WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and
to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick
pile. H040 En
Operating EnvironmentH045 En
Operating environment temperature and humidity:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); less than 85%RH (cooling vents not
blocked)
Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S.
patents and other intellectual property rights owned by
Macrovision Corporation and other rights owners. Use of
this copyright protection technology must be authorized
by Macrovision Corporation, and is intended for home
and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision corporation. Reverse engineering
or disassembly is prohibited.
2
En
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont
prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement
du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées
ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes,
rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis
épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais.
H040 Fr
English
Français
Sur le couvercle supérieur de l’appareil
Conditions de FonctionnementH045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inférieur à 85%RH (events d’aération
non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
÷ Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle
forte
÷ Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinésá interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits
d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux EtatsUnis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de
propriét é intellectuelle appartenant é galement á
Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la
technologie visant à la protection des droits dàuteur doit
être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être
limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord
préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique
et le désassemblage sont proscrits.
3
Fr
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse
gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und
schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen,
dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen, wie Zeitungen,
Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden.
Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen,
Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.
H040 Ge
Am Gerätegehäuse
BetriebsbedingungenH045 Ge
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit:
+5 °C – +35 °C (+41 °F – +95 °F); weniger als 85% rel. Luftfeuchtigkeit
(Lüftungsöffnungen nicht blockiert)
Nicht an folgenden Orten aufstellen:
÷ Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht
ausgesetzt sind
÷ Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Belüftung
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte
Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter
US-Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im
Besitz der Macrovision Corporation und anderer
Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich
geschützten Technologie muß von Macrovision
Corporation autorisiert werden, und ist nur auf
Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen
beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der
Macrovision Corporation eingeholt worden ist. Nachbau
und Zerlegung verboten.
4
Ge
Sul coperchio dell’apparecchio
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste
solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon
funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento,
dai rischi d’incendio, le aperture non devono mai essere ostruite
o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc… Inoltre,
non posizionare l’apparecchio su tappetti spessi, letti, divani o
mobili aventi una spessa imbottitura.
H040 It
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inferiore a 85%RH (feritoie di
raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce
artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione
H045 It
Deutsch
Italiano
Questo prodotto contiene una tecnologia di protezione dei
diritti di autore, che è a sua volta protetta dal contenuto di
certi brevetti americani e da altri diritti sulla proprietà
intellettuale, posseduti dalla Macrovision Corporation e
da altri possessori di diritti. L’uso di questa tecnologia di
protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzato dalla
Macrovision Corporation, ed è inteso solamente per uso
domestico, o per altri scopi limitati, ove non altrimenti
autorizzato dalla Macrovision Corporation. L’uso di
tecniche di inversione e lo smontaggio sono proibiti.
5
It
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE PIONEER PRODUCT.
Pioneer is on the leading edge of DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological developments.
We are sure you will be fully satisfied with the DVD player.
Thank you for your support.
Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT PRODUIT PIONEER.
Pioneer se situe à la pointe de la recherche en DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers développements
technologiques. Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec ce lecteur DVD.
Merci pour votre soutien.
Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.Conservez soigneusement ce mode
d’emploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera nécessaire.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial.
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR DIESES HOCHWERTIGE PIONEER-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN.
Pioneer ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf DVD-Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist mit den neuesten
technischen Vorzügen ausgestattet.
Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine problemlose Bedienung Ihres Geräts zu gewährleisten. Nach dem
Durchlesen bewahren Sie die Anleitung gut auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.
• Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Verwendung geeignet.
CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO PIONEER.
Pioneer è all’avanguardia della tecnologia DVD per il consumatore e quest’unità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici.
Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD.
Vi ringraziamo per la vostra scelta.
Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD.
Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.
• Questo lettore non è adatto all’uso commerciale.
Indice
1Istruzioni preliminari
Dati tecnici ................................................................................................. 11
Contenuto della confezione................................................................. 15
Inserimento delle batterie nel telecomando ......................................15
Uso del telecomando .............................................................................. 17
Dischi compatibili con il lettore ........................................................... 19
Compatibilità col formato MP3. .......................................................... 23
Reset del lettore..................................................................................... 175
Elenco dei Codici paese....................................................................... 176
Lista codici di lingue ............................................................................. 177
Dati tecnici .............................................................................................. 179
Deutsch
Italiano
9
It
Before You Start
1
Avant de commencer
Features
Superlative audio performance with DVDAudio, Dolby*
Logos: 1
The DV-646A delivers breathtaking sound quality with
Dolby Digital and DTS discs.
TruSurround
Logo:
When used with stereo sources, TruSurround creates a
realistic surround-sound effect using just two speakers
(see page 114).
MP3 compatibility
This player is compatible with CD-R, CD-RW and CD-ROM
discs that contain MP3 audio tracks (see pages 22, 94).
Video Adjust
Choose one of the presets designed for different kinds of
display device, or fine tune the picture to your specific
needs. DNR (Digital Noise Reduction), Fine Focus, Sharpness, White Level, Black Level, Hue, Chroma Level and
Gamma can all be set (see page 128).
Smooth, variable speed scanning in both
directions
From 1/16 normal play speed to high-speed scanning, the
Multi Dial gives you precise control over forward and
reverse picture scanning when watching DVDs or Video
CDs (see page 64).
Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
The Legato PRO digital filter restores some of the highfrequency information lost in the CD and DVD recording
and mastering process by upsampling from 44.1kHz to
176.4kHz for CD and from 48kHz to 192kHz for DVD.
Legato PRO has four settings, including Standard and three
effect settings. You can also switch it off. (see page 118).
1
Digital and DTS*2 software
R
*3
Caractéristiques
Excellentes performances audio avec les DVD
audio, et les formats Dolby*
R
Logos: 1
Le DV-646A produit une qualité sonore époustouflante
avec les disques Dolby Digital et DTS.
TruSurround
Logo:
Avec des sources stéréo, le système TruSurround crée un
effet de son spatial réaliste avec seulement deux hautparleurs (voir page 114).
*3
1
Digital et DTS
Compatibilité MP3
Ce lecteur est compatible avec les CD-R, les CD-RW et les
CD-ROM comportant des plages audio MP3 (voir pages
22, 94).
Réglage de la qualité vidéo
Choisissez l’une des présélections conçues pour différents
types de systèmes d’affichage ou accordez finement
l’image selon vos besoins spécifiques. Vous pouvez régler
les paramètres suivants: DNR (Digital Noise Reduction),
Fine Focus, Sharpness, White Level, Black Level, Hue,
Chroma Level et Gamma (voir page 128).
Vitesse de recherche variable progressive
dans les deux directions
De 1/16e de la vitesse de lecture normale à la recherche
accélérée, la bague multifonction vous offre un contrôle
précis des recherches d’image avant et arrière pendant que
vous visionnez des DVD ou des CD vidéo (voir page 64).
Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
Le filtre numérique Legato PRO restaure certaines des
informations à haute fréquence perdues lors du processus
d’enregistrement et de mastérisation des CD et des DVD
en suréchantillonnant de 44,1 kHz à 176,4kHz pour les CD
et de 48 kHz à 192 kHz pour les DVD.
Le filtre Legato PRO comporte quatre positions de réglage,
dont une position Standard et trois réglages d’effets. Vous
pouvez également le désactiver. (Voir page 118.)
*2
10
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Merkmale
Überragende Audioleistung mit DVD-Audio-,
Dolby
Logos: 1
Der DV-646A liefert mit Dolby Digital- und DTS-Discs eine
atemberaubende Klangqualität.
TruSurround
Logo:
Bei Verwendung mit Stereo-Signalquellen erzeugt
TruSurround einen realistisch wirkenden SurroundKlangeffekt mit lediglich zwei Lautsprechern (siehe Seite
115 ).
MP3-Kompatibilität
Dieser Player ist mit CD-R-, CD-RW- und CD-ROM-Discs
kompatibel, die MP3-Titel enthalten (siehe Seite 23 und
95).
Video Adjust
Wählen Sie eine der Voreinstellungen für andere
Displaytypen oder führen Sie eine Feineinstellung des Bilds
durch. Die Parameter DNR (Digitalrauschreduzierung), Fine
Focus (Feinfokussierung), Sharpness (Schärfe), White Level
(Weißpegel), Black Level (Schwarzpegel), Hue (Farbton),
Chroma Level (Farbpegel) und Gamma lassen sich alle
einstellen (siehe Seite 129).
Suchlauf mit variabler Geschwindigkeit in
beiden Richtungen
Von 1/16 der normalen Wiedergabegeschwindigkeit bis
zum -Schnellsuchlauf ermöglicht Ihnen der Mehrfachregler
eine präzise Kontrolle der Bildsuche in Vorwärts- und
Rückwärtsrichtung beim Abspielen von DVDs oder VideoCDs (siehe Seite 65).
Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
Das Legato PRO-Digitalfilter rekonstruiert einen Teil der
beim Bespielen und Mastering von CD und DVD
verlorengegangenen Höheninformationen durch Abtasten
mit höherer Frequenz: von 44,1 auf 176,4 kHz bei CD und
von 48k auf 192 kHz bei DVD.
Legato PRO hat vier Einstellungen - Standard und drei
Effekteinstellungen. Außerdem lässt sich die Funktion auch
ausschalten. (siehe Seite 119).
*1
Digital-und DTS*2-Software
R
*3
Dati tecnici
Qualità del suono eccellente con sistemi
DVD-Audio, Dolby
Loghi: 1
Il DV-646A consente un’elevata qualità del suono con
dischi in Dolby Digital e DTS.
TruSurround
Logo:
In presenza di segnali stereo, la funzione TruSurround
ricrea un effetto di tipo “surround” assolutamente
realistico, utilizzando due soli diffusori (cfr. pag. 115).
*3
*1
Digital e software DTS
R
Compatibilità formato MP3
Il lettore è compatibile con dischi CD-R, CD-RW e CDROM contenenti tracce audio in formato MP3 (cfr. pagg.
23, 95).
Regolazione della qualità del video
È possibile scegliere una delle impostazioni già esistenti,
concepite per tipi differenti di apparecchi, oppure adattare
l’immagine alle proprie esigenze personali. È possibile
impostare le funzioni DNR (Digital Noise Reduction), Fine
Focus, Sharpness, White Level, Black Level, Hue, Chroma
Level e Gamma (cfr. pag. 129).
Scansione delle immagini in entrambi i sensi
di scorrimento, a velocità costante o variabile
Da 1/16 della normale velocità di riproduzione fino alla
scansione ad elevata velocità, la funzione Multi Dial
consente un controllo preciso sulla scansione delle
immagini in avanti e all’indietro durante la riproduzione di
DVD o CD video (cfr. pag. 65).
Funzione Legato PRO
(Legato Link Conversion PRO)
Il filtro digitale Legato PRO ripristina parte delle
informazioni relative all’alta frequenza tra quelle perse
durante i processi di registrazione e masterizzazione di CD
e DVD, mediante conversione delle frequenze da 44,1 kHz
a 176,4 kHz per i CD e da 48 kHz a 192 kHz per i DVD.
La funzione Legato PRO dispone di quattro impostazioni,
composte da una “Standard” e da altre tre per vari effetti.
È anche possibile disabilitarla. (cfr. pag. 119).
*2
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
11
Ge/It
Before You Start
1
Avant de commencer
Hi-Bit
Hi-Bit extends the dynamic range of the main front
speakers by effectively increasing the bit depth from
16-20 bit to 24 bit. This allows the player to reveal
greater detail in low level audio (see page 118).
High quality 24-bit/192kHz DAC
The high specification 24-bit/192kHz DAC delivers
dynamic, smooth and expansive analog sound from
CDs and DVDs.
Flexible video output
The DV-646A has an array of video outputs, including
two composite, two S-Video and two AV connectors
(one of which can output RGB component video), for
connection to a wide range of video equipment.
Graphical Setup Navigator
Setting up your DVD player is easy using the graphical
Setup Navigator. Answer the questions that appear
on-screen and the Setup Navigator makes the necessary audio, video and language settings for you (see
page 46).
Hi-Bit
Le système Hi-Bit étend la plage dynamique des hautparleurs frontaux principaux en augmentant
efficacement la profondeur de 16-20 à 24 bit. Cela
permet au lecteur de révéler davantage de détails
dans les sons de faible niveau (voir page 118).
Convertisseur N/A 24-bit/192 kHz de
haute qualité
Les spécifications élevée du convertisseur N/A 24bit/192kHz génèrent un son analogique dynamique,
lisse et expansif tant à partir de CD que de DVD.
Sortie vidéo flexible
Le DV-646A est doté de toute une série de sorties
vidéo, incluant deux sorties composites, deux sorties
S-Vidéo et deux connecteurs AV (dont l’un peut
sortir des signaux vidéo à composantes RVB), pour le
raccordement d’une gamme étendue d’équipements
vidéo.
Navigateur d’installation graphique
L’installation de votre lecteur de DVD est facilitée
grâce au navigateur d’installation graphique.
Répondez aux questions qui apparaissent sur l’écran
et le navigateur d’installation effectue pour vous tous
les réglages audio, vidéo et de langue requis (voir
page 46).
12
En/Fr
*1Manufactured under license from Dolby Laboratories.
*2«DTS» et «DTS Digital Surround» sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround et le symbole
déposées par SRS Labs, Inc. La technique TruSurround est
employée sous licence de SRS Labs, Inc.
®
sont des marques
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hi-Bit
Hi-Bit erweitert den Dynamikbereich der FrontHauptlautsprecher durch effektive Erhöhung der
Bittiefe von 16 bis 20 Bits auf 24 Bits. Dadurch kann
der Player bei leisen Passagen einen größeren
Detailreichtum entfalten (siehe Seite 119).
Hochwertiger 24-Bit/192-kHz-D/AWandler
Der leistungsstarke 24-Bit/192-kHz-D/A-Wandler
liefert einen dynamischen, flüssigen und expansiven
Analogklang von CDs und DVDs.
Flexible Videosignalausgabe
Der DV-646A verfügt über einen ganze Reihe von
Videoausgängen, u.a. zwei FBAS-, zwei S-Video- und
zwei AV- Buchsen (eine davon für die Ausgabe von
RGB-Signalen) und erlaubt daher den Anschluss an
verschiedenste Videokomponenten.
Graphischer Setup-Navigator
Die Einstellung des DVD-Players ist mit dem
graphischen Setup-Navigator leicht zu
bewerkstelligen. Sie müssen nur auf die Fragen
antworten, die auf dem Bildschirm erscheinen und
der Setup-Navigator erledigt die notwendigen Audio, Video- und Spracheinstellungen für Sie (siehe Seite
47 ).
Funzione Hi-bit
La funzione Hi-Bit amplia la dinamica del suono
emesso dei diffusori principali (anteriori) mediante
aumento effettivo della velocità di trasmissione da
16-20 bit a 24 bit. Ciò consente al lettore di
sviluppare una maggior definizione dei suoni
registrati al livello più basso (cfr. pag. 119).
Funzione DAC a 24 bit/192 kHz High
Quality
La funzione DAC a 24 bit/192 kHz High quality
consente un suono analogico allo stesso tempo
dinamico, uniforme ed ampio per CD e DVD.
Uscita video di tipo versatile
Il lettore DV-646A dispone di una serie di uscite
video, tra cui due di tipo composito, due S-Video e
due connettori AV (uno dei quali può essere usato
come uscita video per componenti RGB), per il
collegamento ad un’ampia gamma di apparecchi
video.
Navigatore grafico
Il navigatore grafico consente di impostare il lettore
DVD con facilità. Il Navigatore imposta le funzioni
necessarie relative a video, audio e lingua, sulla base
delle risposte fornite alle domande che compaiono di
volta in volta sullo schermo (cfr. pag. 47).
*2“DTS” e “DTS Digital Sorround” sono marchi registrati
della Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround e il simbolo
della SRS Labs, Inc. TruSurround è utilizzata sotto licenza
della SRS Labs, Inc.
®
sono marchi di fabbrica
Español
Português
13
Ge/It
Before You Start
1
Avant de commencer
What’s in the box
Thank you for buying this Pioneer product. Please
confirm that the following accessories are in the box
when you open it.
• Remote control
• AA/R6P dry cell batteries x2
• Stereo audio cable (red/white)
• Video cable (yellow)
• Power cable
• These operating instructions
• Warranty card
Putting the batteries in the remote
control
1Open the battery compartment cover
on the back of the remote control.
2Insert two AA/R6P batteries into the
battery compartment following the
indications (ª, ·) inside the compartment.
3Close the cover.
Vérification du contenu de la boîte
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit
Pioneer. Veuillez vous assurer que les accessoires
suivants se trouvent dans la boîte lorsque vous
l’ouvrez.
• Télécommande
• Piles sèches AA/R6P x2
• Câble audio stéréo (rouge/blanc)
• Câble vidéo (jaune)
• Câble d’alimentation
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Installation des piles dans la
télécommande
1Ouvrez le couvercle du compartiment
à piles à l’arrière de la télécommande.
2Insérez deux piles AA/R6P dans le
compartiment à piles en suivant les
indications (ª , ·) figurant à
l’intérieur du compartiment.
3Refermez le couvercle.
14
En/Fr
Note
Incorrect use of batteries can result in hazards such as
leakage and bursting. Please observe the following:
• Don’t mix new and old batteries together.
• Don’t use different kinds of battery together—although
they may look similar, different batteries may have
different voltages.
• Make sure that the plus and minus ends of each battery
match the indications in the battery compartment.
• Remove batteries from equipment that isn’t going to be
used for a month or more.
When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
instruction’s rules that apply in your country or area.
H048 En
Remarque
Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner des risques
tels que des fuites d’électrolyte ou une explosion. Aussi,
veuillez vous conformer aux précautions suivantes:
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas différents types de piles en même temps —
bien qu’elles semblent similaires, des piles différentes
peuvent présenter des tensions différentes.
• Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque
pile correspondent aux indications dans le compartiment
à piles.
• Retirez les piles de la télécommande si vous prévoyez de
ne pas l’utiliser pendant une période d’un mois ou plus.
Lorsque vous diposez de piles/batteries usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou
environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
H048 Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs
Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der Versandkarton
die folgenden Zubehörteile enthält.
• Fernbedienung
• Batterien x2 (Format AA/R6P)
• Stereo-Audiokabel (rot/weiß)
• Videokabel (gelb)
• Netzkabel
• Vorliegende Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
1Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an
der Unterseite der Fernbedienung.
2Legen Sie zwei Batterien (Format AA/
R6P) gemäß den Symbolen (ª , ·)
in das Fach ein.
3Schließen Sie den Deckel.
Contenuto della confezione
Grazie per la preferenza accordataci con l’acquisto di
questo lettore. Controllare che all’interno della
confezione siano presenti tutti i seguenti accessori.
• Telecomando
• Due pile tipo “AA” R6P
• Cavo audio, stereo (rosso/bianco)
• Cavo video (giallo)
• Cavo di alimentazione
• Le presenti Istruzioni per l’uso
• Foglio di garanzia
Inserimento delle batterie nel
telecomando
1Togliere il coperchio del vano
portabatterie situato nella parte
posteriore del telecomando.
2Inserire all’interno del vano
portabatterie le due pile tipo “AA”
R6P in dotazione, seguendo le
istruzioni (ª , ·) presenti
internamente al vano stesso.
3Inserire il coperchio.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Hinweis
Unsachgemäßer Einsatz und falsche Handhabung der
Batterie kann Defekte durch Austritt von Elektrolyt oder
Bersten der Batterie zur Folge haben. Daher folgende
Hinweise beachten:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verschiedene Arten von Batterien zusammen
verwenden—obwohl sie sich ähneln können, liefern sie
unter Umständen verschiedene Spannungen.
• Darauf achten, dass die Plus- und Minuspole der Batterien
entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet
sind.
• Die Batterien aus der Fernbedienung herausnehmen, wenn
sie einen Monat oder länger nicht verwendet werden soll.
Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie
bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw.
Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes. H048 Ge
Nota
Un uso non corretto delle batterie può provocare fuoriuscita
di acido e ustioni. Si raccomanda di osservare le precauzioni
descritte di seguito:
• Non abbinare batterie vecchie e nuove.
• Non abbinare batterie di tipo diverso. Anche se sembrano
simili possono avere tensioni diverse.
• Verificare il corretto inserimento delle batterie mediante la
corrispondenza del segno di polo positivo e negativo alle
estremità delle medesime con i segni presenti nel vano
portabatterie.
• Se il telecomando rimane inattivo per un mese o più,
togliere le batterie.
Quando recuperate le pile/batterie usate, fate riferimento alle
norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione
dell’ambiente. H048 It
Español
Português
15
Ge/It
Before You Start
1
Avant de commencer
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote
control:
• Make sure that there are no obstacles between the remote
and the remote sensor on the unit.
• Use within the operating range and angle, as shown.
30
30
7m
• Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote
sensor.
• Remote controllers for different devices can interfere with
each other. Avoid using remotes for other equipment
located close to this unit.
• Replace the batteries when you notice a fall off in the
operating range of the remote.
Utilisation de la télécommande
Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes
lorsque vous utilisez la télécommande:
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande de
l’appareil.
• Actionnez la télécommande dans la portée et sous l’angle
efficaces de la télécommande comme illustré.
30
30
7m
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
aléatoire si le capteur de la télécommande est exposé à
une forte luminosité ou à une lampe fluorescente.
• Les télécommandes de différents appareils peuvent
interférer les unes avec les autres. Evitez d’utiliser les
télécommandes d’autres équipements situés à proximité
de cet appareil.
• Remplacez les piles lorsque vous constatez que la portée
efficace de la télécommande diminue.
16
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendung der Fernbedienung
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur
Verwendung der Fernbedienung:
• Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und
Sensor im Gerät ein freies Feld besteht.
• Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich
und Winkel.
30
30
7m
• Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall auf den
Fernbedienungssensor kann die Funktion der
Fernbedienung beeinträchtigen.
• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich
gegenseitig stören. Vermeiden Sie die Verwendung von
Fernbedienungen für Geräte in unmittelbarer Umgebung
des Geräts.
• Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Reichweite der
Fernbedienung abnimmt.
Uso del telecomando
Per l’uso del telecomando osservare le regole
seguenti:
• Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il
telecomando e il sensore relativo sul lettore.
• Usare il telecomando nel campo operativo e con
l’angolazione illustrati in figura.
30
30
7m
• Se il sensore è esposto direttamente ai raggi solari di forte
intensità o a luce fluorescente, telecomando potrebbe non
rispondere efficacemente.
• I telecomandi in dotazione ad apparecchi diversi
potrebbero interferire tra di loro. Evitare l’uso di
telecomandi relativi ad altri apparecchi a distanza troppo
ravvicinata con il lettore.
• Sostituire le batterie non appena si nota un calo di
prestazioni del telecomando.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
17
Ge/It
Before You Start
1
Avant de commencer
Discs compatible with this player
Any disc that displays one of the following logos
should play in this player. Other formats, including
DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (except those that
contain MP3 files), SACD and Photo CD will not play.
DVD Video compatibility:
• Logos:
• Single-sided or double-sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
Discs are generally divided into one or more titles. Titles may
be further subdivided into chapters.
DVD Audio compatibility:
• Logos:
• Single sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Linear or packed PCM digital audio
• Some discs may contain MPEG-2 video, and Dolby Digital,
DTS or MPEG digital audio
Discs are generally divided into one or more groups. Groups
may be further subdivided into tracks.
DVD-R compatibility:
This unit can play DVD-R discs. Please note the following
points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-R discs recorded as DVD video
format.
DVD-RW compatibility:
This unit can play DVD-RW discs. Please note the following
points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-RW discs recorded as DVD video
format or DVD video recording format.
• DVD-RW discs that were recorded with only one-generation copy permission cannot be played.
Disques compatibles avec ce lecteur
Tous les disques arborant l’un des logos suivants
peuvent être lus sur ce lecteur. Les autres formats, et
notamment les DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM
(excepté ceux qui contiennent des fichiers MP3),
SACD et les CD photo ne peuvent être lus.
Compatibilité des DVD vidéo:
• Logos:
• Disques simple face ou double face
• Disques simple couche ou double couche
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou audionumérique PCM
linéaire
• Vidéo numérique MPEG-2
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs
titres. Les titres peuvent à leur tour être divisés en chapitres.
Compatibilité des DVD audio:
• Logos:
• Disques simple face
• Disques simple couche ou double couche
• Audionumérique PCM linéaire ou condensé
• Certains disques peuvent contenir des signaux vidéo
MPEG-2, et des signaux audionumériques Dolby Digital,
DTS ou MPEG.
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs
groupes. Les groupes peuvent à leur tour être divisés en
plages.
Compatibilité des DVD-R:
Cet appareil peut lire des disques DVD-R. Veuillez vous
conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces
disques:
• Logo:
• Cet appareil peut lire les DVD-R enregistrés selon le
format DVD vidéo.
Compatibilité des DVD-RW:
Cet appareil peut lire des disques DVD-RW. Veuillez vous
conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces
disques:
• Logo:
• Cet appareil peut lire les DVD-RW enregistrés selon le
format DVD vidéo ou le format d’enregistrement vidéo
DVD.
• Les DVD-RW enregistrés de manière que seule la copie de
première génération soit possible, ne peuvent pas être lus.
18
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendbare Discs für diesen Player
Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen
gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät
abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM,
DVD-ROM, CD-ROM (außer solchen mit
MP3-Dateien), SACD und Photo-CDs lassen sich
nicht wiedergeben.
DVD-Videokompatibilität:
• Logos:
• Ein- oder zweiseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Digital-Audiodaten in den Formaten Dolby Digital, DTS,
MPEG oder Linear PCM
• MPEG-2 Digital-Video
Discs sind im Allgemeinen in einen oder mehrere als Sektoren
bezeichnete Abschnitte unterteilt. Sektoren können weiter inKapitel unterteilt sein.
DVD-Audiokompatibilität:
• Logos:
• Einseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Lineare oder gepackte PCM-Digital-Audiodaten
• Manche Discs enthalten u.U. außerdem auch MPEG-2Video- und Dolby Digital-, DTS- oder MPEG-Digitalaudio.
Discs sind im allgemeinen in eine oder mehrere als Gruppen
bezeichnete Abschnitte unterteilt. Gruppen können weiter in
Titel unterteilt sein.
DVD-R-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-R-Discs abspielen.
Beachten Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden
Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-Rs wiedergegeben werden,
die im DVD-Videoformat aufgenommen wurden.
DVD-RW-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-RW-Discs abspielen.
Beachten Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden
Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-RWs wiedergegeben
werden, die im DVD-Videoformat oder dem DVD-VideoAufzeichnungsformat aufgenommen wurden.
• DVD-RWs, die mit der Kopie-Erlaubnis der ersten Generation angefertigt wurden, können nicht wiedergegeben
werden.
Dischi compatibili con il lettore
Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi che
riportano il seguente logo. Al contrario, il lettore non
consente l’uso di altri formati, compreso DVD-RAM,
DVD-ROM, CD-ROM (se non contenenti file MP3),
SACD e Photo CD.
Compatibilità video DVD:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo o doppio
• Dischi con layer singolo o doppio
• Dolby digital, DTS, MPEG o audio digitale Linear PCM
• Video digitale MPEG-2
Il contenuto dei dischi è generalmente suddiviso in uno o più
titoli. I titoli sono ulteriormente suddivisi in capitoli.
Compatibilità audio DVD:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo
• Dischi con layer singolo o doppio
• Audio digitale PCM, lineare o compatto
• Alcuni dischi possono contenere formati video MPEG-2 e
formati audio digitali Dolby Digital, DTS o MPEG
Il contenuto dei dischi è solitamente suddiviso in uno o più
gruppi. I gruppi sono ulteriormente suddivisi in tracce.
Compatibilità DVD-R:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R. In relazione all’uso
di tali dischi, notare quanto segue:
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R registrati nel
formato DVD video.
Compatibilità DVD-R/RW:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW. In relazione
all’uso di tali dischi, notare quanto segue:
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW registrati nel
formato DVD video o DVD per la registrazione video.
• I dischi DVD-RW registrati con il permesso di duplicazione
limitato ad una generazione non possono venire riprodotti.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
19
Ge/It
Before You Start
1
Avant de commencer
• When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD
recorder, the screen may go momentarily black at the
edited point.
• When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD
recorder, you may see scenes from just before the edited
point.
• Up to 20 characters of a title name can be displayed.
Audio CD compatibility:
• Logos:
• 12cm or 8cm discs
• Linear PCM digital audio
• CD-Audio, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks.
*This unit can play CD-R and CD-RW discs recorded in CD
Audio or Video CD format, or with MP3 audio files.
Video CD compatibility:
• Logo:
• 12cm or 8cm discs
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
DVD Video regions
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un
enregistreur de DVD, l’image peut momentanément
disparaître au moment où se présente le passage édité.
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un
enregistreur de DVD, des scènes précédant le point
d’édition peuvent parfois s’afficher.
• Un maximum de 20 caractères peut être affiché pour le
titre.
Compatibilité des CD audio:
• Logos:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique PCM linéaire
• Formats CD audio, CD-R* et CD-RW*
Les CD audio sont divisés en plages.
*Ce appareil peut lire les CD-R et CD-RW qui portent des
enregistrements au format CD Audio et Video CD, ou des
fichiers audio MP3.
Compatibilité des CD vidéo:
• Logo:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique MPEG-1
• Vidéo numérique MPEG-1
Les CD vidéo sont divisés en plages.
ALL
2
All DVD Video discs carry a region mark on the case
somewhere that indicates which region(s) of the
world the disc is compatible with. Your DVD player
also has a region mark, which you can find on the rear
panel. Discs from incompatible regions will not play in
this player. Discs marked ALL will play in any player.
Zones géographiques des DVD vidéo
ALL
2
Tous les DVD vidéo portent sur le boîtier une
indication de zone géographique qui précise les
régions du monde avec lesquelles ils sont
compatibles. Votre lecteur de DVD porte également,
sur le panneau arrière, une indication de zone
géographique. Les disques destinés à des régions
incompatibles ne peuvent être lus sur ce lecteur. Les
disques portant l’indication ALL peuvent être lus sur
tous les lecteurs.
20
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
• Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem
DVD-Recorder editiert wurde, kann sich der Bildschirm am
Editierpunkt kurzzeitig verdunkeln.
• Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem
DVD-Recorder editiert wurde, können unter Umständen
Szenen wiedergegeben werden, die sich kurz vor dem
Editierpunkt befinden.
• Es können bis zu 20 Zeichen des Sektornamens angezeigt
werden.
Audio-CD-Kompatibilität:
• Logos:
• 12- oder 8-cm-Discs
• Digital-Audiodaten im PCM-Bitreihenformat
• Formate CD-Audio, CD-R* und CD-RW*
CDs sind in Titel unterteilt.
*Das Gerät kann CD-R- und CD-RW-Discs abspielen, die im
Format CD-Audio oder Video-CD bespielt sind, bzw. solche
mit MP3-Audiodateien.
Video-CD-Kompatibilität:
• Logo:
• 12- oder 8-cm-Discs
• MPEG-1 Digital-Audio
• MPEG-1 Digital-Video
Video-CDs sind in Titel unterteilt.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un
registratore DVD, lo schermo può farsi temporaneamente
nero in punti in cui manca segnale.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un
registratore DVD, si possono a volte vedere scene subito
prima del punto di editazione.
• I titoli possono venire visualizzarti con sino a 20 caratteri.
Compatibilità CD audio:
• Loghi:
• Dischi da 12 cm o 8cm
• Audio digitale Linear PCM
• Formati CD-Audio, CD-R* e CD-RW*
Il contenuto dei CD è suddiviso in tracce.
*Quest’unità può riprodurre CD-R e CD-RW registrati con
formati CD Audio o CD Video , oppure contenenti file audio
MP3.
Compatibilità CD Video:
• Logo:
• Dischi da 12 cm o 8 cm
• Audio digitale MPEG-1
• Video digitale MPEG-1
Il contenuto dei CD Video è suddiviso in tracce.
Regioni geografiche per i DVD Video
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
DVD-Regionalcodes
ALL
2
Alle DVD-Video-Discs tragen eine Regionalmarkierung
auf der Hülle, aus der hervorgeht, in welcher
geographischen Zone sie verwendbar sind. Ihr
DVD-Spieler ist ebenfalls mit einer
Regionalmarkierung auf der Rückseite
gekennzeichnet. Discs für nicht kompatible Gebiete
lassen sich mit diesem Spieler nicht abspielen. Discs
mit der Kennzeichnung “ALL” lassen sich mit jedem
beliebigen Spieler wiedergegeben.
ALL
2
Sulla custodia di tutti i dischi DVD Video viene
riportata l’indicazione di una regione che indica la/le
regioni geografiche per la compatibilità della
riproduzione. Anche sul lettore DVD in vostro
possesso è riportato un identificativo di regione,
ubicato sul lato posteriore dell’apparecchio. Il lettore
non consente la riproduzione di dischi di regioni
geografiche non compatibili. I dischi contrassegnati
con l’identificativo ALL sono adatti alla riproduzione
con tutti i lettori.
Español
Português
21
Ge/It
Before You Start
1
Avant de commencer
22
En/Fr
MP3 compatibility information
• The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
• Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48kHz,
fixed bit-rate. Incompatible files will not play and "UNPLAYABLE
MP3 FORMAT" will be displayed.
• Not compatible with variable bit-rate (VBR) files.
• This player only plays tracks that are named with the file
extension “.mp3” or “.MP3”.
• This player is not compatible with multi-session discs. If you try
and play a multi-session disc, only the first session will be
played.
• Use CD-R or CD-RW media for recording your MP3 files. The
disc must be finalized in order to play.
• Audio encoded at 128Kbps should sound close to regular
audio CD quality. Although this player will play lower bit-rate
MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at
lower bit-rates.
• Only the first 8 characters of folder and track names (excluding
the “.mp3” extension) are displayed.
• This player can recognize a maximum of 250 folders and 250
tracks. Discs containing more than 250 folders or tracks will
play, but only the first 250 folders/tracks.
Caution!
• DVD-R/RW and CD-R/RW discs recorded using a personal
computer or a DVD or CD recorder may not play if the disc is
damaged or dirty, or if there is dirt or condensation on the
player’s lens.
• If you record a disc using a personal computer, even if it is
recorded in a compatible format, there are cases in which it
may not play because of the settings of the application
software used to create the disc. (Check with the software
publisher for more detailed information.)
• Unfinalized DVD-R/RW discs cannot be played.
• Unfinalized CD-R/RW discs can be played, but not all time
information (playing time, etc.) will be displayed.
• For more information on using DVD-R/RW and CD-R/RW
discs, see Handling discs starting on page 150.
Remarques sur la compatibilité MP3
• Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO 9660.
• Les fichiers doivent être au format MPEG1 Audio couche 3, avec
fréquence d’échantillonnage de 44,1 ou 48 kHz et taux binaire
fixe. Les fichiers qui sont incompatibles ne sont pas lus et la
mention “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” s’affiche.
• Absence de compatibilité avec les fichiers pour lesquels le taux
binaire est variable (VBR).
• Cet lecteur ne lit que les fichiers dont le nom porte l’extension
“.mp3” ou “.MP3”.
• Cet lecteur n’est pas compatible avec les disques multisession.
Lorsque vous commandez la lecture d’un disque multisession,
seule la première session est lue.
• Utilisez des CD-R et CD-RW pour enregistrer les fichiers MP3.
Le disque doit être finalisé afin d’être reproduit.
• Les signaux audio codés à 128 kbps doivent apporter une
qualité proche de celle des CD audio standard. Bien que cet
lecteur soit capable de lire les fichiers MP3 créés avec un taux
binaire inférieur, la qualité sonore se dégrade sensiblement dès
que le taux binaire baisse.
• Seuls les 8 premiers caractères du dossier ou du nom du fichier
(et à l’exclusion de l’extension “.mp3”) peuvent être affichés.
• Cet appareil peut reconnaître 250 noms de dossier et 250 noms
de fichier. Si le disque porte plus de 250 dossiers ou fichiers, sa
lecture n’est pas possible.
Attention!
• La lecture d’un DVD-R/RW ou celle d’un CD-R/RW gravés au
moyen d’un ordinateur personnel ou d’un graveur de DVD ou
de CD peut être impossible si le disque est endommagé ou
sale, ou encore si des poussières ou de la condensation sont
présentes sur l’optique du lecteur.
• La lecture d’un disque gravé à l’aide d’un ordinateur, y
compris dans le cas où le format est compatible, peut être
impossible en raison des réglages employés pour le logiciel
d’application ayant servi à créer le disque. (Pour de plus
amples détails concernant cette question, consultez l’éditeur
du logiciel.)
• La lecture des DVD-R/RW non finalisés est impossible.
• La lecture des CD-R/RW non finalisés est possible mais toutes
les informations de temps (durée totale du disque, etc.) ne
sont pas affichées.
• Pour de plus amples détails concernant les DVD-R/RW et les
CD-R/RW, reportez-vous à la page 150, Manipulation desdisques.
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hinweise zur Kompatibilität mit MP3Dateien
• Die CD-ROM muß mit dem ISO-Standard 9660 kompatibel
sein.
• Dateien müssen das MPEG-1 Audio Layer 3-Format mit einer
fixierten Bitrate von 44,1 oder 48 kHz aufweisen. Nicht
kompatible Dateien können nicht wiedergegeben werden; in
diesem Fall wird “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (nicht
abspielbares MP3-Format) am Display angezeigt.
• Das Gerät ist mit Dateien, die eine variable Bitrate aufweisen
(VBR-Dateien) nicht kompatibel.
• Mit diesem Geräts können nur Titel wiedergegeben werden, die
mit der Extension “.mp3” oder “.MP3” versehen sind.
• Dieses Geräts ist mit solchen Discs, die mehrere Sessionen
aufweisen, nicht kompatibel. Bei Wiedergabe einer MultiSession-Disc wird nur die erste Session wiedergegeben.
• Zum Überspielen der MP3-Dateien muß eine CD-R oder CDRW verwendet werden. Um diese Disc dann wiedergeben zu
können, muß sie zuerst initialisiert werden.
• Audiosignale, die mit 128 Kbps codiert wurden, entsprechen
normalerweise der Standard-Audioqualität. Obwohl dieses
Geräts auch MP3-Titel mit niedrigeren Bitraten wiedergeben
kann, ist bei niedrigen Bitraten eine erhebliche
Verschlechterung der Klangqualität festzustellen.
• Es werden nur die ersten 8 Zeichen der Ordner- und
Titelnummern angezeigt (ausschließlich der Extension “.mp3”).
• Mit diesem System können maximal 250 Ordner und 250 Titel
angelegt werden. Discs, die mehr als 250 Ordner oder Titel
enthalten, können nicht wiedergegeben werden.
Achtung!
• DVD-R/RWs und CD-R/RWs, die unter Verwendung eines PCs
oder eines CD-Recorders aufgenommen wurden, können unter
Umständen nicht wiedergegeben werden, wenn die Disc
beschädigt oder verschmutzt ist, oder wenn sich
Kondensation an der Linse des CD-Spielers gebildet hat.
• Beim Aufzeichnen einer Disc unter Verwendung eines PCs ist
eine Wiedergabe unter gewissen Umständen nicht möglich,
selbst wenn zur Aufnahme ein kompatibles Format benutzt
wurde; dies ist auf die Einstellungen der Anwender-Software
zurückzuführen, die beim Aufzeichnen der Disc verwendet
wurde. (Für weitere Einzelheiten den Software-Hersteller zu
Rate ziehen.)
• Nicht finalisierte DVD-R/RWs können nicht abgespielt
werden.
• Nicht finalisierte CD-R/RW-Discs können zwar abgespielt
werden, doch werden nicht alle Zeit-Informationen
(Wiedergabezeit usw.) angezeigt.
• Für weitere Informationen zur Verwendung von DVD-R/RWs
sich auf den Abschnitt Handhabung von Dics auf Seite 151
beziehen.
Compatibilità col formato MP3
• I CD-ROM riprodotti devono essere registrati nel formato ISO
9660.
• I file devono essere di formato MPEG1 Audio Layer 3 a 44.1 o
48 kHz, a velocità in bit costante. I file non compatibili non
vengono riprodotti e viene visualizzata l’indicazione
“UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (formato MP3 non riproducibile).
• L’unità non è compatibile con file a velocità in bit variabile (VBR).
• Questo lettore riproduce solo file il cui nome possiede
l’estensione “.mp3” o “.MP3”.
• Questo lettore non è compatibile con dischi multiseduta. Se se
ne tenta la riproduzione, viene riprodotta solo la prima seduta.
• Registrare i proprio file MP3 su dischi CD-R o CD-RW. Per poter
venire riprodotto, il disco deve essere stato finalizzato.
• Il segnale audio codificato a 128 kbps dovrebbe essere
qualitativamente vicino a quello di un normale CD. Nonostante
questo lettore riproduca brani di compressione superiore, la
qualità in tal caso scende percettibilmente.
• Vengono visualizzati solo i primi otto caratteri dei nomi di cartella
e brano, e senza l’estensione “.mp3”.
• Questo sistema può riconoscere al massimo 250 cartelle e 250
brani. I dischi che ne contengono di più non vengono riprodotti.
Attenzione!
• I dischi DVD-R/RW e CD-R/RW registrati con un personal
computer o un registratore DVD o CD possono non venire
riprodotti correttamente se il disco è sporco o danneggiato,
oppure se ci fosse sporco o condensa sulla lente del lettore.
• Se si registra un disco con un personal computer, anche se
fosse registrato in un formato compatibile, ci sono casi un cui non
può venire riprodotto a causa delle impostazioni dell’applicativo
usato per creare il disco. Per maggiori informazioni in proposito,
consultare l’azienda che produce il programma.
• I dischi DVD-R/RW non finalizzati non possono venire
riprodotti.
• I dischi CD-R/RW possono venire riprodotti, ma non tutte le
informazioni sui tempi (durata, ecc.) vengono visualizzate.
• Per maggiori informazioni sull’uso di DVD-R/RW e CD-R/RW,
consultare la sezione Manipolazione dei dischi a pag. 151.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
23
Ge/It
Connecting Up
2
Easy Setup
This easy setup is the minimum set of connections you
need to start watching DVD video discs. Both sound and
picture are fed directly to your TV using the supplied
audio and video cables. For other possible connections,
see pages 28 and 32.
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure
that all components are switched off and unplugged from the wall
outlet.
Connect to a composite video input on
1
your TV using the supplied yellow video
cable.
AV CONNECTOR 2
Connect to a pair of stereo audio inputs on
23
1
2
S-VIDEO
OUT
your TV using the supplied red/white stereo
audio cable.
Connecting audio and video cables
Be sure to insert each plug fully for
the best connection. The plugs and
jacks are colour-coded to make
connection easier.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
AUDIO OUT
VIDEO
(2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
Plug into a standard AC
wall outlet.
Connecting control cables
Use a stereo mini-plug cable (not supplied) to connect the
CONTROL OUT of your Pioneer amplifier/receiver to the
CONTROL IN of this unit. This allows you to operate this
unit with the amplifier/receiver’s remote control. See the
instruction manual that came with your amplifier/receiver
for more detailed instructions. Add more components to
the chain by connecting the CONTROL OUT of this unit
to the CONTROL IN of other Pioneer components.
24
En
Important
In order to properly ground this player, you must connect at least
one audio cable (not including an optical cable) in addition to the
control cable.
2Raccordements
Installation accélérée
La procédure d’installation accélérée décrit les connexions
minimales requises dont vous avez besoin pour commencer
à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont
directement transmis à votre téléviseur à l’aide des câbles
audio et vidéo fournis. Pour les autres raccordements
possibles, reportez-vous aux pages 29 et 33.
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau
arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension
et débranchés de la prise murale.
Raccordez-les à l’entrée vidéo compos-
1
ite de votre téléviseur à l’aide du câble
vidéo jaune fourni.
English
Français
AV CONNECTOR 2
Raccordez-les à une paire d’entrées audio
23
1
1
2
2
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
stéréo sur votre téléviseur à l’aide du câble
audio stéréo rouge/blanc fourni.
Raccordement de câbles audio et vidéo
Insérez complètement les fiches de
manière à obtenir la meilleure
connexion possible. Les fiches et
les prises sont identifiées par un
code de couleur pour faciliter les
connexions.
12
L
R
AUDIO OUT
(2CH)
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
FRONT SURROUND
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
Raccordez-la à une prise
murale secteur standard.
Raccordement de câbles de commande
Utilisez un câble terminé par une minifiche stéréo (non
fourni) pour raccorder la prise CONTROL OUT de votre
amplificateur/récepteur Pioneer à la prise CONTROL IN
de cet appareil. Cela vous permet de commander cet
appareil à l’aide de la télécommande de l’amplificateur/
récepteur. Pour des instructions plus détaillées, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre amplificateur/
récepteur. Ajoutez d’autres composants à la chaîne en
raccordant la sortie CONTROL OUT de cet appareil à
l’entrée
CONTROL IN des autres composants Pioneer.
Important
Pour relier correctement ce lecteur à terre, vous devez raccorder
au moins un câble audio (câble optique non compris) en plus du
câble de commande.
25
Fr
Anschlüsse
2
Einfache Systemanordnung
Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die
grundlegenden Anschlüsse, um DVD-Video-Discs abspielen
zu können. Ton- und Bildsignale werden hierbei über die
mitgelieferten Audio- und Videokabel dem Fernsehgerät
direkt zugeführt. Andere Anschlussmöglichkeiten finden
Sie auf den Seiten 30 und 34.
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der
Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten
und vom Netz abzutrennen.
Wichtig
Über das mitgelieferte gelbe Videokabel
1
mit dem FBAS-Eingang eines
Fernsehgeräts verbinden.
AV CONNECTOR 2
Über das mitgelieferte rot/weiße Audiokabel
23
mit den Stereo-Eingangsbuchsen eines
1
1
2
2
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
Fernsehgeräts verbinden.
Anschluss von Audio- und Videokabeln
Führen Sie die Stecker stets bis
zum Anschlag ein, um eine
optimale Verbindung
sicherzustellen. Zur Vereinfachung
des Anschlusses sind die Stecker
und Buchsen farbcodiert.
12
L
R
AUDIO OUT
(2CH)
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
FRONT SURROUND
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
An eine Netzsteckdose
anschließen.
Anschluss von Steuerkabeln
Verbinden Sie den Anschluss CONTROL OUT Ihres
Pioneer-Verstärkers/Receivers über ein handelsübliches
Mini-Klinkensteckerkabel (separat erhältlich) mit CON-TROL IN am DVD-Spieler. Dadurch können Sie den DVD-
Spieler über die Fernbedienung Ihres Verstärkers/Receivers
ansteuern. Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers. Sie
können weitere Komponenten zentral steuern, wenn Sie
CONTROL OUT des DVD-Spielers mit der
Steuersignal-Eingangsbuchse CONTROL IN einer anderen
Pioneer-Komponente verbinden.
26
Ge
Wichtig
Zum einwandfreien Erden dieses Players müssen Sie mindestens
ein Audiokabel (kein optisches Kabel) zusätzlich zum Steuerkabel
anschließen.
Collegamento
Predisposizione facilitata
La predisposizione facilitata comprende la serie minima di
collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD.
Suono e immagine vengono direttamente inviati
all’apparecchio TV collegato mediante gli appositi cavi in
dotazione del lettore. Per altri eventuali collegamenti, cfr.
pagg. 31 e 35.
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello
posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano
spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
Per il collegamento ad un ingresso video
1
composito dell’apparecchio TV da
collegare utilizzare il cavo giallo in
dotazione con il lettore.
2
Deutsch
Italiano
AV CONNECTOR 2
Per il collegamento agli ingressi audio stereo
23
dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il
1
2
S-VIDEO
OUT
cavo audio rosso/bianco in dotazione con il
lettore.
Collegamento dei cavi audio e video
Verificare che i connettori siano
inseriti a fondo per il corretto
collegamento degli apparecchi.
Prese e jack sono contraddistinti
da colori diversi a seconda degli
accoppiamenti e delle funzioni per
facilitare i collegamenti.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
AUDIO OUT
VIDEO
(2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
Collegare la spina ad una
presa standard di corrente
alternata a parete.
Collegamento dei cavi di comando
Utilizzare un cavo stereo con mini-jack (non incluso tra i
cavi in dotazione del lettore) per collegare l’uscita CON-TROL OUT dell’amplificatore/ricevitore Pioneer
all’ingresso CONTROL IN del lettore. In questo modo il
lettore potrà essere usato con il telecomando
dell’amplificatore/ricevitore. Consultare in proposito il
manuale di istruzioni fornito con l’amplificatore/ricevitore,
contenente le istruzioni dettagliate. Per aggiungere
ulteriori componenti al sistema è sufficiente collegare
l’uscita CONTROL OUT del lettore all’ingresso CONTROL
IN degli altri componenti Pioneer.
Attenzione
Per il corretto collegamento a massa del lettore, è necessario
collegare almeno un cavo audio (non comprendente un cavo
ottico) oltre al cavo di comando.
27
It
Connecting Up
2
Home theater video connections
This player outputs video in a number of different ways.
Choose the one most suitable for your system using the
guide below.
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure
that all components are switched off and unplugged from the wall
outlet.
If your TV has a SCART input, we recommend using it to connect
1
directly to the AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV or AV CONNECTOR
2 output on this player.
AV CONNECTOR 2
If a SCART input is not available to you, connect this player to your TV or
2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
VIDEO
AUDIO OUT
(2CH)
OUT
AV receiver using either the VIDEO or S-VIDEO jacks.
Connecting SCART and S-Video cables
SCART and S-Video cables will only plug in one way, so
make sure the plug is correctly lined up with the jack before
inserting. Be sure to fully insert for a good connection.
Note
The AV CONNECTOR 1(RGB)-TV connector can output
composite, S-Video or RGB component video; the AV CONNEC-TOR 2 SCART connector only outputs composite video. If you
connect just one TV, use the AV CONNECTOR 1(RGB)-TV
connector. You can select the type of video output by changing the
Video Out setting in the Setup Menu (page 124).
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
AC IN
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
S-Video or composite video?
S-Video should give a better picture, so if you have an SVideo input, use it. S-Video cables are available from any
good audio/visual dealer.
28
En
2Raccordements
Raccordement vidéo pour le cinéma à
domicile
Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières.
Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en
consultant le guide ci-dessous.
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau
arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension
et débranchés de la prise murale.
Si votre téléviseur est doté d’une entrée SCART, nous vous
1
conseillons de l’utiliser pour le raccorder directement à la sortie AV
CONNECTOR 1 (RGB)-TV ou AV CONNECTOR 2 de ce lecteur.
AV CONNECTOR 2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
AUDIO OUT
VIDEO
(2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
English
Français
AC IN
IN
CONTROL
Si vous ne disposez pas d’une prise Péritel, raccordez ce lecteur à
2
votre téléviseur ou à votre récepteur AV via les prises VIDEO ou S-
VIDEO.
Raccordement des câbles SCART et S-Vidéo
Comme les câbles Péritel et S-Vidéo ne se branchent que
dans un sens, alignez correctement les fiches sur les prises
avant de les insérer. Insérez complètement les fiches pour
obtenir une bonne connexion.
Remarque
Le connecteur AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV peut sortir des
signaux composites, S-Vidéo ou vidéo à composantes RGB; le
connecteur Péritel AV CONNECTOR 2 ne sort que des signaux
vidéo composites. Si vous ne raccordez qu’un seul téléviseur, utilisez
le connecteur AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV. Vous pouvez
sélectionner le type de sortie vidéo en changeant le réglage de
Video Out dans le Setup Menu (page 124).
S-Vidéo ou vidéo composite ?
S-Vidéo produit une meilleure image – donc, si vous
disposez d’un connecteur d’entrée S-Vidéo,
utilisez-le. Les câbles S-Vidéo sont disponibles chez tous les
bons revendeurs de matériel audio/vidéo.
29
Fr
Anschlüsse
2
Video-Anschluss von HeimkinoKomponenten
Der Spieler bietet eine Reihe verschiedener
Ausgabemöglichkeiten für Videosignale, Wählen Sie die für
Ihr System beste Methode anhand der nachstehenden
Erläuterungen.
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der
Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten
und vom Netz abzutrennen.
Wichtig
Falls Ihr Fernsehgerät über einen SCART-Eingang verfügt,
1
sollten Sie ihn direkt mit dem Ausgang AV CONNECTOR
1(RGB)-TV oder AV CONNECTOR 2 an diesem Spieler
verbinden.
AV CONNECTOR 2
Steht kein SCART-Eingang zur Verfügung, schließen Sie diesen
2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
(2CH)
FRONT SURROUND
Player am besten über die Buchsen VIDEO oder S-VIDEO an das
Fernsehgerät oder einen AV-Receiver an.
Anschluss von SCART- und S-Video-Kabeln
Da sich SCART- und S-Video-Kabel nur in einer Position
anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen der
Stecker vergewissern, dass sie korrekt ausgerichtet sind.
Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine
optimale Verbindung sicherzustellen.
Hinweis
Die Anschlussleiste AV CONNECTOR 1(RGB)-TV kann zur
Ausgabe von FBAS-, S-Video- oder RGB-Signalen dienen, der
SCART-Anschluss AV CONNECTOR 2 dagegen ist nur zur Ausgabe
von FBAS-Signalen vorgesehen. Falls Sie nur ein Fernsehgerät
anschließen, den Anschluss AV CONNECTOR 1(RGB)-TV
beschalten. Sie können das Video-Ausgangssignalformat über die
Einstellung Video Out im Setup Menu (Seite 125) wechseln.
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
WOOFER
CENTER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
S-Video- oder FBAS-Videosignal
Da das S-Videoformat eine bessere Bildqualität ermöglicht,
sollten Sie ggf. den S-Video-Eingang des Fernsehgeräts
nutzen. S-Videokabel sind bei jedem guten Audio-/VideoHändler erhältlich.
30
Ge
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.