TUNING +/– kunt u
afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 38)
en met de knoppen STATION +/– kunt u
voorkeurzenders selecteren (bladzijde 38).
DISPLAY
Hiermee schakelt u tussen weergave van
de naam en de frequentie van
voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 38).
Het geeft ook RDS-informatie weer
(bladzijde 39)
CLASS
Hiermee schakelt u tussen de drie banken
(sets) voorkeurzenders (bladzijde 38).
MPX
Hiermee schakelt u tussen stereo- en
mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als
het signaal zwak is, kunt u de
geluidskwaliteit verbeteren door om te
schakelen naar mono (bladzijde 38).
24
Du
Page 25
Hoofdstuk 6:
Luisteren naar uw systeem
Belangrijk
• Bepaalde functies die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn alleen beschikbaar
bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld
PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits)
of WMA 9 Pro bronnen).
Automatische weergave
De meest eenvoudige, rechtstreekse
weergave-optie is de automatische
surroundfunctie. In deze functie herkent de
receiver automatisch welk soort bron u
afspeelt en selecteert hij multikanaals of
stereoweergave, al naar gelang het geval.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
1
• Wanneer u naar een geluidsbron
luistert, drukt u op STEREO om de bron
automatisch te laten afspelen.
Druk zo vaak op deze knop totdat op het
scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna
verschijnt het type decodering of de
afspeelmodus). De indicatoren voor digitale
indeling op het scherm geven aan wat voor
type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren
in surroundgeluid. De beschikbare opties
hangen evenwel af van uw
luidsprekeropstelling en het soort bron dat u
beluistert.
Alleen voor model VSX-516 – Als u
achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan
ook Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 28.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
•Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STANDARD.
Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital,
DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het
juiste decoderingsformaat gekozen en getoond
op het display.
2
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk
op STANDARD om te kiezen uit
• 2
Pro Logic II MOVIE – Levert tot 5.1
3
:
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
Pro Logic II MUSIC – Levert tot 5.1
• 2
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
• 2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surroundgeluid
Alleen voor model VSX-516:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 6.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 6.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
• 2 Pro Logic IIx GAME – Tot 6.1-kanaals
geluid, vooral geschikt voor videospellen
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1• Alleen voor model VSX-516 – Stereo-surroundformaten (matrix) worden als dusdanig gedecodeerd met Neo:6 CINEMA of 2
Pro Logic IIx MOVIE (zie Luisteren in surroundgeluid voor meer informatie over deze decoderingsformaten).
• De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen
selecteert.
2 Alleen voor model VSX-516 – Wanneer het verwerken van het surround-achterkanaal (bladzijde 27) op OFF staat, of de surroundachterluidspreker in de stand NO (bladzijde 35) staat, wordt 2 Pro Logic IIx2Pro Logic II (5.1-kanaalsgeluid).
3 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic II(x) Music-modus, zijn er drie bijkomende parameters die u
kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie Effectopties instellen hieronder om deze in te stellen.
25
Du
Page 26
• 2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surroundgeluid
• Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor filmbronnen
• Neo:6 MUSIC
1
– 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor muziekbronnen
Alleen voor model VSX-516– Als u
achterluidspreker hebt aangesloten en SB ON
hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals
bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling):
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven
• Dolby Digital EX – Creëert surroundachterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals bronnen
en biedt zuivere decodering voor 6.1-kanaals
bronnen (zoals Dolby Digital Surround EX)
• DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen
beluisteren via 6.1 kanalen
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten
De functie voor geavanceerde surround creëert
een verscheidenheid aan surroundeffecten.
Probeer de verschillende modi
geluidssporen uit om te zien wat u bevalt.
CD-R
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
•Druk herhaaldelijk op ‘
een luisterfunctie te selecteren.
• ADV. MOVIE – Geschikt voor filmbronnen.
• ADV. MUSIC – Geschikt voor
muziekbronnen.
• TV SURR. – Deze modus produceert
surround-geluid voor zowel mono- als
stereo-tv-bronnen.
• SPORTS – Geschikt voor
sportprogramma's.
met verschillende
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
STEREO
MENU
ADV.SURR’
2
om
• ADV. GAME - Geschikt voor videospellen.
• EXPANDED – Simuleert meerkanaalssurroundgeluid voor tweekanaalsbronnen.
• 6-STEREO (Alleen voor model VSX-516) –
Geeft een meerkanaalsgeluid aan een
stereobron, waarbij al uw luidsprekers
worden gebruikt.
• VIR. SURR – Creëert een virtueel
surroundeffect met behulp van alleen de
subwoofer en de voorluidsprekers.
• EX POWER (Alleen voor model VSX-416) –
Wordt toegepast wanneer de
surroundluidsprekers worden gebruikt
naast de voorluidsprekers (zie het schema
op bladzijde 18 voor de
luidsprekeropstelling Extra Power).
• PHONESUR. – Creëert het effect van een
volledig surroundgeluid met de
hoofdtelefoon.
Effectopties instellen
Wanneer surroundeffecten worden gebruikt,
zijn er een aantal instellingen die u kunt
aanpassen.
1Druk herhaalde malen op
om de instelling te selecteren die u wilt
afstellen.
Afhankelijk van de huidige status / modus van
de receiver worden bepaalde opties wellicht
niet weergegeven. Raadpleeg de onderstaande
tabel voor opmerkingen hierover.
• Uitsluitend model VSX-416 – van de
onderstaande opties is alleen de parameter
EFFECT beschikbaar.
2 Gebruik de toetsen LEVEL +/– om deze
naar wens in te stellen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
beschikbare opties voor elke instelling. De
standaardwaarden, indien niet vermeld, zijn
aangegeven in vet.
EFFECT/CH SEL
3
Opmerking
1 Bij 2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music-modus kunt u het middenbeeld aanpassen (zie Effectopties instellen hieronder).
2 • Wanneer u op ADV.SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONES SURROUND
geselecteerd.
• Afhankelijk van de bron en de gekozen geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers geen geluid produceren.
Voor meer informatie, zie Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 28.
• Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp
van de parameter EFFECT in Effectopties instellen hieronder.
3 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi
met Dolby Digital-bronnen).
26
Du
Page 27
3
Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om
nog andere instellingen aan te passen.
Instelling Functie
Middenbreedte
(Alleen van
toepassing
bij gebruik
van een
middenluid
spreker)
Afstand
Panorama
Middenbeeld
(Alleen van
toepassing
bij gebruik
van een
middenluids
preker)
EffectHiermee stelt u het effectniveau in
a Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro
Logic IIx Music-modus.
b Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Neo:6 Musicmodus.
Spreid het middenkanaal
a
tussen de rechter- en linker
voorluidsprekers, waardoor het
breder (hogere instellingen) of
smaller (lagere instellingen)
klinkt.
a
Hiermee wordt de balans van
het surroundgeluid van voornaar achterzijde ingesteld,
waardoor het geluid verder weg
(negatieve instellingen) of meer
naar voren (positieve
instellingen) klinkt.
a
Hiermee wordt het voorste
stereobeeld verbreedt, zodat
het de surroundluidsprekers
omvat voor een ‘omhullend’
effect.
Hiermee stelt u het middenbeeld
b
in om een breder stereo-effect te
creëren met gesproken tekst.
Stel het effect in van 0 (alle
middenkanaalsignalen gaan
naar de luidsprekers links en
rechts voor) tot 10 (de
middenkanaalsignalen gaan
alleen naar de
middenluidspreker).
voor de momenteel geselecteerde
geavanceerde surroundmodus
(elke modus kan afzonderlijk
worden ingesteld).
Opties
0 tot 7
Standaard:
3
-3 tot +3
Standaard:
0
OFF
ON
0 tot 10
Standaard:
3
10 tot 90
Dolby Digital, DTS en WMA9 Pro multikanaals
geluidsbronnen worden omlaag gemixt tot stereo.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
•Druk tijdens het luisteren naar een bron
op
STEREO
voor stereoweergave.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
• STEREO – Het audiogeluid wordt
weergegeven met uw surroundinstellingen. U kunt nog steeds de functies
Midnight, Loudness en Tone gebruiken.
• DIRECT – Alle effecten en
surroundinstellingen worden genegeerd,
waardoor het geluid zo dicht mogelijk bij
het audiosignaal van de bron blijft.
1
• AUTO SURR. – Zie Automatische weergave
op bladzijde 25 voor meer informatie.
Luisteren met akoestische
kalibratie EQ
Alleen voor model VSX-516
• Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de
automatische MCACC-instelling of
automatische EQ-instelling)
U kunt bronnen beluisteren met akoestische
kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8 of Akoestische
kalibratie EQ op bladzijde 33. Zie de vermelde
bladzijden voor meer informatie over
akoestische kalibratie-egalisatie.
VOLUME
LEVEL
RETURN
MUTE
DVD
SUBTITLE
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SELACOUSTIC EQ
HDD
DVD/DVR
CHCH
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Luisteren in stereo
Wanneer u STEREO of DIRECT selecteert,
hoort u de bron alleen via de linkse en rechtse
voorluidsprekers (en soms ook via uw
subwoofer, afhankelijk van uw
•Druk tijdens het luisteren naar een bron
op (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de
volgende instellingen:
• ALL CH – Alle kanalen zijn even belangrijk.
luidsprekerinstellingen).
Opmerking
1 Als u overschakelt naar Midnight, Loudness (hoog-/laagversterking), Dialog enhancement (spraakversterking), de Sound
Retriever of One (toonregeling) terwijl DIRECT is geselecteerd, dan schakelt de receiver automatisch over op STEREO.
27
Du
Page 28
• F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle
luidsprekers volgens de instellingen van de
voorluidsprekers.
• CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen
• EQ OFF – Hiermee schakelt u de
akoestische calibratie uit.
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht op
wanneer de akoestische kalibratie EQ actief is.
Het ingangssignaal kiezen
• Standaardinstelling: AUTO
U moet een apparaat aansluiten op zowel de
analoge als de digitale ingangen op de
achterkant van de receiver om te kunnen
kiezen tussen ingangssignalen.
•Druk op
SIGNAL SELECT
het ingangssignaal te selecteren dat
overeenkomt met het bronapparaat.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
• AUTO – Hiermee wordt automatisch naar
DIGITAL geschakeld als een digitale bron
wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het
apparaat staan op ANALOG.
• ANALOG – Selecteert de analoge
ingangen.
• DIGITAL – Selecteert de digitale ingang.
Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is
ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digitalsignaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een
DTS-signaal wordt ingevoerd.
2
(voorpaneel) om
V
erwerking van surround-
achterkanaal gebruiken
Alleen voor model VSX-516
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering
laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen
(bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u
1
kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen
(dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal).
Met 5.1-gecodeerde bronnen wordt een
surround-achterkanaal gegenereerd. Soms
echter klinkt het materiaal beter in de 5.1indeling waarvoor het oorspronkelijk bedoeld
was. (In dat geval zet u gewoon de verwerking
van het surround-achterkanaal uit).
3
De onderstaande tabel geeft aan wanneer u
het surround-achterkanaal hoort (= Geluid
wordt weergegeven via de surroundachterluidspreker).
•Druk op
SB ch (SB ch PROCESSING
) op
het voorpaneel om een achterkanaaloptie te
selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
• SB ON – Hiermee wordt altijd 6.1decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd
materiaal wordt bijvoorbeeld een
achterkanaal gegenereerd)
• SB AUTO – Hiermee wordt automatisch
geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby
Digital EX of DTS-ES)
• SB OFF – Maximaal 5.1-Weergave kanalen
De Virtual Surround Back (VSB Virtuele Surround Achter)
gebruiken
Wanneer u de surround-achterluidspreker niet
gebruikt, kunt u door het selecteren van deze
modus een virtueel surround-achterkanaal
horen via uw surroundluidsprekers. U kunt
Opmerking
1 • U kunt het akoestische kalibratie-equalizer niet gebruiken wanneer DVD 5.1ch of WMA9 Pro is ingeschakeld en de functie
heeft geen effect op de hoofdtelefoon.
• Als u de akoestische kalibratie EQ inschakelt wanneer DIRECT is geselecteerd, schakelt de receiver automatisch over naar
STEREO.
2 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven.
Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten.
• Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog
signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 11) en het ingangssignaal
instellen op DIGITAL.
• Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie.
3 • U kunt geen surround-achterkanaal gebruiken met een hoofdtelefoon, de modus STEREO / DIRECT, of wanneer de surroundachterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 35.
28
Du
Page 29
kiezen om naar bronnen te luisteren zonder
surround-achterkanaalinformatie of, wanneer
het materiaal beter klinkt in de indeling
(bijvoorbeeld 5.1) waarvoor het oorspronkelijk
gedecodeerd was, u kunt de receiver alleen dit
effect laten toepassen op bronnen met 6.1-
codering, zoals Dolby Digital EX of DTS-ES
Voor model VSX-516 –De tabel geeft aan wanneer
u het Virtual Surround achterkanaal hoort.
(
=Geluid wordt afgespeeld via de surround-
1
.
luidspreker)
•Druk op
MODE
achterkanaal-optie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
SB ch (SB ch PROCESSING)/VSB
om een virtuele surround-
• VSB ON – Het Virtuele surroundachterkanaal wordt altijd gebruikt
(bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
• VSB AUTO (Alleen voor model VSX-516) –
Het Virtuele surround-achterkanaal wordt
automatisch toegepast op 6.1-bronnen
(bijvoorbeeld, Dolby Digital EX of DTS-ES)
• VSB OFF – Het Virtuele surroundachterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
opties:
c
c
Standard
Stereobronnen
2 Pro LogicNeo:6
SBch
Soort bron
Dolby Digital EX/DTS-ES/
WMA9 Pro multikanaals bron
met 6.1-kan. Surround
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
multikanaals bron
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
stereobron; andere digitale
stereobron
Analoge 2-kanaals (stereo)
bron
a Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling
b Alleen van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
c Niet van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
Processing /
Virtual SB
mode
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Multikanaals
bronnen
2 Pro Logic II x
English
Italiano
Advanced
surround
a
a
a
a
a,b
b
a
a
Français
Deutsch
Nederlands
Midnight en Loudness
gebruiken
Deze functies bieden u een goed geluid bij lage
volumeniveaus wanneer u luistert naar film(Midnight) of muziekbronnen (Loudness).
•Druk op MIDNIGHT/LOUDNESS om te
wisselen tussen MIDNIGHT, LOUDNESS en
OFF.
Dialogen benadrukken
• Standaardinstelling: OFF
De functie Dialog Enhancement plaatst de
dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de
bovenhand krijgen op andere
achtergrondgeluiden bij het bekijken van TVprogramma’s of films.
• Druk op DIALOGUE ENHANCEMENT om
spraakversterking aan of uit te zetten.
Opmerking
1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met een hoofdtelefoon, in de STEREO / DIRECT modus, of wanneer de
surround-achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 35 (alleen voor VSX-516 – de surround-
achterluidspreker moet echter zijn ingesteld op NO).
Español
29
Du
Page 30
Gebruik van de toonregeling
Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u
misschien de lage en hoge tonen bijregelen.
1Druk op TONE om de frequentie te kiezen
die u wilt aanpassen.
Druk hierop om te schakelen tussen BASS en
TREBLE.
2Gebruik de
sterkte van de lage en hoge tonen naar wens
aan te passen.
Na ongeveer vijf seconden worden uw
wijzigingen automatisch ingevoerd.
MULTI JOG
-knop om de
Sound Retriever gebruiken
Wanneer audiogegevens worden verwijderd
tijdens het compressieproces, lijdt de
geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk
geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie
maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie
waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan
worden hersteld voor gecomprimeerde 2kanaals-audio door de geluidsdruk te
herstellen en hakerige storingen glad te
strijken die achterblijven na compressie.
•Druk op
Retriever in of uit te schakelen.
S. RETRIEVER om de Sound
1
De multikanaals analoge
ingangen kiezen
Wanneer u een decoder of een DVD-speler met
meerkanaals analoge uitgangen op deze
receiver (bladzijde 12) hebt aangesloten, moet
u de analoge meerkanaals-ingangen
selecteren voor surround-geluidweergave.
•Druk op de afstandsbediening op
5.1
(
SHIFT+DVD
voorpaneel.
Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals
ingangen annuleren, dan gebruikt u de
INPUT SELECTOR-knoppen om een ander
invoersignaal te kiezen.
) of op DVD 5.1 op het
2
DVD
Andere bronnen weergeven
1Zet het weergaveapparaat aan.
2Zet de receiver aan.
3Selecteer de bron die u wilt weergeven.
Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT
SELECTOR).
4Start de weergave op het apparaat dat u
heeft gekozen in stap 1.
Opmerking
1 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen.
2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het
volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
30
Du
Page 31
Hoofdstuk 7:
Het systeeminstelmenu (System
Setup)
English
Het menu System Setup
(systeem instellen) gebruiken
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe
u gedetailleerde instellingen maakt om op te
geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin
wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke
instellingen van het luidsprekersysteem
nauwkeurig kunt afstellen.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
CD-R
1Druk op
DIMMER
DVRDVD
TV
RECEIVER
ANALOG ATT
RECEIVER
AMFMCD
TOP MENU
SETUP
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
op de
afstandsbediening en druk vervolgens op de
SETUP
toets
.
2Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
/
met
en druk dan op
ENTER
• A. MCACC (Alleen VSX-516) – Dit is een
snelle en effectieve manier om het
surroundgeluid automatisch in te stellen
(zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8).
• M. MCACC (Alleen VSX-516) – Stem uw
luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en
pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling
hieronder).
• SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling
hieronder).
• IN ASSIG. – Geef op wat u hebt
aangesloten op de digitale en
componentvideo-ingangen (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op
bladzijde 36).
• OTHER – Voer de aangepaste instellingen in
om weer te geven hoe u de receiver gebruikt
(zie Het menu Other setup op bladzijde 37).
ENTER
MENU
DIALOG E
ONE
TOUCH
COPY
RETURN
.
Handmatige MCACCluidsprekerinstelling
Alleen voor model VSX-516
Wanneer u meer vertrouwd bent met het
systeem, kunt u met de opties in het
handmatige MCACC-instelmenu
gedetailleerde aanpassingen verrichten.
Voltooi de stappen van Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8
voordat u deze instellingen verricht.
U hoeft deze instellingen slechts één keer te
verrichten (tenzij u uw huidige
luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe
luidsprekers toevoegt.).
Belangrijk
• Voor sommige van de hieronder
beschreven instellingen moet u de
instelmicrofoon aansluiten op het
voorpaneel en deze op oorhoogte op uw
normale luisterpositie plaatsen. Zie
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8 als u niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook Overige
problemen tijdens automatische MCACC op
bladzijde 9, met informatie over
achtergrondlawaai en mogelijke
interferentie.
• Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan
aan en zet het volume in de middelste stand.
1Selecteer ‘M. MCACC’ in het menu System
Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2Selecteer de instelling die u wilt
aanpassen.
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
raadzaam deze instellingen in de getoonde
volgorde te verrichten.
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
31
Du
Page 32
• SP LEVEL – Hiermee maakt u
gedetailleerde aanpassingen aan de
algehele balans van uw
luidsprekersysteem (zie Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling
hieronder).
• SP DISTN. – Hiermee stelt u de galm van
uw luidsprekersysteem precies in (zie
Fijninstelling luidsprekerafstand hieronder).
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld
om de parameters aan te passen die
besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ
op bladzijde 33:
• EQ A. SET – Hiermee meet u de
akoestische karakteristieken van uw kamer
en past u automatisch de frequentiebalans
van uw luidsprekersysteem aan (zie De
akoestische kalibratie EQ automatisch
instellen op bladzijde 33).
• EQ COPY – Hiermee kopieert u de
akoestische calibratie om hem handmatig
te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op
bladzijde 33).
• C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen
akoestische calibratie-instellingen
handmatig en gedetailleerd aan (zie De
akoestische kalibratie EQ handmatig
instellen op bladzijde 34).
• EQ CHECK – Hiermee controleert u de
instellingen ALL CH, F. ALIGN en uw eigen
instellingen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op
bladzijde 34).
Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling
• Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen)
U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen
door de algehele balans van uw
luidsprekersysteem correct in te stellen. Met
de volgende instelling kunt u gedetailleerde
aanpassingen doorvoeren die met de
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8.
1Selecteer ‘
Handmatige MCACC-instelling.
U hoort testtonen uit de verschillende
luidsprekers. Omdat de linker luidspreker de
hoofdreferentieluidspreker is, is het niveau
vast ingesteld.
• De testtonen die worden voortgebracht
tijdens de systeeminstelling klinken erg
hard (het volume wordt automatisch
verhoogd tot –18 dB).
CH LEVEL’
Waarschuwing
in het menu
2Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de niveaus aan waar nodig
(
+/– 10 dB).
Pas het volume van de geselecteerde
luidspreker aan met / totdat hij even luid
klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer
beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u
op (cursor omlaag) om naar het volgende
kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt
vergelijken, verandert afhankelijk van de
luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder
kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
3Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Fijninstelling luidsprekerafstand
• Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen)
Voor een goede geluidsdiepte en
kanaalscheiding is het nodig dat u een korte
vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers,
zodat alle geluiden tegelijkertijd de
luisterpositie bereiken. Met de volgende
instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen
doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2Pas de afstand van de luisterpositie tot
het linkerkanaal aan met
ENTER
.
3Selecteer een voor een elk kanaal met
en pas de afstand aan waar nodig.
Pas de galm van de geselecteerde luidspreker
aan met / totdat hij gelijk is aan die van de
referentieluidspreker. De vertraging wordt
gemeten op basis van de luidsprekerafstand,
van 0.1 tot 9.0 meter.
Luister naar de referentieluidspreker en regel
op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de
luisterpositie met uitgestrekte armen voor de
twee luidsprekers staan en wijs in de richting
van de luidsprekers.
/
en druk op
/
32
Du
Page 33
Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken
alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt
net vóór u en tussen uw armen.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben,
drukt u op (cursor omlaag) om te bevestigen
en naar het volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt
vergelijken, verandert afhankelijk van de
luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder
kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
4Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Akoestische kalibratie EQ
De akoestische kalibratie equalizer is een soort
kamerequalizer voor uw luidsprekers (met
uitzondering van de subwoofer). Hij meet de
akoestische eigenschappen van uw kamer en
neutraliseert de omgevingsfactoren die het
originele bronmateriaal kunnen “verkleuren”.
Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling
verkregen. Als u niet tevreden bent met de
automatische instelling, kunt u deze
instellingen ook handmatig verrichten om de
frequentiebalans naar wens aan te passen.
De akoestische kalibratie EQ automatisch
instellen
Als u de Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 hebt
voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ
(hieronder) al ingesteld zijn. Als u de
instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u
dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder.
1Selecteer ‘
Handmatige MCACC-instelling.
• Zorg dat de microfoon is aangesloten.
• Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze
automatisch herkend telkens wanneer u
het systeem aanzet. Zorg dat hij is
ingeschakeld en dat het volume in de
middelste stand staat.
•Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met
informatie over achtergrondlawaai en
mogelijke interferentie.
2Wacht totdat de EQ Auto Setup klaar is.
De receiver begint testtonen weer te geven en
de frequentiebalans wordt automatisch
aangepast voor de volgende instellingen:
• A. CH – All Channel Adjust is een ‘vlakke’
instelling waarbij alle luidsprekers
individueel worden ingesteld. Geen enkel
kanaal krijgt dus extra gewicht.
• F.ALG – Front Align Adjust brengt balans
aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de
luidsprekers worden ingesteld in
overeenstemming met de instellingen van
de voorluidsprekers (er wordt geen
frequentiebandversterking toegepast op de
linker en rechter voorkanalen).
Na het instellen van de akoestische kalibratie
equalizer keert u terug naar het instelmenu
Acoustic Cal EQ.
EQ A. SET
’ in het menu
Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ kopiëren
Wilt u de akoestische calibratie handmatig
aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder) dan kunt u het
beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren
vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of
vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8) naar
een van de eigen instellingen (C1 of C2). In plaats
van over een vlakke equalizercurve beschikt u
dan over een referentiepunt om van te vertrekken.
1Selecteer ‘EQ COPY’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
33
Du
Page 34
2Selecteer C1 of C2 met
dan de knoppen
selecteren die u wilt kopiëren.
• U kunt ook kopiëren van de ene
aangepaste instelling naar de andere.
Meer over de instellingen A. CH en F.ALG
vindt u hierboven bij De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen
hierboven.
3Selecteer ‘COPY? YES’ met
Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u /
en kiest u COPY? NO.
/
/
om de instelling te
en gebruik
/
.
De akoestische kalibratie EQ handmatig
instellen
Voordat u de akoestische calibratie handmatig
aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen
A. CH of F.ALG naar een van de eigen
instellingen kopiëren vanuit de automatische
instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op
bladzijde 8). In plaats van over een vlakke
equalizercurve beschikt u dan over een
referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw
instellingen voor akoestische kalibratie EQ
kopiëren hierboven voor de juiste procedure).
1Selecteer ‘
menu Handmatige MCACC-instelling.
2Kies de methode waarmee u de algehele
frequentiebalans wilt instellen met
ENTER
U gebruikt het beste de instelling die u heeft
gekopieerd naar de aangepaste instelling in
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ
kopiëren hierboven.
• A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen
onafhankelijk worden ingesteld; geen
enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens
het instellen worden testtonen
weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk.
• F.ALG ADJ – De luidsprekers worden
ingesteld in overeenstemming met de
voorluidsprekerinstellingen. De testtoon wordt
afwisselend weergegeven door de luidspreker
links voor (de referentieluidspreker) en de
doelluidspreker.
C1 ADJ
’ of ‘
C2 ADJ
’ in het
/
en
.
3Selecteer het gewenste kanaal met
en pas dit naar believen aan.
Met de knoppen
/
en met
Wanneer u klaar bent selecteert u met
/
de kanaalweergave (bijvoorbeeld
voor het rechterkanaal of
SB EQ
voor het surround-achterkanaal) en gaat
u verder naar het volgende kanaal met
/
.
• De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen
als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
•De OVER!-indicator verschijnt op het
display als de frequentie-aanpassing te
drastisch is en vervorming kan
veroorzaken. In dat geval verlaagt u het
niveau tot OVER! van het display verdwijnt.
Tip
• Wanneer u de frequentiecurve van één
kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de
algehele balans beïnvloeden. Als de
luidsprekers niet goed in balans lijken,
kunt u de kanaalniveaus verhogen of
verlagen door testtonen te gebruiken in
combinatie met de ‘trim’-band (op het
scherm verschijnt TRM). Selecteer TRM
met / en verhoog of verlaag dan het
kanaalniveau voor de huidige luidspreker
met /.
4Druk op
Druk nogmaals op RETURN om terug te gaan
naar het menu Handmatige MCACC-instelling.
/
selecteert u de frequentie
versterkt of verzwakt u die.
RETURN
wanneer u klaar bent.
/
R EQ
Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ controleren
Als u automatisch of handmatig de
akoestische calibratie hebt gewijzigd,
controleer dan de instellingen voor ALL CH,
F.ALIGN en CUSTOM1/2 op het scherm.
1Selecteer ‘EQ CHECK’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2Kies de instelling die u wilt controleren
met
/
en
ENTER
• Het is raadzaam om dit te doen terwijl er
een bron wordt afgespeeld, zodat u
instellingen kunt vergelijken.
.
34
Du
Page 35
3Selecteer het gewenste kanaal met
en controleer de instellingen met
De MCACC frequentiebandindicatoren op het
voorpaneel geven de instelling weer.
4Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Handmatige
luidsprekerinstelling
Deze instellingen optimaliseren de
surroundgeluidprestaties (wanneer u tevreden
bent over de instellingen die ingevoerd zijn in
Snel instellen op bladzijde 7 of (uitsluitend VSX-
516) Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8, is een
aanpassing niet noodzakelijk). U hoeft deze
instellingen slechts één keer te verrichten
(tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling
wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt.).
1Selecteer SP SETUP in het menu System
Setup.
2Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
• SP SET – Geef de grootte, het aantal, de
• X.OVER – Geef op welke frequenties naar
• CH LEVEL – De algehele balans van uw
• SP DISTN. – Geef de afstand van uw
3Druk op RETURN nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
De luidsprekers instellen
Gebruik deze instelling om uw
luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal
luidsprekers) op te geven.
1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-,
zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden
alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd.
2 • Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, wordt de surround-achterluidspreker automatisch ingesteld op NO.
• Als u slechts één surround-achterluidspreker selecteert, sluit deze dan aan op de linkse surround-achteraansluiting.
en druk dan op
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie De luidsprekers instellen hieronder).
de subwoofer moeten worden gestuurd (zie
De drempelfrequentie hieronder).
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
Luidsprekerafstand hieronder).
Opmerking
ENTER
/
.
/
.
1Selecteer
2Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
luidsprekergrootte.
Selecteer de grootte (en het aantal) met /
van elk van de volgende luidsprekers:
• Front (F) – Selecteer LARGE als uw
voorluidsprekers de basfrequenties
effectief weergeven of als u geen
subwoofer heeft aangesloten. Selecteer
SMALL om de basfrequenties naar de
subwoofer te sturen.
• Center (C) – Selecteer LARGE als uw
middenluidspreker de basfrequenties
effectief weergeeft of selecteer SMALL om
de basfrequenties naar de andere
luidsprekers of naar de subwoofer te
sturen. Als u geen middenluidspreker heeft
aangesloten, kiest u NO (het
middenkanaal wordt dan naar de
voorluidsprekers gestuurd).
• Surround (S) – Selecteer LARGE als uw
zijluidsprekers lage tonen goed kunnen
reproduceren. Selecteer SMALL om de
basfrequenties naar de andere luidsprekers of
naar de subwoofer te sturen. Als u geen
surroundluidsprekers heeft aangesloten, kiest
u NO (het geluid van de surroundkanalen
wordt dan naar de voorluidsprekers of naar de
subwoofer gestuurd).
• Surround Back (SB) – Selecteer LARGE als
uw surround-achterluidsprekers de
basfrequenties effectief weergeven.
Selecteer
de andere luidsprekers of naar de subwoofer
te sturen. Als u geen surroundluidsprekers
heeft aangesloten, kiest u
• Subwoofer (SW) - LFE-signalen en
basfrequenties van kanalen die ingesteld zijn
op SMALL worden via de subwoofer
weergegeven wanneer YES geselecteerd is.
Kies de instelling PLUS als u wilt dat de
subwoofer continu basgeluid weergeeft of als
u diepere bassen wenst (de basfrequenties
die normaal gezien naar de voor- en
middenluidsprekers gaan, worden dan ook
omgeleid naar de subwoofer).
SP SET
in het menu SP SETUP.
en selecteer dan een
1
SMALL
om de basfrequenties naar
NO.
2
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
35
Du
Page 36
Wanneer u geen subwoofer1 hebt
aangesloten, kiest u NO (de lage tonen
worden weergegeven via andere
luidsprekers).
De drempelfrequentie
• Standaardinstelling: 100Hz
Deze instelling bepaalt de
scheidingsfrequentie tussen de lage tonen
weergegeven door de luidsprekers die zijn
ingesteld op LARGE, of de subwoofer, en de
lage tonen weergegeven door de luidsprekers
die zijn ingesteld op SMALL.
2
Zij legt eveneens
de scheidingsfrequentie vast voor de lage
tonen in het LFE-kanaal.
1Selecteer ‘
2Kies de drempelfrequentie met
X.OVER
‘ in het menu SP SETUP.
/
.
Frequenties onder de scheidingsfrequentie
worden naar de subwoofer (of luidsprekers met
de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus
Met behulp van deze instellingen kunt u de
algemene balans van uw luidsprekersysteem
instellen.
1Selecteer
SETUP.
2Selecteer een optie met
• T. TONE M. – Ga handmatig met de
testtoon van luidspreker naar luidspreker
en pas de individuele kanaalniveaus aan.
• T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan
terwijl de testtoon automatisch van
luidspreker naar luidspreker gaat.
3Bevestig uw gekozen insteloptie.
De weergave van de testtonen begint nadat u
op ENTER heeft gedrukt.
CH LEVEL
in het menu SP
/
.
3
4
Stel het niveau van elk kanaal af met behulp
/
van
.
Als u handmatig had gekozen T.TONE M., dan
gaat u met / van luidspreker naar luidspreker.
De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer
in de onderstaande volgorde (afhankelijk van
de luidsprekerinstellingen):
L C R RS SB* LS SW
* Alleen voor model VSX-516
Pas het niveau van elke luidspreker aan
wanneer de testtoon wordt weergegeven.
4
Luidsprekerafstand
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding
moet u de afstand van uw luidsprekers tot de
luisterpositie opgeven.
vertraging toevoegen die nodig is om een
effectief surroundgeluid te verkrijgen.
5
De receiver kan dan de
1Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP
SETUP.
2Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
/
met
en selecteer dan de afstand.
Pas de afstand tot de verschillende luidsprekers
aan met /; dit gaat in stappen van 0,1 m.
Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen)
U hoeft alleen instellingen in het menu Input
Assign in te voeren wanneer u uw digitale
apparatuur niet hebt aangesloten volgens de
standaardinstellingen voor digitale ingangen.
De digitale ingangen toewijzen
• Standaardinstellingen:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD
COAX 2 (coaxiaal) – DVR
OPT 1 (optisch) – CD
Opmerking
1 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de
voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De
eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te
stellen op SMALL.
2 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten.
3 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven.
4 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau
van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing).
• De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw
systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
• U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee
kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi.
5 Zorg ervoor dat de achterluidspreker op gelijke afstand van de luisterpositie is opgesteld om een optimaal surroundgeluid te
verkrijgen.
36
Du
Page 37
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digitale
apparaten niet volgens de standaardinstellingen
hebt aangesloten. Hiermee wordt aangegeven
welk apparaat is aangesloten op welke
aansluiting zodat deze overeenkomt met de
toetsen op de afstandsbediening.
1Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System
Setup.
2Gebruik / om het aantal digitale
ingangen te selecteren waarop u uw
digitale apparaten hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers
naast de ingangen op de achterkant van de
receiver.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt
met het apparaat dat is aangesloten op die
ingang.
• Gebruik de toetsen / en ENTER om
DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te
selecteren.
• Als u een digitale ingang toewijst aan een
bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD)
worden digitale ingangen die u voordien
aan die functie heeft toegewezen
automatisch uitgeschakeld.
4Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
• DUAL MONO – Kies voor slechts een
kanaal wanneer u luistert naar een schijf
met dubbelmonocodering (zie Dubbel mono instellen hieronder).
• LFE ATT – Stel het compressieniveau in
voor het LFE-kanaal (Instelling van de LFE-verzwakking hieronder).
3Gebruik
aanpassingen voor elke instelling in te
voeren, waarbij u op RETURN drukt om na elk
scherm te bevestigen.
/
om noodzakelijke
Instelling van de regeling van het
dynamisch bereik
• Standaardinstelling: OFF
Hiermee kunt u het dynamische bereik voor
Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aanpassen:
• MAX – Het dynamisch bereik wordt
beperkt (het volume van luide geluiden
wordt verlaagd, dat van stille geluiden
wordt verhoogd).
• MID – Gemiddelde instelling.
• OFF – Geen aanpassing van het dynamisch
bereik (gebruik deze instelling wanneer u
luistert bij hogere volumes).
Dubbel mono instellen
Het menu Other setup
In het menu Other kunt u aangepaste
instellingen verrichten die de manier waarop u
de receiver gebruikt weerspiegelen.
1Selecteer OTHER in het menu System
Setup.
2Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
en druk dan op
raadzaam deze instellingen in de getoonde
volgorde te verrichten.
• DRC – Geef op in welke mate het dynamisch
bereik moet worden aangepast voor Dolby
Digital-geluidsopnamen (zie Instelling van de regeling van het dynamisch bereik
hieronder).
Opmerking
1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
ENTER
.
• Standaardinstelling: CH1
Hiermee geeft u op hoe tweevoudig mono-
gecodeerde Dolby Digital-geluidssporen
moeten worden afgespeeld:
•CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven
• CH1 CH2 – Beide kanalen worden
weergegeven via de voorluidsprekers
• CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven
1
Instelling van de LFE-verzwakking
• Standaardinstelling: ATT 0 dB
Stel zo nodig de compressor in om te
voorkomen dat extra lage tonen (aanwezig bij
sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen)
het geluid van de luidsprekers vervormen:
• LFEATT 0 – Geen begrenzing (aanbevolen
instelling)
• LFEATT 10 – 10 dB Comprimering
• LFEATT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
37
Du
Page 38
Hoofdstuk 8:
Gebruik van de tuner
Voorkeurzenders een naam geven
Luisteren naar de radio
In de volgende stappen wordt u getoond hoe u
kunt afstemmen op FM- en AM-radiouitzendingen en hoe de frequentie in het
geheugen kunt opslaan zodat u ze later weer
kunt oproepen.
1Druk op AM of FM om de tunerband te
selecteren.
2Stem af (SHIFT
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen – houd TUNING
+/– gedurende ca. een seconde ingedrukt.
Het zoeken stopt automatisch bij de
volgende zender.
Handmatig afstemmen – Druk op
TUNING +/– om de frequentie stap voor
stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid – Houd
TUNING +/– continu ingedrukt.
Wanneer het signaal zwak is, drukt u op de
toets MPX om de mono-ontvangstmodus van
de receiver in te schakelen.
+
) op een zender.
U kunt de zendervoorkeuren voorzien van een
naam, zodat u ze gemakkelijk kunt oproepen.
1Kies de voorkeurzender die u een naam
wilt geven.
Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder.
2Druk (SHIFT +) op de TUNER EDIT.
Er verschijnt een cursor op de plaats van het
eerste letterteken.
3Voer de gewenste naam in en druk
vervolgens op
Namen kunnen vier tekens lang zijn.
• Gebruik de draaiknop MULTI JOG
(voorpaneel) of de toetsen STATION +/–
(afstandsbediening) om de lettertekens te
selecteren en druk op ENTER om te
bevestigen. Als u geen letterteken invoert,
wordt een spatie ingevoegd.
• Als u een voorkeurzender van een naam
hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken
terwijl u naar een zender luistert; u wisselt
dan tussen naam en frequentie.
ENTER
Tip
.
Voorkeurzenders opslaan
Deze receiver heeft een geheugen voor
maximaal 30 zenders, opgeslagen in drie
geheugenklassen van elk 10 zenders.
1Stem af op de gewenste zender.
+
2Druk (SHIFT
Op het display verschijnt ST. MEMORY en
vervolgens een knipperende geheugenklasse.
3Druk op CLASS om een van de drie
klassen te selecteren en druk vervolgens op
STATION (+/–) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Gebruik de draaiknop MULTI JOG na het
indrukken van STATION (voorpaneel) om de
voorkeurzenders te selecteren.
4Druk op ENTER om de zender op te slaan.
Opmerking
1 Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling ook opgeslagen.
) op de TUNER EDIT.
38
Du
1
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn
opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op
bladzijde 38 als u dit nog niet hebt gedaan.
1Druk op AM of FM om de radio te
selecteren.
2Druk op CLASS om de klasse te kiezen
waarin de zender is opgeslagen.
Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en
C te lopen.
3Druk op STATION (+/–) om de
voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt
luisteren.
Page 39
Een inleiding tot RDS
RDS (Radio Data System –
radiogegevenssysteem) is een systeem dat de
meeste FM-radiozenders gebruiken om
luisteraars informatie te verschaffen –
bijvoorbeeld de naam van de zender en het
soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen
programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station
zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt
op dit moment.
U kunt naar de volgende typen programma’s
1
zoeken:
News – Nieuws
Affairs – Actualiteiten
Info – Algemene
informatie
Sport – Sport
Educate – Educatief
Drama – Hoorspelen e.d.
Culture – Nationale of
regionale cultuur, theater
enz.
Science – Wetenschap en
technologie
Varied – Meestal
praatprogramma’s, zoals
quizzen of interviews.
Pop M – Popmuziek
Rock M – Rockmuziek
Easy M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek
Light M – ‘Lichte’ klassieke
muziek
Classics – ‘Serieuze’
klassieke muziek
Other M – Muziek die niet
in een van bovenstaande
categorieën valt
Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten,
financieel en zakelijk
nieuws enz.
Children –
Kinderprogramma’s
Social – ‘Human interest’,
programma’s over sociale
aangelegenheden
Religion – Religieuze
programma’s
Phone In – Programma’s
waarin mensen telefonisch
hun mening kunnen geven
Travel – Programma’s over
reizen (maar geen
verkeersinformatie)
Leisure – Hobby en vrije
tijd
Jazz – Jazz
Country –
Country&Western-muziek
Nation M – Populaire
muziek in een andere taal
dan Engels
Oldies – Gouwe ouwen
(muziek uit de jaren 50 en
60)
Folk M – Volksmuziek
Document –
Documentaires
RDS-informatie weergeven
Met de knop DISPLAY geeft u de verschillende
typen beschikbare RDS-informatie weer.
•Voor RDS-informatie drukt u op
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
• Radiotekst (RT) – Berichten die door het
radiostation worden verzonden. Een
praatprogramma kan bijvoorbeeld een
telefoonnummer als RT versturen.
• Stationsnaam (PS, voor Program Service) –
De naam van het radiostation.
• Programmatype (PTY) – Geeft het soort
programma aan dat wordt uitgezonden.
• Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
2
DISPLAY
Zoeken naar RDS-programma’s
U kunt naar een van de hierboven genoemde
programmatypen zoeken.
1 Druk op de FM-toets om de FMgolfband te selecteren.
2 Druk op PTY SEARCH (voorpaneel).
SEARCH verschijnt op het display.
3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het
programmatype te selecteren waarnaar u
wilt luisteren.
4 Druk op ENTER om naar dit
programmatype te zoeken.
Het systeem zoekt of de voorkeurzenders
uitzendingen van het gewenste type uitzenden.
Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en
speelt de desbetreffende zender gedurende vijf
seconden.
3
.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U
kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt.
Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None.
2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven.
• Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm
schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie).
• In de PTY-weergave kan NO DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven.
3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
39
Du
Page 40
5 Als u naar deze zender wilt blijven
luisteren, moet u binnen deze 5 seconden
op ENTER drukken.
Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem
verder.
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent
dit dat de tuner op dit moment geen
programma van het gewenste type heeft
kunnen vinden.
1
EON gebruiken
Wanneer EON (Enhanced Other Networkinformatie) is ingeschakeld, schakelt de
receiver over naar een EON-uitzending
wanneer deze begint, zelfs als de receiver niet
in de tunerstand staat. Deze functie kan niet
worden gebruikt in gebieden waar geen EONinformatie wordt uitgezonden of wanneer FMzenders geen PTY-gegevens uitzenden.
Wanneer de uitzending ten einde is, keert de
tuner weer terug naar de oorspronkelijke
frequentie of functie.
1Druk op de FM-toets om de FM-golfband
te selecteren.
2 Druk op EON MODE (voorpaneel) om
een van de mogelijke modi te selecteren.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
• EON TA (verkeersinformatie) – In deze
stand zal de radio verkeersinformatie
weergeven wanneer deze wordt
uitgezonden.
• EON NEWS – In deze stand zal de radio
nieuwsberichten weergeven wanneer deze
worden uitgezonden.
• OFF – In deze stand wordt de EON-functie
uitgeschakeld.
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de EONindicator op op het display (tijdens de ontvangst
van een EON-uitzending knippert de indicator).
De indicator op het display licht op wanneer
de huidige zender de EON-service aanbiedt.
Opmerking
1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de
voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de
zoekopdracht is voltooid.
2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
3 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken.
4• De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display.
• Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te
schakelen.
2
3
4
40
Du
Page 41
Hoofdstuk 9:
Opnamen maken
Een audio- of video-opname
maken
U kunt een audio- of een video-opname maken
vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of
videobron die is aangesloten op de receiver (bv.
CD-speler of TV).
Denk eraan dat u geen digitale opname kunt
maken van een analoge bron en omgekeerd.
Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/
waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn
aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10
voor meer informatie over aansluitingen).
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATT
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
USB
ADV.SURR
STANDARD
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
1Selecteer de bron die u wilt opnemen.
Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT
SELECTOR).
2Selecteer het ingangssignaal (indien
nodig).
Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het
invoersignaal te selecteren dat overeenkomt
met de broncomponent (zie bladzijde 27 voor
meer informatie hierover).
3Bereid de bron voor die u wilt opnemen.
Stem af op een radiozender, plaats de CD,
video, DVD, enz.
CD-R
RECEIVER
DVRDVD
TV
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
STEREO
4Bereid de recorder voor.
Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het
opnameapparaat en stel de opnameniveaus
1
in.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De
meeste videorecorders stellen het audioopnameniveau automatisch in—raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval
van twijfel.
5Start de opname en start vervolgens de
weergave op het bronapparaat.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed
op het opgenomen signaal.
41
Du
Page 42
Hoofdstuk 10:
USB-weergave
De USB-interface gebruiken
Alleen voor model VSX-516
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te
luisteren
de voorzijde van deze receiver. Sluit een USBopslagapparaat
1Druk op USB (
2Sluit uw USB-apparaat aan.
De USB-aansluiting bevindt zich op het
voorpaneel.
3Druk op (afspelen) om te beginnen met
afspelen.
Bestanden/mappen worden in volgorde van
bestandsnaam afgespeeld (overeenkomstig de
Unicodestandaard). Alle bestanden in een
bepaalde directory worden afgespeeld voordat
naar de mappen/submappen wordt gegaan.
In het onderstaande schema loopt de
weergave van map 0 tot map 5 en worden de
bestanden 1 t/m 8 in volgorde afgespeeld.
1
met behulp van de USB-interface aan
2
aan, zoals hieronder afgebeeld.
SHIFT
+CD).
• Zorg ervoor dat de receiver op standby is
gezet wanneer het USB-apparaat wordt
losgekoppeld.
Voornaamste afspeeltoetsen
Onderstaande tabel toont de belangrijkste
toetsen op de afstandsbediening voor het
afspelen vanaf USB.
To et sFunctie
Start normaal afspelen.
Hiermee onderbreekt/hervat u het
Druk hierop voor versnelde weergave in
Druk hierop voor versnelde weergave in
Springt naar het begin van de huidige
Springt naar de volgende track.
Wanneer een bericht USB ERR oplicht in de
display, probeert u het onderstaande:
USB ERR
USB ERR1 De stroomvoorziening van het USB-
USB ERR2 Het USB-apparaat is niet compatibel.
USB ERR3 Zie Problemen oplossen op
afspelen.
achterwaartse richting (twee keer
indrukken voor weergave met hoge
snelheid).
voorwaartse richting.
(twee keer indrukken voor weergave
met hoge snelheid).
track en vervolgens naar eerdere tracks.
Belangrijk
Betekenis
apparaat is te hoog voor deze receiver.
bladzijde 44 voor verdere informatie
over dit foutbericht.
Opmerking
1 Dit omvat weergave van WMA/MP3/MPEG-4 AAC-bestanden (uitgezonderd bestanden met kopieerbeveiliging of beperkte
weergavemogelijkheden).
2 • Compatibele USB-apparaten omvatten externe magnetische vaste schijven, draagbare flashmemory-apparaten (met name
keydrives) en digitale audiospelers (MP3-spelers) met het formaat FAT16/32. Het is niet mogelijk om dit apparaat via USB aan te
sluiten op een personal computer om bestanden af te spelen.
• Pioneer kan de compatibiliteit niet garanderen (werking en/of busvoeding) bij alle USB-opslagapparaten en is niet
verantwoordelijk voor eventueel verlies van gegevens dat kan optreden wanneer een USB-apparaat op deze receiver is
aangesloten.
• Bij grote hoeveelheden gegevens heeft de receiver meer tijd nodig om de inhoud van een USB-apparaat te lezen.
42
Du
Page 43
• Schakel de receiver uit en vervolgens weer in.
• Sluit het USB-apparaat opnieuw aan terwijl
de receiver uitgeschakeld is.
• Selecteer een andere ingangsbron (zoals
DVD/CD) en schakel vervolgens weer
terug naar USB.
• Gebruik een speciale AC-adapter (met het
apparaat meegeleverd) voor de
stroomvoorziening van de USB.
Als dit het probleem niet oplost, is uw USBapparaat waarschijnlijk niet compatibel.
Compatibiliteit met
gecomprimeerde audio
Hoewel de meeste standaardcombinaties van
bitrate/bemonsteringsfrequenties voor
gecomprimeerde audio compatibel zijn, kan het
zijn dat sommige onregelmatig gecodeerde
bestanden niet kunnen worden afgespeeld.
Hieronder volgt een lijst met compatibele
formaten voor gecomprimeerde audiobestanden:
• MP3 (MPEG-1/2/2.5 audiolaag 3) –
Bemonsteringsfrequenties: 8 kHz tot 48
kHz; Bitrates: 8 kbps tot 320 kbps (128 Kbps
of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie:
.mp3
• WMA (Windows Media Audio) –
Bemonsteringsfrequenties: 32 kHz / 44.1
kHz; Bitrates: 32 kbps tot 192 kbps (128
Kbps of hoger is aanbevolen);
Bestandsextensie: .wma; WM9 Pro en
WMA verliesvrije codering: Nee
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Bemonsteringsfrequenties: 11.025 kHz tot
48 kHz; Bitrates: 16 kbps tot 320 kbps (128
Kbps of hoger is aanbevolen);
Bestandsextensie: .m4a; Apple verliesvrije
codering: Nee
Andere compatibiliteitsinformatie
• Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3/
WMA/MPEG-4 AAC: Ja
• Compatibel met DRM (Digital Rights
Management) beveiliging: Ja (DRMbeveiligde audiobestanden kunnen niet
met deze receiver worden afgespeeld).w
1
Betreffende MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) is de kern van
de MPEG-4 AAC standaard waar MPEG-2 AAC
deel van uitmaakt. Dit vormt de basis van de
MPEG-4 audiocompressie-technologie. Het
gebruikte bestandsformaat en de extensie zijn
afhankelijk van de gebruikte toepassing voor
het coderen van het AAC-bestand. Dit apparaat
speelt AAC-bestanden die zijn gecodeerd door
®
en die de extensie '.m4a' hebben.
iTunes
DRM-beveiligde bestanden kunnen niet
worden afgespeeld en bestanden die zijn
gecodeerd met bepaalde versies van iTunes
®
kunnen wellicht niet worden afgespeeld.
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple
Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere
landen.
Betreffende WMA
Het Windows Media® logo dat op de doos
staat, geeft aan dat deze receiver Windows
Media Audio gegevens kan afspelen.
WMA is een afkorting van Windows Media
Audio; dit is een audiocompressietechnologie
die ontwikkeld is door Microsoft Corporation.
Dit apparaat speelt WMA-bestanden die zijn
gecodeerd met Windows Media
®
Player en die
de extensie '.wma' hebben. DRM-beveiligde
bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde
versies van Windows Media
®
Player kunnen
wellicht niet worden afgespeeld.
Microsoft, Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in
andere landen.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 In sommige gevallen wordt de afspeeltijd niet correct weergegeven.
43
Du
Page 44
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er
iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak
van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische
apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van
onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer
servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische
elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer
normaal te doen werken.
ProbleemOplossing
Het apparaat gaat niet aan.• Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in.
Er is geen geluid als u een
functie selecteert.
Er is geen beeld als u een
functie selecteert.
Veel storing bij radiouitzendingen.
U kunt geen radiozenders
automatisch selecteren.
Er klinkt geen geluid uit de
surroundluidsprekers of de
middenluidspreker.
• Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het
achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf
automatisch uit.
• Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het
dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 10).
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid
weer aan te zetten.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 10).
• Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
• Sluit de antenne (bladzijde 15) aan en stel de positie ervan in voor
een optimale ontvangst.
• Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden.
• Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed
mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buitenFM-antenne aan).
• Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 15).
• Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de
buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de
apparatuur die de storing veroorzaakt).
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 15).
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 16).
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 35 om de
luidsprekerinstellingen te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 36 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
44
Du
Page 45
ProbleemOplossing
Er klinkt geen geluid uit de
surround-achterluidsprekers.
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 35 om de instellingen van
de achterluidsprekers te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 36 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
• Raadpleeg Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op
bladzijde 28 om te controleren of de verwerking van surroundachterkanaal en de geluidsmodus ingesteld zijn voor surroundachtergeluid.
Er klinkt geen geluid uit de
subwoofer.
• Controleer of de subwoofer aan staat.
• Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op
nul staat.
• De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien
geen LFE-kanaal.
• Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op
bladzijde 35 in op YES of PLUS.
• Zet Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 37 op
LFEATT 10
Storing tijdens afspelen van
een cassette.
Er is geen geluid of er klinkt
herrie wanneer bronnen met
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de
storing verdwijnt.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de
neutrale stand.
DTS worden afgespeeld.
Gedurende het zoeken tijdens
weergave is ruis hoorbaar bij
• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat
uw luidsprekers een luid lawaai weergeven.
een DTS-compatibele cdspeler.
De afstandsbediening doet het
niet.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 5).
• Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie
bladzijde 5).
• Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
• Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het
voorpaneel aan direct licht.
Het display is donker of
uitgeschakeld.
Het USB-apparaat wordt niet door
de receiver herkend.
USB ERR3 wordt weergegeven op
de display wanneer een USBapparaat wordt aangesloten.
Kan geen WMA- of MPEG-4 AAC
bestanden afspelen.
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar
de standaardinstelling.
• Zorg ervoor dat u de USB-stekker geheel in deze receiver hebt aangebracht.
• Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is (FAT12, NTFS en HFS
worden niet ondersteund).
• USB-apparaten met een interne USB-hub worden niet ondersteund.
• Als dit bericht blijft verschijnen na alle controles in Belangrijk op bladzijde 42
van USB playback, breng het apparaat dan naar het dichtstbijzijnde erkende
Pioneer-servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• De bestanden zijn opgenomen met DRM (Digital Rights Management –
beheer van digitale rechten) of FairPlay kopieerbeveiliging. Het gaat hier niet
om een defect.
English
Italiano
LFEATT 0
.
of
Français
Deutsch
Nederlands
Español
45
Du
Page 46
Het hoofdtoestel terugstellen
Aan de hand van de volgende procedure kunt u
alle instellingen van de receiver terugstellen op
hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik
hiervoor de bedieningselementen op het
voorpaneel.
1Zet de receiver in stand-by.
2Houd de TONE-toets ingedrukt en druk
tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op
STANDBY/ON-toets.
de
3Wanneer RESET? op het beeldscherm
verschijnt drukt u op de knop
OK? verschijnt op het display.
4Druk op
OK verschijnt op het display om aan te geven
dat de receiver is teruggesteld op de standaard
fabrieksinstellingen.
SETUP
om te bevestigen.
ENTER
.
De luidsprekerimpedantie
wijzigen
Wij raden aan luidsprekers met een
impedantie van 8 Ω te gebruiken met dit
systeem, maar u kunt de impedantie-instelling
wijzigen als u luidsprekers met een impedantie
van 6 Ω wilt gebruiken.
•Met de receiver op standby, drukt op de
toets
SPEAKER IMPEDANCE
Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
• SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van 6 Ω.
• SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van 8 Ω
of meer.
.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot het netsnoer
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de
stekker niet uit door aan het snoer te rukken en
raak het netsnoer nooit met natte handen aan;
dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot
gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een
meubel of een ander voorwerp niet op het
netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt
gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en
bind het niet samen met andere kabels. Leid de
netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er
iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
Controleer regelmatig de staat van het netsnoer.
Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een
vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde
erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Specificaties
Versterkergedeelte
•Continu uitgangsvermogen (Stereo)
Voor. . . . . . . 100 W (DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
•Uitgangsvermogen (surround)
Voor . . . .100 W per kanaal (1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
• De technische gegevens en het ontwerp
kunnen met het oog op verbeteringen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Het toestel schoonmaken
• Gebruik een poetsdoek of een droge doek
om stof en vuil van het toestel te vegen.
• Wanneer het buitenoppervlak van het
toestel vuil is, veeg het dan schoon met een
zachte doek die u in een neutraal
reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund
in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met
een droge doek. Gebruik geen meubelwas
of meubelreinigers.
• Gebruik nooit verdunner, benzine,
insectensprays of andere chemische
producten om dit product schoon te
maken, want deze kunnen corrosie op het
buitenoppervlak veroorzaken.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Diversen
Vereiste netspanning
. . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V op 230 V, 50 Hz/60 Hz
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este
producto Pioneer. Lea completamente este
manual de instrucciones para aprender a
operar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las
instrucciones, guarde el manual en un
lugar seguro para poderlo consultar en el
futuro.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-3_A_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
DOWN
DO
WN
Page 49
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos
usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" "Surround EX" y el
símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
"DTS" ,"DTS-ES" ,"DTS 96/24" y
"Neo:6" son marcas de fábrica de
Digital Theater Systems, Inc
Compruebe que ha recibido todos los
accesorios siguientes:
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
• Mando a distancia
• Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-516)
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo
coincidir los polos positivo y negativo de las
mismas con las marcas de polaridad
impresas en el compartimiento de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma
forma, pueden tener tensiones diferentes.
No mezcle pilas de distinto tipo.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas,
asegúrese de respetar las disposiciones
gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas
que rigen en su país o región.
• No use ni guarde pilas en lugares
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de 7
metros aproximadamente. Puede no funcionar
correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia
• El sensor de mando a distancia está
• El receptor está instalado cerca de un
• Se utiliza simultáneamente otro mando a
Instalación del
• Cuando instale el equipo, asegúrese de
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de un
dispositivos que generen campos
magnéticos). Esto podría interferir con el
sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u
otros movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites
calientes (p. ej., en un cocina)
Precaución
expuestas a la luz solar directa o en lugares
con un calor excesivo, como el interior de
un coche o cerca de un calefactor. Esto
puede provocar fugas en las pilas,
sobrecalentamiento, explosiones o
incendios. Asimismo, puede reducir la vida
o el rendimiento de las pilas.
y el sensor de mando a distancia del
receptor.
expuesto a la luz directa del sol o a luz
fluorescente.
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
distancia por infrarrojos para controlar el
receptor.
receptor
colocarlo sobre una superficie nivelada y
estable.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Sp
5
Page 52
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso
de múltiples pistas de audio para crear un efecto
de sonido envolvente, lo que permite al oyente
experimentar la sensación de encontrarse en
medio de la acción o en un concierto. El sonido
surround que obtiene de un sistema de cine en
casa no sólo depende de la configuración de sus
altavoces, sino también en la fuente y la
configuración de sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente
fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround, según la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá
que hacer ningún ajuste para obtener un efecto
de sonido envolvente real y natural; sin embargo,
Uso del sistema
en
otras posibilidades (como escuchar un CD con
sonido envolvente multicanal).
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la
configuración sea lo más fácil posible; por lo
tanto, siguiendo los procedimientos que se
describen a continuación, podrá configurar el
sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos,
simplemente bastará con dejar el receptor en
sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de realizar todas las conexiones
antes de conectar una fuente de
alimentación de CA.
1Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte
reproductor de DVD y un televisor
página 11. Para obtener sonido envolvente,
realice la conexión desde el reproductor de DVD
al receptor utilizando una conexión digital.
2Conecte sus altavoces y colóquelos para
obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la
página 16.
en la página 25 se explican
Conexión de un
en la
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un
efecto importante en el sonido. Coloque los
altavoces tal y como se muestra a
continuación para obtener el mejor efecto de
sonido surround. Para obtener más
información, consulte también Ubicación de los altavoces en la página 17.
(C)
(L)
(SW)
(LS)
(R)
(RS)
(SB)*
* Sólo para el modelo VSX-516
3Conecte y active el receptor, seguido de su
reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como
entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual
suministrado con el televisor.
4Pulse QUICK SETUP en el panel frontal
para especificar la configuración de los
altavoces, el tamaño de la habitación y la
posición de audición.
Utilice el dial MULTI JOG para realizar la
selección y pulse ENTER para confirmar la
selección. Para más detalles, consulte Uso de la configuración rápida.
5Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece
DVD
en la pantalla del ’
receptor, lo que indica que se ha seleccionado
DVD
como entrada el DVD. Si no aparece,’ pulse
en el mando a distancia para seleccionar el
receptor como entrada del DVD.
Existen otras opciones de sonido que puede
seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
del sistema en la página 25.
1
Para más
opciones de configuración, consulte El menú System Setup en la página 31.
Nota
1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales
y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar establecido; consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 25 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
6
Sp
Page 53
Uso de la configuración rápida
Puede utilizar la configuración rápida para
poner el sistema en funcionamiento con unas
sencillas pulsaciones de botón. El receptor
realiza automáticamente los ajustes
necesarios una vez seleccionada la
configuración de altavoces, el tamaño de la
habitación y la posición de audición.
• Sólo para el modelo VSX-516 – Para realizar
una configuración más completa del
surround, consulte Configuración
automática para sonido envolvente
(MCACC) en la página 8.
Si desea realizar ajustes más específicos,
consulte El menú System Setup en la
página 31.
Utilice los controles del panel frontal para
realizar los pasos siguientes.
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSX-516
MULTI JOG
ENTER
ch
SIGNAL
SB
ADVANCED
STANDBY/ON
ST/DIRECT/
STANDARD
SURR
AUTO SURR
LISTENING MODE
PHONES
TV/SAT
DVD 5.1
DVD/LD
PTY
SPEAKER
EON
MIDNIGHT/
SEARCH
IMPEDANCE
MODE
LOUDNESS
TUNER
QUICK
SETUP
TONE
MUTE
EDIT
SETUP
MULTI JOG
AM
TUNING/STATION
DVR/VCR
MCACC
USB
RETURN
SETUP MIC
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
1Si el receptor está apagado, pulse
STANDBY/ON
2Pulse
para encenderlo.
QUICK SETUP
.
3Confirme los ajustes del subwoofer.
•
Modelo VSX-416 – Utilice el selector
giratorio MULTI JOG para seleccionar YES
o NO, según si ha conectado el subwoofer
o no y, a continuación, pulse ENTER.
• Modelo VSX-516 – SW DET parpadea en la
pantalla mientras el receptor comprueba la
configuración de un subwoofer. SW YES o
SW NO confirma la comprobación del
subwoofer; a continuación, la pantalla
solicita que seleccione la configuración de
altavoces.
4 Utilice el dial
MULTI JOG
para seleccionar
la configuración de altavoces.
Si ha seleccionado YES (modelo VSX-416) o se
ha detectado el subwoofer (modelo VSX-516)
para el ajuste del subwoofer del paso 3, podrá
elegir entre las opciones siguientes:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch – 6.1ch*
ACOUSTIC
PROCESSING
SELECT
EQ
MASTER
VOLUME
U
P
DOW
N
Si ha seleccionado NO (modelo VSX-416) o se
ha detectado el subwoofer (modelo VSX-516)
para el ajuste del subwoofer del paso 3, podrá
elegir entre las opciones siguientes:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch – 6.0ch*
• Examine la tabla siguiente para buscar la
configuración de altavoces que se
corresponde con su sistema.
* Sólo para el modelo VSX-516
5Pulse
6Utilice el dial
ENTER
.
MULTI JOG
para seleccionar
el tamaño de la habitación.
En función de la distancia de los altavoces
desde la posición de audición, elija pequeña,
mediana o grande (S, M o L), M corresponde al
tamaño de habitación habitual.
7Pulse ENTER.
8Utilice el dial
MULTI JOG
para seleccionar
la posición de audición.
Puede elegir entre las siguientes opciones:
• FWD – Si está más cerca de los altavoces
frontales que de los altavoces de sonido
envolvente
• MID – Si está a la misma distancia de los
altavoces frontales y de los altavoces de
sonido envolvente
• BACK – Si está más cerca de los altavoces
de sonido envolvente que de los altavoces
frontales
9Pulse
ENTER
para confirmar la
configuración.
La pantalla muestra la configuración de
altavoces, el tamaño de la habitación y la
posición de audición que ha seleccionado.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Sp
7
Page 54
Capítulo 3:
MIDNIGHT/
Configuración rápida de sonido
envolvente
Sólo para el modelo VSX-516
MASTER
Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC)
La configuración automática de calibración
acústica multicanal (MCACC) mide las
características acústicas del área de audición,
tomando en consideración el ruido ambiente y
el tamaño y la distancia de los altavoces, y
realiza pruebas del retardo de los canales y del
nivel de los canales. Una vez que haya
instalado el micrófono suministrado con el
sistema, el receptor utilizará la información
obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los
altavoces y la ecualización para su habitación
en particular.
Importante
• La función Auto MCACC Setup
sobrescribirá los ajustes de altavoces
existentes que haya realizado.
• Asegúrese de que los auriculares están
desconectados.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la
configuración Auto MCACC Setup se
emiten a alto volumen.
STEREO
ADV.SURR
ENTER
VOLUME
LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE
TOUCH
COPY
RETURN
RECEIVER
DVD 5.1
DVD
USB
CD
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVR
TV
CD-R
STANDARD
TOP MENU
ANALOG ATT
SETUP
TUNER EDIT
RECEIVER
FM
S.RETRIEVER
AM
1Conecte el micrófono al conector MCACC
SETUP MIC
del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los
altavoces y el micrófono.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el
micrófono de modo tal que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal. En
caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del
oído utilizando una mesa o silla.
2Si el receptor está apagado, pulse
RECEIVER
3 Si dispone de un subwoofer,
enciéndalo.
4Pulse
a continuación, pulse el botón
5Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System
Setup y pulse
Intente hacer el menor ruido posible tras
pulsar ENTER. El sistema emite una serie de
tonos de prueba para establecer el nivel de
ruido ambiente.
Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY!
parpadea en la pantalla durante cinco
segundos. Para salir y comprobar los niveles
de ruido de nuevo, pulse SETUP (consulte las
notas sobre ruido ambiente a continuación) o
pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
El sistema comprueba ahora el micrófono y la
configuración de los altavoces.
MCACC
USB
SETUP MIC
para encenderlo.
RECEIVER
•Pulse SETUP en cualquier momento para
salir del menú System Setup.
ENTER
• No ajuste el nivel de volumen mientras se
emiten los tonos de prueba. Esto podría
causar ajustes incorrectos de los
altavoces.
VOLUME
UPDOWN
en el mando a distancia y,
SETUP
.
1
.
Nota
1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto
MCACC Setup en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
8
Sp
Page 55
Si ve un mensaje
haya un problema con las conexiones de los
altavoces o del micrófono. Desconecte la
alimentación, compruebe el problema indicado por
el mensaje
y pruebe la configuración automática de sonido
envolvente de nuevo.
• ERR MIC – Para comprobar la conexión del
micrófono.
•
ERR Fch
de los altavoces frontales.
• ERR Sch – Para comprobar las conexiones
de los altavoces de sonido envolvente.
• ERR SBch – Compruebe la conexión del
altavoz de sonido envolvente trasero.
• ERR SW – Asegúrese de que se ha
enchufado el subwoofer y de que su
volumen está ajustado de forma adecuada.
6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla,
confirme la configuración de los altavoces.
Utilice / (cursor arriba/abajo) para
comprobar los altavoces de uno en uno.
YES o NO debería reflejar los altavoces reales
conectados. Si la configuración de los
altavoces mostrada no es correcta, utilice
/ (cursor izquierda/derecha) para
cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al
paso siguiente.
7Seleccione CHECK OK en la pantalla y
ENTER
pulse
La función Auto MCACC Setup termina
comprobando el nivel del subwoofer.
• Si el nivel de salida del subwoofer es
demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN/SW.VOL.UP parpadea en la pantalla
durante cinco segundos. Para salir y
comprobar el nivel de salida del subwoofer,
pulse SETUP o simplemente pulse ENTER
cuando se le solicite RETRY?.
El receptor emite más tonos de prueba para
determinar la configuración óptima del
receptor para el ajuste del altavoz, el nivel de
canal, la distancia del altavoz y el ecualizador
de calibración acústica.
8Esto completa la configuración Auto
MCACC Setup.
El indicador MCACC se iluminará en el panel
frontal para indicar que se ha completado la
ERR
en la pantalla, puede que
ERR
(consulte la información siguiente)
– Para comprobar las conexiones
.
Los ajustes realizados con la configuración
Auto MCACC Setup generalmente
proporcionan un excelente sonido envolvente
para el sistema, pero también es posible realizar
estos ajustes manualmente utilizando el menú
System Setup (comienza en la página 31).
1
De forma opcional, cuando aparezca SKIP?,
puede pulsar / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar una de las opciones siguientes y, a
continuación, pulse ENTER, y compruebe los
ajustes con / (cursor arriba/abajo):
• CHK SP – Para comprobar el tamaño y el
número de altavoces que ha conectado
(consulte página 35 para obtener más
información).
• CHK DIST. – Para comprobar la distancia
de los altavoces desde la posición de
audición (consulte la página 36 para
obtener más información).
• CHK LEVEL – Para comprobar el balance
general del sistema de altavoces (consulte
página 36 para obtener más información).
• CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN
para comprobar los ajustes del balance de
frecuencia del sistema de altavoces en
función de las características acústicas de
la sala (consulte la página 33 para obtener
más información).
9Cuando termine, seleccione
‘SKIP?’
para
volver al menú System Setup.
• No olvide desconectar el micrófono una
vez que haya completado la configuración
Auto MCACC Setup.
Otros problemas de la función Auto
MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para
la configuración Auto MCACC Setup (si hay
demasiado ruido de fondo, ecos producidos por
las paredes, obstáculos entre los altavoces y el
micrófono), los ajustes resultantes pueden ser
incorrectos. Compruebe si hay artefactos
domésticos (acondicionador de aire, nevera,
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario.
Si aparecen instrucciones en la pantalla del
panel frontal, asegúrese de seguirlas.
configuración de sonido envolvente.
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm,
puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste de altavoz en la página 35.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste
debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario
cambiarlo.
2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor
durante la configuración Auto MCACC Setup.
2
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Sp
9
Page 56
Capítulo 4:
Conexiones
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima
del equipo (como se muestra en la ilustración).
Si esto sucede, el campo magnético producido
por los transformadores del equipo podrán
hacer que los altavoces produzcan un
zumbido.
Importante
• Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de CA.
• Antes de desenchufar el cable de
alimentación, ponga el aparato en modo
de espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para
conectar componentes de audio analógico.
Estos cables generalmente tienen una clavija
roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a
los terminales R (derechos) y las clavijas
blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o
cables ópticos (disponibles en comercios)
para conectar componentes digitales a este
receptor.
1
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo
de uso más común y deben utilizarse para las
conexiones a los terminales de vídeo
compuesto. Tienen clavijas amarillas que los
distinguen de los cables de audio.
Nota
1 • A l re aliz ar l as co nex ione s co n cab les ó pti cos, ten ga cu ida do de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras
inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
10
Sp
Page 57
Conexión de un reproductor de
DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el
reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1Conecte una salida de audio digital
coaxial en el reproductor de DVD a la entrada
DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la
conexión.
2Conecte la salida de vídeo compuesto y
las salidas de audio analógico estéreo
reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de
este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un
cable fonográfico RCA estéreo para la
conexión.
• Si el reproductor de DVD dispone de
3Conecte las salidas de audio analógico del
televisor a las entradas TV/SAT de este
receptor.
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el
sintonizador incorporado del televisor. Utilice
un cable fonográfico RCA para realizar esta
acción.
• Si el televisor tiene un descodificador
4Conecte el conector de vídeo MONITOR
OUT de este receptor a una entrada de vídeo
del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para
conectar con el conector de vídeo compuesto.
1
2
en el
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas
multicanal a continuación para obtener
instrucciones sobre cómo conectarlo.
digital incorporado, también puede
conectar una salida de audio digital óptica
del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD) de este receptor. Utilice un cable
óptico para la conexión.
3
TV
LR
VIDEO IN
4
AM
ANTENNA
LOOP
75
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
English
Français
Deutsch
Italiano
2
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUDIO
FM UNBAL
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
Nederlands
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
VIDEO OUT
Español
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante
un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor
(consulte El menú Input Assign en la página 36).
2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD.
3 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la
página 36).
11
Sp
Page 58
Conexión de las salidas analógicas
multicanal
Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas
analógicas de 5.1 canales.
conectarlas a las entradas multicanal del
receptor como se muestra a continuación.
FM UNBAL
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
RLRL
FRONT
OUTPUT
75
CD
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
CENTER
OUTPUT
En este caso, puede
AM
ANTENNA
LOOP
VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1
1Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo del componente del módulo de
conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de sonido y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2Si su descodificador incluye una salida
digital, conéctela a una entrada digital de
este receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
3
AM
FM UNBAL
ANTENNA
LOOP
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
21
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV OUT
Conexión de un receptor satélite
u otro módulo de conexión
digital
Los receptores satélite o de cable y los
sintonizadores de televisor digital terrestre son
todos ejemplos de los llamados ‘módulos de
conexión’.
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 30).
2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que
recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador.
3 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el módulo de conexión (consulte El menú Input Assign en la página 36).
12
Sp
VIDEOAUDIORL
Page 59
Conexión de otros componentes
de audio
El número y tipo de conexiones depende del
tipo de componente que esté conectando.
Siga los pasos siguientes para conectar una
grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro
componente de audio.
1Si su componente dispone de una salida
digital, conéctela a una entrada digital del
receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2En caso necesario, conecte las salidas de
audio analógico del componente a un
conjunto de entradas de audio libres de este
receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para
componentes sin una salida digital, o bien si
desea grabar desde un componente digital.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como
se muestra.
3Si está conectando una grabadora,
conecte las salidas de audio analógico (REC) a
las entradas de audio analógico de la
grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al
conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD
mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
1
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador
Windows Media
Pro) integrado, por lo que es posible reproducir
audio codificado en WMA9 Pro mediante una
conexión digital óptica o coaxial si está
conectado a un reproductor compatible con
WMA9 Pro. Sin embargo, reproductor de DVD,
módulo de conexión, etc. conectado debe
poder emitir señales de audio con formato
WMA9 Pro mediante una salida digital óptica o
coaxial.
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
AM
FM UNBAL
LOOP
AUDIO
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
32
IN
RL
REC
AUDIO IN
®
Audio 9 Professional (WMA9
ANTENNA
RL
AUDIO OUT
English
Français
Deutsch
OUT
PLAY
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de
componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
13
Sp
Page 60
Microsoft, Windows Media
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
®
y el logotipo de Windows son
Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
Conexión de otros componentes
de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/
vídeo adecuadas para conectar grabadoras de
vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR,
grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR
AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2Conecte un conjunto de entradas de
audio/vídeo de la grabadora a las salidas
DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3Si el componente de vídeo tiene una
salida de audio digital, conéctela a una
entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una grabadora conectada
a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
1
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
21
RL
AUDIO IN
AM
FM UNBAL
ANTENNA
LOOP
75
CD
DVR/
VCR
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
REC
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
VIDEO IN
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Nota
1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede
conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario
que le indique a qué entrada ha conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 36).
14
Sp
Page 61
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se indica a
continuación. Para mejorar la recepción y la
calidad de sonido, conecte antenas exteriores
(consulte Uso de antenas exteriores más
abajo).
fig. afig. bfig. c
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL para conectar una
antena de FM externa.
English
3
5
FM UNBAL
Ω
75
AM
LOOP
ANTENNA
1
4
2
1Quite las protecciones de ambos cables de
antena AM.
2Abra las pestañas, inserte un cable
completamente en cada terminal y, a
continuación, suelte las pestañas para fijar los
cables de antena AM.
3Coloque el bucle de antena AM al soporte
fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la
dirección que indica la flecha (fig. a) a
continuación enganche la antena al soporte
(fig. b).
• Si planea montar la antena AM en una
pared u otra superficie, fije el soporte con
tornillos (fig. c) antes de enganchar la
antena al soporte. Asegúrese de que la
recepción sea clara.
4Coloque la antena AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
5Conecte el cable de antena FM de la
misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la
antena FM por completo y fíjela en una pared o
el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje
enrollada.
AM
LOOP
ANTENNA
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo
de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de
antena AM sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
metros
FM UNBAL
AM
75
LOOP
ANTENNA
Para obtener la mejor recepción posible,
suspenda el cable horizontalmente en el
exterior.
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
15
Sp
Page 62
Conexión de los altavoces
A continuación se muestra una configuración de altavoces completa, pero la configuración de
cada casa ’ variará. Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma ilustrada. El receptor
puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros del diagrama) pero se
recomienda utilizar al menos tres altavoces (modelo VSX-416) / cuatro altavoces (modelo VSX-516)
o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para obtener el mejor sonido
envolvente. Si no va ’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales
(consulte Ajuste de altavoz en la página 35) a LARGE.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor
coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de 6 Ω a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo
cambiar la impedancia de los altavoces en la página 46).
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
(Sólo para el modelo VSX-516)
LR CLSRS SB
SUB
CEN-
WOOFER
ANTENNA
PREOUT
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
SPEAK
E
R
S
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AM
FM UNBAL
LOOP
75
IN
CD
DVR/
OUT
VCR
OPT
1
IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
OUT
COAX
1
(
)
DVD/LD
IN
R
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
Modelo VSX-416
SW
1
INPUT
23
10 mm
Modelo VSX-516
123
10 mm
La ilustración muestra el VSX-516, pero las conexiones para el VSX-416 son las mismas.
16
Sp
Page 63
Modelo VSX-416
1Trence los hilos expuestos del cable.
2Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del cable.
3Suelte la pestañas.
Modelo VSX-516
1Trence los hilos expuestos del cable.
2Afloje el terminal e inserte el hilo
expuesto.
3Apriete el terminal.
Terminales de altavoces
Asegúrese de que no haya hilos expuestos del
cable del altavoz en contacto con el panel
trasero mientras el equipo está encendido. Si
cualquiera de los hilos expuestos de los
altavoces toca el panel posterior al conectar el
equipo, la alimentación podría desconectarse
como medida de seguridad. La alimentación
podría desconectarse como medida de
seguridad.
Precaución
• Por estos terminales de altavoz circula
tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al
conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de
los cables que no están aisladas.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados
para instalarse en una ubicación en particular.
Algunos están diseñados para ser colocados
en el suelo, mientras que otros deben
instalarse sobre soportes para proporcionar el
mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de
una pared; otros deben situarse lejos de las
paredes. A continuación presentamos algunas
recomendaciones para obtener el mejor
sonido de los altavoces; sin embargo,
asegúrese también de seguir las
recomendaciones del fabricante de los
altavoces para obtener el mejor rendimiento
posible.
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho a la misma distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor,
le recomendamos utilizar altavoces con
pantalla magnética para evitar posibles
interferencias tales como la decoloración
de la imagen cuando el televisor está
encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una
decoloración de la imagen de TV, aleje los
altavoces del televisor.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del
televisor, de modo que el sonido del canal
central quede localizado en la pantalla de TV.
• Si es posible, coloque los altavoces de
sonido envolvente un poco por encima del
nivel del oído.
• Intente no colocar los altavoces de sonido
envolvente muy lejos de la posición de
audición con respecto a los altavoces
frontales y central. Esta acción podría
debilitar el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, instale los altavoces como se
indica a continuación. Para evitar
accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces
de forma segura .
Precaución
• Si elige instalar el altavoz central encima
del televisor, asegúrelo con masilla o con
otro medio apropiado para reducir el riesgo
de daños o lesiones causados por la caída
del altavoz del televisor como
consecuencia de golpes o sacudidas
externas tales como terremotos.
• Asegúrese de que ningún hilo expuesto de
los altavoces toca el panel posterior, ya que
podría provocar que el receptor se apague
automáticamente.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
17
Sp
Page 64
Diagramas de disposición de los
altavoces
Las siguientes ilustraciones muestra una
distribución de altavoces de 6.1 canales.
Vista 3-D de una configuración de
altavoces de
6.1 channel
Vista superior de la ubicación de los
altavoces
1
Configuración de altavoces en modo
Extra Power
Sólo para el modelo VSX-416 –Consulte Uso de
los efectos de sonido envolvente avanzados en
la página 26 para activar el modo Extra Power
(EX POWER).
Altavoz de sonido envolverte trasero
Nota
1 Sólo para el modelo VSX-416 – Siga los diagramas de disposición de los altavoces, sin tener en cuenta los altavoces traseros
de sonido envolvente.
18
Sp
Page 65
Capítulo 5:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
1
ADVANCED
ST/DIRECT/
STANDARD
SURR
AUTO SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
STANDARD
PHONES
ADVANCED
SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
EON
MODE
MUTE
16
1Botones selectores de entrada
Selecciona una fuente de entrada.
2Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 21.
3Indicador MCACC
(Sólo para el modelo VSX-516)
Se ilumina cuando el EC de calibración
acústica (página 27) está encendido (el
Ecualizador de calibración acústica está
seleccionado automáticamente como
ALL CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC
automáticos (página 8) o los ajustes
automáticos del EC (página 33)).
DVD/LD DVD 5.1
PTY
MIDNIGHT/
SEARCH
LOUDNESS
TUNER
EDIT
ST/DIRECT/
AUTO SURR
15
PHONES
TV/SAT
CD
CD-R/TAPE/MD
DVR/VCR
SPEAKER
IMPEDANCE
QUICK
SETUP
RETURN
TONE
SETUP
MULTI JOG
EON
MODE
PTY
SEARCH
USB
2123222425
TUNER
MUTE
EDIT
2
FM
191817
MIDNIGHT/
LOUDNESS
TONE
AM
TUNING/STATION
MCACC
USB
SETUP MIC
2014
SPEAKER
IMPEDANCE
QUICK
SETUP
MULTI JOG
4
5Dial
435
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNELRECEIVER
ENTER
SIGNAL
SB
ch
PROCESSING
SELECT
DOW
N
1311 12
SETUP
RETURN
ENTER
MULTI JOG
678
VSX-516
MULTI JOG
ACOUSTIC
EQ
MASTER
VOLUME
U
P
SIGNAL
PROCESSING
SELECT
Modelo VSX-516
6
SIGNAL
SELECT
Modelo VSX-416
El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas.
Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar
los botones MULTI JOG indicados.
6SIGNAL SELECT
Selecciona una señal de entrada (página 27).
7
SB ch PROCESSING
(Sólo para el modelo VSX-516)
Selecciona una opción de sonido envolvente
trasero (página 27) o (cuando los altavoces de
sonido envolvente trasero no están
disponibles) el modo Virtual Surround Back
(VSB) (página 28).
ch
SB
910
VSB
ENHANCEMENT
MODE
ACOUSTIC
EQ
DIALOGUE
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
19
Sp
Page 66
8ACOUSTIC EQ
(Sólo para el modelo VSX-516)
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 27).
9
VSB MODE (Sólo para el modelo VSX-416)
Activa el procesamiento en segundo plano
Virtual surround (página 28).
10
DIALOGUE ENHANCEMENT
(Sólo para el modelo VSX-416)
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 29).
11 Terminal USB
(Sólo para el modelo VSX-516)
Consulte Usando la interfaz USB en la
página 42.
12 Conector MCACC SETUP MIC
(Sólo para el modelo VSX-516)
Utilícelo para conectar el micrófono
proporcionado.
13
MASTER VOLUME
14 Botones
LISTENING MODE
STANDARD
Pulse para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las diversas opciones
de 2Pro Logic II y (Sólo para el modelo VSX-516) opciones de Neo:6 (página 25).
ADVANCED SURR
Alterna entre los diversos modos surround
(página 26).
ST/DIRECT/AUTO SURR
Alterna entre reproducción directa y
estéreo. La reproducción directa evita el
control de tono para ofrecer la
reproducción más precisa de una fuente
(página 27). Selecciona también el modo
Auto Surround (Reproducción automática
en la página 25).
15 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares (al
conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
16
STANDBY/ON
EON MODE
17
Utilice este botón para buscar programas de
radiodifusión de tráfico o noticias (página 40).
18 PTY SEARCH
Utilice este botón para realizar la búsqueda de
tipos de programa RDS (página 39).
19
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la escucha Midnight/Loudness
(página 29).
20
SPEAKER IMPEDANCE
Utilícelo para cambiar el ajuste de impedancia
(página 46)
21
MUTE
22
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos
posteriormente
23
TONE
(página 38).
Pulse este botón para acceder a los controles
de graves y agudos, que luego podrá ajustar
con el dial MULTI JOG (página 30).
24
QUICK SETUP
Consulte Uso de la configuración rápida en la
página 7.
25 Controles del menú System Setup
SETUP
Utilice este botón junto con el dial MULTI
JOG para acceder al menú System Setup
(página 31).
RETURN
Confirma y abandona el menú actual.
20
Sp
Page 67
Pantalla
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
12345678910
11 12
13
14
1Indicadores
SIGNAL SELECT
Se enciende para indicar el tipo de señal de
entrada asignada al componente actual:
AUTO
Se ilumina cuando el modo de selección
de señal AUTO está activo.
SB (Sólo para el modelo VSX-516)
En función de la fuente, se ilumina cuando
se detecta una señal con codificación de
sonido envolvente trasero.
DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal de
audio digital.
DTS
S e i lu mi na cu an d o s e d et ec ta un a fu en te
con señales de audio codificadas en
DTS.
2 DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital.
ANALOG
Se ilumina cuando se detecta una señal
analógica.
2
Cuando está activo el modo STANDARD del
receptor, se ilumina para indicar la
descodificación de una señal multicanal DTS.
3
2 DIGITAL
Cuando está activo el modo STANDARD del
receptor, se ilumina para indicar la
descodificación de una señal multicanal Dolby
Digital.
[]
6
L
EON
[]
C
RDS
[]
A
R
[]
Rs
[]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
0
6
40
125
250 4K
SP
18171920151621 2223
4
2 PRO LOGIC IIx (modelo VSX-516) /
2 PRO LOGIC II
(modelo VSX-416)
Si está activado el modo (STANDARD) Pro
Logic II del receptor, 2 PRO LOGIC II se
ilumina para indicar la descodificación Pro
x
Logic II. 2 PRO LOGIC II
se ilumina para
indicar la descodificación Pro Logic IIx
(consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 25 para obtener
más información).
5VIR.SB
Se ilumina durante el modo de sonido
envolvente trasero virtual (página 28).
6
DIRECT
Se ilumina cuando la reproducción directa de
fuente está en uso. La reproducción directa
evita el control de tono para ofrecer la
reproducción más precisa de una fuente.
7AUTO SURR.
Se ilumina cuando la función Auto Surround
está activa (consulte Reproducción automática
en la página 25).
8
ATT
Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT
para atenuar (reducir) el nivel de la señal de
entrada analógica.
9SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en
modo de desconexión automática.
13K
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Page 68
10
Indicadores
del sintonizador
/ MONO
Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
/ STEREO
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo
automático.
/ TUNED
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
11 Indicadores de EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se ajusta el
modo EON, y parpadea durante una
emisión EON. El indicador se ilumina
cuando la emisora actual cuenta con el
servicio EON (página 40).
RDS – Se ilumina durante la recepción de
una radiodifusión RDS (página 39).
12 Indicadores de altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está activo.
SPA indica que los altavoces están
conectados. SP indica que los auriculares
están conectados.
13 Indicadores de Sound Retriever
(Sólo para
el modelo VSX-516)
Se iluminan cuando está activada la función
Sound Retriever (página 30).
14 Pantalla de visualización de caracteres
Neo:6 (Sólo para el modelo VSX-516)
15
Cuando el modo Neo:6 (STANDARD) del
receptor está activo, se ilumina para indicar el
procesamiento Neo:6.
16
ADV.SURR
(Sonido envolvente
avanzado)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos de sonido envolvente avanzado.
17 WMA9 Pro
Se ilumina para indicar la descodificación de
una señal WMA9 Pro.
18
MIDNIGHT
Se ilumina durante la audición Midnight
(página 29).
19 D.E.
Se ilumina cuando la función de mejora de
diálogo (DIALOG E) está activa (página 29).
20
LOUDNESS
Se ilumina durante la audición Loudness
(página 29).
21 EX
(Sólo para el modelo VSX-516)
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital Surround EX.
22 Nivel de volumen principal
23 Indicadores de EC de canal MCACC
(Sólo para el modelo VSX-516)
Estos indicadores muestran el balance del
ecualizador para cada canal al comprobar los
ajustes del ecualizador de calibración
acústica. Para más detalles, consulte Cómo
comprobar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 34.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
RECEIVER
1
2
3
4
5
6
1
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
USB
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
SETUP
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SELACOUSTIC EQ
DVD/DVR
GUIDE
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Alterna el receptor entre el encendido y el
modo de espera.
DIMMER
DVRDVD
TV
CD-R
STEREO
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
CHCH
REC
REC STOP
INFO
TUNING
MPX
RECEIVER
DVD
DVD/DVR
TUNER
ANALOG ATT
RECEIVER
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE
TOUCH
COPY
RETURN
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
7
8
9
10
11
12
13
22
Sp
Page 69
2Botones
STANDARD
Pulse para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las opciones de 2Pro
Logic II y (Sólo para el modelo VSX-516)
opciones de Neo:6 (página 25).
ADV.SURR
Alterna entre los diversos modos surround
(página 26).
STEREO
Alterna entre reproducción directa y
estéreo (página 27). Selecciona también el
modo Auto Surround (Reproducción automática en la página 25).
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la audición Midnight o
Loudness (página 29).
3
TOP MENU
Para visualizar el menú ‘superior’ de un DVD.
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup
(página 31).
4
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para
solicitarlos posteriormente (página 38).
Funciona también como el botón SETUP
para las unidades DVD/DVR.
S. RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad
de CD a fuentes de audio comprimidas
(página 30).
5Botones
VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de
volumen.
EFFECT/CH SEL
Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; luego, utilice
LEVEL +/– para ajustar el nivel (página 36).
Asimismo, ajusta el nivel de los efectos
Advanced Surround, así como los
parámetros Dolby Pro Logic IIx Music y
Neo:6 Music (página 26). A continuación
puede utilizar los botones LEVEL +/– y
para realizar estos ajustes.
Listening mode
*
RECEIVER CONTROL
LEVEL +/–
Úselo para modificar los niveles de efecto y
canal.
ACOUSTIC EQ* (SHIFT +)
(Sólo para el modelo VSX-516)
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 27).
MUTE
Silencia/restablece el sonido.
6
SHIFT
Pulse para acceder a los comandos
‘encajonados’ (encima de los botones) del
mando a distancia. En esta sección, estos
botones se indican con un asterisco (*).
7
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe
transcurrir antes de que el receptor se
apague (90 min - 60 min - 30 min - Off).
Puede comprobar el tiempo de
desconexión restante en cualquier
momento pulsando SLEEP una vez.
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad
de la pantalla.
ANALOG ATT
Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se
produzca distorsión.
8Botones INPUT SELECTOR
Pulse estos botones para seleccionar una
fuente de entrada.
DVD/DVR
Púlselo para utilizar los controles de DVD/
DVR del mando a distancia.
RECEIVER
Utilícelo para cambiar a los controles del
receptor del mando a distancia. Utilícelo al
configurar el sonido surround del receptor
(página 31).
9
MENU
Para visualizar el menú de discos DVDVídeo.
DIALOG E
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 29).
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Page 70
10
/ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de configurar
su sistema de sonido surround (página 31).
También se utiliza para los menús del DVD.
11
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
ONE TOUCH COPY*
Copia el título en reproducción actual del
DVD al HDD o viceversa.
12 Botones de control de DVD/DVR
Use estos botones para controlar un
reproductor o grabador de DVD Pioneer
conectado a su sistema (pulse DVD o DVR
para acceder a los controles siguientes).
BotónFunción
DVD/
DVR
CH +/–Alterna entre canales.
SUBTITLE
AUDIO
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Hace una pausa/reanuda un disco.
Detiene la reproducción.
/
Retrocede al principio de la pista o
Avanza hasta la siguiente pista o
HDD
DVD
GUIDE*Presenta las guías en un televisor digital.
REC*Inicia la grabación.
TIMER
REC
INFO*Muestra información de EPG adicional.
Activa o desactiva la alimentación del
DVD.
Muestra/cambia los subtítulos en discos
DVD-Vídeo multilingües.
Para cambiar el idioma o el canal de
audio.
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso/avance rápido.
capítulo actual y de pistas/capítulos
anteriores.
capítulo.
/
Alterna entre los controles de disco duro
*
y DVD en grabadores de DVD/HDD.
Accede al menú timerrecording.
*
BotónFunción
REC
STOP*
JUKEBOX*Activa la función Jukebox.
TUNER
EDIT
Detiene la grabación.
Pulse para acceder al menú Setup
*
13 Controles TUNER
Los botones TUNING +/– se pueden utilizar
para buscar frecuencias de radio (página 38) y
los botones STATION +/– se pueden utilizar
para seleccionar emisoras de radio
presintonizadas (página 38).
DISPLAY
Cambie la visualización entre el nombre y
la frecuencia de presintonización de
emisoras (consulte la sugerencia de la
página 38). Muestra también información
RDS (página 39).
CLASS
Alterna entre las tres memorias (clases) de
presintonización de emisoras (página 38).
MPX
Utilícelo para alternar entre el modo
estéreo automático y la recepción
monoaural de las emisiones de FM. Si la
señal es débil, se puede cambiar a
recepción monoaural para mejorar la
calidad de sonido (página 38).
24
Sp
Page 71
Capítulo 6:
Uso del sistema
Importante
• Algunas funciones descritas en esta
sección no estarán disponibles en función
de la fuente (por ejemplo, fuentes PCM
88,2 kHz / 96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o
WMA 9 Pro).
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es
la función Auto Surround. Con esta función, el
receptor detecta automáticamente el tipo de
fuente que se está reproduciendo y selecciona
el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
CD-R
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
MENU
1
• Mientas escucha una fuente, pulse
STEREO para reproducción automática de
una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que
AUTOSURR. se muestre brevemente en la
pantalla (a continuación mostrará el formato
de descodificación o reproducción).
Compruebe los indicadores de formato digital
en la pantalla para ver cómo se está
procesando la fuente.
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier
fuente en modo de sonido envolvente. Sin
embargo, las opciones disponibles
dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté
escuchando.
Sólo para el modelo VSX-516 – Si ha conectado
el altavoz de sonido envolvente trasero,
consulte también Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la
página 28.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
•Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround codificado, el formato de
decodificación apropiado será seleccionado
automáticamente y se visualizará en la
pantalla.
2
Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD
3
repetidamente para seleccionar entre
Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
• 2
:
5.1 canales, especialmente apropiado para
películas
Pro Logic II MUSIC – Sonido de hasta
• 2
5.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1
canales
Sólo para el modelo VSX-516:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta
6.1 canales, especialmente apropiado para
películas
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
6.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
6.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1•
Sólo para el modelo VSX-516 –
IIx MOVIE
(para más detalles sobre estos formatos de descodificación, consulte
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal.
2 Sólo en el modelo VSX-516 – Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 27) está en OFF, o el altavoz de
sonido envolvente trasero está en NO (página 35),
3 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic II(x) Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar:
Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajustes de las opciones de efectos para modificarlos.
Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con
Reproducción con sonido envolvente
2 Pro Logic IIx pasa a 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1).
Neo:6 CINEMA
o 2
Pro Logic
más arriba).
25
Sp
Page 72
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1
canales
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de
cine
1
• Neo:6 MUSIC
– Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes
musicales
Sólo para el modelo VSX-516 – Con fuentes
multicanal, si ha conectado altavoces de sonido
envolvente traseros y ha seleccionado
SB ON, puede seleccionar (según el formato):
•2
Pro Logic IIx MUSIC
– Ver arriba
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente
trasero para fuentes de 5.1 canales y
proporciona descodificación pura para
fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby
Digital Surround EX)
•
DTS-ES
– Permite reproducir fuentes
codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido
envolvente avanzados
La función Advanced surround crea diversos
efectos surround. Para encontrar su favorito,
pruebe distintos modos con varias bandas
sonoras.
•Pulse ‘
seleccionar un modo de audición.
2
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
ADV.SURR
STEREO
MENU
’ repetidamente para
• ADV. MOVIE – Adecuado para películas.
• ADV. MUSIC – Adecuado para música.
• TV SURR. – Ofrece sonido surround para
fuentes de TV monoaurales y estéreo.
• SPORTS – Adecuado para programas
deportivos.
• ADV. GAME – Adecuado para
videojuegos.
• EXPANDED – Simula sonido surround
multicanal para fuentes de dos canales.
3
• 6-STEREO(Sólo para el modelo VSX-516) –
Ofrece sonido multicanal para una fuente
estéreo, utilizando todos sus altavoces.
• VIR. SURR – Efecto surround virtual que
utiliza sólo el subwoofer y los altavoces
frontales.
• EX POWER (Sólo para el modelo VSX-416)
–
Selecciónelo cuando utilice los altavoces
surround junto con los altavoces frontales
(consulte el diagrama en página 18 para
conocer la configuración de altavoz del
modo Extra Power).
• PHONESUR. – Crea el efecto de sonido
surround global con auriculares.
Ajustes de las opciones de efectos
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes
que puede modificar.
1Pulse
seleccionar el ajuste que desea modificar.
Según el estado o modo actual del receptor, es
posible que no aparezcan determinadas
opciones. Compruebe la tabla siguiente para
obtener algunas notas sobre esto.
• Sólo en el modelo VSX-416
2
modificarlo según sea necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las
opciones disponibles de cada ajuste. Los
valores predeterminados, si no se indican,
aparecen en negrita.
EFFECT/CH SEL
varias veces para
– de las opciones
siguientes, sólo está disponible el
parámetro EFFECT.
Use los botones LEVEL +/–
para
Nota
1 Con fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music, puede ajustar el efecto de imagen central (consulte Ajustes de las opciones
de efectos más abajo).
2• Si pulsa ADV.SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONES SURROUND.
•
Dependiendo de la fuente y el modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los altavoces de sonido envolvente
traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte
plano surround
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT
en Ajustes de las opciones de efectos.
3 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard
con fuentes Dolby Digital).
en la página 28.
Utilización del procesamiento de canal en segundo
26
Sp
Page 73
3
Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para
hacer otros ajustes.
AjusteFunción
Center
Width
(sólo
aplicable al
utilizar un
altavoz
central)
Dimension
Panorama
Center
Image
(sólo
aplicable al
utilizar un
altavoz
central)
EffectSelecciona el nivel de efecto del
a Sólo disponible con fuentes de 2 canales en el modo Dolby
Pro Logic IIx Music.
b Disponible sólo con fuentes de 2 canales en el modo Neo:6
Music.
Extiende el canal central entre
a
los altavoces frontales derecho
izquierdo, haciendo que el
sonido sea más amplio (ajustes
más altos) o más estrecho
(ajustes más bajos).
a
Ajusta el balance de sonido
surround desde el frente hasta
la parte posterior, haciendo que
el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o más hacia
delante (ajustes positivos).
a
Extiende la imagen de estéreo
frontal para incluir los altavoces
estéreos, a fin de obtener un
efecto ‘envolvente’.
Ajusta la imagen central para
b
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el
efecto entre 0 (el canal central
completo se envía a los
altavoces delanteros izquierdo y
derecho) y 10 (el canal central
se envía solamente al altavoz
central).
modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (es
posible seleccionar cada modo
de forma independiente).
Opciones
0 a 7
Predeter
minado:
3
– 3 a +3
Predeter
minado:
0
OFF
ON
0 a 10
Predeter
minado:
3
10 a 90
Las fuentes multicanal Dolby Digital, DTS y
WMA9 Pro se mezclan a estéreo.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
•Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO
para seleccionar reproducción
estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
• STEREO – El audio se escucha con los
ajustes de sonido envolvente pero
igualmente se pueden utilizar las
funciones de control Midnight, Loudness y
Tone.
• DIRECT – Se omiten todos los efectos y
ajustes de sonido envolvente, de modo que
el audio se mantiene lo más fiel posible a la
señal de audio de la fuente.
1
• AUTO SURR. – Para más detalles,
consulte Reproducción automática en la
página 25.
Reproducción con el ecualizador
de calibración acústica
Sólo para el modelo VSX-516
• Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después
de realizar la configuración Auto MCACC
Setup o EQ Auto Setting)
Puede reproducir fuentes utilizando la función de
ecualización de calibración acústica seleccionada en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC)
de calibración acústica
en la página 8 o
Ecualizador
en la página 33. Consulte
estas páginas para obtener más información acerca de
Reproducción estéreo
Cuando seleccione STEREO o DIRECT,
escuchará la fuente solamente a través de los
altavoces delanteros izquierdo y derecho (y
la función de ecualización de calibración acústica.
VOLUME
LEVEL
RETURN
MUTE
DVD
SUBTITLE
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SELACOUSTIC EQ
HDD
DVD/DVR
CHCH
posiblemente a través del subwoofer,
dependiendo de la configuración de los
altavoces).
•Mientras escucha una fuente, pulse
(SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar entre:
• ALL CH – No se da ninguna prioridad
especial a ningún canal.
Nota
1 Si cambia los controles de audición Midnight, Loudness, Dialog Enhancement, el Sound Retriever o el Tone cuando se ha
seleccionado DIRECT, el receptor pasa automáticamente a STEREO.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
27
Sp
Page 74
• F. ALIGN – Todos los altavoces se
escuchan de acuerdo con los ajustes de
los altavoces delanteros.
• CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados
• EQ OFF – Desactiva el ecualizador de
calibración acústica.
El indicador MCACC del panel frontal se
ilumina cuando el ecualizador de calibración
acústica está activo.
1
U
tilización del procesamiento
de canal en segundo plano
surround
Sólo para el modelo VSX-516
• Ajuste por defecto: SB ON
Puede hacer que el receptor utilice
automáticamente descodificación de 6.1 canales
para fuentes codificadas con 6.1 canales (por
ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES), o puede
elegir utilizar siempre descodificación de 6.1
canales (por ejemplo, con material codificado
Selección de la señal de entrada
•Ajuste por defecto: AUTO
Para poder seleccionar la señal de entrada,
deberá conectar un componente tanto a las
entradas analógicas como a las entradas
digitales del panel trasero del receptor.
•Pulse
SIGNAL SELECT
(panel frontal) para
seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente de la fuente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
• AUTO – Cambia automáticamente a
DIGITAL si se detecta una fuente digital;
en caso contrario, permanece en
ANALOG.
• ANALOG – Para seleccionar las entradas
analógicas.
• DIGITAL – Para seleccionar la entrada
digital.
Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2
2
con 5.1 canales). Para las fuentes codificadas de
5.1 se generará un canal trasero surround, pero
es posible que el material suene mejor en el
formato 5.1 para el que se codificó originalmente
(en cuyo caso bastará con desactivar el
procesamiento del canal trasero surround).
La siguiente tabla indica cuándo se oirá el canal
trasero surround (
= el sonido se reproduce a
3
través de los altavoces traseros surround).
•Pulse
SB ch (SB ch PROCESSING
) para
seleccionar una opción de sonido envolvente
trasero.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
• SB ON – Siempre se utiliza descodificación
de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material
codificado con 5.1 canales)
• SB AUTO – Se selecciona
automáticamente descodificación de 6.1
canales para fuentes codificadas con 6.1
canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o
DTS-ES)
• SB OFF – Reproducción 5.1 máxima
DIGITAL se ilumina cuando se recibe una
señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando
se recibe una señal DTS.
Uso de Virtual Surround Back (VSB)
Cuando no esté utilizando el altavoz de sonido
envolvente trasero, al seleccionar este modo
escuchará un canal de sonido envolvente trasero
virtual a través de sus altavoces de sonido
envolvente. Puede elegir escuchar fuentes sin
información de canal trasero surround o, si el
Nota
1 • No se puede utilizar el ecualizador de calibración acústica si DVD 5.1ch o WMA9 Pro están activos y no tienen efecto si están
conectados los auriculares.
• Si activa el ecualizador de calibración acústica cuando la opción DIRECT está seleccionada, el receptor cambiará
automáticamente a STEREO.
2 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para
otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG.
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para
evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 11) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
3 • No es posible’ usar el canal trasero surround con auriculares, el modo STEREO/DIRECT ni si el altavoz trasero surround está
seleccionado como NO en Ajuste de altavoz en la página 35.
28
Sp
Page 75
material suena mejor en el formato (por ejemplo,
5.1) para el que se codificó originalmente, puede
conseguir que el receptor aplique este efecto sólo
a fuentes codificadas como 6.1, como Dolby
Digital EX o DTS-ES.
Sólo para el modelo VSX-516
1
– La tabla indica
cuándo se oirá el canal trasero surround virtual.
(=El sonido se escucha a través del altavoz
de sonido envolvente)
•Pulse
MODE
SB ch (SB ch PROCESSING)/VSB
para seleccionar una opción de canal
posterior surround virtual.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
SBch
Tipo de fuente
Fuente multicanal codificada
en Dolby Digital EX/DTS-ES/
WMA9 Pro con sonido
envolvente de 6.1 canales
Fuente multicanal codificada
en Dolby Digital/DTS/WMA9
Pro
Fuente estéreo codificada en
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro;
otra fuente estéreo digital
Fuente analógica de 2 canales
(estéreo)
a Excluyendo el formato WMA9 Pro
b Sólo aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
c No aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
Processing /
Modo Virtual
SB
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Fuentes
multicanal
• VSB ON – Siempre se utiliza sonido
envolvente trasero virtual (por ejemplo, en
material codificado con 5.1 canales)
• VSB AUTO (Sólo para el modelo VSX-516) –
Se aplica automáticamente Virtual
Surround Back a fuentes codificadas 6.1
(por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
• VSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Estándar
envolvente
avanzado
2 Pro Logic IIx
c
c
Fuentes estéreo
2 Pro LogicNeo:6
a,b
b
Sonido
a
a
a
a
a
a
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Uso de Midnight y Loudness
Estas funciones le ofrecen buena calidad de
sonido a niveles bajos de volumen al escuchar
fuentes como películas (Midnight) o música
(Loudness).
•Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS para cambiar
entre MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.
Mejora de diálogo
• Ajuste por defecto: OFF
La función Mejora de diálogo localiza el
diálogo en el canal central para hacer que se
distinga de los sonidos de fondo en una banda
sonora de TV o de una película.
• Pulse DIALOGUE ENHANCEMENT para
activar o desactivar la función de mejora de
diálogo.
Nota
1 No puede utilizar el sonido envolvente trasero virtual con auriculares, con el modo STEREO / DIRECT, o si el altavoz de sonido
envolvente se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 35 (Sólo para el modelo VSX-516 – sin embargo, el altavoz de
sonido envolvente trasero debe establecerse en NO).
Español
29
Sp
Page 76
Uso de los controles de tono
Dependiendo del tipo de fuente que esté
escuchando, puede ajustar los graves o los
agudos utilizando el control de tono del panel
frontal.
1Pulse TONE para seleccionar la frecuencia
que desea ajustar.
Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
2 Utilice el dial
graves o agudos según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos
para que los cambios realizados se
introduzcan automáticamente.
MULTI JOG
para ajustar los
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso
de compresión, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La
función Sound Retriever utiliza la nueva
tecnología DSP, que le ayuda a devolver el
sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido
y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
•Pulse
desactivar el Sound Retriever.
S. RETRIEVER para activar o
1
Selección de las entradas
analógicas multicanal
Si ha conectado un decodificador o un
reproductor de DVD con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página 12), debe
seleccionar las entradas multicanal
analógicas para el sonido surround.
•Pulse
a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal.
Para cancelar la reproducción desde las
entradas multicanal, utilice los botones INPUT SELECTOR para seleccionar una señal de
entrada distinta.
DVD 5.1 (SHIFT+DVD
2
) en el mando
Reproducción de otras fuentes
1Encienda el componente de reproducción.
2Encienda el receptor.
3Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
4Inicie la reproducción en el componente
seleccionado en el paso 1.
Nota
1 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales.
2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y
sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
30
Sp
Page 77
Capítulo 7:
El menú System Setup
Uso del menú System Setup
La sección siguiente le muestra cómo realizar
ajustes detallados para especificar cómo está’
utilizando el receptor. Explica también cómo
realizar un ajuste preciso de ajustes del
sistema de altavoces individual.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
1Pulse
RECEIVER
CD-R
DIMMER
DVRDVD
TV
TOP MENU
ANALOG ATT
SETUP
TUNER EDIT
RECEIVER
S.RETRIEVER
AMFMCD
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
/
2 Utilice
desee ajustar y pulse
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
• A. MCACC (Sólo VSX-516) – Con esta
opción, el sonido envolvente se configura
automáticamente, de manera rápida y
efectiva (consulte Configuración
automática para sonido envolvente
(MCACC) en la página 8).
• M. MCACC (Sólo VSX-516) – Para hacer
ajustes finos de los altavoces y
personalizar el ecualizador de calibración
acústica (consulte Configuración MCACC manual de los altavoces más abajo).
• SP SETUP – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los
altavoces que ha conectado (consulte
Configuración MCACC manual de los
altavoces más abajo).
• IN ASSIG. – Especifique qué ha conectado
a las entradas digitales y de vídeo de
componentes (consulte El menú Input Assign en la página 36).
• OTHER – Realice ajustes personalizados
para reflejar cómo utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la
página 37).
ENTER
SETUP
MENU
DIALOG E
ONE
TOUCH
COPY
RETURN
.
Configuración MCACC manual
de los altavoces
Sólo para el modelo VSX-516
Puede utilizar las opciones del menú de
configuración Manual MCACC para hacer
ajustes detallados una vez que esté más
familiarizado con el sistema. Antes de realizar
estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez
(a menos que se cambie la ubicación del
sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Importante
• Para algunos de los ajustes que se
describen a continuación deberá conectar
un micrófono de configuración al panel
frontal y colocarlo a nivel del oído en la
posición de audición normal. Si tiene
dudas sobre cómo hacerlo, consulte
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8. Consulte también Otros problemas de la
función Auto MCACC Setup en la página 9
para obtener notas acerca de niveles de
ruido de fondo altos y otras posibles
interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y
ajuste el volumen a la posición central.
1Seleccione ‘M.MCACC’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla,
consulte Uso del menú System Setup arriba.
2Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le
recomendamos ajustar las opciones en orden:
• CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del
balance general del sistema de altavoces
(consulte Ajuste fino del nivel de los canales
más abajo).
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
31
Sp
Page 78
•
SP DISTN.
retardo del sistema de altavoces (consulte
Distancia de altavoz adecuada más abajo
Las últimas cinco opciones se utilizan
específicamente para personalizar los
parámetros que se describen en Ecualizador de calibración acústica en la página 33:
•
EQ A. SET
acústicas de la habitación y ajustar
automáticamente el equilibrio de frecuencias
del sistem
de calibración acústica
• EQ COPY – Para copiar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica y
realizar los ajustes manualmente (consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 33).
• C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes
manuales detallados de los ajustes
personalizados del ecualizador de
calibración acústica (consulte Ajuste
manual del ecualizador de calibración
acústica en la página 34).
• EQ CHECK – Para comprobar los ajustes
ALL CH, F. ALIGN y los ajustes
personalizados (consulte Cómo comprobar
los ajustes del ecualizador de calibración
acústica en la página 34).
– Para hacer ajustes precisos del
).
– Para medir las características
Ajuste automático del ecualizador
en la página 33).
Ajuste fino del nivel de los canales
• Ajuste por defecto: 0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente
ajustando correctamente el balance general de su
sistema de altavoces. El siguiente procedimiento
puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es
posible lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC)
1Seleccione ‘
configuración Manual MCACC.
Escuchará tonos de prueba de cada uno de los
altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es
el principal altavoz de referencia, el nivel es fijo.
Precaución
• Los tonos de prueba que se utilizan para la
configuración del sistema se emiten a alto
volumen (el volumen aumenta
automáticamente a –18 dB).
en la página 8.
CH LEVEL’
en el menú de
2Utilice
los canales y ajustar los niveles
según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del
altavoz seleccionado hasta que coincida con el
altavoz de referencia. Cuando el sonido
indique que ambos tonos tienen el mismo
volumen, pulse (cursor abajo) para
continuar con el siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de
• Si desea retroceder y ajustar un canal,
3Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
/
para seleccionar cada uno de
referencia cambiará dependiendo del
altavoz que se seleccione.
simplemente utilice
canal deseado.
/
(
+/– 10 dB)
para seleccionar el
Distancia de altavoz adecuada
• Ajuste por defecto: 3 m (todos los canales)
Para lograr una profundidad y separación
correcta del sonido en el sistema, es necesario
añadir un ligero retardo a algunos altavoces de
modo que todos los sonidos lleguen a la
posición de audición al mismo tiempo. El
siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible
lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8.
1Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Utilice
canal izquierdo desde la posición de audición
y pulse
3Utilice
los canales y ajustar la distancia según sea
necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado hasta que coincida con el altavoz
de referencia. El retardo se mide en términos
de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros.
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para
medir el canal que va a ajustar. Desde la
posición de audición, párese mirando hacia
los dos altavoces , con los brazos extendidos
apuntando a cada altavoz.
/
para ajustar la distancia del
ENTER
.
/
para seleccionar cada uno de
32
Sp
Page 79
Intente hacer que los dos tonos suenen como
si llegaran simultáneamente a una posición
ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
Cuando le sonido indique que los ajustes de
retardo coinciden, pulse (cursor abajo) para
confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de
referencia cambiará dependiendo del
altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal,
simplemente utilice / para seleccionar
el canal deseado.
4Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
La ecualización de calibración acústica es un
tipo de ecualizador de habitación apropiado
para sus altavoces (excluyendo el subwoofer).
Funciona midiendo las características
acústicas de la habitación y neutralizando las
características ambientales que pueden
afectar al material de la fuente original. Esta
función proporciona una ecualización ‘plana’.
Si no queda satisfecho con el ajuste
automático, también puede realizar estos
ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Ajuste automático del ecualizador de
calibración acústica
Si ya ha realizado el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8, A. CH ADJ
y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían
estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer
los ajustes de forma manual, puede ir
directamente a Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica.
1 Seleccione ‘EQ A. SET’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
• Asegúrese de que el micrófono esté
conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será
detectado automáticamente cada vez que
se encienda el sistema. Asegúrese de que
el subwoofer esté encendido y que el
volumen del mismo esté ajustado a la
posición central.
•Consulte Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9 para
obtener información sobre altos niveles de
ruido de fondo y otras posibles
interferencias.
2 Espere a que la EQ Auto setup finalice.
A medida que el receptor emite los tonos de
prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta
automáticamente para las opciones
siguientes:
• A. CH – All Channel Adjust es un ajuste
‘plano’ en el que todos los altavoces se
establecen individualmente por lo que no
se da ninguna prioridad especial a ningún
canal.
• F.ALG – Front Align Adjust equilibra el
sonido general de modo que todos los
altavoces se equilibran de acuerdo con los
ajustes de los altavoces frontales (no se
aplica ecualización a los canales frontales
derecho e izquierdo).
Una vez realizada la ecualización de
calibración acústica, volverá al menú de
configuración Acoustic Cal EQ.
Cómo copiar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica
Si desea ajustar manualmente el ecualizador
de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica),
le recomendamos copiar los ajustes A. CH o
F.ALG de la configuración EQ A. SET anterior
(o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8) a uno de
los ajustes personalizados (C1 o C2). En lugar
de una curva de ecualización plana, esta
opción le da un punto de referencia desde
donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
33
Sp
Page 80
2 Utilice
utilice los botones
ajuste que desee copiar.
• También puede copiar datos desde un
3 Utilice
y copiar y confirmar.
También puede utilizar / para seleccionar
COPY? NO y cancelar.
/
para seleccionar C1 o C2 y
/
para seleccionar el
ajuste personalizado a otro. Para obtener
más información sobre los ajustes A. CH y
F.ALG, consulte Ajuste automático del
ecualizador de calibración acústica arriba.
/
para seleccionar ‘COPY? YES’
Ajuste manual del ecualizador de
calibración acústica
Antes de ajustar manualmente el ecualizador de
calibración acústica, le recomendamos copiar
los ajustes
automática anterior (o de
automática para sonido envolvente (MCACC)
la página 8) a uno de los ajustes personalizados.
En lugar de una curva de ecualización plana, esta
opción le da un punto de referencia desde donde
puede comenzar. (para más detalles, consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica
1Seleccione ‘
de configuración Manual MCACC .
2 Utilice
método que desee utilizar para ajustar el
balance de frecuencia general.
Le recomendamos seleccionar el método que
haya copiado al ajuste personalizado en Cómo
copiar los ajustes del ecualizador de calibración
acústica arriba.
•
• F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen
A. CH o F.ALG
C1 ADJ
/
y
A. CH ADJ
establecer de forma independiente por lo que
no se da ninguna prioridad especial a ningún
canal. Durante el ajuste se emiten tonos de
prueba para cada canal individual.
de acuerdo con los ajustes de los altavoces
delanteros. El sonido del tono de prueba
alterna entre el altavoz delantero izquierdo
(de referencia) y el altavoz que se desea
ajustar.
– Cada altavoz se puede
de la configuración
Configuración
arriba)
’ o ‘
C2 ADJ
ENTER
para seleccionar el
en
’ en el menú
3Utilice
deseado y ajustarlo.
Utilice los botones
frecuencia y
ecualización.
botones / para seleccionar la pantalla de
canales (por ejemplo R EQ para el canal
derecho o SB EQ para el canal de sonido
envolvente trasero derecho) y / para pasar
al siguiente canal.
• No es posible ajustar los altavoces
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y
• El cambio excesivo de una curva de frecuencia
4Cuando termine, pulse
Pulse RETURN una vez más para regresar al
menú Manual MCACC setup.
/
para seleccionar el canal
/
/
Cuando termine, utilice los
frontales si se ha seleccionado F.ALG ADJ.
puede causar distorsión, en la pantalla
aparecerá el indicador OVER!. Si esto
sucediera, reduzca el nivel hasta que
OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
de un canal afectará el equilibrio general. Si el
equilibrio entre los altavoces no es el correcto,
puede aumentar o reducir los niveles de los
canales utilizando tonos de prueba con la
banda ‘trim’ (
/
Utilice
utilice
nivel del canal del altavoz actual.
para seleccionar
/
para seleccionar la
para acentuar o reducir la
TRM
se muestra en la pantalla).
para incrementar o reducir el
TRM
RETURN
; luego,
.
Cómo comprobar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica
Una vez que haya completado el ajuste
automático o manual del ecualizador de
calibración acústica, podrá comprobar los ajustes
ALL CH, F.ALIGN
1Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Utilice
ajuste que desee comprobar.
• Es útil hacer esto mientras se reproduce
una fuente, de forma que pueda comparar
la configuración.
/
y
CUSTOM1/2
y
ENTER
en la pantalla.
para seleccionar el
34
Sp
Page 81
3 Utilice / para seleccionar los
canales deseados y / para comprobar
los ajustes.
Los indicadores de ecualización de canal MCACC
de la pantalla del panel frontal se iluminarán.
4Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Configuración manual de los
altavoces
Estos ajustes optimizan el rendimiento del
sonido surround (si está’ satisfecho con los
ajustes realizados en Uso de la configuración
rápida en la página 7 o (sólo VSX-516)
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8, puede que
la modificación no sea necesaria). Sólo es
necesario realizar estos ajustes una vez (a
menos que se cambie la ubicación del sistema
de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
1Seleccione SP SETUP en el menú System
Setup.
2 Utilice
desee ajustar y pulse
• SP SET – Para especificar el tamaño y el
•
• CH LEVEL – Para ajustar el balance
•
3Pulse RETURN tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la
configuración de sus altavoces (tamaño,
número de altavoces).
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
número de altavoces que ha conectado
(consulte Ajuste de altavoz más abajo).
X.OVER
se enviarán al subwoofer (consulte
divisora de frecuencias
general del sistema de altavoces (consulte
Nivel de canales más abajo).
SP DISTN.
los altavoces rdesde la posición de audición
(consulte
– Para especificar qué frecuencias
más abajo).
– Para especificar la distancia de
Distancia de altavoces
Red
más abajo).
1Seleccione
2Utilice
desee ajustar y seleccione un tamaño de
altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y
número) de cada uno de los siguientes
altavoces:
•
Front (F
delanteros reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva, o si no ha conectado un
subwoofer. Seleccione
frecuencias bajas al subwoofer.
• Center (C) – Seleccione LARGE si el
altavoz central reproduce las frecuencias
bajas de manera efectiva; seleccione
SMALL pa ra env iar la s frec uenci as baj as a
otros altavoces o al subwoofer. Si no ha
conectado un altavoz central, seleccione
NO (el canal central es enviado a los
altavoces delanteros).
•
Surround (S
altavoces de sonido envolvente reproducen
frecuencias de graves de forma eficaz.
Seleccione
bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha
conectado altavoces de sonido envolvente,
seleccione
sonido envolvente es enviado a los altavoces
delanteros o al subwoofer).
•
Surround Back (SB
sus altavoces de sonido envolvente traseros
reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva.
enviar las frecuencias bajas a los otros
altavoces o al subwoofer. Si no conectó los
altavoces de sonido envolvente traseros,
seleccione
•
Subwoofer (SW) –
frecuencias bajas de canales seleccionadas
como
seleccionar
SP SET
en el menú SP SETUP.
/
para elegir los altavoces que
) – Seleccione
SMALL
NO
NO.
SMALL
YES
LARGE
si sus altavoces
SMALL
para enviar las
) – Seleccione
para enviar las frecuencias
(el sonido de los canales de
Seleccione
2
se emiten desde el subwoofer al
.
LARGE
) – Seleccione
SMALL
las señales LFE y las
1
si los
LARGE
para
si
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces
de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han
establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán
automáticamente a NO.
• Si selecciona sólo un altavoz posterior surround, asegúrese de que el altavoz está conectado al terminal surround posterior
izquierdo.
35
Sp
Page 82
Seleccione la opción PLUS si desea que el
subwoofer emita graves de forma continua
o si desea graves más profundos (en este
caso, las frecuencias bajas que
normalmente son emitidas desde los
altavoces delanteros y el altavoz central
también son dirigidas al subwoofer).
1
Si no
conectó un subwoofer elija NO (los graves
se emiten desde otros altavoces).
Red divisora de frecuencias
•Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los sonidos
graves reproducidos desde los altavoces
seleccionados como
LARGE
, o el subwoofer, y los
sonidos graves reproducidos desde los altavoces
SMALL
seleccionados como
.2 También determina el
punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
1Seleccione ‘
2 Utilice
X.OVER
/
’ en el menú SP SETUP.
para elegir el punto de corte
de frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo
del punto de corte serán enviadas al subwoofer
(o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales
Usando estos ajustes, puede modificar el
balance global de su sistema de altavoces.
1Seleccione
2 Utilice
de configuración.
•
T. TONE M.
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los
niveles de canales individuales.
• T. TONE A. – Para ajustar
automáticamente los niveles de los
canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3Confirme la opción de configuración que
ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse
cuando pulse ENTER.
Nota
1 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y
YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena
mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL
para los altavoces delanteros.
2 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba.
3 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba.
4 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el
nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a
distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición.
5 Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese de que los altavoces de sonido envolvente traseros se encuentren a la
misma distancia de la posición de audición.
CH LEVEL
/
en el menú SP SETUP.
para seleccionar una opción
– Para mover el tono de prueba
3
4
Ajuste el nivel de cada canal usando /
Si ha seleccionado T. TONE M., utilice /
para cambiar de altavoz.
La configuración T. TONE A. emite tonos de
prueba en el orden siguiente (depende de la
configuración de altavoces):
L C R RS SB* LS SW
*
Sólo para el modelo VSX-516
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se
emite el tono de prueba.
4
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y
separación del sonido en el sistema, deberá
especificar la distancia que hay desde los
altavoces a la posición de audición.
5
Esto
permitirá al receptor agregar el retardo
adecuado que se necesita para lograr un
sonido envolvente efectivo.
1Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú SP
SETUP.
/
2Utilice
para elegir el altavoz
deseado y establezca la distancia.
Utilice / para ajustar la distancia de cada
altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
El menú Input Assign
Sólo es necesario que realice ajustes en el
menú Input si no’ conectó su equipo digital
según la configuración predeterminada de las
entradas digitales.
Asignación de las entradas digitales
• Ajustes predeterminados:
COAX 1 (coaxial) – DVD
COAX 2 (coaxial) – DVR
OPT 1 (óptico) – CD
.
36
Sp
Page 83
Sólo es necesario que haga esto si no’ conectó
sus componentes digitales de acuerdo con los
valores predeterminados anteriores. Esto indica
al receptor qué componente está conectado a
qué terminal para que se corresponda con los
botones del mando a distancia.
1Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System
Setup.
2 Utilice
entrada digital a la que ’ ha conectado su
componente digital.
Los números que se muestran en la pantalla
corresponden a los números que aparecen
junto a las entradas en el panel trasero del
receptor.
3Seleccione el componente que
corresponda al que a conectado a dicha
entrada.
• Use los botones / y ENTER para
• Si asigna una entrada digital a una función
4Pulse RETURN cuando haya’ terminado.
/
para seleccionar el número de
seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o
OFF.
específica (por ejemplo, DVD), cualquier
entrada digital previamente asignada a
dicha función se desactivará
automáticamente.
El menú Other Setup
El menú Other es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que
utiliza el receptor.
1Seleccione OTHER en el menú System
Setup.
/
2 Utilice
desee ajustar y pulse
Si es primera vez que lo hace, le
recomendamos ajustar las opciones en orden:
• DRC – Para especificar el grado de ajuste
del margen dinámico para bandas sonoras
Dolby Digital (consulte Configuración de control de margen dinámico).
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
• DUAL MONO – Para aislar un canal
durante la reproducción de discos con
codificación monoaural dual (consulte
Configuración del modo monoaural dual
más abajo
• LFE ATT – Para elegir el nivel de
atenuación para el canal LFE (consulte
Configuración del atenuador LFE
3Utilice
modificaciones necesarias para cada ajuste,
pulsando RETURN para confirmar después de
cada pantalla.
).
/
para realizar las
más abajo
).
Configuración de control de margen
dinámico
• Ajuste por defecto: OFF
Especifica la cantidad de ajuste de rango dinámico
para pistas de sonido Dolby Digital o DTS:
•MAX – El margen dinámico se reduce (el
volumen de los sonidos fuertes disminuye
y el de los sonidos más suaves aumenta).
• MID – Ajuste medio.
• OFF – El margen dinámico no se ajusta
(seleccione esta opción al escuchar a un
volumen alto).
Configuración del modo monoaural
dual
• Ajuste por defecto: CH1
Especifica cómo deben reproducirse las pistas
de sonido monoaurales duales codificadas en
Dolby Digital:
• CH2 – Sólo se reproduce el canal 2
• CH1 CH2 – Ambos canales se reproducen
a través de los altavoces delanteros
• CH1 – Sólo se reproduce el canal 1
1
Configuración del atenuador LFE
• Ajuste por defecto: ATT 0 dB
Seleccione el LFE attenuator según sea necesario
para evitar que tonos graves ultra bajos (incluidos
con algunas fuentes de audio Dolby Digital y
DTS) distorsionen el sonido de los altavoces:
1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
37
Sp
Page 84
Capítulo 8:
Uso del sintonizador
Cómo asignar nombres a las
Recepción de radio
Los pasos siguientes le indican cómo
sintonizar emisiones de radio FM y AM y a
memorizar la frecuencia para recuperarlos
posteriormente.
1Pulse AM o FM para seleccionar la banda
de sintonización.
2Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática: pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– durante
aproximadamente un segundo. Se detiene
en la siguiente emisora automáticamente.
Sintonización manual – Para cambiar la
frecuencia un intervalo cada vez, pulse
TUNING +/–.
Sintonización a alta velocidad – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/–
continuamente.
Si la señal es débil, pulse el botón MPX para
definir el receptor en el modo de recepción
monoaural.
Presintonización de emisoras
Este receptor puede memorizar hasta 30
emisoras, almacenadas en tres bancos de 10
emisoras.
1Sintonice la emisora que desea
memorizar.
2Pulse (SHIFT+) TUNER EDIT.
La pantalla indicará
aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3Pulse CLASS para seleccionar una de las
tres clases y pulse STATION (+/–) para
seleccionar la presintonización de emisoras
deseada.
Use el MULTI JOG selector giratorio tras
pulsar STATION (panel frontal) para
seleccionar presintonías de emisoras.
4Pulse ENTER para almacenar la emisora.
1 Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX.
Nota
1
ST. MEMORY
y luego
emisoras memorizadas
Puede asignar nombres a sus emisoras
memorizadas para elegirlas después
fácilmente.
1Elija la presintonía a la que desea dar
nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras
memorizadas
2Pulse (SHIFT+) TUNER EDIT.
Aparece un cursor en la primera posición de cursor.
3 Introduzca el nombre que desee, a
continuación pulse ENTER.
Los nombres pueden tener un máximo de
cuatro caracteres.
• Utilice el selector giratorio
frontal) o los botones
distancia) para seleccionar los caracteres, y
ENTER
ningún carácter, se introducirá un espacio.
• Una vez que haya asignado un nombre a una
presintonización de emisoras, puede pulsar
DISPLAY
para cambiar entre la visualización del
nombre y la de la frecuencia.
más abajo
para confirmar. Si no ha seleccionado
Sugerencia
mientras escucha una emisora
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
Consulte Presintonización de emisoras en la
página 38 si aún no lo ha hecho.
1Pulse AM o FM para seleccionar el
sintonizador.
2Pulse CLASS para seleccionar la clase en
que la emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre las clases A, B y C.
3Pulse STATION (+/–) para seleccionar la
presintonización de emisoras deseada.
.
MULTI JOG
STATION +/–
(panel
(mando a
38
Sp
Page 85
Una introducción al RDS
Radio Data System (Sistema de datos de
radio), o RDS como se le conoce comúnmente,
es un sistema utilizado por la mayoría de
emisoras de radio FM para proporcionar a los
oyentes informaciones de diversos tipos —el
nombre de la emisora y el tipo de programa
que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las funciones de RDS consiste en la
posibilidad de buscar por tipo de programa.
Por ejemplo, puede buscar una emisora que
esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
Están disponibles los tipos de programas
siguientes:
News – Noticias
Affairs – Acontecimientos
actuales
Info – Información general
Sport – Deportes
Educate – Material
Educativo
Drama – Radio
novelas,etc.
Culture – Cultura nacional
o regional, teatro, etc.
Science – Ciencia y
tecnología
Varied – Material basado
normalmente en charlas,
tales como concursos o
entrevistas.
Pop M – Música Pop
Rock M – Música Rock
Easy M – Ligera
Light M – Música clásica
‘ligera’
Classics – Música clásica
‘no ligera’
Other M – Otro tipo de
música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores
Weather – Informes
meteorológicos
1
Finance – Reportes de la
bolsa de valores, comercio,
mercadeo, etc.
Children – Programas
para niños
Social – Asuntos sociales
Religion – Programas
relacionados con religión
Phone In – Público en
general expresando sus
opiniones por teléfono
Travel – Anuncios de
viajes vacacionales más
que del tráfico
Leisure – Recreación y
pasatiempos
Jazz – Jazz
Country – Música country
Nation M – Música
popular en idiomas
diferentes al inglés
Oldies – Música popular
de los años 50 y 60
Folk M – Música folklórica
Document –
Documentales
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los
diferentes tipos de información RDS
disponibles.
•Pulse
2
DISPLAY
para visualizar
información RDS.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la siguiente forma:
• Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a
través de la emisora de radio. Por ejemplo,
una emisora de programas de entrevistas
puede proporcionar un número de teléfono
como RT.
• Program Service Name (PS) – Nombre de
la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de
programa que se está emitiendo en ese
momento.
• Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar un tipo de programa de los
enumerados anteriormente.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la
banda FM.
2 Pulse PTY SEARCH (panel frontal).
SEARCH se visualizará en la pantalla.
3 Utilice el disco selector MULTI JOG para
seleccionar el tipo de programa que desea
escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de
programa.
El sistema comienza buscando una
concordancia a través de las emisoras
preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda
se detiene y la estación se reproduce durante 5
segundos.
3
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de
emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de
emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa.
2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos
caracteres no se visualicen correctamente.
• Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo
datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia).
• En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos.
3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
39
Sp
Page 86
5 Si desea continuar escuchando la
emisora, pulse ENTER dentro de los 5
segundos de reproducción de la emisora
mencionados anteriormente.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
Si visualiza NO PTY esto significa que el
sintonizador no pudo encontrar el tipo de
programa en el tiempo de la búsqueda.
1
Uso del EON
Cuando se activa EON (información mejorada
de otras redes), el receptor salta a una emisión
conectada EON cuando esta se inicia, aunque
se utilice una función del receptor diferente a
la de sintonización. No se puede utilizar en
áreas en las que no se transmite información
EON y cuando emisoras de radiodifusión FM
no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la
emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia
o función originales.
1Pulse el botón FM para seleccionar la
banda FM.
2 Pulse EON MODE (panel frontal) para
seleccionar uno de los modos posibles.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre:
• EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el
• EON NEWS – Ajusta el sintonizador para
• OFF – Desactiva la función EON.
Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el
indicador EON de la pantalla (este indicador
parpadea cuando se está recibiendo una
emisión EON).
se ilumina cuando la emisora actual cuenta
con el servicio EON.
2
sintonizador para que capte información
sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
captar noticias cuando estas son emitidas.
3
El indicador en la pantalla
4
Nota
1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo
encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado.
2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM.
3 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo.
4 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON
MODE para desactivar EON.
40
Sp
Page 87
Capítulo 9:
Grabación
Cómo hacer una grabación de
audio o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo
desde el sintonizador incorporado o desde una
fuente de audio o vídeo conectada al receptor
(por ejemplo, un reproductor de CD o un
televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una
grabación digital a partir de una fuente
analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese
de que los componentes hacia o desde los
cuales va a grabar estén conectados de la
misma forma (para más detalles sobre las
conexiones, consulte Conexiones en la
página 10).
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATT
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
USB
ADV.SURR
STANDARD
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
1Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
2Seleccione la señal de entrada (si es
necesario).
Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para
seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente fuente
(consulte página 27 para obtener más
información en este respecto).
3Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD,
cinta de vídeo, DVD, etc.
CD-R
RECEIVER
DVRDVD
TV
AMFMCD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
STEREO
4Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de
vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
1
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos
procedimientos, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la grabadora.
En la mayoría de las videograbadoras el nivel
de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de
instrucciones del componente si tiene dudas.
5Inicie la grabación; luego, inicie la
reproducción en el componente fuente.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen
ningún efecto sobre la señal grabada.
41
Sp
Page 88
Capítulo 10:
Reproducción USB
Usando la interfaz USB
Sólo para el modelo VSX-516
Es posible escuchar audio de dos canales
utilizando la interfaz USB de la parte delantera
de este receptor. Conecte un dispositivo USB
de almacenamiento de datos
indica a continuación.
1Pulse USB (
SHIFT
2Conecte su dispositivo USB.
El terminal USB se encuentra en el panel
delantero.
3Pulse (reproducir) para empezar la
reproducción.
Los archivos y carpetas se reproducen de forma
secuencial por el nombre de archivo (según el
estándar Unicode). Dentro de un directorio dado,
se reproducen todos los archivos antes de
+CD).
2
tal como se
Controles de reproducción
básica
La siguiente tabla muestra los controles
1
básicos del mando a distancia para la
reproducción USB.
Botón Qué hace
Inicia la reproducción normal.
Pausa/continúa la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en
Púlselo para iniciar la exploración en
Salta al inicio de la pista actual y
Salta a la siguiente pista.
retroceso rápido (púlselo dos veces
para exploración en alta velocidad).
avance rápido.
(púlselo dos veces para la exploración
a gran velocidad).
después a las pistas anteriores.
continuar con las carpetas y subcarpetas.
En el diagrama siguiente, la reproducción
tiene lugar desde la carpeta 0 a la carpeta 5,
reproduciendo los archivos del 1 al 8 en orden.
Importante
Si aparece un mensaje USB ERR en la pan talla ,
compruebe los puntos siguientes:
USB ERR
USB ERR1
Significado
Los requisitos de alimentación del
dispositivo USB son demasiado altos
para este receptor.
USB ERR2
USB ERR3
El dispositivo USB es incompatible
Para más detalles sobre este mensaje
de error, consulte Solución de problemas en la página 44.
• Apague el receptor y, a continuación,
• Asegúrese de que el receptor está en
espera cuando desconecte el dispositivo
USB.
Nota
1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 ACC (excepto archivos con protección de copia o reproducción
restringida).
2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede
conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse
cuando los conecte a este receptor.
• Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
receptor apagado.
42
Sp
Page 89
• Seleccione otra fuente de entrada (como
DVD/CD), y después vuelva a USB.
• Utilice un adaptador de CA exclusivo
(suministrado con el dispositivo) para la
alimentación USB.
Si el problema persiste, es probable que su
dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de audio
comprimido
Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las
combinaciones de tasas de muestreo/bits de
audio comprimido son compatibles, puede
que algunos archivos codificados de forma
irregular no se reproduzcan. La lista que
aparece a continuación muestra formatos
compatibles de archivos de audio comprimido:
• MP3 (MPEG-1/2/2.5 Audio Layer 3) – Tasas
de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits:
de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda 128
Kbps o mayor); Extensión de archivo: .mp3
• WMA (Windows Media Audio) – Tasas de
muestreo: 32 kHz / 44.1 kHz; Tasas de bits:
de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128
Kbps o mayor); Extensión de archivo:
.wma; codificación sin pérdidas (lossless)
WM9 Pro y WMA: No
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Tasas de muestreo: 11.025 kHz a 48 kHz;
Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se
recomienda 128 Kbps o mayor); Extensión
de archivo: .m4a; Codificación Apple sin
pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
• Reproducción de VBR (Variable Bit Rate)
MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí
• Compatible con protección DRM (gestión
de derechos digitales): Sí (los archivos de
sonido protegidos por DRM no se
reproducirán en este receptor).
1
Acerca de MPEG-4 AAC
El Advanced Audio Coding (AAC) está en la
parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC,
que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye
la base de la tecnología de compresión de
audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizados depende de la aplicación
que se emplee para codificar el archivo AAC.
Esta unidad reproducer archivos AAC
®
codificados por iTunes
que lleven la
extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos
protegidos con el sistema DRM, y puede que
no se reproduzcan archivos codificados con
algunas versiones de iTunes
Apple y iTunes son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en los EE.UU. y en otros
países.
®
.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de sonido desarrollada por Microsoft
Corporation. Esta unidad reproduce archivos
®
WMA codificados por Windows Media
Player
que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en
cuenta que no reproducirá archivos protegidos
con el sistema DRM, y puede que no se
reproduzcan archivos codificados con algunas
®
versiones de Windows Media
Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son
marcas o marcas registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y/o en otros países.
Player.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
43
Sp
Page 90
Capítulo 11:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree
que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el
problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos
eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las
comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como
electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego
vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
ProblemaSolución
El equipo no se enciende.• Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
función.
No hay emisión de imagen
cuando se selecciona una
función.
Las emisiones de radio
contienen una cantidad
considerable de ruido.
No es posible seleccionar
emisoras de radiodifusión
automáticamente.
No se emite ningún sonido de
los altavoces central o de
sonido envolvente.
luego vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces
tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se
cierre automáticamente.
• Si la alimentación se apaga automáticamente, lleve el equipo al
centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su
distribuidor para que lo reparen.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexiones en la página 10).
• Pulse
MUTE
en el mando a distancia para desactivar la silenciación.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexiones en la página 10).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones de
selección de entradas).
• Conecte la antena (página 15) y ajuste la posición para obtener la
mejor recepción.
• Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena.
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente
y fíjela a una pared (o conecte una antena FM exterior).
• Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (página 15).
• Apague el equipo que provoca interferencias o muévalo del receptor (o
mueva las antenas más lejos del equipo que está provocando ruidos).
• Conecte una antena exterior (consulte la página 15).
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte página 16).
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 35 para comprobar los
ajustes de los altavoces.
• Consulte Nivel de canales en la página 36 para comprobar los
niveles de los altavoces.
44
Sp
Page 91
ProblemaSolución
No hay sonido en los altavoces
posteriores surround.
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 35 para comprobar los
ajustes de altavoces de sonido envolvente traseros.
• Consulte Nivel de canales en la página 36 para comprobar los
niveles de los altavoces.
• Consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 28 para asegurarse de que los modos de
procesamiento de canal posterior surround y sonido están
seleccionados para el sonido posterior surround.
El subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que el subwoofer está conectado.
• Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de
que está ajustado de forma adecuada.
• Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga
un canal LFE.
• Ajuste el subwoofer en
Ajuste de altavoz
en la página 35 en
• Establezca el valor de Configuración del atenuador LFE en la
Se escucha ruido durante la
reproducción de una platina
página 37 en
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que el ruido
desaparezca.
LFEATT 0
o
LFEATT 10
.
de casete.
Cuando se reproduce software
con DTS, no se emite ningún
• Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la
posición neutra.
sonido ni ningún ruido.
Durante una búsqueda de
reproducción, se emite sonido
• Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el
volumen para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte.
desde un reproductor de CD
compatible con DTS.
El mando a distancia no
funciona.
• Sustituya las pilas (consulte la página 5).
• Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto del panel
frontal (consulte la página 5).
• Retire el obstáculo o utilícelo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz directa.
La pantalla se ve oscura o está
apagada.
El receptor no reconoce el
dispositivo USB.
Aparece en pantalla USB ERR3
cuando conecta un dispositivo
USB.
No se puede reproducir archivos
WMA o MPEG-4 AAC.
• Pulse DIMMER en el mando a distancia repetidamente para
seleccionar los ajustes predeterminados.
• Asegúrese de que ha introducido totalmente el conector USB en el receptor.
• Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12, NTFS y
HFS no son compatibles).
• Los dispositivos USB con un concentrador USB interno no son compatibles.
• Si el mensaje persiste después de realizar todas las comprobaciones de
Importante en la página 42 de Reproducción USB, lleve la unidad a su centro de
servicio técnico autorizado Pioneer más cercano o a su distribuidor para que la
revisen.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales) o con
protección de copia FairPlay. No es un fallo de funcionamiento.
YES
o
PLUS
English
Français
.
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
45
Sp
Page 92
alimentación dañado puede causar fuego y
Restablecimiento de los ajustes
por defecto del equipo
Lleve a cabo este procedimiento para
restablecer todos los ajustes realizados en el
receptor a los valores por defecto. Para ello,
utilice los controles del panel frontal.
1Ponga el receptor en modo de espera.
2Mientras mantiene pulsado el botón
TONE del panel frontal, pulse el botón
STANDBY/ON durante aproximadamente tres
segundos.
3Cuando aparezca RESET? en la pantalla,
pulse el botón
OK? se visualizará en la pantalla.
4Pulse
OK aparece en la pantalla para indicar que el
receptor ha sido puesto en los ajustes por
defecto.
ENTER
SETUP
para confirmar.
.
Cómo cambiar la impedancia de
los altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con
este sistema; sin embargo, si sus altavoces
tienen una impedancia nominal de 6 Ω, se
puede cambiar el ajuste de impedancia.
•Con el receptor en espera, pulse el botón
SPEAKER IMPEDANCE
Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de
impedancia cambiará de la forma siguiente:
• SP 6 OHM – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal
de 6 Ω.
• SP 8 OHM – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal
de 8 Ω.
.
Cable de alimentación
Al manipular el cable de alimentación, tómelo
de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable; nunca toque el cable de
alimentación con las manos mojadas, ya que
esto puede causar cortocircuitos o descargas
eléctricas. No coloque el equipo, un mueble,
etc., encima del cable de alimentación, y
asegúrese de no aplastar el cable. Nunca haga
un nudo con el cable y no lo ate a otros cables.
Los cables de alimentación deben ser tendidos
de manera tal que la probabilidad de que
alguien los pise sea mínima. Un cable de
descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa
que está dañado, solicite un cable de repuesto
al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano o a su distribuidor.
Especificaciones
Sección de amplificador
•Potencia de salida continua (estéreo)
Delanteros .....100 W (DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
•Potencia de salida (sonido envolvente)
Delanteros
Central . . . . . . . . 100 W (1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Sonido envolvente . . . . . . . . . . . 100 W por canal
• Con el propósito de introducir mejoras, el
diseño y las especificaciones del producto
están sujetos a posibles modificaciones
sin previo aviso.
Limpieza del equipo
• Utilice un paño de pulir o un paño seco
para quitar el polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté muy sucia,
límpiela con un paño suave humedecido
en un detergente neutro diluido cinco o
seis veces en agua, bien escurrido, y luego
séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
• Nunca utilice diluyente, benceno,
insecticidas u otros productos químicos en
o cerca de este equipo; estas sustancias
corroerán la superficie del equipo.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Sección de sintonizador de AM
Margen de frecuencias . . . . 531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) . 350 µV/m
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB