La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instrucciones
sobre el funcionamiento y la manutención en
la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
DOW
N
D
OWN
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 C a +35 C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación
STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA.
Puesto que el cable de alimentación hace las
funciones de dispositivo de desconexión de la
corriente para el aparato, para desconectar toda la
alimentación del aparato deberá desenchufar el
cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto,
asegúrese de instalar el aparato de modo que el
cable de alimentación pueda desenchufarse con
facilidad de la toma de corriente de CA en caso de
un accidente. Para evitar correr el peligro de
incendio, el cable de alimentación también deberá
desenchufarse de la toma de corriente de CA
cuando no se tenga la intención de utilizarlo
durante mucho tiempo seguido (por ejemplo,
antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas
generales. Cualquiera avería debida a otra
utilización que tareas domésticas (tales como el
uso a largo plazo para motivos de negocios en un
restaurante o el uso en un coche o un barco) y que
necesita una reparación hará que cobrarla incluso
durante el período de garantía.
Cambio del ajuste de formato del televisor
Si el menú System Setup no se muestra correctamente, es
posible que el sistema del televisor no se haya ajustado
correctamente para el país o región.
• Con el receptor en modo de espera, pulse
STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón
SIGNAL SELECT.
La pantalla mostrará el ajuste nuevo (PAL o NTSC).
K041_Sp
Selector de tensión
El selector de tensión está situado en el panel posterior
de los modelos de tensiones múltiples.
El ajuste predeterminado del selector de tensión es
de 220 V. Ajústelo a la tensión correcta de su país o
región.
• Para México, ajústelo a 120 V a 127 V antes de
ponerlo en funcionamiento.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector
de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
TWO VOLTAGE
SELECTORS
220V
110 V
120-127V
110V
230-240 V
120-127 V
220V
230-240V
Destornillador
de tamaño medio
D3-4-2-1-5_Sp
Cambio del intervalo de frecuencia
Si percibe que no es posible sintonizar las emisoras
correctamente, puede que el intervalo de frecuencia no sea el
adecuado para el país o región. Para cambiar el ajuste:
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón BAND del panel
frontal, pulse STANDBY/ON.
La pantalla muestra el nuevo ajuste:
9K STEP- Para las zonas con una recepción FM de 50 kHz y
una recepción AM de 9 kHz
10K STEP- Para las zonas con una recepción FM de 100 kHz y
una recepción AM de 10 kHz
Sugerencia
• Si no está seguro del intervalo de frecuencia correcto de la
región, consulte a su distribuidor local de Pioneer.
Gracias por comprar este producto Pioneer. Lea detenidamente este manual de instrucciones para
saber cómo operar este modelo adecuadamente. Una vez haya leído las instrucciones, guárdelas en un
lugar seguro para futura referencia.
Este receptor ofrece un nuevo avance en diseño discreto
único de Pioneer para disponer de alta potencia, baja
distorsión y una formación de imagen estable. Mediante
la colocación simétrica de las unidades de amplificación
de potencia, este receptor genera una potencia de
amplificador igual para todos los canales, eliminando la
posibilidad de que un canal domine un campo de sonido
particular.
• Fácil configuración mediante Advanced MCACC
La configuración automática de MCACC ofrece una
configuración de sonido envolvente rápida pero precisa,
que incluye las características avanzadas del ecualizador
de calibración acústica profesional. Esta innovadora
tecnología mide las características de reverberación del
área de escucha, permitiéndole personalizar la
calibración del sistema con la ayuda de una salida
gráfica que se puede visualizar en la pantalla. Con los
beneficios adicionales de las diversas memorias
MCACC, el control de onda estacionaria y las mediciones
de micrófono desde una serie de puntos de referencia, su
experiencia de cine en casa se puede personalizar
realmente para conseguir un sonido envolvente óptimo.
• Diseño THX Select2 certificado
Este receptor tiene el logotipo THX Select2, lo que
significa que ha pasado una serie de rigurosas pruebas
de calidad y rendimiento que cubren cada aspecto del
producto. Esto incluye pruebas de rendimiento y
funcionamiento del preamplificador y del amplificador
de potencia, y pruebas con cientos de otros parámetros
del ámbito digital y analógico, lo que permite disfrutar de
una experiencia con el cine en casa idéntica a la
concebida por el director de la obra.
• Decodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx, DTS 96/24 y
DTS-ES
La decodificación Dolby Digital y DTS lleva el sonido de
cine hasta su propia casa con hasta seis canales de
sonido envolvente, incluyendo un canal especial LFE
(efectos de baja frecuencia) para disponer de unos
efectos de sonido más profundos y reales.
Los decodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
incorporados no sólo proporcionan una decodificación
de sonido envolvente completa para las fuentes Dolby
Surround, sino que también generan un sonido
envolvente convincente para cualquier fuente estéreo.
Además, con la adición de un altavoz de sonido
envolvente trasero, usted puede aprovechar la ventaja de
los decodificadores Dolby Digital EX y DTS-ES
incorporados para tener un sonido envolvente de seis
canales.
La tecnología de Control de fase que incorpora el diseño
de este receptor ofrece una reproducción del sonido
coherente mediante el uso de la coincidencia de fases
para conseguir una imagen de sonido óptima en la
posición de escucha.
•Recuperador de sonido
La función Sound Retriever (Recuperador de sonido)
emplea tecnología DSP nueva que ayuda a recuperar el
sonido de calidad de los CDs en archivos de audio WMA,
MP3 y MPEG-4 AAC restaurando la presión acústica y
suavizando los artefactos irregulares dejados después de
la compresión.
•Compatibilidad con HDMI
Este receptor es compatible con el formato de vídeo
digital HDMI, por lo que le ofrece vídeo digital de alta
definición y audio digital a través de un único cable.
•Convertidor de vídeo incorporado
El convertidor de vídeo incorporado envía todas las
señales de vídeo analógico a su televisor o monitor
(independientemente del tipo de conexión), lo que le
permite conectar componentes usando las conexiones
de vídeo componente, vídeo S o vídeo compuesto como
usted quiera.
•iPod listo
Con el nuevo terminal iPod, usted no tardará nada en
transferir archivos, ya que este receptor ofrece una
compatibilidad mejorada con la posibilidad de controlar
su iPod en la pantalla.
•Interfaz USB
El UBS le permite escuchar dos canales de audio de un
dispositivo de almacenamiento de gran capacidad USB
conectado a este receptor.
• Mando a distancia con LCD fácil de utilizar
El mando a distancia no sólo le permite controlar
completamente cada función de este receptor, sino que
también le permite controlar funciones de otros
componentes en su sistema de cine en casa. Utilizando
un sistema de códigos preajustados, usted puede
programar el mando a distancia para controlar una
amplia gama de equipos.
6
Sp
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios
siguientes:
• Micrófono de configuración (cable: 5 m)
• Mando a distancia
• Pilas secas AA/IEC R6P x2
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Cables de alimentación x2
• Adaptador de antena
• Cable de control de audio de iPod
• Este manual de instrucciones
Instalación del receptor
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una pletina de casete (o cerca de un
dispositivo que genere un campo magnético). Esto
podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes
(p. ej., en una cocina)
Instalación de las pilas
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas con las
marcas de polaridad impresas en el compartimiento
de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas
de distinto tipo.
• Cuando deseche las pilas usadas, asegúrese de
respetar las disposiciones gubernamentales o las
normas de las instituciones medioambientales
públicas aplicables en su país o región.
• No utilice ni guarde las pilas a la luz solar directa ni
en otros lugares de mucho calor como, por ejemplo,
dentro de un automóvil o cerca de una calefacción.
Esto puede ser la causa de que las pilas tengan
pérdidas, se sobrecalienten, revienten o se
incendien. También se puede reducir la duración o el
rendimiento de las pilas.
01
Sp
7
02
8
Sp
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de
múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido
envolvente, lo que permite al oyente experimentar la
sensación de encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido envolvente que se obtiene de un
sistema de “cine en casa” no sólo depende de la
configuración de los altavoces, sino también de la fuente
y de los ajustes de sonido en el receptor.
Este receptor descodifica automáticamente las fuentes
Dolby Digital, DTS o Dolby Surround multicanal según la
configuración de los altavoces. En la mayoría de los
casos, no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener
un efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 27 se explican
otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido
envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración
sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los
procedimientos que se describen a continuación, podrá
configurar el sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente
bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de completar todas las conexiones antes
de conectar este equipo a la fuente de alimentación
de CA.
1 Conecte el televisor y el reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión del televisor y del
reproductor de DVD en la página 13. Para obtener sonido
envolvente, realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2 Conecte los altavoces y colóquelos para obtener un
sonido envolvente de óptima calidad.
Conecte los altavoces como se indica en Instalación del
sistema de altavoces en la página 17.
La forma en que se disponen los altavoces tiene un gran
efecto sobre el sonido. Para obtener el mejor efecto de
sonido envolvente, sitúe los altavoces como se indica a
continuación. Para más detalles, consulte también
Colocación de los altavoces en la página 18.
Delantero
izquierdo
(L)
Central (C)
Posición
de escucha
Sonido envolvente
izquierdo (SL)
Delantero
derecho (R)
Subwoofer (SW)
Sonido envolvente
trasero izquierdo (SBL)
Sonido
envolvente
derecho
(SR)
Sonido
envolvente
trasero
derecho
(SBR)
3 Conecte el receptor a la red de alimentación y
enciéndalo; a continuación, encienda el reproductor de
DVD, el subwoofer y el televisor.
Asegúrese de seleccionar este receptor como entrada de
vídeo en el televisor. Si no sabe cómo hacerlo, consulte
el manual suministrado con el televisor.
• Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel adecuado.
4 Utilice la configuración automática de MCACC que
aparece en la pantalla para configurar el sistema.
Para más detalles, consulte Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC) más abajo.
5 Reproduzca un DVD y ajuste el nivel de volumen
según lo desee.
Asegúrese también de que la pantalla del receptor
indique DVD/LD, lo que significa que se ha seleccionado
la entrada DVD. De no ser así, pulse DVD en el mando a
distancia para ajustar el receptor a la entrada DVD.
Además del procedimiento de reproducción básica que
se explica en Reproducción de una fuente en la página 10,
existen otras opciones de sonido que puede seleccionar.
Para más detalles, consulte Uso del sistema en la
página 27.
Para más opciones de configuración, consulte también
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 36.
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC)
La función configuración automática de MCACC mide las
características acústicas de la habitación, tomando en
consideración el ruido ambiente, el tamaño y la distancia
de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales
y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el
micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará
la información obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la
ecualización para su habitación en particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 10.
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• Antes de utilizar la configuración automática de
MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la
función iPod no deberá estar seleccionada como
fuente de entrada.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
ENTER
DIMMER
S.RETRIEVER
TV CH
MIDNIGHT/
LOUDNESS
CLASS
DISC
ENTER
MENU
T.EDIT
RETURN
BAND
VOL
INPUT
RECEIVER
SELECT
AV PRE-PROGRAMMED
REMOTE CONTROL UNIT
DVD
CD-R/TAPE
iPod
AND LEARNING
TV DVR1
TUNERHDMI1
SYSTEM OFF
SOURCE
DVR 2CD
TV CTRL
USBHDMI2
RECEIVER
SR+
DIALOG E
D.ACCESS
+10
AV PARAMETERCH LEVEL
TOP MENU
TUNE
STST
SETUP
TUNE
PTY SEARCH
GUIDE
TV CONTROL
INPUT
TV VOL
SELECT
1 Encienda el receptor y el televisor.
2 Conecte el micrófono al conector
del panel frontal.
MIC
MCACC SETUP
Coloque el micrófono de tal forma que quede a nivel del
oído en l a posició n de audic ión norma l (utilice un tr ípode
si es posible). Asegúrese de que no haya obstáculos
entre los altavoces y el micrófono.
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
conector MCACC SETUP MIC:
S-VIDEO
INPUT
PHONES
SYSTEM
TUNING/
TUNER
SETUP
STATION
EDIT
SPEAKERSRETURN
TONE
MULTI JOG
3Pulse
RECEIVER
continuación, pulse
VIDEO/GAME
en el mando a distancia y, a
SETUP
USB
MCACC
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
SETUP MIC
.
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice los botones /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para salir del menú actual.
Pulse SETUP en cualquier momento para cancelar.
1
4 Seleccione ‘Auto MCACC’ en el menú System Setup
ENTER
y pulse
.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Surr Back System
3.Manual MCACC
4.Data Management
5.Manual SP Setup
6.Input Setup
7.Other Setup
: Exit
1.Auto MCACC
Surr Back System
[ Normal (SB) ]
Data Save to
[M1. MEMORY 1 ]
Setting Start? [OK]
[Option]
ENTER:Next :Cancel
5 Asegúrese de que la opción ‘Normal (SB)’ esté
seleccionada,
2
seleccione una memoria MCACC3 y, a
continuación, seleccione OK.
6 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
7 Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
4
• Con mensajes de error (como Ambient Noise o
Microphone Check) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar OK y continuar.
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surround [ YES ]
SB [ Yx2 ]
SUB W. [ YES ]
[ OK ]
:Cancel
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
Si se visualiza un mensaje de error (
ERR
) en la columna de la
5
derecha (o la configuración de los altavoces que se muestra
no es correcta), es posible que haya algún problema en la
conexión de los altavoces. Si el problema no se soluciona al
RETRY
seleccionar la opción
, desconecte la alimentación y
compruebe las conexiones de los altavoces. Si parece que no
hay ningún problema, puede usar
/
altavoz y
para cambiar el ajuste (y el número en el
/
para seleccionar el
caso de sonido envolvente trasero) y continuar.
8 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras
el receptor emite tonos de prueba para determinar los
ajustes óptimos para el nivel de los canales, distancia de
altavoces y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 2 y 6 minutos.
9 Esto completa la configuración automática de MCACC!
Seleccione
RETURN
para volver al menú System Setup.
6
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 36).
7
02
Nota
1 • Para ver la visualización en pantalla, conecte el receptor y el televisor con un cable de vídeo compuesto, vídeo componente o vídeo S.
• Si cancela configuración automática de MCACC o deja un mensaje de error durante más de tres minutos, aparecerá el salvapantallas.
2 • Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea la sección Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 38 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 6.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione Option y elija YES para la opción THX Speaker.
3 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 43).
4 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
5 Si está usando la pantalla del panel frontal, en el diagrama de la sección Reproducción con sonido envolvente más arriba se indica (en negrita) el modo
en que aparecerá cada altavoz.
6 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 36.
7 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 45.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
9
Sp
GUIDE
02
10
Sp
Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes,
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay
artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera,
• Para obtener información sobre las distintas formas
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la
página 27.
4 Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de
volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal,
asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir
en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que
esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo
la configuración automática de MCACC.
Mejor sonido con el Control de fase
La función Control de fase de este receptor utiliza las
medidas de corrección de fase para garantizar que la
fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase,
evitando una distorsión no deseada y/o una coloración
del sonido (véase la ilustración que se incluye a
continuación).
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
RECEIVER
AV PRE-PROGRAMMED AND LEAR
REMOTE CONTROL UNIT
DVD
CD-R/TAPE
iPod
SLEEP
SELECT
TV DVR1
SOURCE
NING
DVR 2CD
TV CTRL
USBHDMI2
RECEIVER
TUNERHDMI1
ANALOG
VIDEO
SEL
ATT
SYSTEM OFF
INPUT
1 Encienda los componentes del sistema y el receptor.
TV VOL
MPX
AUDIO
DISP
STATUS
MULTI OPE
SHIFT
TV CONTROL
INPUT
TV CH
SELECT
REC
A
EON
REC STOP JUKEBOX
B
CDE
SUBTITLE
SIGNAL SEL
THX
STANDARD
PHASE
MCACC
VOL
MUTE
HDD
DVD
CH
CH
STEREO
SBch
ADV.SURR
S.DIRECT
P
H
A
S
E
C
O
N
T
O
F
F
P
H
A
S
E
C
O
N
T
O
N
Fuente
de sonido
Fuente
de sonido
Altavoz delantero
Subwoofer
Altavoz delantero
Subwoofer
Posición
de escucha
Posición
de escucha
?
Encienda primero el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
1
y el
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el
receptor (pulse RECEIVER).
• Asegúrese de que el micrófono de configuración esté
desconectado.
2 Seleccione la fuente de entrada que desea
reproducir.
Puede utilizar los botones de fuente de entrada del
mando a distancia, INPUT SELECT, o los controles del
panel frontal.
3Pulse
2
S. DIRECT (STREAM DIRECT
) para seleccionar
‘AUTO SURROUND’ y empezar a reproducir la fuente.
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby
Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si
reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
La tecnología de Control de fase ofrece una reproducción
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
4
de fases
para conseguir una imagen de sonido óptima
en la posición de escucha. La opción predeterminada es
activada y le recomendamos que deje la función de
Control de fase activada para todas las fuentes de
sonido.
MULTI OPE
THX
STANDARD
ADV.SURR
SHIFT
PHASE
MCACC
S.DIRECT
RECEIVER
3
•Pulse PHASE (
PHASE CONTROL
) para activar la
corrección de fase.
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se
enciende.
de audición predeterminado.
Nota
1 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor está ajustada para este receptor. (Por ejemplo, si ha conectado el receptor a los conectores VIDEO 1
del televisor, asegúrese de que la entrada VIDEO 1 esté seleccionada.)
2 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 30).
3•
Es aconsejable que compruebe los ajustes de sali da de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para emitir
audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico.
En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 27)
si desea obtener sonido envolvente multicanal.
4 La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están ‘en fase’, sus
crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con una
depresión (tal y como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco
fiable.
Capítulo 3:
(
)
2
OUT
CENTER
-240
N
V
E
Conexión del equipo
Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser
difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en
casa.
Panel trasero
03
PRE
INININOUTOUT
DVR/VCR1DVR/VCR
Precaución
• Antes de extablecer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión
debe ser el último paso.
1 Conectores HDMI (x3)
Dos entradas y una salida para la conexión de audio/
vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI compatibles.
Conexión mediante HDMI en la página 50.
2 Entradas de audio digital coaxiales (x2)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 55 para asignar las entradas.
3 Salida(s)/entrada(s) de audio digital óptica(s) (x4)
Utilice el conector OUT para grabar en una grabadora de
CD o de MiniDisc.
Conexión de fuentes de audio digital en la página 15.
Utilice los conectores IN para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 55 para asignar las entradas.
4 Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan controlar todo el
equipo desde un único sensor de mando a distancia por
infrarrojos.
Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor
de esta unidad en la página 66.
OLTAG
CTORS
Single
220V
230
120-127 V
110V
5 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico
estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio como reproductores de CD, pletinas de casete,
giradiscos, etc.
Conexión de fuentes de audio analógicas en la
página 16.
6 Conexiones de vídeo por componentes (x4)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de
vídeo que tenga una salida de vídeo por componentes
como, por ejemplo, una grabadora de DVD. Utilice la
salida para conectar un monitor o un televisor.
Uso de los conectores de vídeo por componentes en
la página 14.
7 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x6)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio/vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD,
grabadoras de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene
conectores para vídeo compuesto, vídeo S y audio
analógico estéreo.
Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 14.
8 Terminal de entrada iPod
Utilice este terminal para conectar su Apple iPod como
fuente de audio.
Conexión de un iPod en la página 49.
9 Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas interiores
o exteriores para emisiones de radio.
Conexión de antenas en la página 19.
AC I
11
Sp
03
10 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos
amplificadores para los canales delanteros, central, de
sonido envolvente, de sonido envolvente trasero y de
subwoofer.
Conexión de amplificadores adicionales en la
página 53 (consulte también Instalación del sistema de altavoces en la página 17 para conectar un subwoofer
activo).
11 Salidas de monitor de vídeo compuesto y vídeo S
Utilice estas salidas para conectar monitores y
televisores.
Conexión del televisor y del reproductor de DVD en la
página 13.
12 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor de
DVD con salidas analógicas multicanal.
Conexión de las entradas analógicas multicanal en la
página 51.
13 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero.
Instalación del sistema de altavoces en la página 17.
14 Conmutadores selectores de tensión
Utilice estos conmutadores selectores para seleccionar
la tensión empleada en su país o región.
Selector de tensión en la página 3.
15 Entrada AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación suministrado.
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo garantiza que todas las fuentes de
vídeo se emiten a través de todos los conectores
MONITOR VIDEO OUT. La única excepción es HDMI y el
vídeo por componentes de alta definición: dado que
estas resoluciones no se pueden remuestrear, debe
conectar el monitor/televisor a las salidas de HDMI/vídeo
por componentes cuando conecte estas fuentes de
1
vídeo.
Si se asignan varios componentes de vídeo a la misma
función de entrada (consulte El menú Input Setup en la
página 55), el convertidor dará prioridad al vídeo
componente, al vídeo S y luego al vídeo compuesto (en
ese orden).
• Para obtener un rendimiento de vídeo óptimo, THX
recomienda poner la conversión de vídeo digital (en
Ajuste de las opciones de AV en la página 57) en OFF.
12
Sp
Al conectar los cables
• Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
• Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
Nota
1 Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en la pantalla de plasma, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga en cuenta
que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, utilice una conexión de vídeo
S o de vídeo compuesto (analógica).
Conexión del televisor y del
R
R
R
P
R
L
C
reproductor de DVD
VIDEOINS-VIDEO
IN
1
ANTENNA
P
P
S-VIDEO
B
B
P
Y
P
R
P
R
ASSIGNABLE
IN INININMONITOR
VIDEO
Y
TV/SAT
P
B
R
P
P
B
R
31
OUTOUT
DVR/VCR1 DVR/VCR2
OUT
VSX-2016AV
DIGITAL
IN 1
OUT
IN
IN 2
(
DVR/
VCR1
IN
(
TV/SAT
OUT
IN
(CD)
ASSIGNABLE
HDMI
CONTROL
OUT
IN
AUDIO
1
IN
(
)
DVD/LD
2
IN
(
)
DVR/VCR2
COAXIAL
ASSIGNABLE
21
TV
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
1
Y
IN
)
1
2
)
IN
2
Y
3
31
iPod
IN
ININ IN INININOUTOUTOUT
L
R
CD-R/TAPE/MDDVD/LD
CD
AM LOOP
LL
IN3
RR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
L
R
FRONT
MULTI CH IN
PRE OUT
SURROUND
CENTE
SUB
WOOFE
2 Conecte una salida de vídeo compuesto o de vídeo
S del reproductor de DVD a la entrada
DVD/LD
o
S-VIDEO.
DVD/LD
VIDEO
Realice la conexión con un cable de vídeo estándar o con
un cable de vídeo S.
3 Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial1
del reproductor de DVD a la entrada COAXIAL 1
(
DVD/LD
).
Utilice un cable coaxial para audio digital.
4 Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de DVD a las entradas AUDIO del
DVD/LD
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo.
• Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
también Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 51.
Conexión de un receptor satelital/
por cable o de otro tipo
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
03
.
COAXIAL
DIGITAL OUTVIDEO OUT
AUDIO LR
ANALOG OUT
3
S-VIDEOOPTICAL
24
Reproductor de DVD
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un televisor y a un reproductor
de DVD, con conexiones de vídeo S o de vídeo
compuesto. Las conexiones pueden variar según el
televisor y el reproductor de DVD. Consulte también Uso de los conectores de vídeo por componentes en la
página 14 si su televisor y/o reproductor de DVD tiene
entradas/salidas de vídeo por componentes. Si el
reproductor de DVD ofrece salidas de audio analógicas
multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 51.
1 Conecte el conector de vídeo MONITOR OUT a una
entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA/fonográfico estándar para
conectarlo al conector de vídeo compuesto, o bien para
obtener una mayor calidad de vídeo, utilice un cable de
vídeo S para conectarlo al conector de vídeo S.
ANTENNA
P
B
P
B
S-VIDEO
P
Y
P
R
P
R
ASSIGNABLE
IN INININ MONITO
VIDEO
Y
TV/SAT
P
B
R
P
P
B
R
31
OUTOUT
DVR/VCR1DVR/VCR2
AM LOOP
CENTER
L
OUT
IN
3
SUB
R
FRONT
WOOFER
OUT
L
R
FRONT
MULTI
HDMI
IN 1
IN 2
OUT
COAXIAL
ASSIGNABLE
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COMPONENT VIDEO
1
IN
Y
(
DVR/
IN
)
VCR1
1
2
IN
(
)
TV/SAT
IN
2
Y
3
IN
(CD)
ASSIGNABLE
31
CONTROL
iPod
OUT
IN
IN
ININ ININININOUTOUTOUT
AUDIO
L
1
IN
(
)
DVD/LD
R
2
IN
(
)
DVR/VCR2
21
CD-R/TAPE/MDDVD/LD
CD
VSX-2016AV
DIGITAL OUT
VIDEO S-VIDEOAUDIO LR
AV OUT
STB
1 Conecte las salidas de audio/vídeo del equipo
descodificador a las salidas TV/SAT AUDIO y VIDEO.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo y un cable de vídeo o vídeo S.
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico. Cuando
configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Setup en la página 55).
13
Sp
03
L
R
2 Conecte una salida de audio digital de tipo óptico1
del equipo decodificador a la entrada OPTICAL 2
(TV/SAT).
2
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
2 Si el dispositivo puede grabar, conecte las salidas
AUDIO y VIDEO de la DVR/VCR1 a las entradas de
audio/vídeo de la grabadora.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
Conexión de una grabadora de DVD/
HDD, una grabadora de vídeo y otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de
vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de
DVD/HDD y grabadoras de vídeo.
VSX-2016AV
ANTENNA
P
P
S-VIDEO
B
B
P
Y
P
R
P
R
ASSIGNABLE
IN INININ MONITOR
VIDEO
Y
TV/SAT
P
B
R
P
P
B
R
31
OUTOUT
DVR/VCR1 DVR/VCR2
AM LOOP
LL
OUT
IN
3
RR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
L
R
FRONT
MULTI CH IN
PRE OUT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFE
HDMI
IN 1
IN 2
OUT
COAXIAL
ASSIGNABLE
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COMPONENT VIDEO
1
IN
Y
(
DVR/
IN
)
VCR1
1
2
IN
(
)
TV/SAT
IN
2
Y
3
IN
(CD)
ASSIGNABLE
31
CONTROL
iPod
OUT
IN
IN
ININ IN INININOUTOUTOUT
AUDIO
L
1
IN
(
)
DVD/LD
R
2
IN
(
)
DVR/VCR2
21
CD-R/TAPE/MD DVD/LD
CD
3 Si el dispositivo puede emitir audio digital, conecte
una salida de audio digital de tipo óptico
grabadora a la entrada OPTICAL 1 (DVR/VCR1).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
Uso de los conectores de vídeo por
componentes
El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de
imagen superior en comparación con el vídeo
compuesto o el vídeo S. También puede utilizar el vídeo
de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin
parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del
componente fuente para comprobar si son compatibles
con el vídeo de barrido progresivo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
salidas
DVR/
VCR2.
3
de la
4
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas COAXIAL 2 (
DVR/
VCR2) .
14
Sp
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEOAUDIO LR
AV IN
S-VIDEOAUDIO
VIDEO S-VIDEO
LR
AV OUT
123
DVR, VCR, etc.
1 Conecte las salidas de audio/vídeo del reproductor/
grabadora de vídeo a las entradas AUDIO y VIDEO de la
DVR/VCR1.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas
Nota
1 Si el equipo decodificador sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio
digital coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en la
página 55).
2 Si el receptor satelital/por cable no tiene una salida de audio digital, puede omitir este paso.
3 • Para grabar, debe conectar los cables de audio analógicos (la conexión digital es sólo para reproducir).
• Si el componente de vídeo no posee una salida de audio digital, puede omitir este paso.
4 Si la grabadora sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio digital
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 55).
DVR/
VCR2 IN.
VSX-2016AV
C
R
R
DIGITAL
IN 1
OUT
IN
IN 2
(
DVR/
VCR1
IN
(
TV/SAT
OUT
IN
(CD)
ASSIGNABLE
HDMI
CONTROL
OUT
IN
AUDIO
1
IN
(
)
DVD/LD
2
IN
(
)
DVR/VCR2
COAXIAL
ASSIGNABLE
21
2
1
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
1
Y
IN
)
1
2
)
IN
2
Y
3
31
iPod
IN
ININ ININININOUTOUTOUT
L
R
CD-R/TAPE/MD DVD/LD
CD
Y
B
P
PR
COMPONENT
VIDEO
Y
B
P
PR
COMPONENT
VIDEO
ANTENNA
P
P
S-VIDEO
B
B
P
Y
P
B
R
P
Y
P
B
R
31
ASSIGNABLE
IN INININ MONITO
OUTOUT
VIDEO
TV/SAT
DVR/VCR1DVR/VCR2
TV
Reproductor de DVD
Conexión de fuentes de audio digital
AM LOOP
CENTER
L
P
R
OUT
IN
3
P
R
SUB
R
FRONT
WOOFER
OUT
L
R
FRONT
MULTI
Este receptor tiene entradas y salidas digitales, por lo que
se puede conectar a componentes de audio digital para
reproducir o realizar grabaciones digitales.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas. Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la pág ina s igu ie nte si dese a co ne cta r
éstas también.
ANTENNA
P
Y
P
B
R
P
Y
P
B
R
ASSIGNABLE
S-VIDEO
IN ININOUTOUT
VIDEO
TV/SAT
P
P
B
R
P
P
B
R
31
DVR/VCR1 DV
AM
OUT
IN
3
HDMI
IN 1
IN 2
OUT
COAXIAL
ASSIGNABLE
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COMPONENT VIDEO
1
IN
Y
(
DVR/
IN
)
VCR1
1
2
IN
(
)
TV/SAT
IN
2
Y
3
IN
(CD)
ASSIGNABLE
31
CONTROL
iPod
OUT
IN
IN
ININ IN ININOUTOUTOUT
AUDIO
L
1
IN
(
)
DVD/LD
R
2
IN
(
)
DVR/VCR2
21
CD-R/TAPE/MD DVD/LD
CD
03
VSX-2016AV
12
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
1 Conecte las salidas de vídeo por componentes de la
fuente a un juego de entradas de ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO.
Realice la conexión con un cable de vídeo por
CD-R, MD,
DAT, etc.
componentes de tres vías.
• Dado que se pueden asignar, no importa qué
entradas de vídeo por componentes se utilizan para
cada fuente. Una vez que haya conectado todo,
tendrá que asignar las entradas de vídeo por
componentes (consulte El menú Input Setup en la
página 55).
2 Conecte los conectores COMPONENT VIDEO OUT a
1 Conecte una salida de audio digital de tipo óptico1
del componente digital a la entrada DIGITAL 3 (CD).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
2 Para el equipo de grabación, conecte la salida
DIGITAL de tipo óptico a una entrada digital de la
grabadora.
Utilice un cable óptico para conectar a DIGITAL OUT.
2
las entradas de vídeo por componentes del televisor o
el monitor.
Utilice un cable de vídeo por componentes de tres vías.
Nota
1 • Si el componente digital sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable coaxial.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el componente (consulte también El menú Input Setup en la página 55).
• Las salidas digitales de otros componentes se pueden conectar a cualquier entrada de audio digital disponible en este receptor. Puede asignarlas
cuando configure el receptor (consulte también El menú Input Setup en la página 55).
2 Para realizar una grabación de una fuente digital, debe realizar las conexiones analógicas tal y como se explica en Conexión de fuentes de audio analógicas más abajo.
15
Sp
03
R
R
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Esta unidad incorpora un descodificador Windows
®
Media
Audio 9 Professional1 (WMA9 Pro), así que se
puede reproducir audio codificado en WMA9 Pro con
una conexión digital coaxial u óptica cuando se conecta
a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin
embargo, el reproductor de DVD, el equipo
descodificador, etc. conectado debe ser capaz de emitir
señales de audio en formato WMA9 Pro a través de una
salida digital coaxial u óptica.
Conexión de fuentes de audio
analógicas
Este receptor incluye dos entradas de audio estéreo. Una
de estas entradas (CD-R/TAPE/MD) tiene salidas
correspondientes para utilizar con grabadoras de audio.
Conexión de un componente a las
entradas del panel frontal
Las entradas del panel frontal incluyen un conector de
vídeo compuesto (VIDEO), un conector de vídeo S
(S-VIDEO), entradas de audio analógicas estéreo
(AUDIO L/R) y una entrada de audio digital óptica
(DIGITAL). Puede usar estas conexiones para cualquier
tipo de componente de audio/vídeo, pero son
especialmente adecuadas para los equipos portátiles,
como videocámaras, consolas de videojuegos y equipos
de audio/vídeo portátiles.
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder a las
conexiones de vídeo frontales.
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
MCACC
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
SETUP MIC
PUSH
OPEN
IN 1
IN 2
OUT
HDMI
IN
(
DVD/LD
IN
(
DVR/VCR2
COAXIAL
ASSIGNABLE
21
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COMPONENT VIDEO
1
IN
Y
(
DVR/
IN
)
VCR1
1
2
IN
(
)
TV/SAT
IN
2
Y
3
IN
(CD)
ASSIGNABLE
31
iPod
CONTROL
OUT
IN
IN
ININ ININININOUTOUTOUT
AUDIO
L
1
)
R
2
)
CD-R/TAPE/MD DVD/LD
CD
ANTENNA
P
P
S-VIDEO
B
B
P
Y
P
R
P
R
ASSIGNABLE
IN INININ MONITOR
VIDEO
Y
TV/SAT
P
B
R
P
P
B
R
31
OUTOUT
DVR/VCR1DVR/VCR2
AM LOOP
LL
OUT
IN
3
RR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
L
R
FRONT
MULTI CH IN
PRE OUT
SURROUND
CENTE
SUB
WOOFE
VSX-2016AV
OUT
PLAY
IN
REC
RL
AUDIO IN/OUT
Pletina de casete, etc.
• Conecte las salidas de audio analógicas del
componente fuente a una de las entradas de AUDIO.
Realice la conexión con un cable de audio RCA/
fonográfico estéreo.
• Si va a conectar una pletina de casete, una
grabadora de MD, etc., conecte las salidas de audio
analógicas (OUT) a las entradas de audio analógicas
de la grabadora.
PHONES
SYSTEM
TUNING/
TUNER
SPEAKERSRETURN
TONE
SETUP
STATION
EDIT
MULTI JOG
Juego de TV, cámara de vídeo, etc.
VIDEO/GAME
VIDEO OUTPUT
INPUT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
DIGITAL OUT
USB
MCACC
SETUP MIC
S-VIDEO
• Seleccione estas entradas pulsando VIDEO/GAME o
utilizando INPUT SELECT (mando a distancia) para
seleccionar VIDEO/GAME.
16
Sp
Nota
1• Microsoft, Windows Media® y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con formato WMA9
Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
Instalación del sistema de altavoces
Para sacar el máximo partido a las capacidades de
sonido envolvente del receptor, conecte altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero, así como un subwoofer. Aunque ésta
es la configuración ideal, también funcionarán otras
configuraciones con menos altavoces (sin subwoofer o
sin altavoz central, o incluso sin altavoces de sonido
envolvente). Los únicos altavoces necesarios como
mínimo son los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
03
Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente
principales deben conectarse siempre juntos, pero si lo
desea puede conectar un único altavoz de sonido
envolvente trasero (que debe conectarse al terminal de
sonido envolvente trasero izquierdo). Puede utilizar
altavoces con una impedancia nominal de entre 6 Ω y
16 Ω (consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 59 si va a utilizar altavoces con una
impedancia inferior a 8 Ω).
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
VSX-2016AV
OPTICAL
DIGITAL
IN 1
OUT
1
IN
IN 2
(
DVR/
)
VCR1
2
IN
(
)
TV/SAT
OUT
3
IN
(CD)
ASSIGNABLE
31
HDMI
CONTROL
OUT
IN
ININ IN INININOUTOUTOUT
AUDIO
L
1
IN
(
)
DVD/LD
R
2
IN
(
)
DVR/VCR2
CD
COAXIAL
ASSIGNABLE
21
Delantero
izquierdo
ANTENNA
COMPONENT VIDEO
P
Y
IN
1
IN
2
Y
iPod
IN
CD-R/TAPE/MD DVD/LD
Y
P
B
R
P
Y
P
B
R
ASSIGNABLE
S-VIDEO
IN INININ MONITOR
VIDEO
TV/SAT
P
P
B
R
OUT
P
P
B
R
31
OUTOUT
DVR/VCR1 DVR/VCR2
Central
AM LOOP
PRE OUT
CENTER
LLL
IN3
SUR-
SUB
RR
FRONT
ROUND
WOOFER
OUT
CENTER
LL
R
SUB
FRONT
WOOFER
MULTI CH IN
(
Single
SURROUND
BACK
SURROUND
)
R
R R
SURROUND
BACK
L
FRONTCENTER
A
RL
Delantero
derecho
TWO VOLTAGE
SELECTORS
220V
230-240 V
120-127 V
110V
110V
220V
230-240V
120-127V
SURROUND
RL
PRECAUCIÓN
Por estos terminales de
altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA.
Para evitar el peligro de
descargas eléctricas al
conectar o desconectar los
cables de altavoz, desenchufe
el cable de alimentación antes
de tocar las partes de los
cables que no están aisladas.
AC IN
SPEAKERS
SURROUND BACK /
B
(
)
L
SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
Single
R
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor incluye
un terminal positivo (+) y un terminal negativo (–).
Asegúrese de que estos terminales coincidan con los
terminales de los propios altavoces.
Sonido
envolvente
derecho
Sonido envolvente
trasero derecho
Precaución
• Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable
del altavoz e insértelos completamente en el terminal
del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable
del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se
puede producir un corte de corriente como medida
de seguridad.
17
Sp
03
Conexiones de hilos expuestos
Asegúrese de que el cable de altavoz que va a utilizar se
haya preparado adecuadamente con aproximadamente
10 mm pelados del material aislante en cada cable, y que
los filamentos expuestos estén trenzados (fig. A).
Para conectar un terminal, desatornille el terminal unas
cuantas vueltas hasta que haya espacio suficiente para
insertar el cable expuesto (fig. B). Una vez que el cable
esté en posición, apriete el terminal hasta que el cable
quede firmemente asegurado (fig. C).
fig. Afig. Bfig. C
10 mm
Importante
• Consulte el manual de los altavoces para obtener
información detallada sobre cómo conectar el otro
extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
•En Otras conexiones en la página 49, encontrará
información más detallada sobre otras
configuraciones de altavoces, como el uso del
sistema de altavoces B (página 51), la
biamplificación (página 52) y el bicableado
(página 53).
• Si su subwoofer cuenta con certificación THX, utilice
el conector THX INPUT del subwoofer (si dispone de
uno) o cambie la posición del filtro a THX en el
subwoofer.
Colocación de los altavoces
El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación
afectará considerablemente a la calidad del sonido. A
continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán a
obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
• El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es
que los otros altavoces estén a la altura del oído
cuando se escuchen. No es aconsejable colocar los
altavoces en el suelo (salvo el subwoofer), ni
colgarlos muy alto en una pared.
• Para optimizar el efecto estéreo, coloque los
altavoces delanteros a una distancia de entre 2 m y
3 m el uno del otro y a la misma distancia del
televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias, tales
como la decoloración de la imagen cuando el
televisor esté encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una decoloración de la
imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los
altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro.
En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor,
de modo que el sonido del canal central quede
localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese
de que el altavoz central no cruce la línea formada
por el borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
• Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo
respecto de la posición de audición. El ángulo
depende del tamaño de la habitación. Utilice un
ángulo menor para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero se deben colocar a una altura de
60 cm a 90 cm por encima de sus oídos y ligeramente
inclinados hacia abajo. Asegúrese de que los
altavoces no queden frente a frente. En el caso de
discos DVD-Audio, los altavoces deben situarse
directamente detrás del oyente, más que al
reproducir material de cine en casa.
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros y centrales. Si lo hace, puede
reducirse el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
instale los altavoces como se indica a continuación.
Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces de forma
segura .
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero izquierdo
Altavoz de sonido envolvente trasero único
Central
Posición de escucha
Subwoofer
trasero derecho
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
derecho
Sonido
envolvente
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están bien
instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido,
sino que también reduce el riesgo de daños o
lesiones producidos por que se tire o se caiga un
altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo,
un terremoto.
18
Sp
Los siguientes diagramas muestran la orientación
recomendada para los altavoces de sonido envolvente y
sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación con sólo un altavoz de sonido
envolvente trasero (o ninguno) conectado. El segundo
diagrama (fig. B) muestra la orientación con dos
altavoces de sonido envolvente traseros conectados.
º
90º a 120
SL
SL
SR
SR
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se muestra abajo. Para mejorar la
calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas
externas (consulte Antena alámbrica de FM más abajo).
fig. afig. bfig. c
03
º
0º a 60
SL
SB
fig. Afig. B
SR
SBL
SBL
SBR
SBR
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición (vea más
abajo).
Configuración del sistema de altavoces THX
Si dispone de un sistema de altavoces THX completo,
siga el diagrama que se incluye a continuación para
colocar los altavoces. Tenga en cuenta que los altavoces
de sonido envolvente ( indica altavoces radiantes
bipolares) deben emitir en un ángulo paralelo al oyente.
L
SL
Sonido
envolvente
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición, en los
modos THX siguientes: THX Select2 CINEMA, THX MUSICMODE y THX GAMES MODE.
Consulte también Ajuste de audio THX en la página 48
para realizar la configuración que le proporcionará la
mejor experiencia de sonido cuando utilice los modos
Home THX (en la página 28).
CR
SBL SBR
Sonido envolvente trasero
SR
Sonido
envolvente
3
ANTENNA
5
FM UNBAL 75 Ω
AM LOOP
1
4
2
1 Retire los protectores de los dos hilos del cable de
antena de AM.
2 Presione las pestañas para abrirlas y luego inserte a
fondo un cable en cada terminal, y luego suelte las
pestañas para asegurar los cables de la antena de AM.
3 Fije la antena de cuadro de AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, doble en el sentido
indicado por la flecha (fig. a) y luego fije el cuadro en el
soporte (fig. b).
• Si piensa montar la antena de AM en una pared u
otra superficie, asegura el soporte con tornillos (fig. c) antes de fijar el cuadro al soporte. Asegúrese de
que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y
en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte la antena alámbrica de FM del mismo modo
que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
19
Sp
03
Antena alámbrica de FM
•Conecte la antena alámbrica de FM al
del mismo modo que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
FM UNBAL 75 Ω
Utilización de una antena exterior para
mejorar la recepción de FM
Utilice un conector F para conectar una antena FM
exterior utilizando un cable coaxial de 75 Ω.
4 Utilice alicates y asegure el cable apretando las
abrazaderas, como se muestra.
5 Vuelva a poner la tapa del cuerpo.
Adaptador
ANTENNA
de antena
AM LOOP
Utilización de un adaptador de antena
Utilice el adaptador de antena para terminar el cable
coaxial utilizado con una antena de FM exterior.
1 Corte y pele el cable coaxial según las
especificaciones como se muestra en el diagrama.
Malla de alambre
2 Abra el cuerpo del adaptador tirando de las
lengüetas de ambos lados.
3 Inserte el cable como se muestra, y luego utilice
unos alicates para enrollar el extremo del cable en el
borne. Corte el exceso de cable.
Tire hacia atrásCable
10 mm a 20 mm5 mm9 mm
Langüetas
Utilización de una antena exterior para
mejorar la recepción de AM
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con
revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m de longitud a los
terminales AM LOOP sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el
cable horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
Antena interior
(cable con
revestimiento
ANTENNA
FM UNBAL 75 Ω
5 m a 6 m
AM LOOP
de vinilo)
20
Sp
Conexión del receptor
Enchufe el receptor en una toma de CA después de
terminar todas las conexiones. El tipo de cable y
convertidor de clavija que se puede utilizar depende de la
tensión eléctrica de cada región o país. Asegúrese de
utilizar el cable y el convertidor de clavija correctos ya
que, en caso contrario, es posible que se produzca un
incendio u otro peligro (consulte más abajo).
Utilización del cable de alimentación de CA y la clavija
de conversión
RegiónTipo de clavija
Para el tipo europeo
Precaución
No utilice este cable de
alimentación en Singapur y
Malasia.
Para regiones con clavija de
dos contactos planos
Precaución
No utilice este cable de
alimentación en Taiwan.
Exclusivamente para
Taiwan
Precaución
Para utilizar en Taiwan
solamente. No la utilice en
otras zonas.
Clavija europea de dos contactos
Clavija europea de dos contactos con
clavija de conversión de dos contactos
planos
Clavija de dos contactos planos de
Taiwan
1 Enchufe el cable de alimentación en el zócalo AC
IN del panel posterior del receptor.
2 Enchufe el otro extremo en una toma de corriente.
03
Precaución
• Al manipular el cable de alimentación, sujételo por la
parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable y nunca toque el cable de alimentación con
las manos mojadas, ya que esto puede causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el
equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del
cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el
cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con
el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de
alimentación deben ser tendidos de tal manera que
la probabilidad de que alguien los pise sea mínima.
Un cable de alimentación dañado puede causar
fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está
dañado, solicite un cable de repuesto en el servicio
técnico Pioneer autorizado más cercano.
• No utilice ningún otro cable de alimentación que no
sea el suministrado con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación suministrado con
ningún otro propósito que no sea el descrito más
abajo.
• Cuando no vaya a usar el receptor durante un período
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones), desconecte la clavija de alimentación
de la toma de corriente mural.
• Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se ha
apagado antes de desenchufar la unidad.
21
Sp
04
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
1826579
PHASE
CONTROL
MULTI JOG
MCACC
POSITION
STANDBY/ON
LISTENING
MODE
43
PHASE
CONTROL
DIGITAL PRECISION PROCESSING
S-VIDEO
CD-R/TAPE/MD
VIDEO/GAME
ENTER
DVD/ LD
TV/SAT DVR/VCR1 DVR/VCR2 VIDEO/GAME CD
PHONES
SYSTEM
SETUP
MULTI JOG
TUNING/
TUNER
TONE
STATION
SPEAKERSRETURN
EDIT
13
192223212024
SYSTEM
SETUP
MULTI JOG
1 Dial
MULTI JOG
Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar varios ajustes
y opciones de menú.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. El
indicador de alimentación se ilumina cuando el receptor
está encendido.
3
PHASE CONTROL
Pulse este botón para activar/desactivar el control de
fase (página 10).
MCACC POSITION – Pulse este botón para cambiar
entre las memorias MCACC (página 29).
4 LISTENING MODE
Utilice este botón con el dial MULTI JOG para
seleccionar varios modos de audición (página 27).
5 Indicador
PHASE CONTROL
Se ilumina cuando está activada la función de Control de
fase (página 10).
6 Indicador HDMI
Parpadea cuando se conecta un componente equipado
con HDMI; se ilumina cuando el componente está
conectado (página 50).
TONE
TUNING/
STATION
TUNER
EDIT
SPEAKERSRETURN
7 Indicador de procesamiento con precisión digital
Se enciende para indicar el procesamiento digital (por
ejemplo, desaparece cuando está activado Pure Direct
(página 29) o cuando se escuchan entradas analógicas
de múltiples canales).
8 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Indicadores en la página 24.
9 Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte
Alcance del mando a distancia en la página 23).
10 Indicador MCACC
Se ilumina cuando se selecciona una de las memorias
MCACC (página 29).
11 SIGNAL SELECT
Utilice este botón para seleccionar una señal de
entrada (página 30).
SBch PROCESSING – Para seleccionar el modo de
sonido envolvente trasero (página 30) o el modo de
sonido envolvente trasero virtual (página 30).
MULTI CH IN – Pulse para seleccionar entradas
analógicas multicanales (página 51).
12 Dial
13
ENTER
101112
USBHDMI
FM/AM
INPUT
iPod
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
1716151814
MASTER VOLUME
AUDIO/VIDEO MULTI- CHANNEL RECEIVER
SIGNAL
SELECT
MCACC
SETUP MIC
SB ch
PROCESSING
VSX-2016AV
MULTI CH
IN
MASTER
VOLUME
22
Sp
14 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se
conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten
sonido.
15 Botones de fuente de entrada
Pulse para seleccionar una fuente de entrada.
16
VIDEO/GAME INPUT
Consulte Conexión de un componente a las entradas del
panel frontal en la página 16.
17 Interfaz
USB
Conecte un dispositivo de audio USB para reproducir
(consulte Uso de la interfaz USB en la página 32).
18 Conector MCACC SETUP MIC
Conecte aquí el micrófono suministrado.
19
SYSTEM SETUP
Pulse este botón para acceder al menú System Setup
(consulte la página 36).
20
RETURN
Pulse este botón para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
21
TONE
Pulse este botón para acceder a los controles de graves
y agudos, que luego podrá ajustar con el dial MULTI JOG
(página 31).
22
TUNING/STATION
Se utiliza para encontrar frecuencias de radio y
seleccionar emisoras presintonizadas (página 34).
23
TUNER EDIT
Se utiliza con el dial MULTI JOG para memorizar
nombres de emisoras y volver a sintonizarlas
(página 34).
24
SPEAKERS
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces
(página 52).
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente
si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el
sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz
directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia
por infrarrojos para controlar el receptor.
30
30
DOW
N
D
OWN
7 m
04
23
Sp
04
Indicadores
SIGNAL
AUTO
HDMI
DIGITAL
ANALOG
STREAM
PRO LOGIC
2
ADV.SURROUND
THX
STEREO
AB
SP
1 Indicadores del
2137658910
2
: 6
SBR
DIGITAL
WMA9 Pro
LCR
SL S SR
SBL SB
LFE
DIRECT
N
eo
STANDARD
SLEEP
13
SIGNAL
DTS
96/24
4
VIDEO
OVER ATT
Se iluminan para indicar la señal de entrada
seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el
receptor está ajustado para que seleccione la señal de
entrada automáticamente (página 30).
2 Indicadores de formato de programa
Cambian según los canales que están activos en las
fuentes digitales.
L – Canal delantero izquierdo
C – Canal central
R – Canal delantero derecho
SL – Canal de sonido envolvente izquierdo
S – Canal de sonido envolvente (monoaural)
SR – Canal de sonido envolvente derecho
SBL – Canal de sonido envolvente trasero izquierdo
SB – Canal de sonido envolvente trasero (monoaural)
SBR – Canal de sonido envolvente trasero derecho
LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores ((( ))) se
iluminan cuando se recibe una señal LFE)
3 Indicadores de formato digital
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en el
formato correspondiente.
4
OVER
/
ATT
OVER se ilumina para indicar que el nivel de una fuente
analógica es demasiado alto. ATT se ilumina cuando se
usa el atenuador (ANALOG ATT) para reducirlo.
5
VIDEO CONV.
Se ilumina cuando la conversión de vídeo digital está
activada
(página 57).
6V.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero
virtual
(página 30)
.
7 Indicadores de procesamiento del sonido
Se iluminan según los parámetros AV activos
(página 57).
8 Indicadores del
TUNER
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
CONV. V.SB DNR
DIALOGUE LOUDNESS
Hi-bit/sampling
MIDNIGHT TUNED
TONE
161211141715
STEREO
MONO
dB
HDMI
]
[
[
]
1
2
SR+
9 Nivel de volumen principal
10 Indicadores de conexión HDMI
Se iluminan para indicar la entrada HDMI seleccionada
actualmente.
11
STREAM DIRECT
Se ilumina cuando está seleccionado Modo directo /
Modo directo puro (página 29).
12 Indicadores de altavoces
Indican el sistema de altavoces seleccionado
actualmente,
A
y/o B (página 52)
.
13 Indicadores de modo de audición
THX – Se ilumina cuando se selecciona un modo
Home THX.
ADV. SURROUND – Se ilumina cuando se
selecciona un modo de sonido envolvente avanzado.
STEREO – Se ilumina cuando la escucha estéreo está
activada (consulte Reproducción estéreo en la
página 29).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado un
modo de sonido envolvente estándar (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 27).
14
SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de
desconexión automática (página 58).
15 Indicadores de formato de descodificación de matriz
2PRO LOGIC IIx – Se ilumina para indicar la
descodificación de 2Pro Logic II / 2Pro Logic IIx
(página 27).
Neo:6 – Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor
está activo, este indicador se ilumina para indicar el
procesamiento de Neo:6 (página 27).
16 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
17
SR+
Se ilumina cuando se activa el modo SR+ (página 54).
24
Sp
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.