Pioneer VSX-416-K, VSX-416-S, VSX-516-S, VSX-516-K User manual

Page 1
VSX-416
-S/-K
VSX-516
-S/-K
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
www.pioneer.nl
Registre su producto en Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
-
www.pioneer.be
www.pioneer.es
(o en www.pioneer-eur.com)
Page 2
BELANGRIJK
T
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in
de toekomst nogmaals nodig heeft.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
D3-4-2-1-3_A_Du
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Gebruiksomgeving
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
D O W
N
D O
W N
Page 3
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC­richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en 93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is.
K041_Du
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
Vervaardigt onder licentie in Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" en het dubbele D symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" ,"DTS-ES" ,"DTS 96/24" en "Neo:6" zijn de handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Page 4
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . 5
De batterijen plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bereik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . 5
De receiver installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 5-minutengids
Voorstelling van het begrip thuistheater . . . . . 6
Luisteren naar surroundgeluid . . . . . . . . . . . . 6
Snel instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
03 Snelle instelling van het surroundgeluid
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overige problemen tijdens automatische
MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
04 Aansluitingen
De kabels aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Digitale audiokabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een DVD-speler en tv aansluiten . . . . . . . . . . 11
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Een satellietontvanger of andere digitale
decoder aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere audiocomponenten aansluiten . . . . . 13
De WMA9 Pro-decoder. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Andere videocomponenten aansluiten . . . . . 14
Antennes aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . 15
De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . 16
Luidsprekeraansluitingen . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips voor het opstellen van de luidsprekers . . . 17
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen. . . 18
05 Bedieningselementen en displays
Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
06 Luisteren naar uw systeem
Automatische weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . 25
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Effectopties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luisteren in stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luisteren met akoestische kalibratie EQ . . . . 27
Het ingangssignaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . 28
Verwerking van surround-achterkanaal
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
De Virtual Surround Back (VSB - Virtuele Surround Achter) gebruiken .28
Midnight en Loudness gebruiken . . . . . . . . . 29
Dialogen benadrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gebruik van de toonregeling . . . . . . . . . . . . . 30
Sound Retriever gebruiken . . . . . . . . . . . . . . 30
Andere bronnen weergeven. . . . . . . . . . . . . . 30
De multikanaals analoge ingangen kiezen . . 30
07 Het systeeminstelmenu (System Setup)
Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling . . 31
Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fijninstelling luidsprekerafstand. . . . . . . . . 32
Akoestische kalibratie EQ . . . . . . . . . . . . . . 33
Handmatige luidsprekerinstelling . . . . . . . . . 35
De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 35
De drempelfrequentie. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kanaalniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Luidsprekerafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen). . . 36
Het menu Other setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instelling van de regeling van het dynamisch
bereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dubbel mono instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instelling van de LFE-verzwakking. . . . . . . . 37
08 Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . 38
Voorkeurzenders een naam geven . . . . . . . 38
Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . 38
Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RDS-informatie weergeven . . . . . . . . . . . . . 39
Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . 39
EON gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
09 Opnamen maken
Een audio- of video-opname maken. . . . . . . . 41
10 USB-weergave
De USB-interface gebruiken . . . . . . . . . . . . . 42
Voornaamste afspeeltoetsen . . . . . . . . . . . . . 42
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio . . 43
11 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Het hoofdtoestel terugstellen . . . . . . . . . . . . 46
De luidsprekerimpedantie wijzigen . . . . . . . . 46
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het
netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . 47
Page 5
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren
Controleer of u de volgende bijgeleverde toebehoren heeft ontvangen:
•AM-raamantenne
• FM-draadantenne
• AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter bevestiging van de werking) x2
• Afstandsbediening
• Microfoon voor instellen
model VSX-516)
• Garantiebewijs
• Deze gebruiksaanwijzing
(Alleen voor
De batterijen plaatsen
Belangrijk
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en minpolen overeenkomen met de merktekens in het batterijvak.
• Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben. Gebruik verschillende soorten batterijen niet samen.
• Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften of de milieuwetgeving die in uw land of gebied van toepassing zijn.
Waarschuwing
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of de prestatie van de batterijen.
Bereik van de afstandsbediening
Het bereik van de afstandsbediening is ongeveer 7 meter. De afstandsbediening werkt mogelijk niet indien:
• Er bevinden zich obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor van de afstandsbediening op de receiver.
• Er valt direct zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor.
• De receiver staat dicht bij een apparaat dat infraroodstralen uitzendt.
• De receiver wordt tegelijkertijd met een andere infrarood-afstandsbediening bediend.
De
receiver
• Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (kan beeldvervorming veroorzaken) – dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen in het geluid veroorzaken. – in rechtstreeks zonlicht – in een vochtige of natte ruimte – in een zeer warme of koude ruimte – op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of andere bewegingen – op zeer stoffige plaatsen – op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig zijn (bv. in de keuken)
installeren
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Du
5
Page 6
Hoofdstuk 2:
5-minutengids
De plaats van uw luidsprekers is van grote
Voorstelling van het begrip thuistheater
Het begrip thuistheater verwijst naar het gebruik van meerdere audiokanalen om een surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u zich in het midden van de actie of in een concertzaal waant. Het surroundgeluid dat u krijgt van een thuistheatersysteem is niet alleen afhankelijk van uw luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en de geluidsinstellingen van de receiver.
Deze receiver decodeert automatisch meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby Surround-bronnen conform uw luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen hoeft u niets te wijzigen om een realistisch surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin worden andere mogelijkheden (bv. luisteren naar een CD met multikanaals surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar uw systeem op bladzijde 25.
Luisteren naar surroundgeluid
Deze receiver is ontworpen met het oog op een zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand van de hiernavolgende snelle installatiegids kunt u uw systeem dan ook in geen tijd klaarstomen voor surroundgeluid. In de meeste gevallen kunt u de standaardinstellingen van de receiver gewoon behouden.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
1 Sluit uw TV en DVD-speler aan.
Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op bladzijde 11 om dit te doen. Om surroundgeluid te kunnen afspelen, moet u uw DVD-speler via een digitale verbinding op de receiver aansluiten.
2 Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op voor optimale surroundgeluid.
Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 16.
Opmerking
1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 25 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers zoals hieronder aangegeven voor het beste surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 17 voor verdere informatie.
* Alleen voor model VSX-516
3 Sluit de receiver aan en schakel deze in, gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer en TV.
De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn op deze receiver. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet hoe u dit moet doen.
4 Druk op QUICK SETUP op het voorpaneel om uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie in te stellen. Maak uw selectie met de draaischijf MULTI JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Zie
Snel instellen hieronder voor meer informatie.
5 Speel een DVD af en stel het volume in.
Controleer of DVD wordt weergegeven in het display van de receiver, waarmee wordt aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de afstandsbediening om de receiver in te stellen op DVD.
U kunt nog verschillende andere geluidsopties selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op
bladzijde 25 voor meer informatie systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 31 voor meer instelopties.
1
. Zie ook Het
6
Du
Page 7
Snel instellen
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver stelt zichzelf automatisch in op basis van uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
Alleen voor model VSX-516 – Voor een meer uitgebreide surroundopstelling, zie
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 31.
De volgende stappen voert u uit op het voorpaneel.
Als u NO hebt geselecteerd (model VSX-416
model) of subwoofer is gedetecteerd (model VSX-516) voor de subwooferinstelling in stap 3,
hebt u de volgende keuzemogelijkheden:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch – 6.0ch*
• Zoek in onderstaande tabel de luidsprekeropstelling die overeenkomt met uw systeem.
English
Italiano
Français
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
1 Als de receiver uit staat, drukt u op STANDBY/ON
2 Druk op
3 Controleer de instelling van uw subwoofer.
Model VSX-416 – Gebruik de knop MULTI JOG om YES of NO, te selecteren,
afhankelijk van het feit of u een subwoofer hebt aangesloten of niet. Druk daarna op ENTER.
Model VSX-516 – Op het scherm flikkert SW DET (Subwoofer Detectie) terwijl de receiver uw opstelling onderzoekt op aanwezigheid van een subwoofer. Deze controle wordt afgesloten met SW YES (subwoofer aanwezig) of SW NO (subwoofer afwezig). Vervolgens wordt u gevraagd om uw luidsprekeropstelling op te geven.
4 Selecteer uw luidsprekeropstelling met de draaischijf
Als u YES hebt geselecteerd (model VSX-416 model) of subwoofer is gedetecteerd (model VSX-516) voor de subwooferinstelling in stap 3,
hebt u de volgende keuzemogelijkheden:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch – 6.1ch*
om hem aan te zetten.
QUICK SETUP
MULTI JOG
.
.
* Alleen voor model VSX-516
5Druk op
6 Selecteer uw kamergrootte met de draaischijf
Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie, kiest u uit klein, middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M staat voor een kamer van gemiddelde grootte.
7 Druk op ENTER.
8 Selecteer uw luisterpositie met de draaischijf
U kunt bladeren door de volgende mogelijkheden:
FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers zit dan bij de zijluidsprekers
MID – Als u even ver van voor- en zijluidsprekers zit
BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers zit dan bij de voorluidsprekers
9 Bevestig uw keuze door op drukken.
Op het scherm verschijnen de door u gekozen luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
ENTER
.
MULTI JOG
MULTI JOG
.
.
ENTER
te
Deutsch
Nederlands
Español
Du
7
Page 8
Hoofdstuk 3:
MIDNIGHT/
Snelle instelling van het surroundgeluid
Alleen voor model VSX-516
MASTER
MCACC
USB
Automatische instelling van
SETUP MIC
surroundgeluid (MCACC)
De automatische meerkanaals akoestische calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel Acoustic Calibration’) meet de akoestische karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij rekening wordt gehouden met omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en – afstand; ook worden kanaalgalm en kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon heeft ingesteld die bij uw systeem wordt geleverd, kiest de receiver op basis van de informatie van een reeks testtonen de optimale luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw luisterruimte.
Belangrijk
• MCACC wist alle eventuele luidsprekerinstellingen die u eerder hebt gemaakt.
• Zorg dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten.
Waarschuwing
• De testtonen die worden voortgebracht tijdens de automatische MCACC-instelling klinken erg hard.
STEREO
ADV.SURR
ENTER
VOLUME
LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE TOUCH COPY
RETURN
RECEIVER
DVD 5.1
DVD
USB
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVR
TV
CD-R
STANDARD
TOP MENU
ANALOG ATT
SETUP
TUNER EDIT
RECEIVER
FMCD
S.RETRIEVER
AM
1 Sluit de microfoon aan op de aansluiting MCACC
SETUP MIC
op het voorpaneel.
Controleer of er zich geen obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon bevinden.
Opmerking
1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt, stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel. U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel.
2 Wanneer de receiver is uitgeschakeld, drukt u op
RECEIVER
schakelen.
3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die aan.
4Druk op
RECEIVER afstandsbediening en druk vervolgens op de toets
SETUP
.
• Druk om het even wanneer op SETUP om het menu System Setup te verlaten.
5 Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System Setup en druk op
Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER hebt gedrukt. Het systeem produceert een reeks testtonen om het omgevingsgeluidsniveau vast te stellen.
Als er te veel geluid is, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht NOISY!. Wilt u stoppen en de geluidsniveaus opnieuw testen, druk dan op SETUP (zie de opmerkingen over omgevingsgeluid hieronder); wilt u het nog eens proberen, druk dan op ENTER als RETRY? op het scherm verschijnt.
• Regel het volume niet bij tijdens de weergave van de testtonen. Dit kan onjuiste luidsprekerinstellingen tot gevolg hebben.
Het systeem controleert nu de microfoon en uw luidsprekeropstelling.
VOLUME
UPDOWN
om het apparaat in te
op de
ENTER
.
1
8
Du
Page 9
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt, dan is er misschien een probleem met uw microfoon of met de luidsprekeraansluitingen. Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem dat door het ERR-bericht wordt aangeduid (zie hieronder); probeer dan de automatische surround-instelling opnieuw.
ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting.
ERR Fch
– Controleer de aansluitingen van
de voorluidsprekers.
ERR Sch – Controleer de aansluitingen van de zijluidsprekers.
ERR SBch – Controleer de aansluiting van de surround-achterluidsprekers.
ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan staat en dat het volume niet op nul staat.
6 Wanneer op het scherm CHECK OK verschijnt, kunt u uw luidsprekerconfiguratie bevestigen.
Controleer met / (cursor omhoog/omlaag) één voor één alle luidsprekers. De berichten YES en NO geven aan welke luidsprekers daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de aangegeven luidsprekerconfiguratie niet correct is, wijzigt u de instelling met / (cursor links/ rechts). Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de volgende stap.
7 Selecteer op het scherm CHECK OK en druk op
ENTER
.
De automatische MCACC eindigt met het controleren van het volume van de subwoofer.
• Als de subwoofer te hard of te zacht staat, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht SW.VOL.DWN/ SW.VOL.UP. Wilt u stoppen en uw subwoofervolume aanpassen, druk dan op
SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer RETRY? op het scherm verschijnt.
De receiver laat meer testtonen horen om de optimale instellingen van de receiver voor kanaalniveau, luidsprekerafstand en akoestische kalibratie-EQ te bepalen.
8 De automatische MCACC-instelling is voltooid!
Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje branden, ten teken dat de surround­instellingen voltooid zijn.
Opmerking
1 • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige De luidsprekers instellen op bladzijde 35.
• De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet
nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd. 2 Sommige oudereTV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw tv uitzetten.
De instellingen die zijn gemaakt met de automatische MCACC-instelling leiden normaal tot een uitstekend surroundgeluid van uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook handmatig invoeren met het menu System
Setup (zie bladzijde bladzijde 31).
1
Wanneer u SKIP? ziet kunt u desgewenst op / (cursor omhoog/omlaag) drukken om een van de volgende opties te selecteren. Druk vervolgens op ENTER en gebruik / (cursor omhoog/omlaag) om de instellingen te controleren:
CHK SP – Controleer de grootte en het aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten (zie bladzijde 35 voor meer informatie)
CHK DIST. – Controleer de afstand van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie bladzijde 36 voor meer informatie)
CHK LEVEL – Controleer de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie bladzijde 36 voor meer informatie)
CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F ALIGN en controleer de aanpassingen aan de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem gebaseerd op de akoestische karakteristieken van uw kamer (zie bladzijde 33 voor meer informatie)
9 Wanneer u klaar bent selecteert u
‘SKIP?’
om terug te keren naar het menu System Setup.
• Vergeet niet de microfoon los te koppelen nadat u de automatisch MCACC hebt voltooid.
Overige problemen tijdens automatische MCACC
Als de omgevingsomstandigheden niet optimaal zijn voor de automatische MCACC­instelling (te veel achtergrondgeluiden, weerkaatsing van echo’s door de muren, obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist zijn. Controleer of andere huishoudelijke apparatuur (airconditioning, koelkast, ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen
veroorzaken en schakel ze indien nodig uit. Als instructies worden weergegeven op het display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
2
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
9
Du
Page 10
Hoofdstuk 4:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers.
Belangrijk
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
• Zet het apparaat op standby voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Analoge audiokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het aansluiten van analoge audioapparaten. Deze kabels herkent u aan de rode en witte stekkers; sluit de rode stekkers aan op de R­aansluitingen (rechts) en de witte stekkers op de L-aansluitingen (links).
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale digitale audiokabelsof optische kabels om digitale apparaten aan te sluiten op deze
receiver.
1
Videokabels
Gewone RCA-videokabels
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor video-aansluitingen en dient te worden gebruikt voor de aansluiting op composietvideo-aansluitingen. De kabels hebben gele stekkers waarmee u ze kunt onderscheiden van audiokabels.
Opmerking
1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
10
Du
Page 11
Een DVD-speler en tv aansluiten
Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1 Verbind een coaxiale digitale geluidsuitgang op uw DVD-speler met de ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een coaxiale digitale geluidskabel.
2 Verbind de composiet video-uitgang en de stereo analoge geluidsuitgangen
DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de receiver.
Gebruik hiervoor een standaard RCA­videokabel en een stereo RCA-geluidskabel.
• Als uw DVD-speler meerkanaals analoge uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van uw tv met de TV/SAT-ingangen op de receiver.
Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCA­geluidskabel.
• Als uw tv een ingebouwde digitale decoder heeft, kunt u ook een optische digitale geluidsuitgang op uw tv verbinden met de ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een optische kabel.
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT op de receiver met een video-ingang op uw tv.
Gebruik hiervoor een standaard RCA­videokabel op de composietvideo-aansluiting.
1
2
op uw
3
TV
LR
VIDEO IN
4
AM
ANTENNA
LOOP
75
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
English
Italiano
Français
Deutsch
2
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUDIO
FM UNBAL
CD
DVR/ VCR
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
Nederlands
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
VIDEO OUT
Español
Opmerking
1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36). 2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler. 3 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
11
Du
Page 12
De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten
Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1­kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u ze verbinden met de
van de receiver, zoals hieronder aangegeven.
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
RL RL
FRONT
OUTPUT
meerkanaals ingangen
AM
FM UNBAL
ANTENNA
LOOP
75
CD
DVR/ VCR
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R /TAPE
/MD
REC
L
CENTER
OUTPUT
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
S P E A
A
K E R S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
2
Gebruik een stereo RCA-phonokabel voor de audioaansluiting en een standaard RCA­videokabel voor de videoaansluiting.
2 Wanneer uw set-topbox over een digitale uitgang beschikt, sluit u deze aan op de digitale ingang van deze receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
VIDEO
LOOP
3
AM
ANTENNA
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
FM UNBAL
AUDIO
75
CD
DVR/ VCR
IN
TV/ SAT
IN
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY
IN CD-R /TAPE
/MD
REC
L
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
2 1
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV OUT
Een satellietontvanger of andere digitale decoder aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tv­tuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
Opmerking
1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 30). 2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten. 3 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de set-top box hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
12
Du
VIDEOAUDIORL
Page 13
Andere audiocomponenten aansluiten
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van het soort component dat u wilt aansluiten.
Volg de stappen hieronder als u een CD-R, minidisc, DAT- of taperecorder of andere audiocomponent wilt aansluiten.
1 Wanneer uw apparaat beschikt over een digitale uitgang, sluit u deze aan op de digitale ingang van de receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
2 Verbind zonodig de analoge geluidsuitgangen van de component met een ongebruikte set audio-ingangen op de receiver.
Deze verbinding moet u maken bij componenten zonder digitale uitgang, of als u opnamen vanaf een digitale component wilt maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals aangegeven.
3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan op de analoge geluidsingangen op het opnameapparaat.
In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met behulp van een RCA geluidskabel.
1
AM
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
CD
DVR/ VCR
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
PLAY
CD-R /TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
3 2
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
D V D
5.1CH
INPUT
ANTENNA
LOOP
75
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
De WMA9 Pro-decoder
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde Windows Media
Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een WMA9 Pro-Compatible speler hebt aangesloten met een coaxiale of optische digitale verbinding. De aangesloten DVD­speler, decoder e.d. moet echter het WMA9 Pro-signaal via een coaxiale of optische digitale uitgang kunnen weergeven.
®
Audio 9 Professional (WMA9
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten (zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
13
Du
Page 14
Microsoft, Windows Media handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
®
en het Windows-logo zijn
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Andere videocomponenten aansluiten
Deze receiver beschikt over audio-/video­ingangen en -uitgangen waarop u analoge of digitale videorecorders, DVD-recorders en hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
2 Verbind een stel audio-/video-ingangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-uitgangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
3 Als uw videocomponent over een digitale geluidsuitgang beschikt, verbind u die met een digitale ingang op de receiver.
In het voorbeeld ziet u een recorder die aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2
(DVR/VCR) .
1
FM UNBAL
CD
DVR/ VCR
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO
IN
RL
REC
AUDIO IN
75
IN
IN
D V D
5.1CH INPUT
IN
VIDEO IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
2 1
DVR, VCR, LD-speler, enz.
VIDEO
LOOP
AM
ANTENNA
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Opmerking
1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
14
Du
Page 15
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FM­draadantenne aan zoals hieronder getoond. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
afb. a afb. b afb. c
3
5
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
1
4
2
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne aan met een PAL­steker.
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 tot 6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de bijgeleverde AM-raamantenne los te koppelen.
English
Italiano
Français
1 Verwijder de beschermende mantels van beide AM-antennedraden.
2 Duw de nokken open, steek er per aansluiting een draad in en laat vervolgens de nokken los om de AM-antennedraden vast te zetten.
3 Bevestig de AM-raamantenne aan de bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen, buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de houder (afb. b).
• Wanneer u de AM-antenne aan de muur of een ander oppervlak wilt bevestigen, bevestigt u de houder met schroeven (afb. c), voordat u de raamantenne aan de houder bevestigt. Zorg ervoor dat u een heldere ontvangst hebt.
4 Plaats de AM-antenne op een vlakke ondergrond en in een richting waarbij de ontvangst optimaal is.
5 Sluit de FM-draadantenne op dezelfde wijze aan als de AM-raamantenne.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne volledig af en bevestigt u deze aan een wand of een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold laten.
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de kabel buiten horizontaal ophangt.
Deutsch
Nederlands
Español
15
Du
Page 16
De luidsprekers aansluiten
Een complete luidsprekeropstelling staat hieronder weergegeven, maar de opstelling voor iedere woning is anders. Sluit de luidsprekers gewoon aan op de weergegeven wijze. De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding. Het verdient echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken (model VSX-416) / vier luidsprekers (model VSX-516) en een complete opstelling is het beste. Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan de instelling voor de voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 35) in LARGE.
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6 op 16 gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 46 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
(Alleen voor model VSX-516)
LR C LSRS SB
SUB
CEN-
WOOFER
ANTENNA
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
S P E A K E R S
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
ASSIGNABLE DIGITAL IN
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AM
FM UNBAL
LOOP
75
IN
CD
DVR/
OUT
VCR
OPT
1
IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
OUT
COAX
1
(
)
DVD/LD
IN
R
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
model VSX-416
10 mm
2
3
SW
1
INPUT
model VSX-516
123
10 mm
In de afbeelding ziet u de VSX-516, maar de aansluitingen voor de VSX-416 zijn hetzelfde.
16
Du
Page 17
Model VSX-416
1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar.
2 Duw de klemaansluiting open en steek de ontblote draad naar binnen.
3 Laat de klemaansluiting los.
Model VSX-516
1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar.
2 Maak de aansluiting wat los en steek de blote draad er in.
3 Draai de aansluiting vast.
Luidsprekeraansluitingen
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Als er blote luidsprekerdraad tegen het achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid. Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit om de lu idspreker s op de rece iver aan te slui ten.
Waarschuwing
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Tips voor het opstellen van de luidsprekers
Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met een bepaalde opstelling in gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de vloer te staan, terwijl andere het beste klinken wanneer u ze op een steun plaatst. Sommige moeten dicht bij een muur worden opgesteld; andere staan beter ver van muren vandaan. Hierna geven we enkele tips die u helpen het beste geluid uit uw luidsprekers te hal en. Volg ech ter
ook de aanwijzingen in verband met de opstelling die de fabrikant geeft voor uw specifieke luidsprekers om hun mogelijkheden optimaal te benutten.
• Plaats de luidsprekers links en rechts voor op gelijke afstand van de TV.
• Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV plaatst, is het raadzaam magnetisch afgeschermde luidsprekers te gebruiken. Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals verkleuring van het beeld, wanneer u de TV aanzet. Als u geen magnetisch afgeschermde luidsprekers heeft en het TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers dan verder weg van de TV.
• Plaats de middenluidspreker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal zich bij het TV-scherm bevindt.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets boven oorhoogte.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet verder weg van de luisterpositie dan de voor- en middenluidsprekers. Anders kan het surround-effect afnemen.
• Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle luidsprekers stevig opgesteld staan om ongevallen te voorkomen en om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Waarschuwing
• Als u de middenluidspreker op de TV plaatst, moet u hem vastmaken met kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt het gevaar voor beschadiging van de luidspreker of letsels als hij van de TV zou vallen als gevolg van externe schokken, bijvoorbeeld een aardbeving.
• Zorg ervoor dat er geen blote luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomt, omdat anders de receiver zichzelf automatisch uitschakelt.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
17
Du
Page 18
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen
In de volgende afbeeldingen ziet u een 6.1­kanaals luidsprekeropstelling.
3-D-aanzicht van
6,1-kanaals
luidsprekersysteem
Bovenaanzicht van de luidsprekeropstelling
1
Luidsprekeropstelling voor ExtraPower­modus
Alleen voor model VSX-416 –Wilt u de ExtraPower-modus gebruiken (EX POWER), lees dan Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten op bladzijde 26.
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-416 – Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
18
Du
Page 19
Hoofdstuk 5:
Bedieningselementen en displays
Voorpaneel
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
1
ADVANCED
ST/DIRECT/
STANDARD
SURR
AUTO SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
STANDARD
PHONES
ADVANCED
SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
EON MODE
MUTE
16
1 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
2 Lettertekendisplay
Zie Display op bladzijde 21.
3 MCACC-indicator
Licht op wanneer akoestische kalibratie EQ (bladzijde 27) ingeschakeld is (akoestische kalibratie wordt automatisch ingesteld op ALL CH ADJUST nadat de automatische MCACC-instelling (bladzijde 8) of de automatische EQ-instelling (bladzijde 33) is voltooid).
TV/SAT
DVD/LD DVD 5.1
PTY
MIDNIGHT/
SEARCH
LOUDNESS
TUNER
EDIT
ST/DIRECT/
AUTO SURR
15
PHONES
SPEAKER
IMPEDANCE
QUICK
TONE
SETUP
MULTI JOG
CD
CD-R/TAPE/MD
DVR/VCR
SETUP
RETURN
EON
MODE
21 2322 24 25
MUTE
(Alleen voor model VSX-516)
PTY
SEARCH
TUNER
EDIT
USB
2
FM
AM
USB
TUNING/STATION
SETUP MIC
MCACC
43 5
AUDIO/VIDEO MULTI- CHANNEL RECEIVER
ENTER
SIGNAL
SB
ch
PROCESSING
SELECT
6 7 8
VSX-516
MULTI JOG
ACOUSTIC
EQ
MASTER VOLUME
UPDOWN
SIGNAL
PROCESSING
SELECT
6 9 10
SIGNAL SELECT
1311 12
2014
191817
MIDNIGHT/
SPEAKER
LOUDNESS
IMPEDANCE
QUICK
SETUP
TONE
SETUP
MULTI JOG
4
5
RETURN
ENTER
MULTI JOG
-knop
U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een aantal doeleinden. U kunt er opties mee selecteren nadat u de aangegeven MULTI
JOG-knoppen hebt ingedrukt.
6SIGNAL SELECT
Hiermee selecteert u een ingangssignaal (bladzijde 27).
7
SB ch PROCESSING (Alleen voor model
VSX-516)
Hiermee selecteert u een achteroptie (bladzijde 27) of (als er geen achterluidsprekers zijn) de Virtual Surround Back-modus (VSB) (bladzijde 28).
SB
VSB
MODE
ch
ENHANCEMENT
ACOUSTIC
EQ
DIALOGUE
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
19
Du
Page 20
8 ACOUSTIC EQ
(Alleen voor model VSX-516)
Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 27).
9
VSB MODE (Alleen voor model VSX-416)
Hiermee schakelt u de Virtual Surround Back­modus in (bladzijde 28).
10
DIALOGUE ENHANCEMENT
(Alleen voor model VSX-416)
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 29).
11 USB-aansluiting
(Alleen voor model
VSX-516) Zie De USB-interface gebruiken op bladzijde 42.
12 MCACC SETUP MIC-aansluiting
(Alleen voor model VSX-516)
Hier kunt u de meegeleverde microfoon aansluiten.
13
MASTER VOLUME
14
LISTENING MODE
-toetsen
STANDARD
Druk hierop voor de standaarddecodering en om te wisselen tussen de verschillende opties van 2 Pro Logic II en (alleen voor model VSX-516) Opties voor Neo:6 (bladzijde 25).
ADVANCED SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 26).
ST/DIRECT/AUTO SURR
Hiermee wisselt u tussen directe weergave en stereoweergave. Met directe weergave worden de toonregelingen genegeerd voor de meest nauwkeurige weergave van een bron (bladzijde 27). Selecteert tevens de Auto Surround-modus (Automatische weergave op bladzijde 25).
15
PHONES
-aansluiting
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan. (Wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
16
STANDBY/ON
17
EON MODE
Gebruik deze toets om te zoeken naar programma’s die verkeersinformatie of nieuws uitzenden (bladzijde 40).
18 PTY SEARCH
Gebruik deze toets om te zoeken naar RDS­programmatypes (bladzijde 39).
19
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee schakelt u de Midnight/Loudness­instelling in en uit (bladzijde 29).
20
SPEAKER IMPEDANCE
Hiermee wijzigt u de impedantie-instelling (bladzijde 46).
21
MUTE
22
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen
(bladzijde 38).
roepen
23
TONE
Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en hogetonenregelingen, die u dan kunt aanpassen met de draaischijf MULTI JOG (bladzijde 30).
24
QUICK SETUP
Zie Snel instellen op bladzijde 7.
25 Bedieningstoetsen van het menu System Setup
SETUP
Samen met de draaischijf MULTI JOG krijgt u zo toegang tot het menu System Setup (bladzijde 31).
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
20
Du
Page 21
Display
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
12345678910
11 12
13
14
1
SIGNAL SELECT
-indicatoren
Deze lampjes gaan branden om het type ingangssignaal aan te geven dat aan de huidige component is toegewezen:
AUTO
Licht op wanneer de AUTO signaalherkenning is ingeschakeld.
SB (Alleen voor model VSX-516)
Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer een signaal met achterkanaalscodering wordt gedetecteerd.
DIGITAL
Licht op wanneer een digitaal geluidssignal wordt gedetecteerd.
DTS
Brandt wanneer een met DTS gecodeerde geluidsbron wordt gedetecteerd.
2 DIGITAL
Licht op wanneer een Dolby Digital gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
ANALOG
Licht op wanneer een analoog signaal wordt gedetecteerd.
2
Brandt wanneer de receiver in STANDARD- modus werkt en een DTS meerkanaals signaal wordt gedetecteerd.
[]
6
L
EON
[]
C
RDS
[]
A
R
[]
R
s
[]
S
B
R
[]
S
B
L
[]
L
s
0
6
40
125
250 4K13
SP
1817 19 2015 16 21 22 23
3
2 DIGITAL
Brandt wanneer de receiver in STANDARD- modus werkt en een Dolby Digital meerkanaals signaal wordt gedetecteerd.
4
2 PRO LOGIC IIx (model VSX-516) / 2 PRO LOGIC II
(model VSX-416)
Wanneer de (STANDARD) Pro Logic II­modus van de receiver aan staat, brandt 2 PRO LOGIC II om Pro Logic II- decodering aan te geven. 2 PRO LOGIC II brandt om Pro Logic IIx-decodering aan te geven (zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 25 voor meer informatie).
5 VIR.SB
Licht op wanneer u Virtuele surround­achterkanaal gebruikt (bladzijde 28).
6
DIRECT
Brandt wanneer rechtstreekse weergave van bronmateriaal actief is. Met directe weergave worden de toonregelingen genegeerd voor de meest nauwkeurige weergave van een bron.
7 AUTO SURR.
Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie Automatische weergave op bladzijde 25).
8
ATT
Licht op wanneer ANALOG ATT wordt gebruikt om het niveau van het analoge ingangssignaal de verzwakken (verlagen).
9 SLEEP
Licht op wanneer de receiver in de slaapstand staat.
English
K
Italiano
Français
Deutsch
x
Nederlands
Español
21
Du
Page 22
10
Radio - indicatoren
/ MONO Licht op wanneer de monomodus is ingesteld met de knop MPX.
/ STEREO Licht op tijdens de ontvangst van een stereo FM-uitzending in de automatische stereomodus.
/ TUNED Licht op wanneer een uitzending wordt ontvangen.
11 RDS/EON
indicatoren
EON – Licht op wanneer de EON-functie
ingesteld is en knippert tijdens de ontvangst van een EON-uitzending. De -indicator
licht op wanneer de huidige zender de EON­service aanbiedt (bladzijde 40).
RDS – Brandt wanneer een RDS-uitzending wordt ontvangen (bladzijde 39).
12 Luidsprekerindicator
Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat of niet. SPA betekent dat de luidsprekers aan staan. SP betekent dat er een hoofdtelefoon is aangesloten.
13 Indicators van Sound Retriever
(Alleen
voor model VSX-516)
Lichten op wanneer de Sound Retriever wordt ingeschakeld (bladzijde 30)
14 Lettertekendisplay
15
Neo:6 (Alleen voor model VSX-516)
Brandt wanneer de modus (STANDARD) Neo:6 aan staat en Neo:6 actief is.
16
ADV.SURR
(Advanced Surround)
Licht op wanneer een van de Advanced Surround-modi is geselecteerd.
17 WMA9 Pro
Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief is.
18
MIDNIGHT
Licht op wanneer de Midnight modus actief is (bladzijde 29).
19 D.E.
Licht op wanneer de functie voor het benadrukken van de dialogen (DIALOG E) is ingeschakeld (bladzijde 29).
20
LOUDNESS
Licht op wanneer Loudness (hoog-/ laagversterking) actief is (bladzijde 29).
21 EX
(Alleen voor model VSX-516)
Brandt wanneer een met Dolby Digital Surround EX gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
22 Hoofdvolumeniveau
23 MCACC kanaal-EQ-indicatoren
(Alleen voor model VSX-516)
Deze indicatoren laten de EQ (frequentiebandversterking)-balans per kanaal zien wanneer u uw akoestische calibratie­instellingen controleert. Zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 34 voor meer informatie.
Afstandsbediening
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATT
USB
DIMMER
INPUT SELECTOR
TV
CD-R
ADV.SURR
STEREO
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
CH CH
REC
REC STOP
INFO
TUNING
MPX
RECEIVER
DVRDVD
DVD
DVD/DVR
TUNER
RECEIVER
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE TOUCH COPY
RETURN
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
1
2
3
4
5
6
1
RECEIVER
DVD 5.1
STANDARD
TOP MENU
SETUP
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SEL ACOUSTIC EQ
DVD/DVR
GUIDE
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Schakelt tussen ruststand en aan.
2
Knoppen voor luistermodi
STANDARD
Druk hierop voor de standaard decodering en om te wisselen tussen de opties van
2Pro Logic II en (alleen voor model VSX-516) Opties voor Neo:6 (bladzijde 25).
7
8
9 10
11
12
13
22
Du
Page 23
ADV.SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 26).
STEREO
Hiermee wisselt u tussen directe weergave en stereoweergave (bladzijde 27). Selecteert tevens de Auto Surround-modus (Automatische weergave op bladzijde 25).
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee zet u Midnight modus of Loudness (hoog-/laagversterking) aan (bladzijde 29).
3
TOP MENU
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
SETUP
Hiermee opent u het menu System Setup (bladzijde 31).
4
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 38). Functioneert tevens als SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
S. RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen (bladzijde 30).
5
RECEIVER CONTROL
VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
EFFECT/CH SEL
Kies met deze knop een kanaal (door herhaaldelijk drukken), en gebruik dan LEVEL +/– om het niveau in te stellen (bladzijde 36). Hiermee stelt u tevens het niveau in van geavanceerde surroundeffecten alsmede Dolby Pro Logic IIx Music- en Neo:6 Music-parameters (bladzijde 26). Pas de instellingen vervolgens aan met de toetsen LEVEL +/–.
LEVEL +/–
Deze gebruikt u om de effect- en kanaalniveaus in te stellen.
ACOUSTIC EQ* (SHIFT +) (Alleen voor model VSX-516)
Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 27).
*
-toetsen
MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit.
6
SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het vak (boven de knoppen) op de afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
7
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen voordat de receiver overschakelt naar standby (90 min – 60 min – 30 min – uit). U kunt de resterende tijd van de slaaptimer om het even wanneer controleren door eenmaal op SLEEP te drukken.
DIMMER
Verlaagt of verhoogt de helderheid van het display.
ANALOG ATT
Verzwakt (verlaagt) het niveau van een analoog ingangssignaal om vervorming te voorkomen.
8 INPUT SELECTOR-toetsen
Druk hierop om een ingangsbron te selecteren.
DVD/DVR
Druk hierop als u met de afstandsbediening de DVD/DVR wilt bedienen.
RECEIVER
Druk hierop als u met de afstandsbediening de receiver wilt bedienen. Wordt gebruikt voor het instellen van het surroundgeluid voor de receiver (bladzijde 31).
9
MENU
Geeft het discmenu van DVD-videodiscs weer.
DIALOG E
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 29).
10
/ENTER
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 31). Worden ook gebruikt in DVD-menu’s.
11
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
ONE TOUCH COPY
Hiermee kopieert u de film die momenteel wordt weergegeven van DVD naar HDD of omgekeerd.
*
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
23
Du
Page 24
12 DVD/DVR-bedieningstoetsen
Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVD­speler of -recorder te bedienen die op uw systeem is aangesloten (druk op DVD of DVR voor toegang tot de onderstaande functies).
Toetsen Functie
DVD/DVRHiermee zet u de DVD-speler aan en uit. CH +/– Hiermee wisselt u van kanaal.
SUBTITLE
AUDIO
Hiermee start of hervat u normaal
Hiermee pauzeert u een schijf of gaat u
Hiermee stopt u het afspelen.
/
Hiermee springt u naar het begin van
Hiermee springt u naar de volgende
HDD
DVD
GUIDE
REC
TIMER
REC
INFO
REC STOP
JUKEBOX
TUNER
EDIT
Hiermee selecteert u ondertitels op meertalige DVD’s.
Hiermee verandert u de audiotaal of het audiokanaal.
afspelen.
weer verder.
Hiermee start u de versnelde weergave in achterwaartse/voorwaartse richting.
de huidige track of hoofdstuk, en vervolgens naar vorige tracks of hoofdstukken.
track of hoofdstuk.
/
Hiermee wisselt u tussen de
*
bedieningstoetsen voor vaste schijf en DVD voor DVD/HDD-recorders.
*
Geeft de gids weer op een digitale TV.
*
Start de opname.
Hiermee opent u het menu voor
*
tijdgeschakelde opnames.
*
Hiermee geeft u aanvullende EPG­informatie weer.
*
Stopt de opname.
*
Hiermee schakelt u over naar de jukeboxfunctie.
Indrukken om naar het menu
*
Setup te gaan.
13 TUNER-bedieningstoetsen
Met de knoppen TUNING +/– kunt u afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 38) en met de knoppen STATION +/– kunt u voorkeurzenders selecteren (bladzijde 38).
DISPLAY
Hiermee schakelt u tussen weergave van de naam en de frequentie van voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 38). Het geeft ook RDS-informatie weer (bladzijde 39)
CLASS
Hiermee schakelt u tussen de drie banken (sets) voorkeurzenders (bladzijde 38).
MPX
Hiermee schakelt u tussen stereo- en mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als het signaal zwak is, kunt u de geluidskwaliteit verbeteren door om te schakelen naar mono (bladzijde 38).
24
Du
Page 25
Hoofdstuk 6:
Luisteren naar uw systeem
Belangrijk
• Bepaalde functies die in dit hoofdstuk worden beschreven zijn alleen beschikbaar bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits) of WMA 9 Pro bronnen).
Automatische weergave
De meest eenvoudige, rechtstreekse weergave-optie is de automatische surroundfunctie. In deze functie herkent de receiver automatisch welk soort bron u afspeelt en selecteert hij multikanaals of
stereoweergave, al naar gelang het geval.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
1
• Wanneer u naar een geluidsbron luistert, drukt u op STEREO om de bron automatisch te laten afspelen.
Druk zo vaak op deze knop totdat op het scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna verschijnt het type decodering of de afspeelmodus). De indicatoren voor digitale indeling op het scherm geven aan wat voor type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren in surroundgeluid. De beschikbare opties hangen evenwel af van uw luidsprekeropstelling en het soort bron dat u beluistert.
Alleen voor model VSX-516 – Als u achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan ook Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 28.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
Druk tijdens het luisteren naar een bron op STANDARD.
Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital, DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het juiste decoderingsformaat gekozen en getoond
op het display.
2
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk op STANDARD om te kiezen uit
2
Pro Logic II MOVIE – Levert tot 5.1
3
:
geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen
Pro Logic II MUSIC – Levert tot 5.1
2 geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen
2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surround­geluid
Alleen voor model VSX-516:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 6.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen
2 Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 6.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen
2 Pro Logic IIx GAME – Tot 6.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor videospellen
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1• Alleen voor model VSX-516 – Stereo-surroundformaten (matrix) worden als dusdanig gedecodeerd met Neo:6 CINEMA of 2 Pro Logic IIx MOVIE (zie Luisteren in surroundgeluid voor meer informatie over deze decoderingsformaten).
• De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen selecteert. 2 Alleen voor model VSX-516 – Wanneer het verwerken van het surround-achterkanaal (bladzijde 27) op OFF staat, of de surround­achterluidspreker in de stand NO (bladzijde 35) staat, wordt 2 Pro Logic IIx 2 Pro Logic II (5.1-kanaalsgeluid). 3 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic II(x) Music-modus, zijn er drie bijkomende parameters die u kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie Effectopties instellen hieronder om deze in te stellen.
25
Du
Page 26
2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surround­geluid
Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor filmbronnen
Neo:6 MUSIC
1
– 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor muziekbronnen
Alleen voor model VSX-516– Als u achterluidspreker hebt aangesloten en SB ON
hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling):
2 Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven
Dolby Digital EX – Creëert surround­achterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals bronnen en biedt zuivere decodering voor 6.1-kanaals bronnen (zoals Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen beluisteren via 6.1 kanalen
Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten
De functie voor geavanceerde surround creëert een verscheidenheid aan surroundeffecten. Probeer de verschillende modi
geluidssporen uit om te zien wat u bevalt.
CD-R
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
Druk herhaaldelijk op ‘ een luisterfunctie te selecteren.
ADV. MOVIE – Geschikt voor filmbronnen.
ADV. MUSIC – Geschikt voor muziekbronnen.
TV SURR. – Deze modus produceert surround-geluid voor zowel mono- als stereo-tv-bronnen.
SPORTS – Geschikt voor sportprogramma's.
met verschillende
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
STEREO
MENU
ADV.SURR’
2
om
ADV. GAME - Geschikt voor videospellen.
EXPANDED – Simuleert meerkanaals­surroundgeluid voor tweekanaalsbronnen.
6-STEREO (Alleen voor model VSX-516) – Geeft een meerkanaalsgeluid aan een stereobron, waarbij al uw luidsprekers worden gebruikt.
VIR. SURR – Creëert een virtueel surroundeffect met behulp van alleen de subwoofer en de voorluidsprekers.
EX POWER (Alleen voor model VSX-416) – Wordt toegepast wanneer de surroundluidsprekers worden gebruikt naast de voorluidsprekers (zie het schema op bladzijde 18 voor de luidsprekeropstelling Extra Power).
PHONESUR. – Creëert het effect van een volledig surroundgeluid met de hoofdtelefoon.
Effectopties instellen
Wanneer surroundeffecten worden gebruikt, zijn er een aantal instellingen die u kunt aanpassen.
1 Druk herhaalde malen op om de instelling te selecteren die u wilt afstellen.
Afhankelijk van de huidige status / modus van de receiver worden bepaalde opties wellicht niet weergegeven. Raadpleeg de onderstaande tabel voor opmerkingen hierover.
Uitsluitend model VSX-416 – van de onderstaande opties is alleen de parameter
EFFECT beschikbaar.
2 Gebruik de toetsen LEVEL +/– om deze naar wens in te stellen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de beschikbare opties voor elke instelling. De standaardwaarden, indien niet vermeld, zijn aangegeven in vet.
EFFECT/CH SEL
3
Opmerking
1 Bij 2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music-modus kunt u het middenbeeld aanpassen (zie Effectopties instellen hieronder). 2 • Wanneer u op ADV.SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONES SURROUND geselecteerd.
Afhankelijk van de bron en de gekozen geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers geen geluid produceren.
Voor meer informatie, zie Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 28.
• Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp van de parameter EFFECT in Effectopties instellen hieronder. 3 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi met Dolby Digital-bronnen).
26
Du
Page 27
3
Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om
nog andere instellingen aan te passen.
Instelling Functie
Midden­breedte
(Alleen van toepassing bij gebruik van een middenluid spreker)
Afstand
Panorama
Midden­beeld
(Alleen van toepassing bij gebruik van een middenluids preker)
Effect Hiermee stelt u het effectniveau in
a Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro Logic IIx Music-modus. b Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music­modus.
Spreid het middenkanaal
a
tussen de rechter- en linker voorluidsprekers, waardoor het breder (hogere instellingen) of smaller (lagere instellingen) klinkt.
a
Hiermee wordt de balans van het surroundgeluid van voor­naar achterzijde ingesteld, waardoor het geluid verder weg (negatieve instellingen) of meer naar voren (positieve instellingen) klinkt.
a
Hiermee wordt het voorste stereobeeld verbreedt, zodat het de surroundluidsprekers omvat voor een ‘omhullend’ effect.
Hiermee stelt u het middenbeeld
b
in om een breder stereo-effect te creëren met gesproken tekst. Stel het effect in van 0 (alle middenkanaalsignalen gaan naar de luidsprekers links en rechts voor) tot 10 (de middenkanaalsignalen gaan alleen naar de middenluidspreker).
voor de momenteel geselecteerde geavanceerde surroundmodus (elke modus kan afzonderlijk worden ingesteld).
Opties
0 tot 7
Standaard:
3
-3 tot +3
Standaard:
0
OFF
ON
0 tot 10
Standaard:
3
10 tot 90
Dolby Digital, DTS en WMA9 Pro multikanaals geluidsbronnen worden omlaag gemixt tot stereo.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
Druk tijdens het luisteren naar een bron op
STEREO
voor stereoweergave.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
STEREO – Het audiogeluid wordt weergegeven met uw surround­instellingen. U kunt nog steeds de functies Midnight, Loudness en Tone gebruiken.
DIRECT – Alle effecten en surroundinstellingen worden genegeerd, waardoor het geluid zo dicht mogelijk bij
het audiosignaal van de bron blijft.
1
AUTO SURR. – Zie Automatische weergave op bladzijde 25 voor meer informatie.
Luisteren met akoestische kalibratie EQ
Alleen voor model VSX-516
• Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de automatische MCACC-instelling of automatische EQ-instelling)
U kunt bronnen beluisteren met akoestische kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 of Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 33. Zie de vermelde
bladzijden voor meer informatie over akoestische kalibratie-egalisatie.
VOLUME
LEVEL
RETURN
MUTE
DVD
SUBTITLE
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SEL ACOUSTIC EQ
HDD
DVD/DVR
CH CH
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Luisteren in stereo
Wanneer u STEREO of DIRECT selecteert, hoort u de bron alleen via de linkse en rechtse voorluidsprekers (en soms ook via uw subwoofer, afhankelijk van uw
Druk tijdens het luisteren naar een bron op (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de volgende instellingen:
ALL CH – Alle kanalen zijn even belangrijk.
luidsprekerinstellingen).
Opmerking
1 Als u overschakelt naar Midnight, Loudness (hoog-/laagversterking), Dialog enhancement (spraakversterking), de Sound Retriever of One (toonregeling) terwijl DIRECT is geselecteerd, dan schakelt de receiver automatisch over op STEREO.
27
Du
Page 28
F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle luidsprekers volgens de instellingen van de voorluidsprekers.
CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen
EQ OFF – Hiermee schakelt u de akoestische calibratie uit.
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht op wanneer de akoestische kalibratie EQ actief is.
Het ingangssignaal kiezen
• Standaardinstelling: AUTO
U moet een apparaat aansluiten op zowel de analoge als de digitale ingangen op de achterkant van de receiver om te kunnen
kiezen tussen ingangssignalen.
Druk op
SIGNAL SELECT het ingangssignaal te selecteren dat overeenkomt met het bronapparaat.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties:
AUTO – Hiermee wordt automatisch naar DIGITAL geschakeld als een digitale bron wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het apparaat staan op ANALOG.
ANALOG – Selecteert de analoge ingangen.
DIGITAL – Selecteert de digitale ingang.
Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digital­signaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een DTS-signaal wordt ingevoerd.
2
(voorpaneel) om
V
erwerking van surround-
achterkanaal gebruiken
Alleen voor model VSX-516
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u
1
kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen (dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal). Met 5.1-gecodeerde bronnen wordt een surround-achterkanaal gegenereerd. Soms echter klinkt het materiaal beter in de 5.1­indeling waarvoor het oorspronkelijk bedoeld was. (In dat geval zet u gewoon de verwerking
van het surround-achterkanaal uit).
3
De onderstaande tabel geeft aan wanneer u het surround-achterkanaal hoort (= Geluid wordt weergegeven via de surround­achterluidspreker).
•Druk op
SB ch (SB ch PROCESSING
) op het voorpaneel om een achterkanaaloptie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties:
SB ON – Hiermee wordt altijd 6.1­decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd materiaal wordt bijvoorbeeld een achterkanaal gegenereerd)
SB AUTO – Hiermee wordt automatisch geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1­gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES)
SB OFF – Maximaal 5.1-Weergave kanalen
De Virtual Surround Back (VSB ­Virtuele Surround Achter) gebruiken
Wanneer u de surround-achterluidspreker niet gebruikt, kunt u door het selecteren van deze modus een virtueel surround-achterkanaal horen via uw surroundluidsprekers. U kunt
Opmerking
1 • U kunt het akoestische kalibratie-equalizer niet gebruiken wanneer DVD 5.1ch of WMA9 Pro is ingeschakeld en de functie heeft geen effect op de hoofdtelefoon.
• Als u de akoestische kalibratie EQ inschakelt wanneer DIRECT is geselecteerd, schakelt de receiver automatisch over naar STEREO. 2 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven. Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten.
• Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 11) en het ingangssignaal instellen op DIGITAL.
• Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie. 3 • U kunt geen surround-achterkanaal gebruiken met een hoofdtelefoon, de modus STEREO / DIRECT, of wanneer de surround­achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 35.
28
Du
Page 29
kiezen om naar bronnen te luisteren zonder surround-achterkanaalinformatie of, wanneer het materiaal beter klinkt in de indeling (bijvoorbeeld 5.1) waarvoor het oorspronkelijk gedecodeerd was, u kunt de receiver alleen dit effect laten toepassen op bronnen met 6.1-
codering, zoals Dolby Digital EX of DTS-ES Voor model VSX-516 –De tabel geeft aan wanneer
u het Virtual Surround achterkanaal hoort. (
=Geluid wordt afgespeeld via de surround-
1
.
luidspreker)
Druk op MODE achterkanaal-optie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
SB ch (SB ch PROCESSING)/VSB
om een virtuele surround-
VSB ON – Het Virtuele surround­achterkanaal wordt altijd gebruikt (bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
VSB AUTO (Alleen voor model VSX-516) – Het Virtuele surround-achterkanaal wordt automatisch toegepast op 6.1-bronnen (bijvoorbeeld, Dolby Digital EX of DTS-ES)
VSB OFF – Het Virtuele surround­achterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
opties:
c
c
Standard
Stereobronnen
2 Pro Logic Neo:6
SBch
Soort bron
Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro multikanaals bron met 6.1-kan. Surround
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro multikanaals bron
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro stereobron; andere digitale stereobron
Analoge 2-kanaals (stereo) bron
a Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling b Alleen van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt. c Niet van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
Processing /
Virtual SB
mode
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Multikanaals
bronnen
2 Pro Logic II x
English
Italiano
Advanced
surround
a
a
a
a
a,b
b


a
a
Français
Deutsch
Nederlands
Midnight en Loudness gebruiken
Deze functies bieden u een goed geluid bij lage volumeniveaus wanneer u luistert naar film­(Midnight) of muziekbronnen (Loudness).
Druk op MIDNIGHT/LOUDNESS om te wisselen tussen MIDNIGHT, LOUDNESS en OFF.
Dialogen benadrukken
• Standaardinstelling: OFF
De functie Dialog Enhancement plaatst de dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de bovenhand krijgen op andere achtergrondgeluiden bij het bekijken van TV­programma’s of films.
• Druk op DIALOGUE ENHANCEMENT om spraakversterking aan of uit te zetten.
Opmerking
1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met een hoofdtelefoon, in de STEREO / DIRECT modus, of wanneer de surround-achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 35 (alleen voor VSX-516 – de surround-
achterluidspreker moet echter zijn ingesteld op NO).
Español
29
Du
Page 30
Gebruik van de toonregeling
Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u misschien de lage en hoge tonen bijregelen.
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen die u wilt aanpassen. Druk hierop om te schakelen tussen BASS en TREBLE.
2 Gebruik de sterkte van de lage en hoge tonen naar wens aan te passen.
Na ongeveer vijf seconden worden uw wijzigingen automatisch ingevoerd.
MULTI JOG
-knop om de
Sound Retriever gebruiken
Wanneer audiogegevens worden verwijderd tijdens het compressieproces, lijdt de geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan worden hersteld voor gecomprimeerde 2­kanaals-audio door de geluidsdruk te herstellen en hakerige storingen glad te
strijken die achterblijven na compressie.
Druk op Retriever in of uit te schakelen.
S. RETRIEVER om de Sound
1
De multikanaals analoge ingangen kiezen
Wanneer u een decoder of een DVD-speler met meerkanaals analoge uitgangen op deze receiver (bladzijde 12) hebt aangesloten, moet u de analoge meerkanaals-ingangen
selecteren voor surround-geluidweergave.
Druk op de afstandsbediening op
5.1
(
SHIFT+DVD
voorpaneel.
Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT SELECTOR-knoppen om een ander invoersignaal te kiezen.
) of op DVD 5.1 op het
2
DVD
Andere bronnen weergeven
1 Zet het weergaveapparaat aan.
2 Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven. Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT SELECTOR).
4 Start de weergave op het apparaat dat u heeft gekozen in stap 1.
Opmerking
1 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen. 2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
30
Du
Page 31
Hoofdstuk 7:
Het systeeminstelmenu (System Setup)
English
Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe u gedetailleerde instellingen maakt om op te geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke instellingen van het luidsprekersysteem nauwkeurig kunt afstellen.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
CD-R
1 Druk op
DIMMER
DVRDVD
TV
RECEIVER
ANALOG ATT
RECEIVER
AMFMCD
TOP MENU
SETUP
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
op de
afstandsbediening en druk vervolgens op de
SETUP
toets
.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
/
met
en druk dan op
ENTER
A. MCACC (Alleen VSX-516) – Dit is een snelle en effectieve manier om het surroundgeluid automatisch in te stellen (zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8).
M. MCACC (Alleen VSX-516) – Stem uw luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling hieronder).
SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling hieronder).
IN ASSIG. – Geef op wat u hebt aangesloten op de digitale en componentvideo-ingangen (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 36).
OTHER – Voer de aangepaste instellingen in om weer te geven hoe u de receiver gebruikt (zie Het menu Other setup op bladzijde 37).
ENTER
MENU
DIALOG E
ONE TOUCH COPY
RETURN
.
Handmatige MCACC­luidsprekerinstelling
Alleen voor model VSX-516
Wanneer u meer vertrouwd bent met het systeem, kunt u met de opties in het handmatige MCACC-instelmenu gedetailleerde aanpassingen verrichten. Voltooi de stappen van Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 voordat u deze instellingen verricht.
U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt.).
Belangrijk
• Voor sommige van de hieronder beschreven instellingen moet u de instelmicrofoon aansluiten op het voorpaneel en deze op oorhoogte op uw normale luisterpositie plaatsen. Zie
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 als u niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op
bladzijde 9, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
• Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan aan en zet het volume in de middelste stand.
1 Selecteer ‘M. MCACC’ in het menu System Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling die u wilt aanpassen.
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten.
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
31
Du
Page 32
SP LEVEL – Hiermee maakt u gedetailleerde aanpassingen aan de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling hieronder).
SP DISTN. – Hiermee stelt u de galm van uw luidsprekersysteem precies in (zie Fijninstelling luidsprekerafstand hieronder).
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld om de parameters aan te passen die besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 33:
EQ A. SET – Hiermee meet u de akoestische karakteristieken van uw kamer en past u automatisch de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem aan (zie De
akoestische kalibratie EQ automatisch instellen op bladzijde 33).
EQ COPY – Hiermee kopieert u de akoestische calibratie om hem handmatig te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op bladzijde 33).
C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen akoestische calibratie-instellingen handmatig en gedetailleerd aan (zie De
akoestische kalibratie EQ handmatig instellen op bladzijde 34).
EQ CHECK – Hiermee controleert u de instellingen ALL CH, F. ALIGN en uw eigen instellingen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 34).
Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling
• Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen)
U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen door de algehele balans van uw luidsprekersysteem correct in te stellen. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘ Handmatige MCACC-instelling.
U hoort testtonen uit de verschillende luidsprekers. Omdat de linker luidspreker de hoofdreferentieluidspreker is, is het niveau vast ingesteld.
• De testtonen die worden voortgebracht tijdens de systeeminstelling klinken erg hard (het volume wordt automatisch verhoogd tot –18 dB).
CH LEVEL’
Waarschuwing
in het menu
2 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de niveaus aan waar nodig
(
+/– 10 dB).
Pas het volume van de geselecteerde luidspreker aan met / totdat hij even luid klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u op (cursor omlaag) om naar het volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Fijninstelling luidsprekerafstand
• Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen)
Voor een goede geluidsdiepte en kanaalscheiding is het nodig dat u een korte vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers, zodat alle geluiden tegelijkertijd de luisterpositie bereiken. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Pas de afstand van de luisterpositie tot het linkerkanaal aan met ENTER
.
3 Selecteer een voor een elk kanaal met en pas de afstand aan waar nodig.
Pas de galm van de geselecteerde luidspreker aan met / totdat hij gelijk is aan die van de referentieluidspreker. De vertraging wordt gemeten op basis van de luidsprekerafstand, van 0.1 tot 9.0 meter.
Luister naar de referentieluidspreker en regel op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de luisterpositie met uitgestrekte armen voor de twee luidsprekers staan en wijs in de richting van de luidsprekers.
/
en druk op
/
32
Du
Page 33
Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt net vóór u en tussen uw armen.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben, drukt u op (cursor omlaag) om te bevestigen en naar het volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Akoestische kalibratie EQ
De akoestische kalibratie equalizer is een soort kamerequalizer voor uw luidsprekers (met uitzondering van de subwoofer). Hij meet de akoestische eigenschappen van uw kamer en neutraliseert de omgevingsfactoren die het originele bronmateriaal kunnen “verkleuren”. Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling verkregen. Als u niet tevreden bent met de automatische instelling, kunt u deze instellingen ook handmatig verrichten om de frequentiebalans naar wens aan te passen.
De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen
Als u de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 hebt
voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ (hieronder) al ingesteld zijn. Als u de instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder.
1 Selecteer ‘ Handmatige MCACC-instelling.
• Zorg dat de microfoon is aangesloten.
• Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze automatisch herkend telkens wanneer u het systeem aanzet. Zorg dat hij is ingeschakeld en dat het volume in de middelste stand staat.
•Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
2 Wacht totdat de EQ Auto Setup klaar is.
De receiver begint testtonen weer te geven en de frequentiebalans wordt automatisch aangepast voor de volgende instellingen:
A. CH All Channel Adjust is een ‘vlakke’ instelling waarbij alle luidsprekers individueel worden ingesteld. Geen enkel kanaal krijgt dus extra gewicht.
F.ALG Front Align Adjust brengt balans aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de luidsprekers worden ingesteld in overeenstemming met de instellingen van de voorluidsprekers (er wordt geen frequentiebandversterking toegepast op de linker en rechter voorkanalen).
Na het instellen van de akoestische kalibratie equalizer keert u terug naar het instelmenu Acoustic Cal EQ.
EQ A. SET
’ in het menu
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren
Wilt u de akoestische calibratie handmatig aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder) dan kunt u het beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8) naar een van de eigen instellingen (C1 of C2). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken.
1 Selecteer ‘EQ COPY’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
33
Du
Page 34
2 Selecteer C1 of C2 met dan de knoppen selecteren die u wilt kopiëren.
• U kunt ook kopiëren van de ene aangepaste instelling naar de andere. Meer over de instellingen A. CH en F.ALG vindt u hierboven bij De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen hierboven.
3 Selecteer ‘COPY? YES’ met
Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u / en kiest u COPY? NO.
/
/
om de instelling te
en gebruik
/
.
De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen
Voordat u de akoestische calibratie handmatig aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen A. CH of F.ALG naar een van de eigen instellingen kopiëren vanuit de automatische instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw
instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven voor de juiste procedure).
1 Selecteer ‘ menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de methode waarmee u de algehele frequentiebalans wilt instellen met ENTER
U gebruikt het beste de instelling die u heeft gekopieerd naar de aangepaste instelling in
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven.
A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen onafhankelijk worden ingesteld; geen enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens het instellen worden testtonen weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk.
F.ALG ADJ – De luidsprekers worden ingesteld in overeenstemming met de voorluidsprekerinstellingen. De testtoon wordt afwisselend weergegeven door de luidspreker links voor (de referentieluidspreker) en de doelluidspreker.
C1 ADJ
’ of ‘
C2 ADJ
’ in het
/
en
.
3 Selecteer het gewenste kanaal met en pas dit naar believen aan.
Met de knoppen
/
en met Wanneer u klaar bent selecteert u met
/
de kanaalweergave (bijvoorbeeld
voor het rechterkanaal of
SB EQ
voor het surround-achterkanaal) en gaat
u verder naar het volgende kanaal met
/
.
• De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
•De OVER!-indicator verschijnt op het display als de frequentie-aanpassing te drastisch is en vervorming kan veroorzaken. In dat geval verlaagt u het niveau tot OVER! van het display verdwijnt.
Tip
• Wanneer u de frequentiecurve van één kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de algehele balans beïnvloeden. Als de luidsprekers niet goed in balans lijken, kunt u de kanaalniveaus verhogen of verlagen door testtonen te gebruiken in combinatie met de ‘trim’-band (op het scherm verschijnt TRM). Selecteer TRM met / en verhoog of verlaag dan het kanaalniveau voor de huidige luidspreker met /.
4Druk op
Druk nogmaals op RETURN om terug te gaan naar het menu Handmatige MCACC-instelling.
/
selecteert u de frequentie
versterkt of verzwakt u die.
RETURN
wanneer u klaar bent.
/
R EQ
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren
Als u automatisch of handmatig de akoestische calibratie hebt gewijzigd, controleer dan de instellingen voor ALL CH,
F.ALIGN en CUSTOM1/2 op het scherm.
1 Selecteer ‘EQ CHECK’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de instelling die u wilt controleren met
/
en
ENTER
• Het is raadzaam om dit te doen terwijl er een bron wordt afgespeeld, zodat u instellingen kunt vergelijken.
.
34
Du
Page 35
3 Selecteer het gewenste kanaal met en controleer de instellingen met
De MCACC frequentiebandindicatoren op het voorpaneel geven de instelling weer.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Handmatige luidsprekerinstelling
Deze instellingen optimaliseren de surroundgeluidprestaties (wanneer u tevreden bent over de instellingen die ingevoerd zijn in Snel instellen op bladzijde 7 of (uitsluitend VSX-
516) Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8, is een aanpassing niet noodzakelijk). U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt.).
1 Selecteer SP SETUP in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met
/
SP SET – Geef de grootte, het aantal, de
X.OVER – Geef op welke frequenties naar
CH LEVEL – De algehele balans van uw
SP DISTN. – Geef de afstand van uw
3 Druk op RETURN nadat u de noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd voor elke instelling.
De luidsprekers instellen
Gebruik deze instelling om uw luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal luidsprekers) op te geven.
1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-, zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd. 2 • Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, wordt de surround-achterluidspreker automatisch ingesteld op NO.
• Als u slechts één surround-achterluidspreker selecteert, sluit deze dan aan op de linkse surround-achteraansluiting.
en druk dan op
afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie De luidsprekers instellen hieronder).
de subwoofer moeten worden gestuurd (zie De drempelfrequentie hieronder).
luidsprekersysteem aanpassen (zie Kanaalniveaus hieronder).
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie Luidsprekerafstand hieronder).
Opmerking
ENTER
/
.
/
.
1 Selecteer 2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
luidsprekergrootte.
Selecteer de grootte (en het aantal) met / van elk van de volgende luidsprekers:
Front (F) – Selecteer LARGE als uw voorluidsprekers de basfrequenties effectief weergeven of als u geen subwoofer heeft aangesloten. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de
subwoofer te sturen.
Center (C) – Selecteer LARGE als uw middenluidspreker de basfrequenties effectief weergeeft of selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen middenluidspreker heeft aangesloten, kiest u NO (het middenkanaal wordt dan naar de voorluidsprekers gestuurd).
Surround (S) – Selecteer LARGE als uw zijluidsprekers lage tonen goed kunnen reproduceren. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen surroundluidsprekers heeft aangesloten, kiest u NO (het geluid van de surroundkanalen wordt dan naar de voorluidsprekers of naar de subwoofer gestuurd).
Surround Back (SB) – Selecteer LARGE als uw surround-achterluidsprekers de basfrequenties effectief weergeven. Selecteer de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen surroundluidsprekers
heeft aangesloten, kiest u
Subwoofer (SW) - LFE-signalen en basfrequenties van kanalen die ingesteld zijn op SMALL worden via de subwoofer weergegeven wanneer YES geselecteerd is. Kies de instelling PLUS als u wilt dat de subwoofer continu basgeluid weergeeft of als u diepere bassen wenst (de basfrequenties die normaal gezien naar de voor- en middenluidsprekers gaan, worden dan ook omgeleid naar de subwoofer).
SP SET
in het menu SP SETUP.
en selecteer dan een
1
SMALL
om de basfrequenties naar
NO.
2
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
35
Du
Page 36
Wanneer u geen subwoofer1 hebt aangesloten, kiest u NO (de lage tonen worden weergegeven via andere luidsprekers).
De drempelfrequentie
• Standaardinstelling: 100Hz
Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie tussen de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op LARGE, of de subwoofer, en de lage tonen weergegeven door de luidsprekers
die zijn ingesteld op SMALL.
2
Zij legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor de lage tonen in het LFE-kanaal.
1 Selecteer ‘
2 Kies de drempelfrequentie met
X.OVER
‘ in het menu SP SETUP.
/
.
Frequenties onder de scheidingsfrequentie worden naar de subwoofer (of luidsprekers met de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus
Met behulp van deze instellingen kunt u de algemene balans van uw luidsprekersysteem instellen.
1 Selecteer SETUP.
2 Selecteer een optie met
T. TONE M. – Ga handmatig met de testtoon van luidspreker naar luidspreker en pas de individuele kanaalniveaus aan.
T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan terwijl de testtoon automatisch van luidspreker naar luidspreker gaat.
3 Bevestig uw gekozen insteloptie.
De weergave van de testtonen begint nadat u op ENTER heeft gedrukt.
CH LEVEL
in het menu SP
/
.
3
4
Stel het niveau van elk kanaal af met behulp
/
van
.
Als u handmatig had gekozen T.TONE M., dan gaat u met / van luidspreker naar luidspreker.
De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer in de onderstaande volgorde (afhankelijk van de luidsprekerinstellingen):
L  C  R  RS  SB*  LS  SW
* Alleen voor model VSX-516
Pas het niveau van elke luidspreker aan wanneer de testtoon wordt weergegeven.
4
Luidsprekerafstand
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding moet u de afstand van uw luidsprekers tot de
luisterpositie opgeven. vertraging toevoegen die nodig is om een effectief surroundgeluid te verkrijgen.
5
De receiver kan dan de
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP SETUP.
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
/
met
en selecteer dan de afstand.
Pas de afstand tot de verschillende luidsprekers aan met /; dit gaat in stappen van 0,1 m.
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen)
U hoeft alleen instellingen in het menu Input Assign in te voeren wanneer u uw digitale apparatuur niet hebt aangesloten volgens de standaardinstellingen voor digitale ingangen.
De digitale ingangen toewijzen
• Standaardinstellingen:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD COAX 2 (coaxiaal) – DVR OPT 1 (optisch) – CD
Opmerking
1 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te stellen op SMALL. 2 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten. 3 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven. 4 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing).
• De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw
systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
• U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee
kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi. 5 Zorg ervoor dat de achterluidspreker op gelijke afstand van de luisterpositie is opgesteld om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen.
36
Du
Page 37
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digitale apparaten niet volgens de standaardinstellingen hebt aangesloten. Hiermee wordt aangegeven welk apparaat is aangesloten op welke aansluiting zodat deze overeenkomt met de toetsen op de afstandsbediening.
1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System Setup.
2Gebruik / om het aantal digitale ingangen te selecteren waarop u uw digitale apparaten hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers naast de ingangen op de achterkant van de receiver.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt met het apparaat dat is aangesloten op die ingang.
• Gebruik de toetsen / en ENTER om DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te
selecteren.
• Als u een digitale ingang toewijst aan een bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD) worden digitale ingangen die u voordien aan die functie heeft toegewezen automatisch uitgeschakeld.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
DUAL MONO – Kies voor slechts een kanaal wanneer u luistert naar een schijf met dubbelmonocodering (zie Dubbel mono instellen hieronder).
LFE ATT – Stel het compressieniveau in voor het LFE-kanaal (Instelling van de LFE- verzwakking hieronder).
3Gebruik aanpassingen voor elke instelling in te voeren, waarbij u op RETURN drukt om na elk scherm te bevestigen.
/
om noodzakelijke
Instelling van de regeling van het dynamisch bereik
• Standaardinstelling: OFF
Hiermee kunt u het dynamische bereik voor Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aanpassen:
MAX – Het dynamisch bereik wordt beperkt (het volume van luide geluiden wordt verlaagd, dat van stille geluiden wordt verhoogd).
MID – Gemiddelde instelling.
OFF – Geen aanpassing van het dynamisch bereik (gebruik deze instelling wanneer u luistert bij hogere volumes).
Dubbel mono instellen
Het menu Other setup
In het menu Other kunt u aangepaste instellingen verrichten die de manier waarop u de receiver gebruikt weerspiegelen.
1 Selecteer OTHER in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met
/
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
en druk dan op
raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten.
DRC – Geef op in welke mate het dynamisch bereik moet worden aangepast voor Dolby Digital-geluidsopnamen (zie Instelling van de regeling van het dynamisch bereik hieronder).
Opmerking
1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
ENTER
.
• Standaardinstelling: CH1 Hiermee geeft u op hoe tweevoudig mono-
gecodeerde Dolby Digital-geluidssporen moeten worden afgespeeld:
•CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven
CH1 CH2 – Beide kanalen worden weergegeven via de voorluidsprekers
CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven
1
Instelling van de LFE-verzwakking
• Standaardinstelling: ATT 0 dB
Stel zo nodig de compressor in om te voorkomen dat extra lage tonen (aanwezig bij sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen) het geluid van de luidsprekers vervormen:
LFEATT 0 – Geen begrenzing (aanbevolen instelling)
LFEATT 10 – 10 dB Comprimering
LFEATT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
37
Du
Page 38
Hoofdstuk 8:
Gebruik van de tuner
Voorkeurzenders een naam geven
Luisteren naar de radio
In de volgende stappen wordt u getoond hoe u kunt afstemmen op FM- en AM-radio­uitzendingen en hoe de frequentie in het geheugen kunt opslaan zodat u ze later weer kunt oproepen.
1 Druk op AM of FM om de tunerband te selecteren.
2 Stem af (SHIFT
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen – houd TUNING +/– gedurende ca. een seconde ingedrukt.
Het zoeken stopt automatisch bij de volgende zender.
Handmatig afstemmen – Druk op TUNING +/– om de frequentie stap voor
stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid – Houd TUNING +/– continu ingedrukt.
Wanneer het signaal zwak is, drukt u op de toets MPX om de mono-ontvangstmodus van de receiver in te schakelen.
+
) op een zender.
U kunt de zendervoorkeuren voorzien van een naam, zodat u ze gemakkelijk kunt oproepen.
1 Kies de voorkeurzender die u een naam wilt geven.
Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder.
2 Druk (SHIFT +) op de TUNER EDIT.
Er verschijnt een cursor op de plaats van het eerste letterteken.
3 Voer de gewenste naam in en druk vervolgens op
Namen kunnen vier tekens lang zijn.
• Gebruik de draaiknop MULTI JOG (voorpaneel) of de toetsen STATION +/– (afstandsbediening) om de lettertekens te selecteren en druk op ENTER om te bevestigen. Als u geen letterteken invoert, wordt een spatie ingevoegd.
• Als u een voorkeurzender van een naam hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken terwijl u naar een zender luistert; u wisselt dan tussen naam en frequentie.
ENTER
Tip
.
Voorkeurzenders opslaan
Deze receiver heeft een geheugen voor maximaal 30 zenders, opgeslagen in drie
geheugenklassen van elk 10 zenders.
1 Stem af op de gewenste zender.
+
2 Druk (SHIFT
Op het display verschijnt ST. MEMORY en vervolgens een knipperende geheugenklasse.
3 Druk op CLASS om een van de drie klassen te selecteren en druk vervolgens op STATION (+/–) om het gewenste voorkeurnummer te kiezen.
Gebruik de draaiknop MULTI JOG na het indrukken van STATION (voorpaneel) om de voorkeurzenders te selecteren.
4 Druk op ENTER om de zender op te slaan.
Opmerking
1 Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling ook opgeslagen.
) op de TUNER EDIT.
38
Du
1
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op bladzijde 38 als u dit nog niet hebt gedaan.
1 Druk op AM of FM om de radio te selecteren.
2 Druk op CLASS om de klasse te kiezen waarin de zender is opgeslagen.
Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en C te lopen.
3 Druk op STATION (+/–) om de voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
Page 39
Een inleiding tot RDS
RDS (Radio Data System – radiogegevenssysteem) is een systeem dat de meeste FM-radiozenders gebruiken om luisteraars informatie te verschaffen – bijvoorbeeld de naam van de zender en het soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt op dit moment. U kunt naar de volgende typen programma’s
1
zoeken:
News – Nieuws Affairs – Actualiteiten Info – Algemene
informatie
Sport – Sport Educate – Educatief Drama – Hoorspelen e.d. Culture – Nationale of
regionale cultuur, theater enz. Science – Wetenschap en technologie Varied – Meestal praatprogramma’s, zoals quizzen of interviews.
Pop M – Popmuziek Rock M – Rockmuziek Easy M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek Light M – ‘Lichte’ klassieke muziek Classics – ‘Serieuze’ klassieke muziek Other M – Muziek die niet in een van bovenstaande categorieën valt
Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten,
financieel en zakelijk nieuws enz. Children – Kinderprogramma’s Social – ‘Human interest’, programma’s over sociale aangelegenheden Religion – Religieuze programma’s Phone In – Programma’s waarin mensen telefonisch hun mening kunnen geven Travel – Programma’s over reizen (maar geen verkeersinformatie) Leisure – Hobby en vrije tijd
Jazz – Jazz Country –
Country&Western-muziek Nation M – Populaire muziek in een andere taal dan Engels Oldies – Gouwe ouwen (muziek uit de jaren 50 en
60)
Folk M – Volksmuziek Document –
Documentaires
RDS-informatie weergeven
Met de knop DISPLAY geeft u de verschillende typen beschikbare RDS-informatie weer.
Voor RDS-informatie drukt u op
Bij elke druk op de toets verandert het display als volgt:
• Radiotekst (RT) – Berichten die door het radiostation worden verzonden. Een praatprogramma kan bijvoorbeeld een telefoonnummer als RT versturen.
• Stationsnaam (PS, voor Program Service) – De naam van het radiostation.
• Programmatype (PTY) – Geeft het soort programma aan dat wordt uitgezonden.
• Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
2
DISPLAY
Zoeken naar RDS-programma’s
U kunt naar een van de hierboven genoemde programmatypen zoeken.
1 Druk op de FM-toets om de FM­golfband te selecteren.
2 Druk op PTY SEARCH (voorpaneel). SEARCH verschijnt op het display.
3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het programmatype te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
4 Druk op ENTER om naar dit programmatype te zoeken.
Het systeem zoekt of de voorkeurzenders uitzendingen van het gewenste type uitzenden. Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en speelt de desbetreffende zender gedurende vijf seconden.
3
.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt. Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None. 2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven.
• Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm
schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie).
• In de PTY-weergave kan NO DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven.
3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
39
Du
Page 40
5 Als u naar deze zender wilt blijven luisteren, moet u binnen deze 5 seconden op ENTER drukken.
Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem verder.
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent dit dat de tuner op dit moment geen programma van het gewenste type heeft
kunnen vinden.
1
EON gebruiken
Wanneer EON (Enhanced Other Network­informatie) is ingeschakeld, schakelt de receiver over naar een EON-uitzending wanneer deze begint, zelfs als de receiver niet in de tunerstand staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in gebieden waar geen EON­informatie wordt uitgezonden of wanneer FM­zenders geen PTY-gegevens uitzenden. Wanneer de uitzending ten einde is, keert de tuner weer terug naar de oorspronkelijke frequentie of functie.
1 Druk op de FM-toets om de FM-golfband te selecteren.
2 Druk op EON MODE (voorpaneel) om een van de mogelijke modi te selecteren.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
EON TA (verkeersinformatie) – In deze stand zal de radio verkeersinformatie weergeven wanneer deze wordt uitgezonden.
EON NEWS – In deze stand zal de radio nieuwsberichten weergeven wanneer deze worden uitgezonden.
OFF – In deze stand wordt de EON-functie uitgeschakeld.
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de EON­indicator op op het display (tijdens de ontvangst
van een EON-uitzending knippert de indicator). De indicator op het display licht op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt.
Opmerking
1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de zoekopdracht is voltooid. 2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band. 3 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken. 4• De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display.
• Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te
schakelen.
2
3
4
40
Du
Page 41
Hoofdstuk 9:
Opnamen maken
Een audio- of video-opname maken
U kunt een audio- of een video-opname maken vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of videobron die is aangesloten op de receiver (bv. CD-speler of TV).
Denk eraan dat u geen digitale opname kunt maken van een analoge bron en omgekeerd. Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/ waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10 voor meer informatie over aansluitingen).
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATT
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
USB
ADV.SURR
STANDARD
Op de afbeelding ziet u het model VSX-516
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen. Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT SELECTOR).
2 Selecteer het ingangssignaal (indien nodig).
Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het invoersignaal te selecteren dat overeenkomt met de broncomponent (zie bladzijde 27 voor meer informatie hierover).
3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen.
Stem af op een radiozender, plaats de CD, video, DVD, enz.
CD-R
RECEIVER
DVRDVD
TV
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
STEREO
4 Bereid de recorder voor.
Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het opnameapparaat en stel de opnameniveaus
1
in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De meeste videorecorders stellen het audio­opnameniveau automatisch in—raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval van twijfel.
5 Start de opname en start vervolgens de weergave op het bronapparaat.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed op het opgenomen signaal.
41
Du
Page 42
Hoofdstuk 10:
USB-weergave
De USB-interface gebruiken
Alleen voor model VSX-516
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te luisteren
de voorzijde van deze receiver. Sluit een USB­opslagapparaat
1 Druk op USB (
2 Sluit uw USB-apparaat aan.
De USB-aansluiting bevindt zich op het voorpaneel.
3 Druk op  (afspelen) om te beginnen met afspelen.
Bestanden/mappen worden in volgorde van bestandsnaam afgespeeld (overeenkomstig de Unicodestandaard). Alle bestanden in een bepaalde directory worden afgespeeld voordat naar de mappen/submappen wordt gegaan.
In het onderstaande schema loopt de weergave van map 0 tot map 5 en worden de bestanden 1 t/m 8 in volgorde afgespeeld.
1
met behulp van de USB-interface aan
2
aan, zoals hieronder afgebeeld.
SHIFT
+CD).
• Zorg ervoor dat de receiver op standby is gezet wanneer het USB-apparaat wordt losgekoppeld.
Voornaamste afspeeltoetsen
Onderstaande tabel toont de belangrijkste toetsen op de afstandsbediening voor het afspelen vanaf USB.
To et s Functie
Start normaal afspelen. Hiermee onderbreekt/hervat u het
Druk hierop voor versnelde weergave in
Druk hierop voor versnelde weergave in
Springt naar het begin van de huidige
Springt naar de volgende track.
Wanneer een bericht USB ERR oplicht in de display, probeert u het onderstaande:
USB ERR
USB ERR1 De stroomvoorziening van het USB-
USB ERR2 Het USB-apparaat is niet compatibel. USB ERR3 Zie Problemen oplossen op
afspelen.
achterwaartse richting (twee keer indrukken voor weergave met hoge snelheid).
voorwaartse richting. (twee keer indrukken voor weergave met hoge snelheid).
track en vervolgens naar eerdere tracks.
Belangrijk
Betekenis
apparaat is te hoog voor deze receiver.
bladzijde 44 voor verdere informatie over dit foutbericht.
Opmerking
1 Dit omvat weergave van WMA/MP3/MPEG-4 AAC-bestanden (uitgezonderd bestanden met kopieerbeveiliging of beperkte weergavemogelijkheden). 2 • Compatibele USB-apparaten omvatten externe magnetische vaste schijven, draagbare flashmemory-apparaten (met name keydrives) en digitale audiospelers (MP3-spelers) met het formaat FAT16/32. Het is niet mogelijk om dit apparaat via USB aan te sluiten op een personal computer om bestanden af te spelen.
• Pioneer kan de compatibiliteit niet garanderen (werking en/of busvoeding) bij alle USB-opslagapparaten en is niet
verantwoordelijk voor eventueel verlies van gegevens dat kan optreden wanneer een USB-apparaat op deze receiver is aangesloten.
• Bij grote hoeveelheden gegevens heeft de receiver meer tijd nodig om de inhoud van een USB-apparaat te lezen.
42
Du
Page 43
• Schakel de receiver uit en vervolgens weer in.
• Sluit het USB-apparaat opnieuw aan terwijl de receiver uitgeschakeld is.
• Selecteer een andere ingangsbron (zoals DVD/CD) en schakel vervolgens weer terug naar USB.
• Gebruik een speciale AC-adapter (met het apparaat meegeleverd) voor de stroomvoorziening van de USB.
Als dit het probleem niet oplost, is uw USB­apparaat waarschijnlijk niet compatibel.
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio
Hoewel de meeste standaardcombinaties van bitrate/bemonsteringsfrequenties voor gecomprimeerde audio compatibel zijn, kan het zijn dat sommige onregelmatig gecodeerde bestanden niet kunnen worden afgespeeld. Hieronder volgt een lijst met compatibele formaten voor gecomprimeerde audiobestanden:
MP3 (MPEG-1/2/2.5 audiolaag 3) – Bemonsteringsfrequenties: 8 kHz tot 48 kHz; Bitrates: 8 kbps tot 320 kbps (128 Kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie:
.mp3
WMA (Windows Media Audio) – Bemonsteringsfrequenties: 32 kHz / 44.1 kHz; Bitrates: 32 kbps tot 192 kbps (128 Kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .wma; WM9 Pro en WMA verliesvrije codering: Nee
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) – Bemonsteringsfrequenties: 11.025 kHz tot 48 kHz; Bitrates: 16 kbps tot 320 kbps (128 Kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .m4a; Apple verliesvrije codering: Nee
Andere compatibiliteitsinformatie
• Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3/ WMA/MPEG-4 AAC: Ja
• Compatibel met DRM (Digital Rights Management) beveiliging: Ja (DRM­beveiligde audiobestanden kunnen niet met deze receiver worden afgespeeld).w
1
Betreffende MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) is de kern van de MPEG-4 AAC standaard waar MPEG-2 AAC deel van uitmaakt. Dit vormt de basis van de MPEG-4 audiocompressie-technologie. Het gebruikte bestandsformaat en de extensie zijn afhankelijk van de gebruikte toepassing voor het coderen van het AAC-bestand. Dit apparaat speelt AAC-bestanden die zijn gecodeerd door
®
en die de extensie '.m4a' hebben.
iTunes DRM-beveiligde bestanden kunnen niet worden afgespeeld en bestanden die zijn
gecodeerd met bepaalde versies van iTunes
®
kunnen wellicht niet worden afgespeeld.
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
Betreffende WMA
Het Windows Media® logo dat op de doos staat, geeft aan dat deze receiver Windows Media Audio gegevens kan afspelen.
WMA is een afkorting van Windows Media Audio; dit is een audiocompressietechnologie die ontwikkeld is door Microsoft Corporation. Dit apparaat speelt WMA-bestanden die zijn
gecodeerd met Windows Media
®
Player en die de extensie '.wma' hebben. DRM-beveiligde bestanden kunnen niet worden afgespeeld en bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde
versies van Windows Media
®
Player kunnen
wellicht niet worden afgespeeld.
Microsoft, Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in andere landen.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Opmerking
1 In sommige gevallen wordt de afspeeltijd niet correct weergegeven.
43
Du
Page 44
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in.
Er is geen geluid als u een functie selecteert.
Er is geen beeld als u een functie selecteert.
Veel storing bij radio­uitzendingen.
U kunt geen radiozenders automatisch selecteren.
Er klinkt geen geluid uit de surroundluidsprekers of de middenluidspreker.
• Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf automatisch uit.
• Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10).
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid weer aan te zetten.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10).
• Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
• Sluit de antenne (bladzijde 15) aan en stel de positie ervan in voor een optimale ontvangst.
• Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden.
• Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buiten­FM-antenne aan).
• Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 15).
• Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de apparatuur die de storing veroorzaakt).
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 15).
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 16).
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 35 om de luidsprekerinstellingen te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 36 om de luidsprekerniveaus te controleren.
44
Du
Page 45
Probleem Oplossing
Er klinkt geen geluid uit de surround-achterluidsprekers.
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 35 om de instellingen van de achterluidsprekers te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 36 om de luidsprekerniveaus te controleren.
• Raadpleeg Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 28 om te controleren of de verwerking van surround­achterkanaal en de geluidsmodus ingesteld zijn voor surround­achtergeluid.
Er klinkt geen geluid uit de subwoofer.
• Controleer of de subwoofer aan staat.
• Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op nul staat.
• De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien geen LFE-kanaal.
• Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op bladzijde 35 in op YES of PLUS.
• Zet Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 37 op
LFEATT 10
Storing tijdens afspelen van een cassette.
Er is geen geluid of er klinkt herrie wanneer bronnen met
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de storing verdwijnt.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de neutrale stand.
DTS worden afgespeeld. Gedurende het zoeken tijdens
weergave is ruis hoorbaar bij
• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat
uw luidsprekers een luid lawaai weergeven. een DTS-compatibele cd­speler.
De afstandsbediening doet het niet.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 5).
• Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie
bladzijde 5).
• Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
• Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het
voorpaneel aan direct licht. Het display is donker of
uitgeschakeld.
Het USB-apparaat wordt niet door de receiver herkend.
USB ERR3 wordt weergegeven op de display wanneer een USB­apparaat wordt aangesloten.
Kan geen WMA- of MPEG-4 AAC bestanden afspelen.
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar
de standaardinstelling.
• Zorg ervoor dat u de USB-stekker geheel in deze receiver hebt aangebracht.
• Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is (FAT12, NTFS en HFS
worden niet ondersteund).
• USB-apparaten met een interne USB-hub worden niet ondersteund.
• Als dit bericht blijft verschijnen na alle controles in Belangrijk op bladzijde 42
van USB playback, breng het apparaat dan naar het dichtstbijzijnde erkende
Pioneer-servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• De bestanden zijn opgenomen met DRM (Digital Rights Management –
beheer van digitale rechten) of FairPlay kopieerbeveiliging. Het gaat hier niet
om een defect.
English
Italiano
LFEATT 0
.
of
Français
Deutsch
Nederlands
Español
45
Du
Page 46
Het hoofdtoestel terugstellen
Aan de hand van de volgende procedure kunt u alle instellingen van de receiver terugstellen op hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik hiervoor de bedieningselementen op het voorpaneel.
1 Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op
STANDBY/ON-toets.
de
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm verschijnt drukt u op de knop OK? verschijnt op het display.
4 Druk op OK verschijnt op het display om aan te geven
dat de receiver is teruggesteld op de standaard fabrieksinstellingen.
SETUP
om te bevestigen.
ENTER
.
De luidsprekerimpedantie wijzigen
Wij raden aan luidsprekers met een impedantie van 8 te gebruiken met dit systeem, maar u kunt de impedantie-instelling wijzigen als u luidsprekers met een impedantie van 6 wilt gebruiken.
Met de receiver op standby, drukt op de toets
SPEAKER IMPEDANCE
Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 6 Ω.
SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 8 of meer.
.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het netsnoer
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een meubel of een ander voorwerp niet op het netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en
bind het niet samen met andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Specificaties
Versterkergedeelte
Continu uitgangsvermogen (Stereo)
Voor. . . . . . . 100 W (DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Uitgangsvermogen (surround)
Voor . . . .100 W per kanaal (1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Midden . . . . . . . . 100 W (1 kHz, THD 1,0 %, 8
Surround. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W per kanaal
Surround-achter (Alleen voor model VSX-516)
. . . . . .100 W per kanaal (1 kHz, THD 1,0 %, 8
(1 kHz, THD 1,0 %, 8
Audiogedeelte
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k
Frequentierespons
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT. . . . . . . . . . . . . .5 Hz tot 100 000 Hz dB
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/
MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Toonregeling
Laag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
Hoog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
Signaalsogen / 50 mW)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
(bij volume –50 dB)
Ω)
Ω)
Ω)
46
Du
Page 47
Videogedeelte
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Frequentierespons
DVR/VCR, DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . . 5 Hz tot 7 MHz dB
Signaal-ruisverhouding. . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Overspraak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
FM-tunergedeelte
Frequentiebereik . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid . . . . .Mono:13,2 dBf, IHF
(1,3 µV/ 75 Ω)
50 dB dempingsgevoeligheid . . . .Mono: 20,2 dB
Stereo: 38,6 dBf
Signaal-ruisverhouding Mono: 73 dB (bij 85 dBf)
Stereo: 70 dB (bij 85 dBf)
Vervorming. . . . . . . . . . . . . Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Alternatieve kanaalselectiviteit. .60 dB (400 kHz)
Stereoscheiding. . . . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz)
Frequentierespons. . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz
(±1 dB)
Antenne-ingang (DIN). . . .75 ongebalanceerd
AM-tunergedeelte
Frequentierespons. . . . . . . 531 kHz tot 1 602 kHz
Gevoeligheid (IHF, raamantenne) . . . . 350 µV/m
Signaal-ruisverhouding. . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raamantenne
Bijgeleverde onderdelen
AM-raamantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) . . . 2
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microfoon voor instellen
(Alleen voor model VSX–516). . . . . . . . . . . . . . . . 1
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Deze gebruiksaanwijzing
Opmerking
• De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Het toestel schoonmaken
• Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof en vuil van het toestel te vegen.
• Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een zachte doek die u in een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met een droge doek. Gebruik geen meubelwas of meubelreinigers.
• Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays of andere chemische producten om dit product schoon te maken, want deze kunnen corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
English
Italiano
Français
Deutsch
Nederlands
Diversen
Vereiste netspanning
. . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V op 230 V, 50 Hz/60 Hz
Stroomverbrulk
VSX-416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 W
VSX-516. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 W
In stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W
Afmetingen VSX-416
. . . . . . . . 420 (B) mm x 158 (H) mm x 348 (D) mm
VSX-516
. . . . . . 420 (B) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm
Gewicht (zonder verpakking)
VSX-416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,5 kg
VSX-516. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9 kg
Español
47
Du
Page 48
IMPORTANTE
T
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-3_A_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
D O W N
D O
W N
Page 49
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
K041_Sp
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" "Surround EX" y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
"DTS" ,"DTS-ES" ,"DTS 96/24" y "Neo:6" son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc
Page 50
Índice
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . 5
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Alcance del mando a distancia. . . . . . . . . . . . 5
Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Guía rápida
Introducción al cine en casa. . . . . . . . . . . . . . 6
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . 6
Uso de la configuración rápida . . . . . . . . . . . . 7
03 Configuración rápida de sonido envolvente
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Otros problemas de la función Auto
MCACC Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
04 Conexiones
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de un reproductor de DVD y un
televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de las salidas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de un receptor satélite u otro módulo
de conexión digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de otros componentes de audio . . 13
Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . 13
Conexión de otros componentes de vídeo. . . 14
Conexión de antenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso de antenas exteriores . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . . 16
Terminales de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ubicación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 17
Diagramas de disposición de los altavoces . . 18
05 Controles e indicadores
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
06 Uso del sistema
Reproducción automática. . . . . . . . . . . . . . . 25
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 25
Uso de los efectos de sonido
envolvente avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustes de las opciones de efectos. . . . . . . 26
Reproducción estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reproducción con el ecualizador de
calibración acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Selección de la señal de entrada. . . . . . . . . . 28
Utilización del procesamiento de canal en
segundo plano surround . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso de Virtual Surround Back (VSB) . . . . . . . 28
Uso de Midnight y Loudness . . . . . . . . . . . . . 29
Mejora de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso de los controles de tono . . . . . . . . . . . . . 30
Uso de Sound Retriever. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reproducción de otras fuentes . . . . . . . . . . . 30
Selección de las entradas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
07 El menú System Setup
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . . . . 31
Configuración MCACC manual de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste fino del nivel de los canales . . . . . . . 32
Distancia de altavoz adecuada . . . . . . . . . . 32
Ecualizador de calibración acústica . . . . . . 33
Configuración manual de los altavoces. . . . . 35
Ajuste de altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Red divisora de frecuencias . . . . . . . . . . . . 36
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 36
El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
El menú Other Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de control de margen
dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración del modo monoaural dual . . 37
Configuración del atenuador LFE . . . . . . . . 37
08 Uso del sintonizador
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 38
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . 38
Una introducción al RDS. . . . . . . . . . . . . . . . 39
Visualización de la información RDS . . . . . 39
Búsqueda de programas RDS . . . . . . . . . . 39
Uso del EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
09 Grabación
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo . . 41
10 Reproducción USB
Usando la interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Controles de reproducción básica. . . . . . . . . 42
Compatibilidad de audio comprimido. . . . . 43
11 Información adicional
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Restablecimiento de los ajustes por defecto
del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cómo cambiar la impedancia de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cable de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Page 51
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes:
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el funcionamiento del sistema) x2
• Mando a distancia
• Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-516)
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de respetar las disposiciones gubernamentales o las normas de las instituciones medioambientales públicas que rigen en su país o región.
• No use ni guarde pilas en lugares
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de 7 metros aproximadamente. Puede no funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia
• El sensor de mando a distancia está
• El receptor está instalado cerca de un
• Se utiliza simultáneamente otro mando a
Instalación del
• Cuando instale el equipo, asegúrese de
No lo instale en los lugares siguientes: – sobre un televisor en color (la imagen podría distorsionarse en la pantalla) – cerca de una platina de casete (o cerca de un dispositivos que generen campos magnéticos). Esto podría interferir con el sonido. – a la luz directa del sol – en lugares húmedos o mojados – en lugares extremadamente calurosos o fríos – en lugares que sean objeto de vibraciones u otros movimientos – en lugares donde haya mucho polvo – en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p. ej., en un cocina)
Precaución
expuestas a la luz solar directa o en lugares con un calor excesivo, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede provocar fugas en las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o incendios. Asimismo, puede reducir la vida o el rendimiento de las pilas.
y el sensor de mando a distancia del receptor.
expuesto a la luz directa del sol o a luz fluorescente.
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
distancia por infrarrojos para controlar el receptor.
receptor
colocarlo sobre una superficie nivelada y estable.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Sp
5
Page 52
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido envolvente, lo que permite al oyente experimentar la sensación de encontrarse en medio de la acción o en un concierto. El sonido surround que obtiene de un sistema de cine en casa no sólo depende de la configuración de sus altavoces, sino también en la fuente y la configuración de sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround, según la configuración de sus altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener un efecto de sonido envolvente real y natural; sin embargo,
Uso del sistema
en otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los procedimientos que se describen a continuación, podrá configurar el sistema para sonido envolvente de forma rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar una fuente de alimentación de CA.
1 Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte
reproductor de DVD y un televisor
página 11. Para obtener sonido envolvente, realice la conexión desde el reproductor de DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la página 16.
en la página 25 se explican
Conexión de un
en la
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un efecto importante en el sonido. Coloque los altavoces tal y como se muestra a continuación para obtener el mejor efecto de sonido surround. Para obtener más información, consulte también Ubicación de los altavoces en la página 17.
(C)
(L)
(SW)
(LS)
(R)
(RS)
(SB)*
* Sólo para el modelo VSX-516
3 Conecte y active el receptor, seguido de su reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el televisor.
4 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal para especificar la configuración de los altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición.
Utilice el dial MULTI JOG para realizar la selección y pulse ENTER para confirmar la selección. Para más detalles, consulte Uso de la configuración rápida.
5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece
DVD
en la pantalla del ’
receptor, lo que indica que se ha seleccionado
DVD
como entrada el DVD. Si no aparece,’ pulse en el mando a distancia para seleccionar el receptor como entrada del DVD.
Existen otras opciones de sonido que puede seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
del sistema en la página 25.
1
Para más opciones de configuración, consulte El menú System Setup en la página 31.
Nota
1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar establecido; consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 25 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
6
Sp
Page 53
Uso de la configuración rápida
Puede utilizar la configuración rápida para poner el sistema en funcionamiento con unas sencillas pulsaciones de botón. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez seleccionada la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición.
Sólo para el modelo VSX-516 – Para realizar una configuración más completa del surround, consulte Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
Si desea realizar ajustes más específicos, consulte El menú System Setup en la página 31.
Utilice los controles del panel frontal para realizar los pasos siguientes.
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSX-516
MULTI JOG
ENTER
ch
SIGNAL
SB
ADVANCED
STANDBY/ON
ST/DIRECT/
STANDARD
SURR
AUTO SURR
LISTENING MODE
PHONES
TV/SAT
DVD 5.1
DVD/LD
PTY
SPEAKER
EON
MIDNIGHT/
SEARCH
IMPEDANCE
MODE
LOUDNESS
TUNER
QUICK
SETUP
TONE
MUTE
EDIT
SETUP
MULTI JOG
AM
TUNING/STATION
DVR/VCR
MCACC
USB
RETURN
SETUP MIC
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
1 Si el receptor está apagado, pulse STANDBY/ON
2Pulse
para encenderlo.
QUICK SETUP
.
3 Confirme los ajustes del subwoofer.
Modelo VSX-416 – Utilice el selector giratorio MULTI JOG para seleccionar YES o NO, según si ha conectado el subwoofer o no y, a continuación, pulse ENTER.
Modelo VSX-516 – SW DET parpadea en la pantalla mientras el receptor comprueba la configuración de un subwoofer. SW YES o SW NO confirma la comprobación del subwoofer; a continuación, la pantalla solicita que seleccione la configuración de altavoces.
4 Utilice el dial
MULTI JOG
para seleccionar
la configuración de altavoces.
Si ha seleccionado YES (modelo VSX-416) o se ha detectado el subwoofer (modelo VSX-516) para el ajuste del subwoofer del paso 3, podrá elegir entre las opciones siguientes:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch – 6.1ch*
ACOUSTIC
PROCESSING
SELECT
EQ
MASTER VOLUME
U
P
DOW
N
Si ha seleccionado NO (modelo VSX-416) o se ha detectado el subwoofer (modelo VSX-516) para el ajuste del subwoofer del paso 3, podrá elegir entre las opciones siguientes:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch – 6.0ch*
• Examine la tabla siguiente para buscar la configuración de altavoces que se corresponde con su sistema.
* Sólo para el modelo VSX-516
5Pulse
6 Utilice el dial
ENTER
.
MULTI JOG
para seleccionar
el tamaño de la habitación.
En función de la distancia de los altavoces desde la posición de audición, elija pequeña, mediana o grande (S, M o L), M corresponde al tamaño de habitación habitual.
7 Pulse ENTER.
8 Utilice el dial
MULTI JOG
para seleccionar
la posición de audición.
Puede elegir entre las siguientes opciones:
FWD – Si está más cerca de los altavoces frontales que de los altavoces de sonido envolvente
MID – Si está a la misma distancia de los altavoces frontales y de los altavoces de sonido envolvente
BACK – Si está más cerca de los altavoces de sonido envolvente que de los altavoces frontales
9Pulse
ENTER
para confirmar la
configuración.
La pantalla muestra la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición que ha seleccionado.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Sp
7
Page 54
Capítulo 3:
MIDNIGHT/
Configuración rápida de sonido envolvente
Sólo para el modelo VSX-516
MASTER
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC)
La configuración automática de calibración acústica multicanal (MCACC) mide las características acústicas del área de audición, tomando en consideración el ruido ambiente y el tamaño y la distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará la información obtenida a partir de una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización para su habitación en particular.
Importante
• La función Auto MCACC Setup sobrescribirá los ajustes de altavoces existentes que haya realizado.
• Asegúrese de que los auriculares están desconectados.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración Auto MCACC Setup se emiten a alto volumen.
STEREO
ADV.SURR
ENTER
VOLUME
LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE TOUCH COPY
RETURN
RECEIVER
DVD 5.1
DVD
USB
CD
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVR
TV
CD-R
STANDARD
TOP MENU
ANALOG ATT
SETUP
TUNER EDIT
RECEIVER
FM
S.RETRIEVER
AM
1 Conecte el micrófono al conector MCACC SETUP MIC
del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del oído utilizando una mesa o silla.
2 Si el receptor está apagado, pulse RECEIVER
3 Si dispone de un subwoofer, enciéndalo.
4Pulse a continuación, pulse el botón
5 Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System Setup y pulse
Intente hacer el menor ruido posible tras pulsar ENTER. El sistema emite una serie de tonos de prueba para establecer el nivel de ruido ambiente.
Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY! parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar los niveles de ruido de nuevo, pulse SETUP (consulte las notas sobre ruido ambiente a continuación) o pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
El sistema comprueba ahora el micrófono y la configuración de los altavoces.
MCACC
USB
SETUP MIC
para encenderlo.
RECEIVER
•Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
ENTER
• No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
VOLUME
UPDOWN
en el mando a distancia y,
SETUP
.
1
.
Nota
1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto MCACC Setup en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
8
Sp
Page 55
Si ve un mensaje haya un problema con las conexiones de los altavoces o del micrófono. Desconecte la alimentación, compruebe el problema indicado por el mensaje y pruebe la configuración automática de sonido envolvente de nuevo.
ERR MIC – Para comprobar la conexión del micrófono.
ERR Fch
de los altavoces frontales.
ERR Sch – Para comprobar las conexiones de los altavoces de sonido envolvente.
ERR SBch – Compruebe la conexión del altavoz de sonido envolvente trasero.
ERR SW – Asegúrese de que se ha enchufado el subwoofer y de que su volumen está ajustado de forma adecuada.
6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla, confirme la configuración de los altavoces.
Utilice / (cursor arriba/abajo) para comprobar los altavoces de uno en uno. YES o NO debería reflejar los altavoces reales conectados. Si la configuración de los altavoces mostrada no es correcta, utilice / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al paso siguiente.
7 Seleccione CHECK OK en la pantalla y
ENTER
pulse
La función Auto MCACC Setup termina comprobando el nivel del subwoofer.
• Si el nivel de salida del subwoofer es demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN/ SW.VOL.UP parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar el nivel de salida del subwoofer, pulse SETUP o simplemente pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
El receptor emite más tonos de prueba para determinar la configuración óptima del receptor para el ajuste del altavoz, el nivel de canal, la distancia del altavoz y el ecualizador de calibración acústica.
8 Esto completa la configuración Auto MCACC Setup.
El indicador MCACC se iluminará en el panel frontal para indicar que se ha completado la
ERR
en la pantalla, puede que
ERR
(consulte la información siguiente)
– Para comprobar las conexiones
.
Los ajustes realizados con la configuración Auto MCACC Setup generalmente proporcionan un excelente sonido envolvente para el sistema, pero también es posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el menú
System Setup (comienza en la página 31).
1
De forma opcional, cuando aparezca SKIP?, puede pulsar / (cursor arriba/abajo) para seleccionar una de las opciones siguientes y, a continuación, pulse ENTER, y compruebe los ajustes con / (cursor arriba/abajo):
CHK SP – Para comprobar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte página 35 para obtener más información).
CHK DIST. – Para comprobar la distancia de los altavoces desde la posición de audición (consulte la página 36 para obtener más información).
CHK LEVEL – Para comprobar el balance general del sistema de altavoces (consulte página 36 para obtener más información).
CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN para comprobar los ajustes del balance de frecuencia del sistema de altavoces en función de las características acústicas de la sala (consulte la página 33 para obtener más información).
9 Cuando termine, seleccione
‘SKIP?’
para
volver al menú System Setup.
• No olvide desconectar el micrófono una vez que haya completado la configuración Auto MCACC Setup.
Otros problemas de la función Auto MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la configuración Auto MCACC Setup (si hay demasiado ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas.
configuración de sonido envolvente.
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste de altavoz en la página 35.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo. 2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor durante la configuración Auto MCACC Setup.
2
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Sp
9
Page 56
Capítulo 4:
Conexiones
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores del equipo podrán hacer que los altavoces produzcan un zumbido.
Importante
• Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
• Antes de desenchufar el cable de alimentación, ponga el aparato en modo de espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para conectar componentes de audio analógico. Estos cables generalmente tienen una clavija roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a los terminales R (derechos) y las clavijas blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o cables ópticos (disponibles en comercios) para conectar componentes digitales a este
receptor.
1
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo de uso más común y deben utilizarse para las conexiones a los terminales de vídeo compuesto. Tienen clavijas amarillas que los distinguen de los cables de audio.
Nota
1 • A l re aliz ar l as co nex ione s co n cab les ó pti cos, ten ga cu ida do de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
10
Sp
Page 57
Conexión de un reproductor de DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Conecte una salida de audio digital coaxial en el reproductor de DVD a la entrada DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la conexión.
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y las salidas de audio analógico estéreo
reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión.
• Si el reproductor de DVD dispone de
3 Conecte las salidas de audio analógico del televisor a las entradas TV/SAT de este receptor.
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el sintonizador incorporado del televisor. Utilice un cable fonográfico RCA para realizar esta acción.
• Si el televisor tiene un descodificador
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR OUT de este receptor a una entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para conectar con el conector de vídeo compuesto.
1
2
en el
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas multicanal a continuación para obtener
instrucciones sobre cómo conectarlo.
digital incorporado, también puede conectar una salida de audio digital óptica del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD) de este receptor. Utilice un cable
óptico para la conexión.
3
TV
LR
VIDEO IN
4
AM
ANTENNA
LOOP
75
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
English
Français
Deutsch
Italiano
2
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUDIO
FM UNBAL
CD
DVR/ VCR
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
Nederlands
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
VIDEO OUT
Español
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Assign en la página 36). 2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD. 3 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la página 36).
11
Sp
Page 58
Conexión de las salidas analógicas multicanal
Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de 5.1 canales. conectarlas a las entradas multicanal del
receptor como se muestra a continuación.
FM UNBAL
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
RL RL
FRONT
OUTPUT
75
CD
DVR/ VCR
IN
TV/ SAT
IN
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY
IN
CD-R /TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
CENTER
OUTPUT
En este caso, puede
AM
ANTENNA
LOOP
VIDEO
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
S P E A
A
K E R S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo del componente del módulo de conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de sonido y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
2 Si su descodificador incluye una salida digital, conéctela a una entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
3
AM
FM UNBAL
ANTENNA
LOOP
75
CD
DVR/ VCR
VIDEO
IN
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
PLAY
CD-R /TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
2 1
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
AV OUT
Conexión de un receptor satélite u otro módulo de conexión digital
Los receptores satélite o de cable y los sintonizadores de televisor digital terrestre son todos ejemplos de los llamados ‘módulos de conexión’.
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 30). 2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador. 3 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el módulo de conexión (consulte El menú Input Assign en la página 36).
12
Sp
VIDEOAUDIORL
Page 59
Conexión de otros componentes de audio
El número y tipo de conexiones depende del tipo de componente que esté conectando.
Siga los pasos siguientes para conectar una grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro componente de audio.
1 Si su componente dispone de una salida digital, conéctela a una entrada digital del receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2 En caso necesario, conecte las salidas de audio analógico del componente a un conjunto de entradas de audio libres de este receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para componentes sin una salida digital, o bien si desea grabar desde un componente digital. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como se muestra.
3 Si está conectando una grabadora, conecte las salidas de audio analógico (REC) a las entradas de audio analógico de la grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
1
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador Windows Media
Pro) integrado, por lo que es posible reproducir audio codificado en WMA9 Pro mediante una conexión digital óptica o coaxial si está conectado a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin embargo, reproductor de DVD, módulo de conexión, etc. conectado debe poder emitir señales de audio con formato WMA9 Pro mediante una salida digital óptica o coaxial.
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
AM
FM UNBAL
LOOP
AUDIO
75
CD
DVR/ VCR
VIDEO
IN
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R /TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
3 2
IN
RL
REC
AUDIO IN
®
Audio 9 Professional (WMA9
ANTENNA
RL
AUDIO OUT
English
Français
Deutsch
OUT
PLAY
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
13
Sp
Page 60
Microsoft, Windows Media marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
®
y el logotipo de Windows son
Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Conexión de otros componentes de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/ vídeo adecuadas para conectar grabadoras de vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR, grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
2 Conecte un conjunto de entradas de audio/vídeo de la grabadora a las salidas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
3 Si el componente de vídeo tiene una salida de audio digital, conéctela a una entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una grabadora conectada a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
1
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
2 1
RL
AUDIO IN
AM
FM UNBAL
ANTENNA
LOOP
75
CD
DVR/ VCR
VIDEO
IN
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
PLAY
CD-R /TAPE
/MD
REC
L
IN
REC
OUT
IN
MONITOR OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
VIDEO IN
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Nota
1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 36).
14
Sp
Page 61
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena alámbrica de FM como se indica a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad de sonido, conecte antenas exteriores (consulte Uso de antenas exteriores más abajo).
fig. a fig. b fig. c
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL para conectar una antena de FM externa.
English
3
5
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
1
4
2
1 Quite las protecciones de ambos cables de antena AM.
2 Abra las pestañas, inserte un cable completamente en cada terminal y, a continuación, suelte las pestañas para fijar los cables de antena AM.
3 Coloque el bucle de antena AM al soporte fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la dirección que indica la flecha (fig. a) a continuación enganche la antena al soporte (fig. b).
• Si planea montar la antena AM en una pared u otra superficie, fije el soporte con tornillos (fig. c) antes de enganchar la antena al soporte. Asegúrese de que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM en una superficie plana y en una dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte el cable de antena FM de la misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la antena FM por completo y fíjela en una pared o el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje enrollada.
AM
LOOP
ANTENNA
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada.
metros
FM UNBAL
AM
75
LOOP
ANTENNA
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el cable horizontalmente en el exterior.
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
15
Sp
Page 62
Conexión de los altavoces
A continuación se muestra una configuración de altavoces completa, pero la configuración de cada casa ’ variará. Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma ilustrada. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros del diagrama) pero se recomienda utilizar al menos tres altavoces (modelo VSX-416) / cuatro altavoces (modelo VSX-516) o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para obtener el mejor sonido envolvente. Si no va ’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales (consulte Ajuste de altavoz en la página 35) a LARGE.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 a 16 (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 , consulte Cómo
cambiar la impedancia de los altavoces en la página 46). Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
(Sólo para el modelo VSX-516)
LR C LSRS SB
SUB
CEN-
WOOFER
ANTENNA
PREOUT
TER
L
R
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
FRONT
R
RL
S P E A K E R S
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AM
FM UNBAL
LOOP
75
IN
CD
DVR/
OUT
VCR
OPT
1
IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
OUT
COAX
1
(
)
DVD/LD
IN
R
VIDEO
IN
TV/
OUT
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
REC
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
Modelo VSX-416
SW
1
INPUT
2 3
10 mm
Modelo VSX-516
123
10 mm
La ilustración muestra el VSX-516, pero las conexiones para el VSX-416 son las mismas.
16
Sp
Page 63
Modelo VSX-416
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e introduzca los hilos expuestos del cable.
3 Suelte la pestañas.
Modelo VSX-516
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo expuesto.
3 Apriete el terminal.
Terminales de altavoces
Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si cualquiera de los hilos expuestos de los altavoces toca el panel posterior al conectar el equipo, la alimentación podría desconectarse como medida de seguridad. La alimentación podría desconectarse como medida de seguridad.
Precaución
• Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados para instalarse en una ubicación en particular. Algunos están diseñados para ser colocados en el suelo, mientras que otros deben instalarse sobre soportes para proporcionar el mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de una pared; otros deben situarse lejos de las paredes. A continuación presentamos algunas recomendaciones para obtener el mejor sonido de los altavoces; sin embargo, asegúrese también de seguir las recomendaciones del fabricante de los altavoces para obtener el mejor rendimiento posible.
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la misma distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le recomendamos utilizar altavoces con pantalla magnética para evitar posibles interferencias tales como la decoloración de la imagen cuando el televisor está encendido. Si no tiene altavoces con pantalla magnética y observa una decoloración de la imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor, de modo que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla de TV.
• Si es posible, coloque los altavoces de sonido envolvente un poco por encima del nivel del oído.
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente muy lejos de la posición de audición con respecto a los altavoces frontales y central. Esta acción podría debilitar el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación. Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido, asegúrese de instalar todos los altavoces de forma segura .
Precaución
• Si elige instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con masilla o con otro medio apropiado para reducir el riesgo de daños o lesiones causados por la caída del altavoz del televisor como consecuencia de golpes o sacudidas externas tales como terremotos.
• Asegúrese de que ningún hilo expuesto de los altavoces toca el panel posterior, ya que podría provocar que el receptor se apague automáticamente.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
17
Sp
Page 64
Diagramas de disposición de los altavoces
Las siguientes ilustraciones muestra una distribución de altavoces de 6.1 canales.
Vista 3-D de una configuración de altavoces de
6.1 channel
Vista superior de la ubicación de los altavoces
1
Configuración de altavoces en modo Extra Power
Sólo para el modelo VSX-416 –Consulte Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados en
la página 26 para activar el modo Extra Power (EX POWER).
Altavoz de sonido envolverte trasero
Nota
1 Sólo para el modelo VSX-416 – Siga los diagramas de disposición de los altavoces, sin tener en cuenta los altavoces traseros de sonido envolvente.
18
Sp
Page 65
Capítulo 5:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
1
ADVANCED
ST/DIRECT/
STANDARD
SURR
AUTO SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
STANDARD
PHONES
ADVANCED
SURR
LISTENING MODE
STANDBY/ON
EON MODE
MUTE
16
1 Botones selectores de entrada
Selecciona una fuente de entrada.
2 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 21.
3 Indicador MCACC
(Sólo para el modelo VSX-516)
Se ilumina cuando el EC de calibración acústica (página 27) está encendido (el Ecualizador de calibración acústica está seleccionado automáticamente como ALL CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC automáticos (página 8) o los ajustes automáticos del EC (página 33)).
DVD/LD DVD 5.1
PTY
MIDNIGHT/
SEARCH
LOUDNESS
TUNER
EDIT
ST/DIRECT/ AUTO SURR
15
PHONES
TV/SAT
CD
CD-R/TAPE/MD
DVR/VCR
SPEAKER
IMPEDANCE
QUICK
SETUP
RETURN
TONE
SETUP
MULTI JOG
EON
MODE
PTY
SEARCH
USB
21 2322 24 25
TUNER
MUTE
EDIT
2
FM
191817
MIDNIGHT/
LOUDNESS
TONE
AM
TUNING/STATION
MCACC
USB
SETUP MIC
2014
SPEAKER
IMPEDANCE
QUICK SETUP
MULTI JOG
4
5Dial
43 5
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
ENTER
SIGNAL
SB
ch
PROCESSING
SELECT
DOW
N
1311 12
SETUP
RETURN
ENTER
MULTI JOG
6 7 8
VSX-516
MULTI JOG
ACOUSTIC
EQ
MASTER VOLUME
U
P
SIGNAL
PROCESSING
SELECT
Modelo VSX-516
6
SIGNAL SELECT
Modelo VSX-416
El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas. Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar los botones MULTI JOG indicados.
6SIGNAL SELECT
Selecciona una señal de entrada (página 27).
7
SB ch PROCESSING
(Sólo para el modelo VSX-516)
Selecciona una opción de sonido envolvente trasero (página 27) o (cuando los altavoces de sonido envolvente trasero no están disponibles) el modo Virtual Surround Back (VSB) (página 28).
ch
SB
9 10
VSB
ENHANCEMENT
MODE
ACOUSTIC
EQ
DIALOGUE
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
19
Sp
Page 66
8 ACOUSTIC EQ
(Sólo para el modelo VSX-516)
Púlselo para seleccionar un ajuste de Ecualización de calibración acústica (página 27).
9
VSB MODE (Sólo para el modelo VSX-416)
Activa el procesamiento en segundo plano Virtual surround (página 28).
10
DIALOGUE ENHANCEMENT
(Sólo para el modelo VSX-416)
Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 29).
11 Terminal USB
(Sólo para el modelo VSX-516)
Consulte Usando la interfaz USB en la página 42.
12 Conector MCACC SETUP MIC
(Sólo para el modelo VSX-516)
Utilícelo para conectar el micrófono proporcionado.
13
MASTER VOLUME
14 Botones
LISTENING MODE
STANDARD
Pulse para la decodificación Estándar y para cambiar entre las diversas opciones de 2Pro Logic II y (Sólo para el modelo VSX-516) opciones de Neo:6 (página 25).
ADVANCED SURR
Alterna entre los diversos modos surround (página 26).
ST/DIRECT/AUTO SURR
Alterna entre reproducción directa y estéreo. La reproducción directa evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente (página 27). Selecciona también el modo Auto Surround (Reproducción automática en la página 25).
15 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares (al conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
16
STANDBY/ON
EON MODE
17
Utilice este botón para buscar programas de radiodifusión de tráfico o noticias (página 40).
18 PTY SEARCH
Utilice este botón para realizar la búsqueda de tipos de programa RDS (página 39).
19
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la escucha Midnight/Loudness (página 29).
20
SPEAKER IMPEDANCE
Utilícelo para cambiar el ajuste de impedancia (página 46)
21
MUTE
22
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente
23
TONE
(página 38).
Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos, que luego podrá ajustar con el dial MULTI JOG (página 30).
24
QUICK SETUP
Consulte Uso de la configuración rápida en la página 7.
25 Controles del menú System Setup
SETUP Utilice este botón junto con el dial MULTI JOG para acceder al menú System Setup
(página 31).
RETURN
Confirma y abandona el menú actual.
20
Sp
Page 67
Pantalla
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
12345678910
11 12
13
14
1 Indicadores
SIGNAL SELECT
Se enciende para indicar el tipo de señal de entrada asignada al componente actual:
AUTO
Se ilumina cuando el modo de selección de señal AUTO está activo.
SB (Sólo para el modelo VSX-516) En función de la fuente, se ilumina cuando se detecta una señal con codificación de sonido envolvente trasero.
DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital.
DTS
S e i lu mi na cu an d o s e d et ec ta un a fu en te con señales de audio codificadas en DTS.
2 DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital.
ANALOG
Se ilumina cuando se detecta una señal analógica.
2
Cuando está activo el modo STANDARD del receptor, se ilumina para indicar la descodificación de una señal multicanal DTS.
3
2 DIGITAL
Cuando está activo el modo STANDARD del receptor, se ilumina para indicar la descodificación de una señal multicanal Dolby Digital.
[]
6
L
EON
[]
C
RDS
[]
A
R
[]
Rs
[ ]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
0
6
40
125
250 4K
SP
1817 19 2015 16 21 22 23
4
2 PRO LOGIC IIx (modelo VSX-516) / 2 PRO LOGIC II
(modelo VSX-416)
Si está activado el modo (STANDARD) Pro Logic II del receptor, 2 PRO LOGIC II se ilumina para indicar la descodificación Pro
x
Logic II. 2 PRO LOGIC II
se ilumina para indicar la descodificación Pro Logic IIx (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 25 para obtener más información).
5 VIR.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 28).
6
DIRECT
Se ilumina cuando la reproducción directa de fuente está en uso. La reproducción directa evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente.
7 AUTO SURR.
Se ilumina cuando la función Auto Surround está activa (consulte Reproducción automática en la página 25).
8
ATT
Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada analógica.
9 SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de desconexión automática.
13K
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Page 68
10
Indicadores
del sintonizador
/ MONO Se ilumina cuando se selecciona el modo monoaural con el botón MPX.
/ STEREO Se ilumina durante la recepción de una emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
/ TUNED Se ilumina durante la recepción de una emisión de radio.
11 Indicadores de EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se ajusta el
modo EON, y parpadea durante una emisión EON. El indicador se ilumina
cuando la emisora actual cuenta con el servicio EON (página 40).
RDS – Se ilumina durante la recepción de una radiodifusión RDS (página 39).
12 Indicadores de altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está activo. SPA indica que los altavoces están conectados. SP indica que los auriculares están conectados.
13 Indicadores de Sound Retriever
(Sólo para
el modelo VSX-516)
Se iluminan cuando está activada la función Sound Retriever (página 30).
14 Pantalla de visualización de caracteres
Neo:6 (Sólo para el modelo VSX-516)
15
Cuando el modo Neo:6 (STANDARD) del receptor está activo, se ilumina para indicar el procesamiento Neo:6.
16
ADV.SURR
(Sonido envolvente
avanzado)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los modos de sonido envolvente avanzado.
17 WMA9 Pro
Se ilumina para indicar la descodificación de una señal WMA9 Pro.
18
MIDNIGHT
Se ilumina durante la audición Midnight (página 29).
19 D.E.
Se ilumina cuando la función de mejora de diálogo (DIALOG E) está activa (página 29).
20
LOUDNESS
Se ilumina durante la audición Loudness (página 29).
21 EX
(Sólo para el modelo VSX-516)
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital Surround EX.
22 Nivel de volumen principal
23 Indicadores de EC de canal MCACC
(Sólo para el modelo VSX-516)
Estos indicadores muestran el balance del ecualizador para cada canal al comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica. Para más detalles, consulte Cómo
comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 34.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
RECEIVER
1
2
3
4
5
6
1
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
USB
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
SETUP
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SEL ACOUSTIC EQ
DVD/DVR
GUIDE
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Alterna el receptor entre el encendido y el modo de espera.
DIMMER
DVRDVD
TV
CD-R
STEREO
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
CH CH
REC
REC STOP
INFO
TUNING
MPX
RECEIVER
DVD
DVD/DVR
TUNER
ANALOG ATT
RECEIVER
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
MENU
DIALOG E
ONE TOUCH COPY
RETURN
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
7
8
9 10
11
12
13
22
Sp
Page 69
2 Botones
STANDARD
Pulse para la decodificación Estándar y para cambiar entre las opciones de 2Pro Logic II y (Sólo para el modelo VSX-516) opciones de Neo:6 (página 25).
ADV.SURR
Alterna entre los diversos modos surround (página 26).
STEREO
Alterna entre reproducción directa y estéreo (página 27). Selecciona también el modo Auto Surround (Reproducción automática en la página 25).
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la audición Midnight o Loudness (página 29).
3
TOP MENU
Para visualizar el menú ‘superior’ de un DVD.
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup (página 31).
4
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 38). Funciona también como el botón SETUP para las unidades DVD/DVR.
S. RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad de CD a fuentes de audio comprimidas (página 30).
5 Botones
VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
EFFECT/CH SEL
Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; luego, utilice LEVEL +/– para ajustar el nivel (página 36). Asimismo, ajusta el nivel de los efectos Advanced Surround, así como los parámetros Dolby Pro Logic IIx Music y Neo:6 Music (página 26). A continuación puede utilizar los botones LEVEL +/– y para realizar estos ajustes.
Listening mode
*
RECEIVER CONTROL
LEVEL +/–
Úselo para modificar los niveles de efecto y canal.
ACOUSTIC EQ* (SHIFT +)
(Sólo para el modelo VSX-516)
Púlselo para seleccionar un ajuste de Ecualización de calibración acústica (página 27).
MUTE
Silencia/restablece el sonido.
6
SHIFT
Pulse para acceder a los comandos ‘encajonados’ (encima de los botones) del mando a distancia. En esta sección, estos botones se indican con un asterisco (*).
7
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor se apague (90 min - 60 min - 30 min - Off). Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez.
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad de la pantalla.
ANALOG ATT
Para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica para evitar que se produzca distorsión.
8 Botones INPUT SELECTOR
Pulse estos botones para seleccionar una fuente de entrada.
DVD/DVR
Púlselo para utilizar los controles de DVD/ DVR del mando a distancia.
RECEIVER
Utilícelo para cambiar a los controles del receptor del mando a distancia. Utilícelo al configurar el sonido surround del receptor (página 31).
9
MENU
Para visualizar el menú de discos DVD­Vídeo.
DIALOG E
Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 29).
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Page 70
10
/ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de configurar su sistema de sonido surround (página 31). También se utiliza para los menús del DVD.
11
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de menús actual.
ONE TOUCH COPY*
Copia el título en reproducción actual del DVD al HDD o viceversa.
12 Botones de control de DVD/DVR
Use estos botones para controlar un reproductor o grabador de DVD Pioneer conectado a su sistema (pulse DVD o DVR para acceder a los controles siguientes).
Botón Función
DVD/ DVR
CH +/– Alterna entre canales.
SUBTITLE
AUDIO
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Hace una pausa/reanuda un disco.
Detiene la reproducción.
/
Retrocede al principio de la pista o
Avanza hasta la siguiente pista o
HDD DVD
GUIDE*Presenta las guías en un televisor digital.
REC*Inicia la grabación.
TIMER REC
INFO*Muestra información de EPG adicional.
Activa o desactiva la alimentación del
DVD.
Muestra/cambia los subtítulos en discos DVD-Vídeo multilingües.
Para cambiar el idioma o el canal de audio.
Púlselo para iniciar la exploración en retroceso/avance rápido.
capítulo actual y de pistas/capítulos anteriores.
capítulo.
/
Alterna entre los controles de disco duro
*
y DVD en grabadores de DVD/HDD.
Accede al menú timerrecording.
*
Botón Función
REC STOP*
JUKEBOX*Activa la función Jukebox.
TUNER EDIT
Detiene la grabación.
Pulse para acceder al menú Setup
*
13 Controles TUNER
Los botones TUNING +/– se pueden utilizar para buscar frecuencias de radio (página 38) y los botones STATION +/– se pueden utilizar para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 38).
DISPLAY
Cambie la visualización entre el nombre y la frecuencia de presintonización de emisoras (consulte la sugerencia de la página 38). Muestra también información RDS (página 39).
CLASS
Alterna entre las tres memorias (clases) de presintonización de emisoras (página 38).
MPX
Utilícelo para alternar entre el modo estéreo automático y la recepción monoaural de las emisiones de FM. Si la señal es débil, se puede cambiar a recepción monoaural para mejorar la calidad de sonido (página 38).
24
Sp
Page 71
Capítulo 6:
Uso del sistema
Importante
• Algunas funciones descritas en esta sección no estarán disponibles en función de la fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 kHz / 96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA 9 Pro).
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es la función Auto Surround. Con esta función, el receptor detecta automáticamente el tipo de fuente que se está reproduciendo y selecciona el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
CD-R
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
MENU
1
• Mientas escucha una fuente, pulse STEREO para reproducción automática de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que AUTOSURR. se muestre brevemente en la pantalla (a continuación mostrará el formato de descodificación o reproducción). Compruebe los indicadores de formato digital en la pantalla para ver cómo se está procesando la fuente.
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones disponibles dependerán de la configuración de los altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Sólo para el modelo VSX-516 – Si ha conectado el altavoz de sonido envolvente trasero, consulte también Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 28.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
Mientras escucha una fuente, pulse STANDARD.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround codificado, el formato de decodificación apropiado será seleccionado automáticamente y se visualizará en la
pantalla.
2
Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD
3
repetidamente para seleccionar entre
Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
2
:
5.1 canales, especialmente apropiado para películas
Pro Logic II MUSIC – Sonido de hasta
2
5.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales
Sólo para el modelo VSX-516:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta
6.1 canales, especialmente apropiado para películas
2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
6.1 canales, especialmente apropiado para juegos de vídeo
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1•
Sólo para el modelo VSX-516 –
IIx MOVIE
(para más detalles sobre estos formatos de descodificación, consulte
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal. 2 Sólo en el modelo VSX-516 – Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 27) está en OFF, o el altavoz de sonido envolvente trasero está en NO (página 35), 3 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic II(x) Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajustes de las opciones de efectos para modificarlos.
Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con
Reproducción con sonido envolvente
2 Pro Logic IIx pasa a 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1).
Neo:6 CINEMA
o 2
Pro Logic
más arriba).
25
Sp
Page 72
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales
Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes de cine
1
Neo:6 MUSIC
– Sonido de 6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
Sólo para el modelo VSX-516 – Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros y ha seleccionado
SB ON, puede seleccionar (según el formato):
•2
Pro Logic IIx MUSIC
– Ver arriba
Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero para fuentes de 5.1 canales y proporciona descodificación pura para fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES
– Permite reproducir fuentes
codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados
La función Advanced surround crea diversos efectos surround. Para encontrar su favorito, pruebe distintos modos con varias bandas
sonoras.
•Pulse ‘ seleccionar un modo de audición.
2
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
ADV.SURR
STEREO
MENU
’ repetidamente para
ADV. MOVIE – Adecuado para películas.
ADV. MUSIC – Adecuado para música.
TV SURR. – Ofrece sonido surround para fuentes de TV monoaurales y estéreo.
SPORTS – Adecuado para programas deportivos.
ADV. GAME – Adecuado para videojuegos.
EXPANDED – Simula sonido surround multicanal para fuentes de dos canales.
3
6-STEREO (Sólo para el modelo VSX-516) – Ofrece sonido multicanal para una fuente estéreo, utilizando todos sus altavoces.
VIR. SURR – Efecto surround virtual que utiliza sólo el subwoofer y los altavoces frontales.
EX POWER (Sólo para el modelo VSX-416)
– Selecciónelo cuando utilice los altavoces surround junto con los altavoces frontales (consulte el diagrama en página 18 para conocer la configuración de altavoz del modo Extra Power).
PHONESUR. – Crea el efecto de sonido surround global con auriculares.
Ajustes de las opciones de efectos
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes que puede modificar.
1Pulse seleccionar el ajuste que desea modificar.
Según el estado o modo actual del receptor, es posible que no aparezcan determinadas opciones. Compruebe la tabla siguiente para obtener algunas notas sobre esto.
Sólo en el modelo VSX-416
2 modificarlo según sea necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las opciones disponibles de cada ajuste. Los valores predeterminados, si no se indican, aparecen en negrita.
EFFECT/CH SEL
varias veces para
de las opciones
siguientes, sólo está disponible el parámetro EFFECT.
Use los botones LEVEL +/–
para
Nota
1 Con fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music, puede ajustar el efecto de imagen central (consulte Ajustes de las opciones de efectos más abajo).
2• Si pulsa ADV.SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONES SURROUND.
Dependiendo de la fuente y el modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los altavoces de sonido envolvente
traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte
plano surround
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT en Ajustes de las opciones de efectos. 3 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard con fuentes Dolby Digital).
en la página 28.
Utilización del procesamiento de canal en segundo
26
Sp
Page 73
3
Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para
hacer otros ajustes.
Ajuste Función
Center Width
(sólo aplicable al utilizar un altavoz central)
Dimension
Panorama
Center Image
(sólo aplicable al utilizar un altavoz central)
Effect Selecciona el nivel de efecto del
a Sólo disponible con fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music. b Disponible sólo con fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music.
Extiende el canal central entre
a
los altavoces frontales derecho izquierdo, haciendo que el sonido sea más amplio (ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos).
a
Ajusta el balance de sonido surround desde el frente hasta la parte posterior, haciendo que el sonido sea más distante (ajustes negativos) o más hacia delante (ajustes positivos).
a
Extiende la imagen de estéreo frontal para incluir los altavoces estéreos, a fin de obtener un efecto ‘envolvente’.
Ajusta la imagen central para
b
crear un efecto estéreo más amplio con voces. Ajuste el efecto entre 0 (el canal central completo se envía a los altavoces delanteros izquierdo y derecho) y 10 (el canal central se envía solamente al altavoz central).
modo Advanced Surround seleccionado actualmente (es posible seleccionar cada modo de forma independiente).
Opciones
0 a 7 Predeter minado:
3
3 a +3
Predeter minado:
0
OFF
ON
0 a 10 Predeter minado:
3
10 a 90
Las fuentes multicanal Dolby Digital, DTS y WMA9 Pro se mezclan a estéreo.
CD-R
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
ADV.SURR
STANDARD
TOP MENU
STEREO
MENU
Mientras escucha una fuente, pulse STEREO
para seleccionar reproducción
estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
STEREO – El audio se escucha con los ajustes de sonido envolvente pero igualmente se pueden utilizar las funciones de control Midnight, Loudness y Tone.
DIRECT – Se omiten todos los efectos y ajustes de sonido envolvente, de modo que el audio se mantiene lo más fiel posible a la
señal de audio de la fuente.
1
AUTO SURR. – Para más detalles, consulte Reproducción automática en la página 25.
Reproducción con el ecualizador de calibración acústica
Sólo para el modelo VSX-516
• Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después de realizar la configuración Auto MCACC Setup o EQ Auto Setting)
Puede reproducir fuentes utilizando la función de ecualización de calibración acústica seleccionada en
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) de calibración acústica
en la página 8 o
Ecualizador
en la página 33. Consulte
estas páginas para obtener más información acerca de
Reproducción estéreo
Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho (y
la función de ecualización de calibración acústica.
VOLUME
LEVEL
RETURN
MUTE
DVD
SUBTITLE
S.RETRIEVER
EFFECT/CH SEL ACOUSTIC EQ
HDD
DVD/DVR
CH CH
posiblemente a través del subwoofer, dependiendo de la configuración de los altavoces).
Mientras escucha una fuente, pulse (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar entre:
ALL CH – No se da ninguna prioridad especial a ningún canal.
Nota
1 Si cambia los controles de audición Midnight, Loudness, Dialog Enhancement, el Sound Retriever o el Tone cuando se ha seleccionado DIRECT, el receptor pasa automáticamente a STEREO.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
27
Sp
Page 74
F. ALIGN – Todos los altavoces se escuchan de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros.
CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados
EQ OFF – Desactiva el ecualizador de calibración acústica.
El indicador MCACC del panel frontal se ilumina cuando el ecualizador de calibración
acústica está activo.
1
U
tilización del procesamiento de canal en segundo plano surround
Sólo para el modelo VSX-516
• Ajuste por defecto: SB ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre descodificación de 6.1 canales (por ejemplo, con material codificado
Selección de la señal de entrada
•Ajuste por defecto: AUTO
Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá conectar un componente tanto a las entradas analógicas como a las entradas
digitales del panel trasero del receptor.
•Pulse
SIGNAL SELECT
(panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente de la fuente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
AUTO – Cambia automáticamente a DIGITAL si se detecta una fuente digital; en caso contrario, permanece en ANALOG.
ANALOG – Para seleccionar las entradas analógicas.
DIGITAL – Para seleccionar la entrada digital.
Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2
2
con 5.1 canales). Para las fuentes codificadas de
5.1 se generará un canal trasero surround, pero es posible que el material suene mejor en el formato 5.1 para el que se codificó originalmente (en cuyo caso bastará con desactivar el
procesamiento del canal trasero surround). La siguiente tabla indica cuándo se oirá el canal
trasero surround (
= el sonido se reproduce a
3
través de los altavoces traseros surround).
•Pulse
SB ch (SB ch PROCESSING
) para seleccionar una opción de sonido envolvente trasero.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
SB ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de sonido envolvente trasero para material codificado con 5.1 canales)
SB AUTO – Se selecciona automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
SB OFF – Reproducción 5.1 máxima
DIGITAL se ilumina cuando se recibe una señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se recibe una señal DTS.
Uso de Virtual Surround Back (VSB)
Cuando no esté utilizando el altavoz de sonido envolvente trasero, al seleccionar este modo escuchará un canal de sonido envolvente trasero virtual a través de sus altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar fuentes sin información de canal trasero surround o, si el
Nota
1 • No se puede utilizar el ecualizador de calibración acústica si DVD 5.1ch o WMA9 Pro están activos y no tienen efecto si están conectados los auriculares.
• Si activa el ecualizador de calibración acústica cuando la opción DIRECT está seleccionada, el receptor cambiará automáticamente a STEREO. 2 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG.
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 11) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD. 3 • No es posible’ usar el canal trasero surround con auriculares, el modo STEREO/DIRECT ni si el altavoz trasero surround está seleccionado como NO en Ajuste de altavoz en la página 35.
28
Sp
Page 75
material suena mejor en el formato (por ejemplo,
5.1) para el que se codificó originalmente, puede conseguir que el receptor aplique este efecto sólo a fuentes codificadas como 6.1, como Dolby
Digital EX o DTS-ES.
Sólo para el modelo VSX-516
1
– La tabla indica
cuándo se oirá el canal trasero surround virtual. (=El sonido se escucha a través del altavoz
de sonido envolvente)
•Pulse MODE
SB ch (SB ch PROCESSING)/VSB
para seleccionar una opción de canal
posterior surround virtual.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
SBch
Tipo de fuente
Fuente multicanal codificada en Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro con sonido envolvente de 6.1 canales
Fuente multicanal codificada en Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
Fuente estéreo codificada en Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro; otra fuente estéreo digital
Fuente analógica de 2 canales (estéreo)
a Excluyendo el formato WMA9 Pro
b Sólo aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back. c No aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
Processing /
Modo Virtual
SB
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Fuentes
multicanal
VSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente trasero virtual (por ejemplo, en material codificado con 5.1 canales)
VSB AUTO (Sólo para el modelo VSX-516) – Se aplica automáticamente Virtual Surround Back a fuentes codificadas 6.1 (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
VSB OFF – El modo de sonido envolvente trasero virtual se desactiva
Estándar
envolvente
avanzado
2 Pro Logic IIx
c
c
Fuentes estéreo
2 Pro Logic Neo:6
a,b
b


Sonido
a
a
a
a
a
a
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Uso de Midnight y Loudness
Estas funciones le ofrecen buena calidad de sonido a niveles bajos de volumen al escuchar fuentes como películas (Midnight) o música (Loudness).
Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS para cambiar entre MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.
Mejora de diálogo
• Ajuste por defecto: OFF
La función Mejora de diálogo localiza el diálogo en el canal central para hacer que se distinga de los sonidos de fondo en una banda sonora de TV o de una película.
• Pulse DIALOGUE ENHANCEMENT para activar o desactivar la función de mejora de diálogo.
Nota
1 No puede utilizar el sonido envolvente trasero virtual con auriculares, con el modo STEREO / DIRECT, o si el altavoz de sonido envolvente se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 35 (Sólo para el modelo VSX-516 – sin embargo, el altavoz de
sonido envolvente trasero debe establecerse en NO).
Español
29
Sp
Page 76
Uso de los controles de tono
Dependiendo del tipo de fuente que esté escuchando, puede ajustar los graves o los agudos utilizando el control de tono del panel frontal.
1 Pulse TONE para seleccionar la frecuencia que desea ajustar. Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
2 Utilice el dial graves o agudos según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos para que los cambios realizados se introduzcan automáticamente.
MULTI JOG
para ajustar los
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso de compresión, a menudo la calidad de sonido sufre de una imagen de sonido desigual. La función Sound Retriever utiliza la nueva tecnología DSP, que le ayuda a devolver el sonido en calidad CD al audio de 2 canales comprimido restaurando la presión del sonido y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
•Pulse desactivar el Sound Retriever.
S. RETRIEVER para activar o
1
Selección de las entradas analógicas multicanal
Si ha conectado un decodificador o un reproductor de DVD con salidas analógicas multicanal a este receptor (página 12), debe seleccionar las entradas multicanal
analógicas para el sonido surround.
•Pulse
a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal.
Para cancelar la reproducción desde las entradas multicanal, utilice los botones INPUT SELECTOR para seleccionar una señal de entrada distinta.
DVD 5.1 (SHIFT+DVD
2
) en el mando
Reproducción de otras fuentes
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea reproducir.
Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR).
4 Inicie la reproducción en el componente seleccionado en el paso 1.
Nota
1 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales. 2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
30
Sp
Page 77
Capítulo 7:
El menú System Setup
Uso del menú System Setup
La sección siguiente le muestra cómo realizar ajustes detallados para especificar cómo está’ utilizando el receptor. Explica también cómo realizar un ajuste preciso de ajustes del sistema de altavoces individual.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
1Pulse
RECEIVER
CD-R
DIMMER
DVRDVD
TV
TOP MENU
ANALOG ATT
SETUP
TUNER EDIT
RECEIVER
S.RETRIEVER
AMFMCD
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
/
2 Utilice desee ajustar y pulse
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
A. MCACC (Sólo VSX-516) – Con esta opción, el sonido envolvente se configura automáticamente, de manera rápida y efectiva (consulte Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8).
M. MCACC (Sólo VSX-516) – Para hacer ajustes finos de los altavoces y personalizar el ecualizador de calibración acústica (consulte Configuración MCACC manual de los altavoces más abajo).
SP SETUP – Para especificar el tamaño, número, distancia y balance general de los altavoces que ha conectado (consulte
Configuración MCACC manual de los altavoces más abajo).
IN ASSIG. – Especifique qué ha conectado a las entradas digitales y de vídeo de componentes (consulte El menú Input Assign en la página 36).
OTHER – Realice ajustes personalizados para reflejar cómo utiliza el receptor (consulte El menú Other Setup en la página 37).
ENTER
SETUP
MENU
DIALOG E
ONE TOUCH COPY
RETURN
.
Configuración MCACC manual de los altavoces
Sólo para el modelo VSX-516
Puede utilizar las opciones del menú de configuración Manual MCACC para hacer ajustes detallados una vez que esté más familiarizado con el sistema. Antes de realizar estos ajustes, deberá haber completado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
Importante
• Para algunos de los ajustes que se describen a continuación deberá conectar un micrófono de configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del oído en la posición de audición normal. Si tiene dudas sobre cómo hacerlo, consulte
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8. Consulte también Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9
para obtener notas acerca de niveles de ruido de fondo altos y otras posibles interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el volumen a la posición central.
1 Seleccione ‘M.MCACC’ en el menú System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del balance general del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino del nivel de los canales más abajo).
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
31
Sp
Page 78
SP DISTN.
retardo del sistema de altavoces (consulte
Distancia de altavoz adecuada más abajo
Las últimas cinco opciones se utilizan específicamente para personalizar los parámetros que se describen en Ecualizador de calibración acústica en la página 33:
EQ A. SET
acústicas de la habitación y ajustar automáticamente el equilibrio de frecuencias del sistem
de calibración acústica
EQ COPY – Para copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica y realizar los ajustes manualmente (consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 33).
C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes manuales detallados de los ajustes personalizados del ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste
manual del ecualizador de calibración acústica en la página 34).
EQ CHECK – Para comprobar los ajustes ALL CH, F. ALIGN y los ajustes
personalizados (consulte Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 34).
– Para hacer ajustes precisos del
).
– Para medir las características
Ajuste automático del ecualizador
en la página 33).
Ajuste fino del nivel de los canales
• Ajuste por defecto: 0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando correctamente el balance general de su sistema de altavoces. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC)
1 Seleccione ‘ configuración Manual MCACC.
Escuchará tonos de prueba de cada uno de los altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es el principal altavoz de referencia, el nivel es fijo.
Precaución
• Los tonos de prueba que se utilizan para la configuración del sistema se emiten a alto volumen (el volumen aumenta automáticamente a –18 dB).
en la página 8.
CH LEVEL’
en el menú de
2 Utilice los canales y ajustar los niveles según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. Cuando el sonido indique que ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse (cursor abajo) para continuar con el siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de
• Si desea retroceder y ajustar un canal,
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
/
para seleccionar cada uno de
referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
simplemente utilice canal deseado.
/
(
+/– 10 dB)
para seleccionar el
Distancia de altavoz adecuada
• Ajuste por defecto: 3 m (todos los canales)
Para lograr una profundidad y separación correcta del sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero retardo a algunos altavoces de modo que todos los sonidos lleguen a la posición de audición al mismo tiempo. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú de configuración Manual MCACC.
2 Utilice canal izquierdo desde la posición de audición y pulse
3 Utilice los canales y ajustar la distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. El retardo se mide en términos de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros.
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el canal que va a ajustar. Desde la posición de audición, párese mirando hacia los dos altavoces , con los brazos extendidos apuntando a cada altavoz.
/
para ajustar la distancia del
ENTER
.
/
para seleccionar cada uno de
32
Sp
Page 79
Intente hacer que los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente a una posición ligeramente delante de usted, entre la distancia que abarcan sus brazos.
Cuando le sonido indique que los ajustes de retardo coinciden, pulse (cursor abajo) para confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
La ecualización de calibración acústica es un tipo de ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces (excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las características acústicas de la habitación y neutralizando las características ambientales que pueden afectar al material de la fuente original. Esta función proporciona una ecualización ‘plana’. Si no queda satisfecho con el ajuste automático, también puede realizar estos ajustes de forma manual para obtener un equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica
Si ya ha realizado el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8, A. CH ADJ
y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer los ajustes de forma manual, puede ir directamente a Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica.
1 Seleccione ‘EQ A. SET’ en el menú de configuración Manual MCACC.
• Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado automáticamente cada vez que se encienda el sistema. Asegúrese de que el subwoofer esté encendido y que el volumen del mismo esté ajustado a la posición central.
•Consulte Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9 para obtener información sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles interferencias.
2 Espere a que la EQ Auto setup finalice.
A medida que el receptor emite los tonos de prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta automáticamente para las opciones siguientes:
A. CH All Channel Adjust es un ajuste ‘plano’ en el que todos los altavoces se establecen individualmente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal.
F.ALG Front Align Adjust equilibra el sonido general de modo que todos los altavoces se equilibran de acuerdo con los ajustes de los altavoces frontales (no se aplica ecualización a los canales frontales derecho e izquierdo).
Una vez realizada la ecualización de calibración acústica, volverá al menú de configuración Acoustic Cal EQ.
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica
Si desea ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica), le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración EQ A. SET anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8) a uno de los ajustes personalizados (C1 o C2). En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú de configuración Manual MCACC.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
33
Sp
Page 80
2 Utilice utilice los botones ajuste que desee copiar.
• También puede copiar datos desde un
3 Utilice y copiar y confirmar.
También puede utilizar / para seleccionar COPY? NO y cancelar.
/
para seleccionar C1 o C2 y
/
para seleccionar el
ajuste personalizado a otro. Para obtener más información sobre los ajustes A. CH y
F.ALG, consulte Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica arriba.
/
para seleccionar ‘COPY? YES’
Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica
Antes de ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica, le recomendamos copiar los ajustes automática anterior (o de
automática para sonido envolvente (MCACC)
la página 8) a uno de los ajustes personalizados. En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar. (para más detalles, consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica
1 Seleccione ‘ de configuración Manual MCACC .
2 Utilice método que desee utilizar para ajustar el balance de frecuencia general.
Le recomendamos seleccionar el método que haya copiado al ajuste personalizado en Cómo
copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba.
F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen
A. CH o F.ALG
C1 ADJ
/
y
A. CH ADJ
establecer de forma independiente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal. Durante el ajuste se emiten tonos de prueba para cada canal individual.
de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros. El sonido del tono de prueba alterna entre el altavoz delantero izquierdo (de referencia) y el altavoz que se desea ajustar.
– Cada altavoz se puede
de la configuración
Configuración
arriba)
’ o ‘
C2 ADJ
ENTER
para seleccionar el
en
’ en el menú
3 Utilice deseado y ajustarlo.
Utilice los botones frecuencia y ecualización. botones / para seleccionar la pantalla de canales (por ejemplo R EQ para el canal derecho o SB EQ para el canal de sonido envolvente trasero derecho) y / para pasar al siguiente canal.
• No es posible ajustar los altavoces
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y
• El cambio excesivo de una curva de frecuencia
4 Cuando termine, pulse
Pulse RETURN una vez más para regresar al menú Manual MCACC setup.
/
para seleccionar el canal
/
/
Cuando termine, utilice los
frontales si se ha seleccionado F.ALG ADJ.
puede causar distorsión, en la pantalla aparecerá el indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
de un canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar o reducir los niveles de los canales utilizando tonos de prueba con la banda ‘trim’ (
/
Utilice utilice nivel del canal del altavoz actual.
para seleccionar
/
para seleccionar la
para acentuar o reducir la
TRM
se muestra en la pantalla).
para incrementar o reducir el
TRM
RETURN
; luego,
.
Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica
Una vez que haya completado el ajuste automático o manual del ecualizador de calibración acústica, podrá comprobar los ajustes
ALL CH, F.ALIGN
1 Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú de configuración Manual MCACC.
2 Utilice ajuste que desee comprobar.
• Es útil hacer esto mientras se reproduce una fuente, de forma que pueda comparar la configuración.
/
y
CUSTOM1/2
y
ENTER
en la pantalla.
para seleccionar el
34
Sp
Page 81
3 Utilice / para seleccionar los canales deseados y / para comprobar los ajustes.
Los indicadores de ecualización de canal MCACC de la pantalla del panel frontal se iluminarán.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Configuración manual de los altavoces
Estos ajustes optimizan el rendimiento del sonido surround (si está’ satisfecho con los ajustes realizados en Uso de la configuración
rápida en la página 7 o (sólo VSX-516) Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8, puede que
la modificación no sea necesaria). Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
1 Seleccione SP SETUP en el menú System Setup.
2 Utilice desee ajustar y pulse
SP SET – Para especificar el tamaño y el
CH LEVEL – Para ajustar el balance
3 Pulse RETURN tras realizar las modificaciones necesarias para cada ajuste.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración de sus altavoces (tamaño, número de altavoces).
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
número de altavoces que ha conectado (consulte Ajuste de altavoz más abajo).
X.OVER
se enviarán al subwoofer (consulte
divisora de frecuencias
general del sistema de altavoces (consulte Nivel de canales más abajo).
SP DISTN.
los altavoces rdesde la posición de audición (consulte
– Para especificar qué frecuencias
más abajo).
– Para especificar la distancia de
Distancia de altavoces
Red
más abajo).
1 Seleccione
2 Utilice desee ajustar y seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y número) de cada uno de los siguientes altavoces:
Front (F
delanteros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer. Seleccione
frecuencias bajas al subwoofer.
Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz central reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva; seleccione SMALL pa ra env iar la s frec uenci as baj as a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado un altavoz central, seleccione NO (el canal central es enviado a los altavoces delanteros).
Surround (S
altavoces de sonido envolvente reproducen frecuencias de graves de forma eficaz. Seleccione bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente, seleccione sonido envolvente es enviado a los altavoces delanteros o al subwoofer).
Surround Back (SB
sus altavoces de sonido envolvente traseros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva. enviar las frecuencias bajas a los otros altavoces o al subwoofer. Si no conectó los altavoces de sonido envolvente traseros,
seleccione
Subwoofer (SW) –
frecuencias bajas de canales seleccionadas como seleccionar
SP SET
en el menú SP SETUP.
/
para elegir los altavoces que
) – Seleccione
SMALL
NO
NO.
SMALL
YES
LARGE
si sus altavoces
SMALL
para enviar las
) – Seleccione
para enviar las frecuencias
(el sonido de los canales de
Seleccione
2
se emiten desde el subwoofer al
.
LARGE
) – Seleccione
SMALL
las señales LFE y las
1
si los
LARGE
para
si
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer. 2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente a NO.
• Si selecciona sólo un altavoz posterior surround, asegúrese de que el altavoz está conectado al terminal surround posterior
izquierdo.
35
Sp
Page 82
Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer emita graves de forma continua o si desea graves más profundos (en este caso, las frecuencias bajas que normalmente son emitidas desde los altavoces delanteros y el altavoz central
también son dirigidas al subwoofer).
1
Si no conectó un subwoofer elija NO (los graves se emiten desde otros altavoces).
Red divisora de frecuencias
•Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como
LARGE
, o el subwoofer, y los
sonidos graves reproducidos desde los altavoces
SMALL
seleccionados como
.2 También determina el
punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
1 Seleccione ‘
2 Utilice
X.OVER
/
’ en el menú SP SETUP.
para elegir el punto de corte
de frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo del punto de corte serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales
Usando estos ajustes, puede modificar el balance global de su sistema de altavoces.
1 Seleccione
2 Utilice de configuración.
T. TONE M.
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los niveles de canales individuales.
T. TONE A. – Para ajustar automáticamente los niveles de los canales a medida que el tono de prueba se desplaza de un altavoz a otro.
3 Confirme la opción de configuración que ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando pulse ENTER.
Nota
1 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena
mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros. 2 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba. 3 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba. 4 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a
distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición. 5 Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese de que los altavoces de sonido envolvente traseros se encuentren a la misma distancia de la posición de audición.
CH LEVEL
/
en el menú SP SETUP.
para seleccionar una opción
– Para mover el tono de prueba
3
4
Ajuste el nivel de cada canal usando /
Si ha seleccionado T. TONE M., utilice / para cambiar de altavoz.
La configuración T. TONE A. emite tonos de prueba en el orden siguiente (depende de la configuración de altavoces):
L  C  R  RS  SB*  LS  SW
*
Sólo para el modelo VSX-516
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el tono de prueba.
4
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y separación del sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que hay desde los
altavoces a la posición de audición.
5
Esto permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú SP SETUP.
/
2 Utilice
para elegir el altavoz
deseado y establezca la distancia.
Utilice / para ajustar la distancia de cada altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
El menú Input Assign
Sólo es necesario que realice ajustes en el menú Input si no’ conectó su equipo digital según la configuración predeterminada de las entradas digitales.
Asignación de las entradas digitales
• Ajustes predeterminados:
COAX 1 (coaxial) – DVD COAX 2 (coaxial) – DVR OPT 1 (óptico) – CD
.
36
Sp
Page 83
Sólo es necesario que haga esto si no’ conectó sus componentes digitales de acuerdo con los valores predeterminados anteriores. Esto indica al receptor qué componente está conectado a qué terminal para que se corresponda con los botones del mando a distancia.
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System Setup.
2 Utilice entrada digital a la que ’ ha conectado su componente digital.
Los números que se muestran en la pantalla corresponden a los números que aparecen junto a las entradas en el panel trasero del receptor.
3 Seleccione el componente que corresponda al que a conectado a dicha entrada.
• Use los botones / y ENTER para
• Si asigna una entrada digital a una función
4 Pulse RETURN cuando haya’ terminado.
/
para seleccionar el número de
seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o OFF.
específica (por ejemplo, DVD), cualquier entrada digital previamente asignada a dicha función se desactivará automáticamente.
El menú Other Setup
El menú Other es donde puede hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en que utiliza el receptor.
1 Seleccione OTHER en el menú System Setup.
/
2 Utilice desee ajustar y pulse
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
DRC – Para especificar el grado de ajuste del margen dinámico para bandas sonoras Dolby Digital (consulte Configuración de control de margen dinámico).
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
DUAL MONO – Para aislar un canal durante la reproducción de discos con codificación monoaural dual (consulte Configuración del modo monoaural dual más abajo
LFE ATT – Para elegir el nivel de atenuación para el canal LFE (consulte Configuración del atenuador LFE
3 Utilice modificaciones necesarias para cada ajuste, pulsando RETURN para confirmar después de cada pantalla.
).
/
para realizar las
más abajo
).
Configuración de control de margen dinámico
• Ajuste por defecto: OFF
Especifica la cantidad de ajuste de rango dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o DTS:
•MAX – El margen dinámico se reduce (el volumen de los sonidos fuertes disminuye y el de los sonidos más suaves aumenta).
MID – Ajuste medio.
OFF – El margen dinámico no se ajusta (seleccione esta opción al escuchar a un volumen alto).
Configuración del modo monoaural dual
• Ajuste por defecto: CH1
Especifica cómo deben reproducirse las pistas de sonido monoaurales duales codificadas en
Dolby Digital:
CH2 – Sólo se reproduce el canal 2
CH1 CH2 – Ambos canales se reproducen a través de los altavoces delanteros
CH1 – Sólo se reproduce el canal 1
1
Configuración del atenuador LFE
• Ajuste por defecto: ATT 0 dB
Seleccione el LFE attenuator según sea necesario para evitar que tonos graves ultra bajos (incluidos con algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS) distorsionen el sonido de los altavoces:
LFEATT 0 – Ninguna limitación (ajuste recomendado)
LFEATT 10 – Limitación de 10 dB
LFEATT ** – El canal LFE no emite sonido
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
37
Sp
Page 84
Capítulo 8:
Uso del sintonizador
Cómo asignar nombres a las
Recepción de radio
Los pasos siguientes le indican cómo sintonizar emisiones de radio FM y AM y a memorizar la frecuencia para recuperarlos posteriormente.
1 Pulse AM o FM para seleccionar la banda de sintonización.
2 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática: pulse y mantenga pulsado TUNING +/– durante aproximadamente un segundo. Se detiene en la siguiente emisora automáticamente.
Sintonización manual – Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse
TUNING +/–. Sintonización a alta velocidad – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– continuamente.
Si la señal es débil, pulse el botón MPX para definir el receptor en el modo de recepción monoaural.
Presintonización de emisoras
Este receptor puede memorizar hasta 30 emisoras, almacenadas en tres bancos de 10
emisoras.
1 Sintonice la emisora que desea memorizar.
2 Pulse (SHIFT+) TUNER EDIT.
La pantalla indicará aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases y pulse STATION (+/–) para seleccionar la presintonización de emisoras deseada.
Use el MULTI JOG selector giratorio tras pulsar STATION (panel frontal) para seleccionar presintonías de emisoras.
4 Pulse ENTER para almacenar la emisora.
1 Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX.
Nota
1
ST. MEMORY
y luego
emisoras memorizadas
Puede asignar nombres a sus emisoras memorizadas para elegirlas después fácilmente.
1 Elija la presintonía a la que desea dar nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras memorizadas
2 Pulse (SHIFT+) TUNER EDIT.
Aparece un cursor en la primera posición de cursor.
3 Introduzca el nombre que desee, a continuación pulse ENTER.
Los nombres pueden tener un máximo de cuatro caracteres.
• Utilice el selector giratorio frontal) o los botones distancia) para seleccionar los caracteres, y
ENTER
ningún carácter, se introducirá un espacio.
• Una vez que haya asignado un nombre a una presintonización de emisoras, puede pulsar
DISPLAY
para cambiar entre la visualización del nombre y la de la frecuencia.
más abajo
para confirmar. Si no ha seleccionado
Sugerencia
mientras escucha una emisora
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar alguna emisoras. Consulte Presintonización de emisoras en la página 38 si aún no lo ha hecho.
1 Pulse AM o FM para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en que la emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las clases A, B y C.
3 Pulse STATION (+/–) para seleccionar la presintonización de emisoras deseada.
.
MULTI JOG
STATION +/–
(panel
(mando a
38
Sp
Page 85
Una introducción al RDS
Radio Data System (Sistema de datos de radio), o RDS como se le conoce comúnmente, es un sistema utilizado por la mayoría de emisoras de radio FM para proporcionar a los oyentes informaciones de diversos tipos —el nombre de la emisora y el tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las funciones de RDS consiste en la posibilidad de buscar por tipo de programa. Por ejemplo, puede buscar una emisora que esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
Están disponibles los tipos de programas siguientes:
News – Noticias Affairs – Acontecimientos
actuales
Info – Información general Sport – Deportes Educate – Material
Educativo Drama – Radio novelas,etc. Culture – Cultura nacional o regional, teatro, etc. Science – Ciencia y tecnología Varied – Material basado normalmente en charlas, tales como concursos o entrevistas.
Pop M – Música Pop Rock M – Música Rock Easy M – Ligera Light M – Música clásica
‘ligera’ Classics – Música clásica ‘no ligera’ Other M – Otro tipo de música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores Weather – Informes meteorológicos
1
Finance – Reportes de la bolsa de valores, comercio, mercadeo, etc. Children – Programas para niños
Social – Asuntos sociales Religion – Programas
relacionados con religión Phone In – Público en general expresando sus opiniones por teléfono Travel – Anuncios de viajes vacacionales más que del tráfico Leisure – Recreación y pasatiempos
Jazz – Jazz Country – Música country Nation M – Música
popular en idiomas diferentes al inglés Oldies – Música popular de los años 50 y 60
Folk M – Música folklórica Document –
Documentales
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los diferentes tipos de información RDS
disponibles.
•Pulse
2
DISPLAY
para visualizar
información RDS.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la siguiente forma:
• Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a través de la emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de programas de entrevistas puede proporcionar un número de teléfono como RT.
• Program Service Name (PS) – Nombre de la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa que se está emitiendo en ese momento.
• Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar un tipo de programa de los enumerados anteriormente.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse PTY SEARCH (panel frontal). SEARCH se visualizará en la pantalla.
3 Utilice el disco selector MULTI JOG para seleccionar el tipo de programa que desea escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sistema comienza buscando una concordancia a través de las emisoras preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda se detiene y la estación se reproduce durante 5 segundos.
3
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa. 2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo
datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia).
• En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos.
3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
39
Sp
Page 86
5 Si desea continuar escuchando la emisora, pulse ENTER dentro de los 5 segundos de reproducción de la emisora mencionados anteriormente.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda. Si visualiza NO PTY esto significa que el
sintonizador no pudo encontrar el tipo de programa en el tiempo de la búsqueda.
1
Uso del EON
Cuando se activa EON (información mejorada de otras redes), el receptor salta a una emisión conectada EON cuando esta se inicia, aunque se utilice una función del receptor diferente a la de sintonización. No se puede utilizar en áreas en las que no se transmite información EON y cuando emisoras de radiodifusión FM no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia o función originales.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse EON MODE (panel frontal) para seleccionar uno de los modos posibles.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el
EON NEWS – Ajusta el sintonizador para
OFF – Desactiva la función EON.
Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el indicador EON de la pantalla (este indicador parpadea cuando se está recibiendo una
emisión EON). se ilumina cuando la emisora actual cuenta
con el servicio EON.
2
sintonizador para que capte información sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
captar noticias cuando estas son emitidas.
3
El indicador en la pantalla
4
Nota
1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado. 2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM. 3 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo. 4 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON
MODE para desactivar EON.
40
Sp
Page 87
Capítulo 9:
Grabación
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor de CD o un televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una grabación digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde los cuales va a grabar estén conectados de la misma forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte Conexiones en la página 10).
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATT
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVD 5.1
USB
ADV.SURR
STANDARD
La ilustración muestra el modelo VSX-516.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR).
2 Seleccione la señal de entrada (si es necesario).
Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (consulte página 27 para obtener más información en este respecto).
3 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de vídeo, DVD, etc.
CD-R
RECEIVER
DVRDVD
TV
AMFMCD
MIDNIGHT/ LOUDNESS
STEREO
4 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
1
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora. En la mayoría de las videograbadoras el nivel de grabación de audio se ajusta automáticamente—consulte el manual de instrucciones del componente si tiene dudas.
5 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en el componente fuente.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún efecto sobre la señal grabada.
41
Sp
Page 88
Capítulo 10:
Reproducción USB
Usando la interfaz USB
Sólo para el modelo VSX-516
Es posible escuchar audio de dos canales utilizando la interfaz USB de la parte delantera de este receptor. Conecte un dispositivo USB
de almacenamiento de datos indica a continuación.
1 Pulse USB (
SHIFT
2 Conecte su dispositivo USB.
El terminal USB se encuentra en el panel delantero.
3Pulse  (reproducir) para empezar la reproducción.
Los archivos y carpetas se reproducen de forma secuencial por el nombre de archivo (según el estándar Unicode). Dentro de un directorio dado, se reproducen todos los archivos antes de
+CD).
2
tal como se
Controles de reproducción básica
La siguiente tabla muestra los controles
1
básicos del mando a distancia para la reproducción USB.
Botón Qué hace
Inicia la reproducción normal. Pausa/continúa la reproducción. Púlselo para iniciar la exploración en
Púlselo para iniciar la exploración en
Salta al inicio de la pista actual y
Salta a la siguiente pista.
retroceso rápido (púlselo dos veces para exploración en alta velocidad).
avance rápido. (púlselo dos veces para la exploración a gran velocidad).
después a las pistas anteriores.
continuar con las carpetas y subcarpetas. En el diagrama siguiente, la reproducción
tiene lugar desde la carpeta 0 a la carpeta 5, reproduciendo los archivos del 1 al 8 en orden.
Importante
Si aparece un mensaje USB ERR en la pan talla , compruebe los puntos siguientes:
USB ERR
USB ERR1
Significado
Los requisitos de alimentación del dispositivo USB son demasiado altos para este receptor.
USB ERR2
USB ERR3
El dispositivo USB es incompatible
Para más detalles sobre este mensaje de error, consulte Solución de problemas en la página 44.
• Apague el receptor y, a continuación,
• Asegúrese de que el receptor está en espera cuando desconecte el dispositivo USB.
Nota
1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 ACC (excepto archivos con protección de copia o reproducción restringida). 2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse cuando los conecte a este receptor.
• Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el receptor apagado.
42
Sp
Page 89
• Seleccione otra fuente de entrada (como DVD/CD), y después vuelva a USB.
• Utilice un adaptador de CA exclusivo (suministrado con el dispositivo) para la alimentación USB.
Si el problema persiste, es probable que su dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de audio comprimido
Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las combinaciones de tasas de muestreo/bits de audio comprimido son compatibles, puede que algunos archivos codificados de forma irregular no se reproduzcan. La lista que aparece a continuación muestra formatos compatibles de archivos de audio comprimido:
MP3 (MPEG-1/2/2.5 Audio Layer 3) – Tasas de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits: de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda 128 Kbps o mayor); Extensión de archivo: .mp3
WMA (Windows Media Audio) – Tasas de muestreo: 32 kHz / 44.1 kHz; Tasas de bits: de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128 Kbps o mayor); Extensión de archivo: .wma; codificación sin pérdidas (lossless) WM9 Pro y WMA: No
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) – Tasas de muestreo: 11.025 kHz a 48 kHz; Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se recomienda 128 Kbps o mayor); Extensión de archivo: .m4a; Codificación Apple sin pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
• Reproducción de VBR (Variable Bit Rate) MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí
• Compatible con protección DRM (gestión de derechos digitales): Sí (los archivos de sonido protegidos por DRM no se reproducirán en este receptor).
1
Acerca de MPEG-4 AAC
El Advanced Audio Coding (AAC) está en la parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC, que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye la base de la tecnología de compresión de audio MPEG-4. El formato de archivo y la extensión utilizados depende de la aplicación que se emplee para codificar el archivo AAC. Esta unidad reproducer archivos AAC
®
codificados por iTunes
que lleven la extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos protegidos con el sistema DRM, y puede que no se reproduzcan archivos codificados con
algunas versiones de iTunes
Apple y iTunes son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
®
.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica que este reproductor puede reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y corresponde a una tecnología de compresión de sonido desarrollada por Microsoft Corporation. Esta unidad reproduce archivos
®
WMA codificados por Windows Media
Player que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en cuenta que no reproducirá archivos protegidos con el sistema DRM, y puede que no se reproduzcan archivos codificados con algunas
®
versiones de Windows Media
Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Player.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
43
Sp
Page 90
Capítulo 11:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
Problema Solución
El equipo no se enciende. • Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y
No hay emisión de sonido cuando se selecciona una función.
No hay emisión de imagen cuando se selecciona una función.
Las emisiones de radio contienen una cantidad considerable de ruido.
No es posible seleccionar emisoras de radiodifusión automáticamente.
No se emite ningún sonido de los altavoces central o de sonido envolvente.
luego vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se cierre automáticamente.
• Si la alimentación se apaga automáticamente, lleve el equipo al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor para que lo reparen.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte la Conexiones en la página 10).
• Pulse
MUTE
en el mando a distancia para desactivar la silenciación.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte la Conexiones en la página 10).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones de selección de entradas).
• Conecte la antena (página 15) y ajuste la posición para obtener la mejor recepción.
• Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena.
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una pared (o conecte una antena FM exterior).
• Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (página 15).
• Apague el equipo que provoca interferencias o muévalo del receptor (o mueva las antenas más lejos del equipo que está provocando ruidos).
• Conecte una antena exterior (consulte la página 15).
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte página 16).
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 35 para comprobar los ajustes de los altavoces.
• Consulte Nivel de canales en la página 36 para comprobar los niveles de los altavoces.
44
Sp
Page 91
Problema Solución
No hay sonido en los altavoces posteriores surround.
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 35 para comprobar los ajustes de altavoces de sonido envolvente traseros.
• Consulte Nivel de canales en la página 36 para comprobar los niveles de los altavoces.
• Consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 28 para asegurarse de que los modos de procesamiento de canal posterior surround y sonido están seleccionados para el sonido posterior surround.
El subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que el subwoofer está conectado.
• Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de que está ajustado de forma adecuada.
• Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga un canal LFE.
• Ajuste el subwoofer en
Ajuste de altavoz
en la página 35 en
• Establezca el valor de Configuración del atenuador LFE en la
Se escucha ruido durante la reproducción de una platina
página 37 en
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que el ruido desaparezca.
LFEATT 0
o
LFEATT 10
.
de casete.
Cuando se reproduce software con DTS, no se emite ningún
• Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la posición neutra.
sonido ni ningún ruido.
Durante una búsqueda de reproducción, se emite sonido
• Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el
volumen para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte. desde un reproductor de CD compatible con DTS.
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya las pilas (consulte la página 5).
• Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto del panel
frontal (consulte la página 5).
• Retire el obstáculo o utilícelo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz directa.
La pantalla se ve oscura o está apagada.
El receptor no reconoce el dispositivo USB.
Aparece en pantalla USB ERR3 cuando conecta un dispositivo USB.
No se puede reproducir archivos WMA o MPEG-4 AAC.
• Pulse DIMMER en el mando a distancia repetidamente para
seleccionar los ajustes predeterminados.
• Asegúrese de que ha introducido totalmente el conector USB en el receptor.
• Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12, NTFS y
HFS no son compatibles).
• Los dispositivos USB con un concentrador USB interno no son compatibles.
• Si el mensaje persiste después de realizar todas las comprobaciones de
Importante en la página 42 de Reproducción USB, lleve la unidad a su centro de
servicio técnico autorizado Pioneer más cercano o a su distribuidor para que la
revisen.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales) o con
protección de copia FairPlay. No es un fallo de funcionamiento.
YES
o
PLUS
English
Français
.
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
45
Sp
Page 92
alimentación dañado puede causar fuego y
Restablecimiento de los ajustes por defecto del equipo
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos los ajustes realizados en el receptor a los valores por defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón TONE del panel frontal, pulse el botón STANDBY/ON durante aproximadamente tres segundos.
3 Cuando aparezca RESET? en la pantalla, pulse el botón OK? se visualizará en la pantalla.
4Pulse OK aparece en la pantalla para indicar que el
receptor ha sido puesto en los ajustes por defecto.
ENTER
SETUP
para confirmar.
.
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 con este sistema; sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 , se puede cambiar el ajuste de impedancia.
Con el receptor en espera, pulse el botón SPEAKER IMPEDANCE
Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de impedancia cambiará de la forma siguiente:
SP 6 OHM – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.
SP 8 OHM – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω.
.
Cable de alimentación
Al manipular el cable de alimentación, tómelo de la clavija. No desconecte la clavija tirando del cable; nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que esto puede causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el equipo, un mueble, etc., encima del cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el cable. Nunca haga un nudo con el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos de manera tal que la probabilidad de que alguien los pise sea mínima. Un cable de
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está dañado, solicite un cable de repuesto al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor.
Especificaciones
Sección de amplificador
Potencia de salida continua (estéreo)
Delanteros .....100 W (DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Potencia de salida (sonido envolvente)
Delanteros
Central . . . . . . . . 100 W (1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
Sonido envolvente . . . . . . . . . . . 100 W por canal
Sonido envolvente trasero
(Sólo para el modelo VSX-516)
Sección de audio
Entrada (sensibilidad/impedancia)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k
Respuesta de frecuencia
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . .5 Hz a 100 000 Hz dB
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/
MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Control de tonos
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
Relación señal a ruido DIN (potencia de salida continua nominal/50 mW)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
. . .100 W por canal (1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
(1 kHz, THD 1,0 %, 8
. . .100 W por canal
(1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
(en posición de volumen –50 dB)
Ω)
46
Sp
Page 93
Sección de vídeo
Entrada (sensibilidad/impedancia)
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Respuesta de frecuencia
DVR/VCR, DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . . . .5 Hz a 7 MHz dB
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Interferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Sección de sintonizador de FM
Margen de frecuencias . . . .87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil . . . . . . Monoaural:13,2 dBf, IHF
(1,3 µV/ 75 Ω) Sensibilidad de silenciamiento a
50 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 20,2 dB
Estéreo: 38,6 dBf
Relación señal a ruido . . . . . .Monoaural: 73 dB
(a 85 dBf)
Estéreo: 70 dB (a 85 dBf)
Distortion . . . . . . . . . . . . . .Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal
alternativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 dB (400 kHz)
Separación estéreo . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia . . . . . . 30 Hz a 15 kHz
(±1 dB)
Entrada de antena (DIN). . . . . . 75 asimétrica
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena alámbrica de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas (tamaño AA IEC R6) . . . . . . . . . . 2
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Micrófono de configuración
(Sólo para el modelo VSX-516) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Este manual de instrucciones
Nota
• Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
Limpieza del equipo
• Utilice un paño de pulir o un paño seco para quitar el polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté muy sucia, límpiela con un paño suave humedecido en un detergente neutro diluido cinco o seis veces en agua, bien escurrido, y luego séquelas con otro paño. No utilice cera ni limpiadores para muebles.
• Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas u otros productos químicos en o cerca de este equipo; estas sustancias corroerán la superficie del equipo.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Sección de sintonizador de AM
Margen de frecuencias . . . . 531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) . 350 µV/m
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro
Otros
Demanda de energía
. . . . . . . . . . . . . . . .AC 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo
VSX-416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 W
VSX-516. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 W
En modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W
Dimensiones VSX-416
. . . . . . .420 (W) mm x 158 (H) mm x 348 (D) mm
VSX-516
. . . . . 420 (W) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm
Peso (sin embalaje)
VSX-416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,5 kg
VSX-516. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9 kg
Español
47
Sp
Page 94
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_A_En
<05L00001>
<XRC3223-A>
Loading...