Pioneer DV-646A User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
DVD PLAYER
LECTEUR DE DVD
DVD-SPIELER
LETTORE PER DVD
DV-646A
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Page 2
On the bonnet of the player
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the open­ings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the ap­paratus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. H040 En
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light ÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
This product incorporates copyright protection technol­ogy that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise au­thorized by Macrovision corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
2
En
Page 3
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont
prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques dincendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner lappareil sur un tapis
épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais.
H040 Fr
English
Français
Sur le couvercle supérieur de l’appareil
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants ÷ Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle
forte
÷ Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits dauteurs, circuits et principes qui sont couverts aux Etats­Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Cor­poration et dautres sociétés, soit par dautres formes de propriét é intellectuelle appartenant é galement á Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits dàuteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.
3
Fr
Page 4
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse
gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen, wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.
H040 Ge
Am Gerätegehäuse
Betriebsbedingungen H045 Ge
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5 °C – +35 °C (+41 °F – +95 °F); weniger als 85% rel. Luftfeuchtigkeit (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen: ÷ Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht
ausgesetzt sind
÷ Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Belüftung
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muß von Macrovision Corporation autorisiert werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt worden ist. Nachbau und Zerlegung verboten.
4
Ge
Page 5
Sul coperchio dell’apparecchio
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste
solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi dincendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc Inoltre, non posizionare lapparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura.
H040 It
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi: ÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce
artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione
H045 It
Deutsch
Italiano
Questo prodotto contiene una tecnologia di protezione dei diritti di autore, che è a sua volta protetta dal contenuto di certi brevetti americani e da altri diritti sulla proprietà intellettuale, posseduti dalla Macrovision Corporation e da altri possessori di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione dei diritti dautore deve essere autorizzato dalla Macrovision Corporation, ed è inteso solamente per uso domestico, o per altri scopi limitati, ove non altrimenti autorizzato dalla Macrovision Corporation. L’uso di tecniche di inversione e lo smontaggio sono proibiti.
5
It
Page 6
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE PIONEER PRODUCT.
Pioneer is on the leading edge of DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological developments.
We are sure you will be fully satisfied with the DVD player.
Thank you for your support.
Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
This player is not suitable for commercial use.
Table Of Contents
1 Before You Start
Features...................................................................................................... 10
What’s in the box ......................................................................................14
Putting the batteries in the remote control .......................................14
Using the remote control ....................................................................... 16
Discs compatible with this player ........................................................ 18
MP3 compatibility information ............................................................ 22
2 Connecting Up
Easy Setup ................................................................................................. 24
Home theater video connections ........................................................ 28
Home theater audio connections........................................................ 32
3 Controls & Displays
Front panel ................................................................................................ 36
Remote control ........................................................................................ 38
Display........................................................................................................ 40
4 Getting Started
Setting the TV System............................................................................ 44
Using the Setup Navigator .................................................................... 46
Playing discs ............................................................................................. 54
Navigating DVD disc menus .................................................................. 58
Navigating Video CD PBC menus ........................................................ 60
Navigating DVD-RW discs menus ........................................................ 60
5 Playing Discs
Introduction .............................................................................................. 62
Finding what you want on a disc ......................................................... 62
Using the Multi Dial ................................................................................ 64
Switching camera angles........................................................................ 66
Switching subtitles .................................................................................. 66
Switching audio language...................................................................... 68
Switching audio channel (DVD-Audio) .............................................. 68
Switching audio channel (DVD-RW/Video CD/CD/MP3) .......... 68
Making a program list ............................................................................. 70
Programming tips ..................................................................................... 74
Using random play .................................................................................. 76
Using repeat play .................................................................................... 78
Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY) ............................ 82
Memorizing disc settings (CONDITION MEMORY)....................... 84
Using setup menu shortcuts(FUNCTION MEMORY) .................... 86
Displaying disc information .................................................................. 90
6 Playing MP3s
Playing MP3s ............................................................................................ 94
Searching for folders and tracks .......................................................... 96
Using random play .................................................................................. 96
Using repeat play .................................................................................... 96
Displaying MP3 information................................................................. 98
Using the MP3 Navigator....................................................................100
Making a program list of MP3 tracks................................................ 102
7 DVD Setup Menu
Using the Setup menu.......................................................................... 104
Setup Menu Mode................................................................................. 106
OSD Settings .......................................................................................... 106
Audio settings......................................................................................... 108
Video settings ......................................................................................... 122
Language settings .................................................................................. 134
General settings ..................................................................................... 142
8 Additional Information
Handling discs ........................................................................................ 150
Storing discs ........................................................................................... 150
Discs to avoid ......................................................................................... 152
Cleaning the pickup lens ..................................................................... 152
Problems with condensation .............................................................. 152
Hints on installation ............................................................................. 154
Moving the player .................................................................................. 154
Power cord caution ............................................................................... 154
Glossary ................................................................................................... 156
Troubleshooting ..................................................................................... 164
Resetting the Player .............................................................................. 174
Country Code List................................................................................. 176
Language code list ................................................................................ 177
Specifications ......................................................................................... 178
6
En
Page 7
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT PRODUIT PIONEER.
Pioneer se situe à la pointe de la recherche en DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers développements technologiques. Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec ce lecteur DVD. Merci pour votre soutien.
Veuillez prendre le temps de lire ce mode demploi de façon à utiliser lappareil au mieux de ses possibilités.Conservez soigneusement ce mode demploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera nécessaire.
Cet appareil na pas été conçu pour un usage commercial.
Table des matières
1 Avant de commencer
Caractéristiques ...................................................................................... 10
Vérification du contenu de la boîte......................................................14
Installation des piles dans la télécommande ................................... 14
Utilisation de la télécommande ............................................................16
Disques compatibles avec ce lecteur ................................................... 18
Remarques sur la compatibilité MP3 .................................................. 22
2 Raccordements
Installation accélérée ............................................................................. 25
Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile .............................. 29
Raccordement audio pour le cinéma à domicile............................. 33
3 Commandes et fenêtre d’affichage
Panneau avant ......................................................................................... 36
Télécommande ........................................................................................ 38
Fenêtre d’affichage ................................................................................. 41
6 Lecture de fichiers MP3
Lecture de fichiers MP3 ......................................................................... 94
Recherche de dossiers et de plages.................................................... 96
Mode de lecture aléatoire ..................................................................... 96
Mode de lecture répétée ....................................................................... 96
Affichage des informations MP3 ......................................................... 98
Utilisation du navigateur MP3 ........................................................... 100
Programmation d’une liste de lecture de plages MP3 ................ 102
7 Menu d’installation DVD
Utilisation du menu d’installation ..................................................... 104
Mode de menu d’installation .............................................................. 106
Paramètres de réglage des menus ..................................................... 106
Réglages audio ....................................................................................... 108
Réglages de la qualité vidéo ............................................................... 122
Choix de la langue ................................................................................. 134
Réglages généraux................................................................................. 142
English
Français
4 Préparation
Réglage du système de télévision........................................................ 44
Utilisation du navigateur d’installation .............................................. 46
Lecture de disques .................................................................................. 54
Navigation parmi les menus de DVD .................................................. 58
Navigation parmi les menus PBC des CD vidéo .............................. 60
Navigation dans les menus de DVD-RW ............................................60
5 Lecture de disques
Introduction ............................................................................................. 62
Recherche sur un disque........................................................................ 62
Utilisation de la bague multifonction ................................................. 64
Commutation des angles de prise de vues ....................................... 66
Commutation des sous-titres............................................................... 66
Commutation de la langue des dialogues ......................................... 68
Commutation du canal audio (DVD-Audio) ..................................... 68
Commutation du canal audio (DVD-RW/Video CD/CD/MP3)... 68
Programmation d’une liste de lecture................................................. 70
Conseils de programmation .................................................................. 74
Mode de lecture aléatoire ..................................................................... 76
Mode de lecture répétée ....................................................................... 78
Indexation d’un passage sur un disque (LASTMEMORY) ............. 82
Mémorisation des paramètres d’un disque
(CONDITIONMEMORY) ....................................................................... 84
Utilisation des raccourcis du menu d’installation
(FUNCTION MEMORY)......................................................................... 86
Affichage des informations sur le disque .......................................... 90
8 Informations complémentaires
Manipulation des disques.................................................................... 150
Rangement des disques ....................................................................... 150
Disques à éviter...................................................................................... 152
Nettoyage de la lentille du capteur optique ................................... 152
Problèmes liés à la condensation ...................................................... 152
Conseils d’installation .......................................................................... 154
Déplacement du lecteur....................................................................... 154
Manipulation du câble d’alimentation.............................................. 154
Glossaire .................................................................................................. 156
Dépannage .............................................................................................. 164
Réinitialisation du lecteur.................................................................... 174
Liste des codes de pays ....................................................................... 176
Liste des codes de langue ................................................................... 177
Spécifications ......................................................................................... 178
7
Fr
Page 8
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR DIESES HOCHWERTIGE PIONEER-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN.
Pioneer ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf DVD-Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist mit den neuesten technischen Vorzügen ausgestattet. Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine problemlose Bedienung Ihres Geräts zu gewährleisten. Nach dem Durchlesen bewahren Sie die Anleitung gut auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.
Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Verwendung geeignet.
Inhaltsverzeichnis
1 Vor der Inbetriebnahme
Merkmale ................................................................................................... 11
Überprüfung des Lieferumfangs ........................................................... 15
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .................................... 15
Verwendung der Fernbedienung ...........................................................17
Verwendbare Discs für diesen Player .................................................. 19
Hinweise zur Kompatibilität mit MP3-Dateien................................. 23
2 Anschlüsse
Einfache Systemanordnung ................................................................... 26
Video-Anschluss von Heimkino-Komponenten ................................ 30
Audio-Anschluss von Heimkino-Komponenten ................................ 34
3 Bedienelemente und Anzeigen
Frontplatte ................................................................................................. 37
Fernbedienung.......................................................................................... 39
Anzeigen ................................................................................................... 42
4 Vorbereitungen
Einstellen des TV-Farbsystems ............................................................. 45
Der Setup-Navigator zur Systemeinstellung ..................................... 47
Wiedergabe von Discs ............................................................................ 55
Navigieren mit DVD-Menüs .................................................................. 59
Navigieren auf Video-CDs mit PBC-Menüs ....................................... 61
Navigieren von DVD-RW-Menüs .......................................................... 61
5 Wiedergabe von Discs
Einführung ................................................................................................. 63
Suche nach Passagen auf einer Disc ................................................... 63
Verwendung des Mehrfachreglers (MULTI DIAL) ............................ 65
Umschalten des Blickwinkels................................................................. 67
Umschalten der Untertitelsprache ...................................................... 67
Umschalten der Dialogsprache ............................................................ 69
Umschalten des Audiokanals (DVD-Audio) ..................................... 69
Umschalten des Audiokanals (DVD-RW/Video CD/CD/MP3) .. 69
Eingabe von Abspielprogrammen ........................................................ 71
Programmiertipps .................................................................................... 75
Zufallswiedergabe.................................................................................... 77
Wiederholfunktion................................................................................... 79
Markieren einer Position auf einer Disc (LASTMEMORY)............. 83
Speichern von Disc-Einstellungen (CONDITION MEMORY) ...... 85
Einstellmenü-Schnellzugriffsmenü (FUNCTION MEMORY) ......... 87
Abruf von Disc-Informationen.............................................................. 91
6 Wiedergabe von MP3-Dateien
Wiedergabe von MP3-Dateien ............................................................. 95
Suche nach Ordnern und Titeln ........................................................... 97
Zufallswiedergabe.................................................................................... 97
Wiederholfunktion................................................................................... 97
Anzeige von MP3-Informationen......................................................... 99
Nutzung des MP3 Navigators ............................................................ 101
Erstellen eines Abspielprogramms aus MP3-Titeln ....................... 103
7 DVD-Setup-Menü
Verwendung des DVD-Setup-Menüs ................................................ 105
Setup Menu Mode (Einstellmenü-Modus)...................................... 107
Einstellungen für Bildschirmeinblendungen ................................... 107
Dialog-Einstellungen ............................................................................. 109
Video-Einstellungen .............................................................................. 123
Spracheneinstellungen ......................................................................... 135
Allgemeine Einstellungen ..................................................................... 143
8 Weitere Informationen
Handhabung von Dics .......................................................................... 151
Aufbewahren von Discs ....................................................................... 151
Ungeeignete CDs .................................................................................. 153
Reinigen der Abtastlinse ...................................................................... 153
Probleme durch Kondensation ........................................................... 153
Hinweise zur Aufstellung..................................................................... 155
Ändern des Aufstellorts ....................................................................... 155
Vorsichtshinweise zum Netzkabel ..................................................... 155
Erläuterung der Begriffe....................................................................... 157
Fehlersuche .............................................................................................. 165
Rücksetzen des Players ....................................................................... 175
Verzeichnis der Landescodes .............................................................. 176
Liste der Sprachcodes ......................................................................... 177
Technische Daten .................................................................................. 179
8
Ge
Page 9
CONGRATULAZIONI PER LACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO PIONEER.
Pioneer è allavanguardia della tecnologia DVD per il consumatore e questunità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici.
Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD.
Vi ringraziamo per la vostra scelta.
Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD. Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.
Questo lettore non è adatto alluso commerciale.
Indice
1 Istruzioni preliminari
Dati tecnici ................................................................................................. 11
Contenuto della confezione................................................................. 15
Inserimento delle batterie nel telecomando ......................................15
Uso del telecomando .............................................................................. 17
Dischi compatibili con il lettore ........................................................... 19
Compatibilità col formato MP3. .......................................................... 23
2 Collegamento
Predisposizione facilitata ....................................................................... 27
Collegamenti video di tipo Home Theater ....................................... 31
Collegamenti audio di tipo Home Theater ...................................... 35
3 Comandi e display
Lato anteriore e comandi ....................................................................... 37
Telecomando ............................................................................................ 39
Display........................................................................................................ 43
4 Istruzioni preliminari per l’uso
Impostazione del sistema TV............................................................... 45
Uso del Navigatore ................................................................................. 47
Riproduzione dei dischi.......................................................................... 55
Navigazione nel menu dei dischi DVD ................................................ 59
Navigazione nel menu dei dischi CD video PBC.............................. 61
Navigazione nel menu dei dischi DVD-RW ........................................ 61
5 Riproduzione dei dischi
Introduzione ............................................................................................ 63
Ricerca all’interno del disco.................................................................. 63
Uso della Multi-funzione ...................................................................... 65
Modifica di angolazione della telecamera ........................................ 67
Variazione dei sottotitoli ........................................................................ 67
Modifica della lingua di ascolto .......................................................... 69
Modifica del canale di ascolto (DVD-Audio) .................................... 69
Modifica del canale di ascolto
(DVD-RW/Video CD/CD/MP3) .......................................................... 69
Programmazione di una sequenza personalizzata........................... 71
Suggerimenti per la programmazione................................................ 75
Uso della riproduzione casuale ............................................................ 77
Uso della ripetizione ............................................................................... 79
Impostazione di un segnalibro su disco (LAST MEMORY) .......... 83
Memorizzazione delle impostazioni del disco
(CONDITION MEMORY) ...................................................................... 85
Uso delle scelte rapide del menu di Setup
(FUNCTION MEMORY)......................................................................... 87
Visualizzazione delle informazioni relative al disco ......................... 91
6 Riproduzione di file MP3
Riproduzione di file MP3 ....................................................................... 95
Ricerca delle cartelle e delle tracce .................................................... 97
Uso della riproduzione casuale ........................................................... 97
Utilizzo della ripetizione ........................................................................ 97
Visualizzazione delle informazioni relative al file MP3 ................... 99
Utilizzo del Navigatore per file MP3 ................................................ 101
Programmazione di una sequenza personalizzata di file MP3 ... 103
7 Menu di Setup DVD
Utilizzo del menu di Setup DVD ........................................................ 105
Mode del menu di setup ...................................................................... 107
Impostazioni OSD ................................................................................. 107
Impostazioni audio ................................................................................ 109
Impostazioni Video................................................................................ 123
Impostazione della lingua .................................................................... 135
Impostazioni varie.................................................................................. 143
8 Ulteriori informazioni
Manipolazione dei dischi ..................................................................... 151
Conservazione dei dischi ..................................................................... 151
Dischi da non utilizzare ........................................................................ 153
Pulizia della lente del pick up di lettura ........................................... 153
Come evitare la formazione di condensa......................................... 153
Suggerimenti per l’installazione ......................................................... 155
Precauzioni in caso di trasporto del lettore .................................... 155
Precauzioni durante la manipolazione del cavo
di alimentazione ..................................................................................... 155
Glossario .................................................................................................. 157
Individuazione guasti ............................................................................ 165
Reset del lettore..................................................................................... 175
Elenco dei Codici paese....................................................................... 176
Lista codici di lingue ............................................................................. 177
Dati tecnici .............................................................................................. 179
Deutsch
Italiano
9
It
Page 10
Before You Start
1
Avant de commencer
Features
Superlative audio performance with DVD­Audio, Dolby*
Logos: 1 The DV-646A delivers breathtaking sound quality with
Dolby Digital and DTS discs.
TruSurround
Logo: When used with stereo sources, TruSurround creates a
realistic surround-sound effect using just two speakers (see page 114).
MP3 compatibility
This player is compatible with CD-R, CD-RW and CD-ROM discs that contain MP3 audio tracks (see pages 22, 94).
Video Adjust
Choose one of the presets designed for different kinds of display device, or fine tune the picture to your specific needs. DNR (Digital Noise Reduction), Fine Focus, Sharp­ness, White Level, Black Level, Hue, Chroma Level and Gamma can all be set (see page 128).
Smooth, variable speed scanning in both directions
From 1/16 normal play speed to high-speed scanning, the Multi Dial gives you precise control over forward and reverse picture scanning when watching DVDs or Video CDs (see page 64).
Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
The Legato PRO digital filter restores some of the high­frequency information lost in the CD and DVD recording and mastering process by upsampling from 44.1kHz to
176.4kHz for CD and from 48kHz to 192kHz for DVD. Legato PRO has four settings, including Standard and three
effect settings. You can also switch it off. (see page 118).
1
Digital and DTS*2 software
R
*3
Caractéristiques
Excellentes performances audio avec les DVD audio, et les formats Dolby*
R
Logos: 1 Le DV-646A produit une qualité sonore époustouflante
avec les disques Dolby Digital et DTS.
TruSurround
Logo: Avec des sources stéréo, le système TruSurround crée un
effet de son spatial réaliste avec seulement deux haut­parleurs (voir page 114).
*3
1
Digital et DTS
Compatibilité MP3
Ce lecteur est compatible avec les CD-R, les CD-RW et les CD-ROM comportant des plages audio MP3 (voir pages
22, 94).
Réglage de la qualité vidéo
Choisissez l’une des présélections conçues pour différents types de systèmes d’affichage ou accordez finement l’image selon vos besoins spécifiques. Vous pouvez régler les paramètres suivants: DNR (Digital Noise Reduction), Fine Focus, Sharpness, White Level, Black Level, Hue, Chroma Level et Gamma (voir page 128).
Vitesse de recherche variable progressive dans les deux directions
De 1/16e de la vitesse de lecture normale à la recherche accélérée, la bague multifonction vous offre un contrôle précis des recherches d’image avant et arrière pendant que vous visionnez des DVD ou des CD vidéo (voir page 64).
Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
Le filtre numérique Legato PRO restaure certaines des informations à haute fréquence perdues lors du processus d’enregistrement et de mastérisation des CD et des DVD en suréchantillonnant de 44,1 kHz à 176,4kHz pour les CD et de 48 kHz à 192 kHz pour les DVD.
Le filtre Legato PRO comporte quatre positions de réglage, dont une position Standard et trois réglages d’effets. Vous pouvez également le désactiver. (Voir page 118.)
*2
10
En/Fr
Page 11
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Merkmale
Überragende Audioleistung mit DVD-Audio-, Dolby
Logos: 1 Der DV-646A liefert mit Dolby Digital- und DTS-Discs eine
atemberaubende Klangqualität.
TruSurround
Logo: Bei Verwendung mit Stereo-Signalquellen erzeugt
TruSurround einen realistisch wirkenden Surround­Klangeffekt mit lediglich zwei Lautsprechern (siehe Seite
115 ).
MP3-Kompatibilität
Dieser Player ist mit CD-R-, CD-RW- und CD-ROM-Discs kompatibel, die MP3-Titel enthalten (siehe Seite 23 und
95).
Video Adjust
Wählen Sie eine der Voreinstellungen für andere Displaytypen oder führen Sie eine Feineinstellung des Bilds durch. Die Parameter DNR (Digitalrauschreduzierung), Fine Focus (Feinfokussierung), Sharpness (Schärfe), White Level (Weißpegel), Black Level (Schwarzpegel), Hue (Farbton), Chroma Level (Farbpegel) und Gamma lassen sich alle einstellen (siehe Seite 129).
Suchlauf mit variabler Geschwindigkeit in beiden Richtungen
Von 1/16 der normalen Wiedergabegeschwindigkeit bis zum -Schnellsuchlauf ermöglicht Ihnen der Mehrfachregler eine präzise Kontrolle der Bildsuche in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung beim Abspielen von DVDs oder Video­CDs (siehe Seite 65).
Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
Das Legato PRO-Digitalfilter rekonstruiert einen Teil der beim Bespielen und Mastering von CD und DVD verlorengegangenen Höheninformationen durch Abtasten mit höherer Frequenz: von 44,1 auf 176,4 kHz bei CD und von 48k auf 192 kHz bei DVD.
Legato PRO hat vier Einstellungen - Standard und drei Effekteinstellungen. Außerdem lässt sich die Funktion auch ausschalten. (siehe Seite 119).
*1
Digital-und DTS*2-Software
R
*3
Dati tecnici
Qualità del suono eccellente con sistemi DVD-Audio, Dolby
Loghi: 1 Il DV-646A consente un’elevata qualità del suono con
dischi in Dolby Digital e DTS.
TruSurround
Logo: In presenza di segnali stereo, la funzione TruSurround
ricrea un effetto di tipo “surround” assolutamente realistico, utilizzando due soli diffusori (cfr. pag. 115).
*3
*1
Digital e software DTS
R
Compatibilità formato MP3
Il lettore è compatibile con dischi CD-R, CD-RW e CD­ROM contenenti tracce audio in formato MP3 (cfr. pagg.
23, 95).
Regolazione della qualità del video
È possibile scegliere una delle impostazioni già esistenti, concepite per tipi differenti di apparecchi, oppure adattare l’immagine alle proprie esigenze personali. È possibile impostare le funzioni DNR (Digital Noise Reduction), Fine Focus, Sharpness, White Level, Black Level, Hue, Chroma Level e Gamma (cfr. pag. 129).
Scansione delle immagini in entrambi i sensi di scorrimento, a velocità costante o variabile
Da 1/16 della normale velocità di riproduzione fino alla scansione ad elevata velocità, la funzione Multi Dial consente un controllo preciso sulla scansione delle immagini in avanti e all’indietro durante la riproduzione di DVD o CD video (cfr. pag. 65).
Funzione Legato PRO (Legato Link Conversion PRO)
Il filtro digitale Legato PRO ripristina parte delle informazioni relative all’alta frequenza tra quelle perse durante i processi di registrazione e masterizzazione di CD e DVD, mediante conversione delle frequenze da 44,1 kHz a 176,4 kHz per i CD e da 48 kHz a 192 kHz per i DVD.
La funzione Legato PRO dispone di quattro impostazioni, composte da una “Standard” e da altre tre per vari effetti. È anche possibile disabilitarla. (cfr. pag. 119).
*2
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
11
Ge/It
Page 12
Before You Start
1
Avant de commencer
Hi-Bit
Hi-Bit extends the dynamic range of the main front speakers by effectively increasing the bit depth from 16-20 bit to 24 bit. This allows the player to reveal greater detail in low level audio (see page 118).
High quality 24-bit/192kHz DAC
The high specification 24-bit/192kHz DAC delivers dynamic, smooth and expansive analog sound from CDs and DVDs.
Flexible video output
The DV-646A has an array of video outputs, including two composite, two S-Video and two AV connectors (one of which can output RGB component video), for connection to a wide range of video equipment.
Graphical Setup Navigator
Setting up your DVD player is easy using the graphical Setup Navigator. Answer the questions that appear on-screen and the Setup Navigator makes the neces­sary audio, video and language settings for you (see
page 46).
Hi-Bit
Le système Hi-Bit étend la plage dynamique des haut­parleurs frontaux principaux en augmentant efficacement la profondeur de 16-20 à 24 bit. Cela permet au lecteur de révéler davantage de détails dans les sons de faible niveau (voir page 118).
Convertisseur N/A 24-bit/192 kHz de haute qualité
Les spécifications élevée du convertisseur N/A 24­bit/192kHz génèrent un son analogique dynamique, lisse et expansif tant à partir de CD que de DVD.
Sortie vidéo flexible
Le DV-646A est doté de toute une série de sorties vidéo, incluant deux sorties composites, deux sorties S-Vidéo et deux connecteurs AV (dont l’un peut sortir des signaux vidéo à composantes RVB), pour le raccordement d’une gamme étendue d’équipements vidéo.
Navigateur d’installation graphique
L’installation de votre lecteur de DVD est facilitée grâce au navigateur d’installation graphique. Répondez aux questions qui apparaissent sur l’écran et le navigateur d’installation effectue pour vous tous les réglages audio, vidéo et de langue requis (voir
page 46).
12
En/Fr
*1Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992-1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.
*2“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trade-
marks of Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround and the
Labs, Inc. TruSurround technology is incorporated under license from SRS Labs, Inc.
®
symbol are trademarks of SRS
*1Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
«Dolby» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories.
Tous droits réservés.
*2«DTS» et «DTS Digital Surround» sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround et le symbole
déposées par SRS Labs, Inc. La technique TruSurround est employée sous licence de SRS Labs, Inc.
®
sont des marques
Page 13
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hi-Bit
Hi-Bit erweitert den Dynamikbereich der Front­Hauptlautsprecher durch effektive Erhöhung der Bittiefe von 16 bis 20 Bits auf 24 Bits. Dadurch kann der Player bei leisen Passagen einen größeren Detailreichtum entfalten (siehe Seite 119).
Hochwertiger 24-Bit/192-kHz-D/A­Wandler
Der leistungsstarke 24-Bit/192-kHz-D/A-Wandler liefert einen dynamischen, flüssigen und expansiven Analogklang von CDs und DVDs.
Flexible Videosignalausgabe
Der DV-646A verfügt über einen ganze Reihe von Videoausgängen, u.a. zwei FBAS-, zwei S-Video- und zwei AV- Buchsen (eine davon für die Ausgabe von RGB-Signalen) und erlaubt daher den Anschluss an verschiedenste Videokomponenten.
Graphischer Setup-Navigator
Die Einstellung des DVD-Players ist mit dem graphischen Setup-Navigator leicht zu bewerkstelligen. Sie müssen nur auf die Fragen antworten, die auf dem Bildschirm erscheinen und der Setup-Navigator erledigt die notwendigen Audio­, Video- und Spracheinstellungen für Sie (siehe Seite
47 ).
Funzione Hi-bit
La funzione Hi-Bit amplia la dinamica del suono emesso dei diffusori principali (anteriori) mediante aumento effettivo della velocità di trasmissione da 16-20 bit a 24 bit. Ciò consente al lettore di sviluppare una maggior definizione dei suoni registrati al livello più basso (cfr. pag. 119).
Funzione DAC a 24 bit/192 kHz High Quality
La funzione DAC a 24 bit/192 kHz High quality consente un suono analogico allo stesso tempo dinamico, uniforme ed ampio per CD e DVD.
Uscita video di tipo versatile
Il lettore DV-646A dispone di una serie di uscite video, tra cui due di tipo composito, due S-Video e due connettori AV (uno dei quali può essere usato come uscita video per componenti RGB), per il collegamento ad un’ampia gamma di apparecchi video.
Navigatore grafico
Il navigatore grafico consente di impostare il lettore DVD con facilità. Il Navigatore imposta le funzioni necessarie relative a video, audio e lingua, sulla base delle risposte fornite alle domande che compaiono di volta in volta sullo schermo (cfr. pag. 47).
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
*1In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
“Dolby” und das Doppel-D-symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
*2“DTS“ und “DTS Digital Surround“ sind eingetragene
Warenzeichen von Digital Theater Systems Inc.
*3TruSurround und das
Warenzeichen der SRS Labs, Inc. Die TruSurround­Technologie wird in Lizenz der SRS Labs, Inc. verwendet.
®
-Symbol sind geschützte
*1Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
*2“DTS” e “DTS Digital Sorround” sono marchi registrati
della Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround e il simbolo
della SRS Labs, Inc. TruSurround è utilizzata sotto licenza della SRS Labs, Inc.
®
sono marchi di fabbrica
Español
Português
13
Ge/It
Page 14
Before You Start
1
Avant de commencer
What’s in the box
Thank you for buying this Pioneer product. Please confirm that the following accessories are in the box when you open it.
• Remote control
• AA/R6P dry cell batteries x2
• Stereo audio cable (red/white)
• Video cable (yellow)
• Power cable
• These operating instructions
• Warranty card
Putting the batteries in the remote control
1 Open the battery compartment cover
on the back of the remote control.
2 Insert two AA/R6P batteries into the
battery compartment following the indications (ª, ·) inside the com­partment.
3 Close the cover.
Vérification du contenu de la boîte
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Veuillez vous assurer que les accessoires suivants se trouvent dans la boîte lorsque vous l’ouvrez.
• Télécommande
• Piles sèches AA/R6P x2
• Câble audio stéréo (rouge/blanc)
• Câble vidéo (jaune)
• Câble d’alimentation
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Installation des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le couvercle du compartiment
à piles à l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6P dans le
compartiment à piles en suivant les indications (ª , ·) figurant à l’intérieur du compartiment.
3 Refermez le couvercle.
14
En/Fr
Note
Incorrect use of batteries can result in hazards such as leakage and bursting. Please observe the following:
• Don’t mix new and old batteries together.
• Don’t use different kinds of battery together—although they may look similar, different batteries may have different voltages.
• Make sure that the plus and minus ends of each battery match the indications in the battery compartment.
• Remove batteries from equipment that isn’t going to be used for a month or more.
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
H048 En
Remarque
Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner des risques tels que des fuites d’électrolyte ou une explosion. Aussi, veuillez vous conformer aux précautions suivantes:
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas différents types de piles en même temps — bien qu’elles semblent similaires, des piles différentes peuvent présenter des tensions différentes.
• Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile correspondent aux indications dans le compartiment à piles.
• Retirez les piles de la télécommande si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période d’un mois ou plus.
Lorsque vous diposez de piles/batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
H048 Fr
Page 15
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs
Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Versandkarton die folgenden Zubehörteile enthält.
• Fernbedienung
• Batterien x2 (Format AA/R6P)
• Stereo-Audiokabel (rot/weiß)
• Videokabel (gelb)
• Netzkabel
• Vorliegende Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an
der Unterseite der Fernbedienung.
2 Legen Sie zwei Batterien (Format AA/
R6P) gemäß den Symbolen (ª , ·) in das Fach ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Contenuto della confezione
Grazie per la preferenza accordataci con l’acquisto di questo lettore. Controllare che all’interno della confezione siano presenti tutti i seguenti accessori.
• Telecomando
• Due pile tipo “AA” R6P
• Cavo audio, stereo (rosso/bianco)
• Cavo video (giallo)
• Cavo di alimentazione
• Le presenti Istruzioni per l’uso
• Foglio di garanzia
Inserimento delle batterie nel telecomando
1 Togliere il coperchio del vano
portabatterie situato nella parte posteriore del telecomando.
2 Inserire all’interno del vano
portabatterie le due pile tipo “AA” R6P in dotazione, seguendo le istruzioni (ª , ·) presenti internamente al vano stesso.
3 Inserire il coperchio.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Hinweis
Unsachgemäßer Einsatz und falsche Handhabung der Batterie kann Defekte durch Austritt von Elektrolyt oder Bersten der Batterie zur Folge haben. Daher folgende Hinweise beachten:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verschiedene Arten von Batterien zusammen verwenden—obwohl sie sich ähneln können, liefern sie unter Umständen verschiedene Spannungen.
• Darauf achten, dass die Plus- und Minuspole der Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet sind.
• Die Batterien aus der Fernbedienung herausnehmen, wenn sie einen Monat oder länger nicht verwendet werden soll.
Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes. H048 Ge
Nota
Un uso non corretto delle batterie può provocare fuoriuscita di acido e ustioni. Si raccomanda di osservare le precauzioni descritte di seguito:
• Non abbinare batterie vecchie e nuove.
• Non abbinare batterie di tipo diverso. Anche se sembrano simili possono avere tensioni diverse.
• Verificare il corretto inserimento delle batterie mediante la corrispondenza del segno di polo positivo e negativo alle estremità delle medesime con i segni presenti nel vano portabatterie.
• Se il telecomando rimane inattivo per un mese o più, togliere le batterie.
Quando recuperate le pile/batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente. H048 It
Español
Português
15
Ge/It
Page 16
Before You Start
1
Avant de commencer
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote control:
• Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit.
• Use within the operating range and angle, as shown.
30
30
7m
• Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor.
• Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equipment located close to this unit.
• Replace the batteries when you notice a fall off in the operating range of the remote.
Utilisation de la télécommande
Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes lorsque vous utilisez la télécommande:
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil.
• Actionnez la télécommande dans la portée et sous l’angle efficaces de la télécommande comme illustré.
30
30
7m
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir aléatoire si le capteur de la télécommande est exposé à une forte luminosité ou à une lampe fluorescente.
• Les télécommandes de différents appareils peuvent interférer les unes avec les autres. Evitez d’utiliser les télécommandes d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles lorsque vous constatez que la portée efficace de la télécommande diminue.
16
En/Fr
Page 17
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendung der Fernbedienung
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung:
• Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und Sensor im Gerät ein freies Feld besteht.
• Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich und Winkel.
30
30
7m
• Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall auf den Fernbedienungssensor kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig stören. Vermeiden Sie die Verwendung von Fernbedienungen für Geräte in unmittelbarer Umgebung des Geräts.
• Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
Uso del telecomando
Per l’uso del telecomando osservare le regole seguenti:
• Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il telecomando e il sensore relativo sul lettore.
• Usare il telecomando nel campo operativo e con l’angolazione illustrati in figura.
30
30
7m
• Se il sensore è esposto direttamente ai raggi solari di forte intensità o a luce fluorescente, telecomando potrebbe non rispondere efficacemente.
• I telecomandi in dotazione ad apparecchi diversi potrebbero interferire tra di loro. Evitare l’uso di telecomandi relativi ad altri apparecchi a distanza troppo ravvicinata con il lettore.
• Sostituire le batterie non appena si nota un calo di prestazioni del telecomando.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
17
Ge/It
Page 18
Before You Start
1
Avant de commencer
Discs compatible with this player
Any disc that displays one of the following logos should play in this player. Other formats, including DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (except those that contain MP3 files), SACD and Photo CD will not play.
DVD Video compatibility:
• Logos:
• Single-sided or double-sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
Discs are generally divided into one or more titles. Titles may be further subdivided into chapters.
DVD Audio compatibility:
• Logos:
• Single sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Linear or packed PCM digital audio
• Some discs may contain MPEG-2 video, and Dolby Digital, DTS or MPEG digital audio
Discs are generally divided into one or more groups. Groups may be further subdivided into tracks.
DVD-R compatibility:
This unit can play DVD-R discs. Please note the following points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-R discs recorded as DVD video format.
DVD-RW compatibility:
This unit can play DVD-RW discs. Please note the following points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-RW discs recorded as DVD video format or DVD video recording format.
• DVD-RW discs that were recorded with only one-genera­tion copy permission cannot be played.
Disques compatibles avec ce lecteur
Tous les disques arborant l’un des logos suivants peuvent être lus sur ce lecteur. Les autres formats, et notamment les DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (excepté ceux qui contiennent des fichiers MP3), SACD et les CD photo ne peuvent être lus.
Compatibilité des DVD vidéo:
• Logos:
• Disques simple face ou double face
• Disques simple couche ou double couche
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou audionumérique PCM linéaire
• Vidéo numérique MPEG-2
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs titres. Les titres peuvent à leur tour être divisés en chapitres.
Compatibilité des DVD audio:
• Logos:
• Disques simple face
• Disques simple couche ou double couche
• Audionumérique PCM linéaire ou condensé
• Certains disques peuvent contenir des signaux vidéo MPEG-2, et des signaux audionumériques Dolby Digital, DTS ou MPEG.
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs
groupes. Les groupes peuvent à leur tour être divisés en plages.
Compatibilité des DVD-R:
Cet appareil peut lire des disques DVD-R. Veuillez vous conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces disques:
• Logo:
• Cet appareil peut lire les DVD-R enregistrés selon le format DVD vidéo.
Compatibilité des DVD-RW:
Cet appareil peut lire des disques DVD-RW. Veuillez vous conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces disques:
• Logo:
• Cet appareil peut lire les DVD-RW enregistrés selon le format DVD vidéo ou le format d’enregistrement vidéo DVD.
• Les DVD-RW enregistrés de manière que seule la copie de première génération soit possible, ne peuvent pas être lus.
18
En/Fr
Page 19
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendbare Discs für diesen Player
Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (außer solchen mit MP3-Dateien), SACD und Photo-CDs lassen sich nicht wiedergeben.
DVD-Videokompatibilität:
• Logos:
• Ein- oder zweiseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Digital-Audiodaten in den Formaten Dolby Digital, DTS, MPEG oder Linear PCM
• MPEG-2 Digital-Video
Discs sind im Allgemeinen in einen oder mehrere als Sektoren bezeichnete Abschnitte unterteilt. Sektoren können weiter in Kapitel unterteilt sein.
DVD-Audiokompatibilität:
• Logos:
• Einseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Lineare oder gepackte PCM-Digital-Audiodaten
• Manche Discs enthalten u.U. außerdem auch MPEG-2­Video- und Dolby Digital-, DTS- oder MPEG-Digitalaudio.
Discs sind im allgemeinen in eine oder mehrere als Gruppen bezeichnete Abschnitte unterteilt. Gruppen können weiter in Titel unterteilt sein.
DVD-R-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-R-Discs abspielen. Beachten Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-Rs wiedergegeben werden, die im DVD-Videoformat aufgenommen wurden.
DVD-RW-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-RW-Discs abspielen. Beachten Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-RWs wiedergegeben werden, die im DVD-Videoformat oder dem DVD-Video­Aufzeichnungsformat aufgenommen wurden.
• DVD-RWs, die mit der Kopie-Erlaubnis der ersten Genera­tion angefertigt wurden, können nicht wiedergegeben werden.
Dischi compatibili con il lettore
Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi che riportano il seguente logo. Al contrario, il lettore non consente l’uso di altri formati, compreso DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (se non contenenti file MP3), SACD e Photo CD.
Compatibilità video DVD:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo o doppio
• Dischi con layer singolo o doppio
• Dolby digital, DTS, MPEG o audio digitale Linear PCM
• Video digitale MPEG-2
Il contenuto dei dischi è generalmente suddiviso in uno o più titoli. I titoli sono ulteriormente suddivisi in capitoli.
Compatibilità audio DVD:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo
• Dischi con layer singolo o doppio
• Audio digitale PCM, lineare o compatto
• Alcuni dischi possono contenere formati video MPEG-2 e formati audio digitali Dolby Digital, DTS o MPEG
Il contenuto dei dischi è solitamente suddiviso in uno o più gruppi. I gruppi sono ulteriormente suddivisi in tracce.
Compatibilità DVD-R:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R. In relazione all’uso di tali dischi, notare quanto segue:
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R registrati nel formato DVD video.
Compatibilità DVD-R/RW:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW. In relazione all’uso di tali dischi, notare quanto segue:
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW registrati nel formato DVD video o DVD per la registrazione video.
• I dischi DVD-RW registrati con il permesso di duplicazione limitato ad una generazione non possono venire riprodotti.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
19
Ge/It
Page 20
Before You Start
1
Avant de commencer
• When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, the screen may go momentarily black at the edited point.
• When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, you may see scenes from just before the edited point.
• Up to 20 characters of a title name can be displayed.
Audio CD compatibility:
• Logos:
• 12cm or 8cm discs
• Linear PCM digital audio
• CD-Audio, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks.
*This unit can play CD-R and CD-RW discs recorded in CD Audio or Video CD format, or with MP3 audio files.
Video CD compatibility:
• Logo:
• 12cm or 8cm discs
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
DVD Video regions
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un enregistreur de DVD, l’image peut momentanément disparaître au moment où se présente le passage édité.
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un enregistreur de DVD, des scènes précédant le point d’édition peuvent parfois s’afficher.
• Un maximum de 20 caractères peut être affiché pour le titre.
Compatibilité des CD audio:
• Logos:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique PCM linéaire
• Formats CD audio, CD-R* et CD-RW*
Les CD audio sont divisés en plages.
*Ce appareil peut lire les CD-R et CD-RW qui portent des enregistrements au format CD Audio et Video CD, ou des fichiers audio MP3.
Compatibilité des CD vidéo:
• Logo:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique MPEG-1
• Vidéo numérique MPEG-1
Les CD vidéo sont divisés en plages.
ALL
2
All DVD Video discs carry a region mark on the case somewhere that indicates which region(s) of the world the disc is compatible with. Your DVD player also has a region mark, which you can find on the rear panel. Discs from incompatible regions will not play in this player. Discs marked ALL will play in any player.
Zones géographiques des DVD vidéo
ALL
2
Tous les DVD vidéo portent sur le boîtier une indication de zone géographique qui précise les régions du monde avec lesquelles ils sont compatibles. Votre lecteur de DVD porte également, sur le panneau arrière, une indication de zone géographique. Les disques destinés à des régions incompatibles ne peuvent être lus sur ce lecteur. Les disques portant l’indication ALL peuvent être lus sur tous les lecteurs.
20
En/Fr
Page 21
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
• Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem DVD-Recorder editiert wurde, kann sich der Bildschirm am Editierpunkt kurzzeitig verdunkeln.
• Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem DVD-Recorder editiert wurde, können unter Umständen Szenen wiedergegeben werden, die sich kurz vor dem Editierpunkt befinden.
• Es können bis zu 20 Zeichen des Sektornamens angezeigt werden.
Audio-CD-Kompatibilität:
• Logos:
• 12- oder 8-cm-Discs
• Digital-Audiodaten im PCM-Bitreihenformat
• Formate CD-Audio, CD-R* und CD-RW*
CDs sind in Titel unterteilt.
*Das Gerät kann CD-R- und CD-RW-Discs abspielen, die im Format CD-Audio oder Video-CD bespielt sind, bzw. solche mit MP3-Audiodateien.
Video-CD-Kompatibilität:
• Logo:
• 12- oder 8-cm-Discs
• MPEG-1 Digital-Audio
• MPEG-1 Digital-Video
Video-CDs sind in Titel unterteilt.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un registratore DVD, lo schermo può farsi temporaneamente nero in punti in cui manca segnale.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un registratore DVD, si possono a volte vedere scene subito prima del punto di editazione.
• I titoli possono venire visualizzarti con sino a 20 caratteri.
Compatibilità CD audio:
• Loghi:
• Dischi da 12 cm o 8cm
• Audio digitale Linear PCM
• Formati CD-Audio, CD-R* e CD-RW*
Il contenuto dei CD è suddiviso in tracce.
*Quest’unità può riprodurre CD-R e CD-RW registrati con formati CD Audio o CD Video , oppure contenenti file audio MP3.
Compatibilità CD Video:
• Logo:
• Dischi da 12 cm o 8 cm
• Audio digitale MPEG-1
• Video digitale MPEG-1
Il contenuto dei CD Video è suddiviso in tracce.
Regioni geografiche per i DVD Video
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
DVD-Regionalcodes
ALL
2
Alle DVD-Video-Discs tragen eine Regionalmarkierung auf der Hülle, aus der hervorgeht, in welcher geographischen Zone sie verwendbar sind. Ihr DVD-Spieler ist ebenfalls mit einer Regionalmarkierung auf der Rückseite gekennzeichnet. Discs für nicht kompatible Gebiete lassen sich mit diesem Spieler nicht abspielen. Discs mit der Kennzeichnung “ALL” lassen sich mit jedem beliebigen Spieler wiedergegeben.
ALL
2
Sulla custodia di tutti i dischi DVD Video viene riportata l’indicazione di una regione che indica la/le regioni geografiche per la compatibilità della riproduzione. Anche sul lettore DVD in vostro possesso è riportato un identificativo di regione, ubicato sul lato posteriore dell’apparecchio. Il lettore non consente la riproduzione di dischi di regioni geografiche non compatibili. I dischi contrassegnati con l’identificativo ALL sono adatti alla riproduzione con tutti i lettori.
Español
Português
21
Ge/It
Page 22
Before You Start
1
Avant de commencer
22
En/Fr
MP3 compatibility information
• The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
• Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48kHz, fixed bit-rate. Incompatible files will not play and "UNPLAYABLE MP3 FORMAT" will be displayed.
• Not compatible with variable bit-rate (VBR) files.
• This player only plays tracks that are named with the file extension “.mp3” or “.MP3”.
• This player is not compatible with multi-session discs. If you try and play a multi-session disc, only the first session will be played.
• Use CD-R or CD-RW media for recording your MP3 files. The disc must be finalized in order to play.
• Audio encoded at 128Kbps should sound close to regular audio CD quality. Although this player will play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at lower bit-rates.
• Only the first 8 characters of folder and track names (excluding the “.mp3” extension) are displayed.
• This player can recognize a maximum of 250 folders and 250 tracks. Discs containing more than 250 folders or tracks will play, but only the first 250 folders/tracks.
Caution!
• DVD-R/RW and CD-R/RW discs recorded using a personal computer or a DVD or CD recorder may not play if the disc is damaged or dirty, or if there is dirt or condensation on the player’s lens.
• If you record a disc using a personal computer, even if it is recorded in a compatible format, there are cases in which it may not play because of the settings of the application software used to create the disc. (Check with the software publisher for more detailed information.)
• Unfinalized DVD-R/RW discs cannot be played.
• Unfinalized CD-R/RW discs can be played, but not all time information (playing time, etc.) will be displayed.
• For more information on using DVD-R/RW and CD-R/RW discs, see Handling discs starting on page 150.
Remarques sur la compatibilité MP3
• Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO 9660.
• Les fichiers doivent être au format MPEG1 Audio couche 3, avec fréquence d’échantillonnage de 44,1 ou 48 kHz et taux binaire fixe. Les fichiers qui sont incompatibles ne sont pas lus et la mention “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” s’affiche.
• Absence de compatibilité avec les fichiers pour lesquels le taux binaire est variable (VBR).
• Cet lecteur ne lit que les fichiers dont le nom porte l’extension “.mp3” ou “.MP3”.
• Cet lecteur n’est pas compatible avec les disques multisession. Lorsque vous commandez la lecture d’un disque multisession, seule la première session est lue.
• Utilisez des CD-R et CD-RW pour enregistrer les fichiers MP3. Le disque doit être finalisé afin d’être reproduit.
• Les signaux audio codés à 128 kbps doivent apporter une qualité proche de celle des CD audio standard. Bien que cet lecteur soit capable de lire les fichiers MP3 créés avec un taux binaire inférieur, la qualité sonore se dégrade sensiblement dès que le taux binaire baisse.
• Seuls les 8 premiers caractères du dossier ou du nom du fichier (et à l’exclusion de l’extension “.mp3”) peuvent être affichés.
• Cet appareil peut reconnaître 250 noms de dossier et 250 noms de fichier. Si le disque porte plus de 250 dossiers ou fichiers, sa lecture n’est pas possible.
Attention!
• La lecture d’un DVD-R/RW ou celle d’un CD-R/RW gravés au moyen d’un ordinateur personnel ou d’un graveur de DVD ou de CD peut être impossible si le disque est endommagé ou sale, ou encore si des poussières ou de la condensation sont présentes sur l’optique du lecteur.
• La lecture d’un disque gravé à l’aide d’un ordinateur, y compris dans le cas où le format est compatible, peut être impossible en raison des réglages employés pour le logiciel d’application ayant servi à créer le disque. (Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez l’éditeur du logiciel.)
• La lecture des DVD-R/RW non finalisés est impossible.
• La lecture des CD-R/RW non finalisés est possible mais toutes les informations de temps (durée totale du disque, etc.) ne sont pas affichées.
• Pour de plus amples détails concernant les DVD-R/RW et les CD-R/RW, reportez-vous à la page 150, Manipulation des disques.
Page 23
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hinweise zur Kompatibilität mit MP3­Dateien
• Die CD-ROM muß mit dem ISO-Standard 9660 kompatibel sein.
• Dateien müssen das MPEG-1 Audio Layer 3-Format mit einer fixierten Bitrate von 44,1 oder 48 kHz aufweisen. Nicht kompatible Dateien können nicht wiedergegeben werden; in diesem Fall wird “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (nicht abspielbares MP3-Format) am Display angezeigt.
• Das Gerät ist mit Dateien, die eine variable Bitrate aufweisen (VBR-Dateien) nicht kompatibel.
• Mit diesem Geräts können nur Titel wiedergegeben werden, die mit der Extension “.mp3” oder “.MP3” versehen sind.
• Dieses Geräts ist mit solchen Discs, die mehrere Sessionen aufweisen, nicht kompatibel. Bei Wiedergabe einer Multi­Session-Disc wird nur die erste Session wiedergegeben.
• Zum Überspielen der MP3-Dateien muß eine CD-R oder CD­RW verwendet werden. Um diese Disc dann wiedergeben zu können, muß sie zuerst initialisiert werden.
• Audiosignale, die mit 128 Kbps codiert wurden, entsprechen normalerweise der Standard-Audioqualität. Obwohl dieses Geräts auch MP3-Titel mit niedrigeren Bitraten wiedergeben kann, ist bei niedrigen Bitraten eine erhebliche Verschlechterung der Klangqualität festzustellen.
• Es werden nur die ersten 8 Zeichen der Ordner- und Titelnummern angezeigt (ausschließlich der Extension “.mp3”).
• Mit diesem System können maximal 250 Ordner und 250 Titel angelegt werden. Discs, die mehr als 250 Ordner oder Titel enthalten, können nicht wiedergegeben werden.
Achtung!
• DVD-R/RWs und CD-R/RWs, die unter Verwendung eines PCs oder eines CD-Recorders aufgenommen wurden, können unter Umständen nicht wiedergegeben werden, wenn die Disc beschädigt oder verschmutzt ist, oder wenn sich Kondensation an der Linse des CD-Spielers gebildet hat.
• Beim Aufzeichnen einer Disc unter Verwendung eines PCs ist eine Wiedergabe unter gewissen Umständen nicht möglich, selbst wenn zur Aufnahme ein kompatibles Format benutzt wurde; dies ist auf die Einstellungen der Anwender-Software zurückzuführen, die beim Aufzeichnen der Disc verwendet wurde. (Für weitere Einzelheiten den Software-Hersteller zu Rate ziehen.)
• Nicht finalisierte DVD-R/RWs können nicht abgespielt werden.
• Nicht finalisierte CD-R/RW-Discs können zwar abgespielt werden, doch werden nicht alle Zeit-Informationen (Wiedergabezeit usw.) angezeigt.
• Für weitere Informationen zur Verwendung von DVD-R/RWs sich auf den Abschnitt Handhabung von Dics auf Seite 151 beziehen.
Compatibilità col formato MP3
• I CD-ROM riprodotti devono essere registrati nel formato ISO
9660.
• I file devono essere di formato MPEG1 Audio Layer 3 a 44.1 o 48 kHz, a velocità in bit costante. I file non compatibili non vengono riprodotti e viene visualizzata l’indicazione “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (formato MP3 non riproducibile).
• L’unità non è compatibile con file a velocità in bit variabile (VBR).
• Questo lettore riproduce solo file il cui nome possiede l’estensione “.mp3” o “.MP3”.
• Questo lettore non è compatibile con dischi multiseduta. Se se ne tenta la riproduzione, viene riprodotta solo la prima seduta.
• Registrare i proprio file MP3 su dischi CD-R o CD-RW. Per poter venire riprodotto, il disco deve essere stato finalizzato.
• Il segnale audio codificato a 128 kbps dovrebbe essere qualitativamente vicino a quello di un normale CD. Nonostante questo lettore riproduca brani di compressione superiore, la qualità in tal caso scende percettibilmente.
• Vengono visualizzati solo i primi otto caratteri dei nomi di cartella e brano, e senza l’estensione “.mp3”.
• Questo sistema può riconoscere al massimo 250 cartelle e 250 brani. I dischi che ne contengono di più non vengono riprodotti.
Attenzione!
• I dischi DVD-R/RW e CD-R/RW registrati con un personal
computer o un registratore DVD o CD possono non venire riprodotti correttamente se il disco è sporco o danneggiato, oppure se ci fosse sporco o condensa sulla lente del lettore.
• Se si registra un disco con un personal computer, anche se
fosse registrato in un formato compatibile, ci sono casi un cui non può venire riprodotto a causa delle impostazioni dell’applicativo usato per creare il disco. Per maggiori informazioni in proposito, consultare l’azienda che produce il programma.
• I dischi DVD-R/RW non finalizzati non possono venire
riprodotti.
• I dischi CD-R/RW possono venire riprodotti, ma non tutte le
informazioni sui tempi (durata, ecc.) vengono visualizzate.
• Per maggiori informazioni sull’uso di DVD-R/RW e CD-R/RW,
consultare la sezione Manipolazione dei dischi a pag. 151.
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español
Português
23
Ge/It
Page 24
Connecting Up
2
Easy Setup
This easy setup is the minimum set of connections you need to start watching DVD video discs. Both sound and picture are fed directly to your TV using the supplied audio and video cables. For other possible connections, see pages 28 and 32.
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.
Connect to a composite video input on
1
your TV using the supplied yellow video cable.
AV CONNECTOR 2
Connect to a pair of stereo audio inputs on
23
1
2
S-VIDEO
OUT
your TV using the supplied red/white stereo audio cable.
Connecting audio and video cables
Be sure to insert each plug fully for the best connection. The plugs and jacks are colour-coded to make connection easier.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
AUDIO OUT
VIDEO
(2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
Plug into a standard AC wall outlet.
Connecting control cables
Use a stereo mini-plug cable (not supplied) to connect the
CONTROL OUT of your Pioneer amplifier/receiver to the CONTROL IN of this unit. This allows you to operate this
unit with the amplifier/receiver’s remote control. See the instruction manual that came with your amplifier/receiver for more detailed instructions. Add more components to the chain by connecting the CONTROL OUT of this unit to the CONTROL IN of other Pioneer components.
24
En
Important
In order to properly ground this player, you must connect at least one audio cable (not including an optical cable) in addition to the control cable.
Page 25
2Raccordements
Installation accélérée
La procédure d’installation accélérée décrit les connexions minimales requises dont vous avez besoin pour commencer à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont directement transmis à votre téléviseur à l’aide des câbles audio et vidéo fournis. Pour les autres raccordements possibles, reportez-vous aux pages 29 et 33.
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
Raccordez-les à l’entrée vidéo compos-
1
ite de votre téléviseur à l’aide du câble vidéo jaune fourni.
English
Français
AV CONNECTOR 2
Raccordez-les à une paire d’entrées audio
23
1
1
2
2
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
stéréo sur votre téléviseur à l’aide du câble audio stéréo rouge/blanc fourni.
Raccordement de câbles audio et vidéo
Insérez complètement les fiches de manière à obtenir la meilleure connexion possible. Les fiches et les prises sont identifiées par un code de couleur pour faciliter les connexions.
12
L
R
AUDIO OUT (2CH)
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
FRONT SURROUND
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
Raccordez-la à une prise murale secteur standard.
Raccordement de câbles de commande
Utilisez un câble terminé par une minifiche stéréo (non fourni) pour raccorder la prise CONTROL OUT de votre amplificateur/récepteur Pioneer à la prise CONTROL IN de cet appareil. Cela vous permet de commander cet appareil à l’aide de la télécommande de l’amplificateur/ récepteur. Pour des instructions plus détaillées, reportez­vous au mode d’emploi fourni avec votre amplificateur/ récepteur. Ajoutez d’autres composants à la chaîne en raccordant la sortie CONTROL OUT de cet appareil à l’entrée
CONTROL IN des autres composants Pioneer.
Important
Pour relier correctement ce lecteur à terre, vous devez raccorder au moins un câble audio (câble optique non compris) en plus du câble de commande.
25
Fr
Page 26
Anschlüsse
2
Einfache Systemanordnung
Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die grundlegenden Anschlüsse, um DVD-Video-Discs abspielen zu können. Ton- und Bildsignale werden hierbei über die mitgelieferten Audio- und Videokabel dem Fernsehgerät direkt zugeführt. Andere Anschlussmöglichkeiten finden Sie auf den Seiten 30 und 34.
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten
und vom Netz abzutrennen.
Wichtig
Über das mitgelieferte gelbe Videokabel
1
mit dem FBAS-Eingang eines Fernsehgeräts verbinden.
AV CONNECTOR 2
Über das mitgelieferte rot/weiße Audiokabel
23
mit den Stereo-Eingangsbuchsen eines
1
1
2
2
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
Fernsehgeräts verbinden.
Anschluss von Audio- und Videokabeln
Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen. Zur Vereinfachung des Anschlusses sind die Stecker und Buchsen farbcodiert.
12
L
R
AUDIO OUT (2CH)
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
FRONT SURROUND
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
An eine Netzsteckdose anschließen.
Anschluss von Steuerkabeln
Verbinden Sie den Anschluss CONTROL OUT Ihres Pioneer-Verstärkers/Receivers über ein handelsübliches Mini-Klinkensteckerkabel (separat erhältlich) mit CON- TROL IN am DVD-Spieler. Dadurch können Sie den DVD- Spieler über die Fernbedienung Ihres Verstärkers/Receivers ansteuern. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers. Sie können weitere Komponenten zentral steuern, wenn Sie CONTROL OUT des DVD-Spielers mit der Steuersignal-Eingangsbuchse CONTROL IN einer anderen Pioneer-Komponente verbinden.
26
Ge
Wichtig
Zum einwandfreien Erden dieses Players müssen Sie mindestens ein Audiokabel (kein optisches Kabel) zusätzlich zum Steuerkabel anschließen.
Page 27
Collegamento
Predisposizione facilitata
La predisposizione facilitata comprende la serie minima di collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD. Suono e immagine vengono direttamente inviati all’apparecchio TV collegato mediante gli appositi cavi in dotazione del lettore. Per altri eventuali collegamenti, cfr.
pagg. 31 e 35.
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano
spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
Per il collegamento ad un ingresso video
1
composito dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il cavo giallo in dotazione con il lettore.
2
Deutsch
Italiano
AV CONNECTOR 2
Per il collegamento agli ingressi audio stereo
23
dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il
1
2
S-VIDEO
OUT
cavo audio rosso/bianco in dotazione con il lettore.
Collegamento dei cavi audio e video
Verificare che i connettori siano inseriti a fondo per il corretto collegamento degli apparecchi. Prese e jack sono contraddistinti da colori diversi a seconda degli accoppiamenti e delle funzioni per facilitare i collegamenti.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
AUDIO OUT
VIDEO
(2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
Collegare la spina ad una presa standard di corrente alternata a parete.
Collegamento dei cavi di comando
Utilizzare un cavo stereo con mini-jack (non incluso tra i cavi in dotazione del lettore) per collegare l’uscita CON- TROL OUT dell’amplificatore/ricevitore Pioneer all’ingresso CONTROL IN del lettore. In questo modo il lettore potrà essere usato con il telecomando dell’amplificatore/ricevitore. Consultare in proposito il manuale di istruzioni fornito con l’amplificatore/ricevitore, contenente le istruzioni dettagliate. Per aggiungere ulteriori componenti al sistema è sufficiente collegare l’uscita CONTROL OUT del lettore all’ingresso CONTROL
IN degli altri componenti Pioneer.
Attenzione
Per il corretto collegamento a massa del lettore, è necessario collegare almeno un cavo audio (non comprendente un cavo
ottico) oltre al cavo di comando.
27
It
Page 28
Connecting Up
2
Home theater video connections
This player outputs video in a number of different ways. Choose the one most suitable for your system using the guide below.
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.
If your TV has a SCART input, we recommend using it to connect
1
directly to the AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV or AV CONNECTOR 2 output on this player.
AV CONNECTOR 2
If a SCART input is not available to you, connect this player to your TV or
2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
VIDEO
AUDIO OUT (2CH)
OUT
AV receiver using either the VIDEO or S-VIDEO jacks.
Connecting SCART and S-Video cables
SCART and S-Video cables will only plug in one way, so make sure the plug is correctly lined up with the jack before inserting. Be sure to fully insert for a good connection.
Note
The AV CONNECTOR 1(RGB)-TV connector can output composite, S-Video or RGB component video; the AV CONNEC- TOR 2 SCART connector only outputs composite video. If you connect just one TV, use the AV CONNECTOR 1(RGB)-TV connector. You can select the type of video output by changing the Video Out setting in the Setup Menu (page 124).
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
AC IN
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
S-Video or composite video?
S-Video should give a better picture, so if you have an S­Video input, use it. S-Video cables are available from any good audio/visual dealer.
28
En
Page 29
2Raccordements
Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile
Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières. Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en consultant le guide ci-dessous.
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
Si votre téléviseur est doté d’une entrée SCART, nous vous
1
conseillons de l’utiliser pour le raccorder directement à la sortie AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV ou AV CONNECTOR 2 de ce lecteur.
AV CONNECTOR 2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
AUDIO OUT
VIDEO
(2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
English
Français
AC IN
IN
CONTROL
Si vous ne disposez pas d’une prise Péritel, raccordez ce lecteur à
2
votre téléviseur ou à votre récepteur AV via les prises VIDEO ou S- VIDEO.
Raccordement des câbles SCART et S-Vidéo
Comme les câbles Péritel et S-Vidéo ne se branchent que dans un sens, alignez correctement les fiches sur les prises avant de les insérer. Insérez complètement les fiches pour obtenir une bonne connexion.
Remarque
Le connecteur AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV peut sortir des signaux composites, S-Vidéo ou vidéo à composantes RGB; le connecteur Péritel AV CONNECTOR 2 ne sort que des signaux vidéo composites. Si vous ne raccordez qu’un seul téléviseur, utilisez le connecteur AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV. Vous pouvez sélectionner le type de sortie vidéo en changeant le réglage de
Video Out dans le Setup Menu (page 124).
S-Vidéo ou vidéo composite ?
S-Vidéo produit une meilleure image – donc, si vous disposez d’un connecteur d’entrée S-Vidéo, utilisez-le. Les câbles S-Vidéo sont disponibles chez tous les bons revendeurs de matériel audio/vidéo.
29
Fr
Page 30
Anschlüsse
2
Video-Anschluss von Heimkino­Komponenten
Der Spieler bietet eine Reihe verschiedener Ausgabemöglichkeiten für Videosignale, Wählen Sie die für Ihr System beste Methode anhand der nachstehenden Erläuterungen.
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Wichtig
Falls Ihr Fernsehgerät über einen SCART-Eingang verfügt,
1
sollten Sie ihn direkt mit dem Ausgang AV CONNECTOR 1(RGB)-TV oder AV CONNECTOR 2 an diesem Spieler
verbinden.
AV CONNECTOR 2
Steht kein SCART-Eingang zur Verfügung, schließen Sie diesen
2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
(2CH)
FRONT SURROUND
Player am besten über die Buchsen VIDEO oder S-VIDEO an das Fernsehgerät oder einen AV-Receiver an.
Anschluss von SCART- und S-Video-Kabeln
Da sich SCART- und S-Video-Kabel nur in einer Position anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen der Stecker vergewissern, dass sie korrekt ausgerichtet sind. Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen.
Hinweis
Die Anschlussleiste AV CONNECTOR 1(RGB)-TV kann zur Ausgabe von FBAS-, S-Video- oder RGB-Signalen dienen, der SCART-Anschluss AV CONNECTOR 2 dagegen ist nur zur Ausgabe von FBAS-Signalen vorgesehen. Falls Sie nur ein Fernsehgerät anschließen, den Anschluss AV CONNECTOR 1(RGB)-TV beschalten. Sie können das Video-Ausgangssignalformat über die Einstellung Video Out im Setup Menu (Seite 125) wechseln.
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
WOOFER
CENTER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
IN
CONTROL
AC IN
S-Video- oder FBAS-Videosignal
Da das S-Videoformat eine bessere Bildqualität ermöglicht, sollten Sie ggf. den S-Video-Eingang des Fernsehgeräts nutzen. S-Videokabel sind bei jedem guten Audio-/Video­Händler erhältlich.
30
Ge
Page 31
Collegamento
Collegamenti video di tipo Home Theater
Il lettore permette l’uso di molte modalità di visione per i video. Scegliere la modalità più adatta al sistema collegato utilizzando la guida seguente.
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
2
Se il televisore collegato ha un ingresso SCART, se ne raccomanda
1
l’uso per il collegamento diretto all’uscita AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV o AV CONNECTOR 2 del lettore.
AV CONNECTOR 2
Se non si dispone di ingresso con presa SCART, collegare il lettore al
2
1
2
S-VIDEO
OUT
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
VIDEO
AUDIO OUT (2CH)
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
proprio apparecchio TV o ricevitore AV mediante jack VIDEO o S-VIDEO.
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OUT
Deutsch
Italiano
AC IN
IN
CONTROL
Collegamento di cavi SCART e S-Video
Esiste una sola possibilità di collegamento dei cavi SCART e S-Video, pertanto verificare che la spina sia allineata correttamente con il jack prima di procedere all’inserimento. Verificare che le prese siano inserite a fondo per il corretto collegamento delle apparecchiature.
Nota
Il connettore AV CONNECTOR 1(RGB)-TV può essere usato come uscita per video componente composito, S­Video o RGB; il connettore SCART AV CONNECTOR 2 può essere usato solamente come uscita per video composito. si collega un solo apparecchio TV, usare il connetore AV CONNEC- TOR 1(RGB)-TV. È possibile selezionare il tipo di uscita video modificando l’impostazione Video Out dal Setup Menu (pag. 12 5 ).
Se
S-Video o video composito?
Un S-Video dovrebbe garantire una migliore qualità di immagine, pertanto si raccomanda di usare l’ingresso S Video eventualmente esistente. I cavi S-Video si trovano comunemente in commercio presso qualsiasi rivenditore di materiale audiovisivo ben fornito.
31
It
Page 32
Connecting Up
2
Home theater audio connections
This player outputs multi-channel audio in both analog and digital form. Check the manual for your amplifier/ receiver to see what equipment it is compatible with (especially which digital formats—Dolby Digital, DTS, etc.—it can decode).
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.
If your amplifier has stereo inputs only,
1
connect them here.
AV CONNECTOR 2
1
1
2
S-VIDEO
L
2
R
VIDEO
OUT
OUT
Connect to the coaxial or optical input of your amplifier,
3
if it has digital inputs.
2
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
AUDIO OUT (2CH)
If your amplifier has 5.1 channel analog inputs, connect them here.
Connect to the REAR (surround) LS (left)/RS (right), center and subwoofer inputs if your amplifier has 5.1 channel analog inputs.
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
IN
OPTICAL COAXIAL
OUT
DIGITAL OUT
4
CONTROL
Plug into a standard AC wall outlet.
AC IN
32
En
Connecting optical cables
Optical interconnects only plug in one way, so make sure the plug is correctly lined up with the jack before inserting. You should hear it click into position when fully inserted.
OPTICAL
Connecting coaxial cables
Use an interconnect with a pin­type (also called RCA or phono) plug on each end to connect up
COAX
digital coaxial-type jacks. Make sure that the plug is pushed fully home.
Connecting analog audio cables
Be sure to fully insert each plug for the best connection. The plugs and jacks are colour-coded to make connection easier.
Page 33
2Raccordements
Raccordement audio pour le cinéma à domicile
Ce lecteur sort des signaux audio multicanaux sous forme analogique et numérique. Vérifiez dans le mode d’emploi de votre amplificateur/récepteur avec quels équipements il est compatible (et plus particulièrement quels formats numériques — Dolby Digital, DTS, etc.— il peut décoder).
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
Si votre amplificateur est uniquement
1
doté d’entrées stéréo, utilisez-les pour la connexion.
2
English
Français
Si votre amplificateur est doté d’entrées analogiques à
5.1 canaux, utilisez-les pour la connexion. Raccordez les entrées REAR (son spatial) LS (gauche)/
RS (droite), centrale et d’extrêmes-graves si votre amplificateur est doté d’entrées analogiques à 5.1 canaux.
AV CONNECTOR 2
1
2
S-VIDEO
Raccordez-le à l’entrée coaxiale ou optique de votre
3
amplificateur, s’il est doté d’entrées numériques.
Raccordement de câbles optiques
Comme les interconnexions optiques ne s’enfichent que dans un sens, assurez-vous que la fiche est correctement alignée sur la prise avant de insérer. Elle produit un déclic lorsqu’elle est complètement enfichée en position.
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
1
L
2
R
VIDEO
AUDIO OUT
(2CH)
OUT
OUT
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
OUT
CONTROL
AC IN
Raccordez-la à une prise murale secteur
4
standard.
Raccordement des câbles coaxiaux
Utilisez un interconnecteur
OPTICAL
doté d’une fiche à broche (également appelée fiche RCA ou phono) aux deux extrémités pour raccorder des prises numériques coaxiales. Assurez-vous que les fiches sont complètement insérées dans les prises.
COAX
Raccordement de câbles audio analogiques
Insérez complètement les fiches de manière à obtenir la meilleure connexion possible. Les fiches et les prises sont identifiées par un code de couleur pour faciliter les connexions.
33
Fr
Page 34
Anschlüsse
2
Audio-Anschluss von Heimkino­Komponenten
Dieser Spieler liefert Mehrkanal-Audiosignale in analoger und digitaler Form. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers nach, mit welchen Komponenten er kompatibel ist (bzw. welche Digitalformate—z.B. Dolby Digital oder DTS—er decodieren kann).
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Wichtig
Falls der Verstärker nur über
1
Stereoeingänge verfügt, sind diese hier anzuschließen.
AV CONNECTOR 2
Mit dem Koaxial-Eingang oder dem optischen Eingang
3
des Verstärkers verbinden, falls er Digitaleingänge besitzt.
1
1
2
S-VIDEO
L
2
R
VIDEO OUT
OUT
2
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
12
AUDIO OUT
(2CH)
Falls der Verstärker über 5.1-Kanal-Analogeingänge verfügt, sind diese hier anzuschließen.
Anschluss an die Eingänge REAR (Surround) LS (links)/ RS (rechts) sowie für Mittelkanal und Subwoofer, falls der Verstärker über 5.1-Kanal-Analogeingänge verfügt.
L
R
FRONT SURROUND
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
IN
OPTICAL COAXIAL
OUT
DIGITAL OUT
4
CONTROL
An eine Netzsteckdose anschließen.
AC IN
34
Ge
Anschluss von optischen Kabeln
Da sich optische Kabel nur in einer Position anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen des Steckers vergewissern, dass er korrekt ausgerichtet ist. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass der Stecker hörbar einrastet.
OPTICAL
Anschluss von Koaxialkabeln
Zum Beschalten der digitalen Koaxialbuchsen verwenden Sie an beiden Enden ein Kabel mit
COAX
Stiftstecker (auch Cinchkabel genannt). Führen Sie den Stecker bis zum Anschlag ein.
Anschluss von analogen Audiokabeln
Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen. Zur Vereinfachung des Anschlusses sind die Stecker und Buchsen farbcodiert.
Page 35
Collegamento
Collegamenti audio di tipo Home Theater
Il lettore consente l’uso della modalità audio multicanale in forma sia analogica sia digitale. Consultare il manuale in dotazione dell’amplificatore/ ricevitore da collegare per verificarne la compatibilità con le altre apparecchiature (in particolare per quanto riguarda i formati digitali—Dolby Digital, DTS, ecc.—che può decodificare).
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
2
Deutsch
In caso di amplificatore dotato soltanto di
1
ingressi stereo, utilizzare questi per il collegamento.
AV CONNECTOR 2
Collegare l’ingresso coassiale o ottico dell’amplificatore,
3
se questo è dotato di ingressi digitali.
1
1
2
2
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT
12
L
R
AUDIO OUT (2CH)
2
AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV
FRONT SURROUND
In caso di amplificatore dotato di ingressi analogici di tipo 5.1 Channel, utilizzare questi per il collegamento.
In presenza di amplificatore dotato di ingressi analogici di tipo 5.1 Channel, collegare gli ingressi relativi a REAR (surround) LS (sinistra)/RS (destra), quello centrale e quello relativo al subwoofer.
L
R
AUDIO OUT
(5.1CH)
CENTER
WOOFER
SUB
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
OUT
CONTROL
AC IN
Collegare la spina ad una presa
4
standard di corrente alternata a parete.
Italiano
Collegamento di cavi ottici
Esiste una sola possibilità di collegamento dei cavi ottici, pertanto verificare che la spina sia allineata correttamente con il jack prima di procedere all’inserimento. Inserire il cavo a fondo sino ad udire uno scatto, a conferma del corretto fissaggio.
OPTICAL
Collegamento di cavi coassiali
Per il collegamento dei jack di tipo coassiale, usare un sistema dotato di connettore a
COAX
pin (denominato anche RCA o fono) su ciascuna estremità. Verificare che il connettore sia inserito a fondo.
Collegamento dei cavi audio analogici
Verificare che i connettori siano inseriti a fondo per il corretto collegamento degli apparecchi. Prese e jack sono contraddistinti da colori diversi a seconda degli accoppiamenti e delle funzioni per facilitare i collegamenti.
35
It
Page 36
Controls & Displays
3
Commandes et fenêtre d’affichage
Front panel
1
LEGATO
FL DIMMER
STANDBY/ON
1 STANDBY/ON
2 Disc tray
3 LEGATO PRO indicator – page 118
PRO
3
4
Panneau avant
2
¡¢41
0
7
-
FL OFF
5 9~=
6
Î
0
87
1 STANDBY/ON
2 Plateau de lecture
3 Indicateur LEGATO PRO – page 118
3
8
4 FL DIMMER – Press to change the display brightness
5 FL OFF indicator – Lights when the display is switched
off using the FL DIMMER button
6 Display – page 40
7 Remote control sensor
8 0 – Disc tray open/close
9 41 – Reverse scan/skip
10 ¡¢ – Forward scan/skip
11 7 – Stop
12 8 – Pause
13 3 – Play
4 FL DIMMER – Appuyez sur ce bouton pour changer la
luminosité de la fenêtre d’affichage
5 Indicateur FL OFF – S’allume lorsque la fenêtre
d’affichage est désactivée à l’aide du bouton FL
DIMMER
6 Fenêtre d’affichage – page 41
7 Capteur de télécommande
8 0 – Ouvre/ferme le plateau de lecture
9 41 – Balayage/saut vers l’arrière
10 ¡¢ – Balayage/saut vers l’avant
11 7 – Arrêt
12 8 – Pause
13 3 – Lecture
36
En/Fr
Page 37
Bedienelemente und Anzeigen Comandi e display
3
Frontplatte
1
LEGATO
FL DIMMER
STANDBY/ON
1 STANDBY/ON
2 Disc-Lade
3 LEGATO PRO-Anzeige – Seite 119
PRO
3
4
Lato anteriore e comandi
2
¡¢41
0
7
-
FL OFF
5 9~=
6
Î
0
87
1 STANDBY/ON
2 Cassetto di caricamento dischi
3 Spia LEGATO PRO – pag. 119
English
Français
3
8
Deutsch
Italiano
4 FL DIMMER – Einstellen der Display-Helligkeit
5 FL OFF-Anzeige – leuchtet, wenn das Display mit Taste
FL DIMMER ausgeschaltet wird.
6 Anzeigen – Seite 42
7 Fernbedienungssensor
8 0 – Öffnen/Schließen der Disc-Lade
9 41 – Suchlauf/Überspringen in
Rückwärtsrichtung
10 ¡¢ – Suchlauf/Überspringen in Vorwärtsrichtung
11 7 – Wiedergabestopp
12 8 – Wiedergabepause
13 3 – Wiedergabe
4 FL DIMMER – Premere per variare l’intensità luminosa
del display
5 Spia FL OFF – si accende quando viene escluso il
display mediante pulsante FL DIMMER
6 Display – pag. 43
7 Sensore di comando remoto
8 0 – Cassetto di caricamento dischi aperto/chiuso
9 41 – Scansione/salto all’indietro
10 ¡¢ – Scansione/salto in avanti
11 7 – Stop
12 8 – Pausa
13 3 – Play
37
Ge/It
Page 38
3
Controls & Displays
Commandes et fenêtre d’affichage
*1
2
3 4
*5
6
7
8 9 0
­=
*~
!
*@
#
$
OPEN / CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION MEMORY
F.MEM
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJ
FL
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
PAUSEPLAY
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
JOG
¡
CLEAR
+
Remote control
1 MENU – pages 58, 60
%
^
& **
(*
) _ +
873
¡ ™
£
C321
10
0987
¢
§
Î
– switches player on or into
2
standby.
3 AUDIO – page 68 4 DISPLAY – pages 90, 98 5 SETUP – pages 46, 104 6 MULTI DIAL – page 64 7 LIGHTING – press to illuminate
buttons 8, 9, 10, 11, 23, 25, 26 8 V.ADJ – Video adjust (page 128) 9 F.MEM – Function memory (page
86)
10 3 – Play 11 7 – Stop 12 – Skip 13
– Return
14 eE – Frame advance/slow
motion
15 Number buttons – pages 58, 60 16 RANDOM – pages 76, 96 17 LAST MEMORY – page 82 18 0 – Disc tray open/close 19 SUBTITLE – page 66 20 ANGLE – page 66 21 TOP MENU – page 58 22 Joystick / ENTER button – pages
58, 60 23 FL – Press to change the display
brightness 24 Jog indicator – lights when multi
dial is in jog mode (page 64)
25 JOG – page 64 26 8 – Pause 27 1¡ – Scan 28 SEARCH MODE – page 62 29 C – Clear 30 PROGRAM – pages 70, 102 31 REPEAT — A-B – page 80 32 CONDITION MEMORY – page
84
Télécommande
1 MENU – pages 58, 60
– Met le lecteur sous tension ou
2
en mode de veille.
3 AUDIO – page 68 4 DISPLAY – pages 90, 98 5 SETUP – pages 46, 104 6 MULTI DIAL – page 64 7 LIGHTING – Appuyez sur ce
bouton pour illuminer les touches
8, 9, 10, 11, 23, 25, 26
8 V.ADJ – Réglage de la qualité
vidéo (page 128)
9 F.MEM – Mémoire de fonction
(page 86)
10 3 – Lecture 11 7 – Arrêt 12 4 ¢ – Saut 13 14 e E – Avance image par
15 Touches numériques – pages
16 RANDOM – pages 76, 96 17 LAST MEMORY – page 82 18 0 – Ouvre/ferme le plateau de
19 SUBTITLE – page 66 20 ANGLE – page 66 21 TOP MENU – page 58 22 Joystick / touche ENTER – pages
23 FL – Appuyez sur ce bouton pour
24 Indicateur Jog – S’allume lorsque
25 JOG – page 64 26 8 – Pause 27 1 ¡ – Balayage
– Retour
image/ralenti
58, 60
lecture
58, 60
changer la luminosité de la fenêtre d’affichage
la bague multifonction se trouve en mode jog (page 64)
28 SEARCH MODE – page 62 29 C – Effacement 30 PROGRAM – pages 70, 102 31 REPEAT — A-B – page 80 32 CONDITION MEMORY – page
84
38
En/Fr
Page 39
Bedienelemente und Anzeigen
Comandi e display
3
*1
2
3 4
*5
6
7
8 9 0
­=
*~
!
*@
#
$
OPEN /
CLOSE
DISPLAY AUDIO SUBTITLE ANGLE
TOP MENUSET UP
MENU
ENTER
VIDEO
FUNCTION
MEMORY
F.M EM
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
DIMMER JOG MODE
ADJUST
V.ADJ
FL
eE
654
REPEATRANDOM
A-B
PAUSEPLAY
SEARCH MODESTEP / SLOWRETURN
PROGRAM
CONDITION
MEMORY
JOG
¡
CLEAR
+
Fernbedienung
1 MENU – Seiten 59, 61
%
^
& **
(*
) _ +
873
¡ ™
£
C321
10
0987
¢
§
Î
– schaltet den Player ein oder
2
auf Bereitschaftsmodus.
3 AUDIO – Seite 69 4 DISPLAY – Seiten 91, 99 5 SETUP – Seiten 47, 105 6 MULTI DIAL – Seite 65 7 LIGHTING – zum Beleuchten der
Tasten 8, 9, 10, 11, 23, 25, 26 drücken
8 V.ADJ – Videoeinstellung (Seite
12 9 )
9 F.MEM – Funktionsspeicher (Seite
87 )
10 3 – Wiedergabe 11 7 – Wiedergabestopp 12 4 ¢ – Überspringfunktion 13
– Zurückschalten
14 e E – Einzelbildfortschaltung/
Zeitlupenwiedergabe
15 Zifferntasten – Seiten 59, 61 16 RANDOM – Seiten 77, 97 17 LAST MEMORY – Seite 83 18 0 – Öffnen/Schließen der Disc-
Lade
19 SUBTITLE – Seite 67 20 ANGLE – Seite 67 21 TOP MENU – Seite 59 22 Joystick/ENTER-Taste – Seiten
59, 61
23 FL – Einstellen der
Display-Helligkeit
24 Jog-Anzeige – leuchtet, wenn
Jog-Funktion des Mehrfachreglers aktiviert ist (Seite 65)
25 JOG – Seite 65 26 8 – Wiedergabepause 27 1 ¡ – Suchlauf 28 SEARCH MODE – Seite 63 29 C – Löschen 30 PROGRAM – Seiten 71, 103 31 REPEAT — A-B – Seite 81 32 CONDITION MEMORY – Seite
85
Telecomando
1 MENU – pagg. 59, 61
– accende il lettore o attiva lo
2
standby.
3 AUDIO – pag. 69 4 DISPLAY – pagg. 91, 99 5 SETUP – pagg. 47, 105 6 MULTI DIAL – pag. 65 7 LIGHTING – premere per
illuminare i tasti 8, 9, 10, 11, 23, 25, 26
8 V.ADJ – Regolazione video (pag.
12 9 )
9 F.MEM – Memoriafunzione (pag.
87 )
10 3 – Riproduzione 11 7 – Stop 12 4 ¢ – Salto 13 14 e E – Avanzamento
15 Tasti numerici – pagg. 59, 61 16 RANDOM – pagg. 77, 97 17 LAST MEMORY – pag. 83 18 0 – Cassetto di caricamento
19 SUBTITLE – pag. 67 20 ANGLE – pag. 67 21 TOP MENU – pag. 59 22 Tasto Joystick / ENTER – pagg.
23 FL – Premere per modificare
24 Spia di Jog – si illumina con
25 JOG – pag. 65 26 8 – Pausa 27 1 ¡ – Scorritore 28 SEARCH MODE – pag. 63 29 C – Cancellazione 30 PROGRAM – pagg. 71, 103 31 REPEAT — A-B – pag. 81 32 CONDITION MEMORY – pag.
– Ritorno
fotogrammi/moviola
dischi aperto/chiuso
59, 61
l’intensità luminosa del display
selettore multi-funzione in modo di avanzamento a scatti (jog) (pag.
65)
English
Français
Deutsch
Italiano
85
39
Ge/It
Page 40
Controls & Displays
3
Display
19
VCD
GUI
GRP
3
DVD-A V
420
CD
TITLE TRK
L
LS S
^
86
CR
RS
CHP
(*&%$
7
5
1 VCD – Lights when a Video CD is loaded
2 GUI – Lights when an on-screen menu is being dis-
played
3 DVD – Lights when a DVD is loaded
4 DVD-A – Lights when a DVD-Audio disc is playing
5 Lights during repeat play
6V Lights during playback of the video part of DVD
discs
7 Lights during a multi-angle section of a DVD-Video disc
8 L, C, R, LS, S, RS, LFE – show which channels are
recorded on the disc playing
5.1CH – Lights when the audio ouput is set to 5.1 channel
9 TOTAL – Indicates that the time shown in the character
display is the total playing time of the disc
10 3 – Lights when a disc is playing
11 8 – Lights wheh a disc is paused
12 LAST – Lights when the disc has a bookmark memory
(see page 82)
13 COND. – Lights when the disc has had preferences set
(see page 84)
=
-
5.1CH LFE TOTAL REMAIN
LAST
COND.
~!
@
DOWNMIX
DIGITAL
#
_)
14 REMAIN – Indicates that the time shown in the
character display is the remaining playing time of the disc
15 DOWNMIX – Lights when multi-channel DVD-Audio,
Dolby Digital, DTS or MPEG audio is downmixed, for example to two channel stereo
16 2 DIGITAL – Lights when a disc with Dolby Digital
audio is playing
17 GRP – Indicates that the number below in the charac-
ter display is a DVD-Audio group number
18 TITLE – Indicates that the number below in the
character display is a DVD-Video title number
19 CD – Lights when a CD is loaded
20 TRK – Indicates that the number below in the charac-
ter display is a DVD-Audio, CD, Video CD or MP3 track number
21 CHP – Indicates that the number below in the charac-
ter display is a DVD-Video chapter number
22 Character display
23 Lights when a disc with DTS audio is playing
24 Lights when playing a disc with TruSurround
switched on
40
En
Page 41
Commandes et fenêtre d’affichage
3
Fenêtre d’affichage
5
19
VCD
3
DVD-A V
GUI
GRP
420
CD
TITLE TRK
7
L
LS S
^
1 VCD – S’allume lorsqu’un CD vidéo est introduit dans
l’appareil
2 GUI – S’allume lorsqu’un menu est affiché
3 DVD – S’allume lorsqu’un DVD est introduit dans
l’appareil
4 DVD-A – S’allume lorsqu’un DVD audio se trouve en
cours de lecture
5 S’allume en mode de lecture répétée
86
CR
CHP
5.1CH LFE
RS
TOTAL REMAIN
-
LAST
COND.
=
~!
@
DOWNMIX
DIGITAL
(*&%$
14 REMAIN – Indique que le champ d’affichage des
caractères affiche la durée de lecture restante du disque
15 DOWNMIX – S’allume lorsque les signaux audio de
DVD audio multicanaux, Dolby Digital, DTS ou MPEG sont mixés en aval, par exemple en deux canaux en stéréo.
16 2 DIGITAL – S’allume pendant la lecture d’un disque
comportant des signaux audio Dolby Digital
English
#
Français
_)
6 V – S’allume pendant la lecture des sections vidéo d’un
DVD.
7 S’allume pendant la lecture des scènes multi-angles
d’un DVD vidéo
8 L, C, R, LS, S, RS, LFE – Indiquent les canaux qui sont
enregistrés sur le disque en cours de lecture.
5.1CH – S’allume lorsque la sortie audio est réglée sur la position à 5.1 canaux.
9 TOTAL – Indique que le champ d’affichage des
caractères affiche la durée totale de lecture du disque
10 3 – S’allume pendant la lecture d’un disque
11 8 – S’allume lorsqu’un disque se trouve en mode de
pause
12 LAST – S’allume si le disque est doté d’une mémoire
d’indexation (voir page 82)
13 COND. – S’allume si le disque comporte des réglages
utilisateur (voir page 84)
17 GRP – Indique que le champ d’affichage des caractères
situé en dessous affiche un numéro de groupe de DVD audio
18 TITLE – Indique que le champ d’affichage des
caractères situé en dessous affiche un numéro de titre de DVD vidéo
19 CD – S’allume lorsqu’un CD est introduit dans
l’appareil
20 TRK – Indique que le champ d’affichage des caractères
situé en dessous affiche un numéro de plage de DVD audio, de CD, de CD vidéo ou de disque MP3
21 CHP – Indique que le champ d’affichage des caractères
situé en dessous affiche un numéro de chapitre de DVD vidéo
22 Champ d’affichage de caractères
23 Sallume pendant la lecture d’un disque comportant des
signaux audio DTS
24 S’allume pendant la lecture d’un disque avec la fonction
TruSurround activée
41
Fr
Page 42
Bedienelemente und Anzeigen
3
Anzeigen
5
19
VCD
GRP
3
DVD-A V
GUI
TITLE TRK
420
CD
7
L
LS S
^
86
CR
RS
CHP
(*&%$
1 VCD – leuchtet, wenn eine Video-CD geladen ist
2 GUI – leuchtet, wenn ein Menü in den Bildschirm
eingeblendet ist
3 DVD – leuchtet, wenn eine DVD geladen ist
4A leuchtet, wenn eine DVD-Audio-Disc abgespielt
wird
5 Leuchtet während der Wiederholfunktion
6V - Leuchtet während er Wiedergabe des Videoteils von
DVDs.
7 Leuchtet bei Wiedergabe von DVD-Video-Discs mt
Mehrfach-Blickwinkelmodus
8 L, C, R, LS, S, RS, LFE – geben an, welche Kanäle auf
der abgespielten Disc bespielt sind.
5.1CH – leuchtet auf, wenn Audio-Ausgang auf 5.1­Kanalbetrieb geschaltet ist.
9 TOTAL – verweist darauf, dass das Display die
Gesamtspielzeit der Disc anzeigt
10 3 – leuchtet, wenn eine Disc abgespielt wird
11 8 – leuchtet bei Wiedergabepause
12 LAST – leuchtet, wenn Positionen auf der Disc
abgespeichert sind (siehe Seite 83)
13 COND. – leuchtet, wenn der geladenen Disc im
Speicher individuelle Einstellungen zugeordnet sind (siehe Seite 85)
=
-
5.1CH
LFE
TOTAL REMAIN
LAST
COND.
~!
@
DOWNMIX
DIGITAL
#
_)
14 REMAIN – verweist darauf, dass das Display die
restliche Abspielzeit der Disc anzeigt
15 DOWNMIX – leuchtet beim Heruntermischen von
mehrkanaligen DVD-Audio-, Dolby Digital-, DTS- oder MPEG-Audioformaten z.B. auf Zweikanal-Stereo
16 2 DIGITAL – leuchtet, wenn eine Disc im Dolby
Digital-Audioformat abgespielt wird
17 GRP – verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display eine DVD-Audio-Gruppe bezeichnet
18 TITLE – verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display einen DVD-Videosektor bezeichnet
19 CD – leuchtet, wenn eine CD geladen ist
20 TRK – verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display einen DVD-Audio-, CD-, Video-CD- oder MP3-Titel bezeichnet
21 CHP – verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display ein DVD-Video-Kapitel bezeichnet
22 Zeichendisplay
23 Leuchtet beim Abspielen einer Disc mit DTS-codierten
Audiodaten
24 Leuchtet beim Abspielen einer Disc mit aktivierter
TruSurround-Funktion
42
Ge
Page 43
Comandi e display
Display
3
5
7
L
LS S
VCD
GUI
GRP
3
DVD-A V
19
420
CD
TITLE TRK
^
86
CR
RS
CHP
(*&%$
1 VCD – Si accende all’inserimento di Video CD
2 GUI – Si accende quando viene visualizzato il menu
3 DVD – Si accende all’inserimento di DVD
4A Si accende durante la riproduzione di dischi audio
DVD
5 Si accende in fase di ripetizione
6V Si accende durante la riproduzione delle sezioni
video dei dischi DVD.
7 Si accende durante la riproduzione di sezioni del disco
video DVD contenenti angolazioni diverse.
8 L, C, R, LS, S, RS, LFE – Indica quali sono i canali
registrati per il disco inserito.
5.1CH – Si accende quando l’uscita audio è impostata sul canale 5.1
9 TOTAL – Indica che il display caratteri mostra la durata
totale del disco inserito
10 3 – Si accende durante la riproduzione di un disco
11 8 – Si accende durante la pausa nella riproduzione del
disco
12 LAST – Si accende in presenza di disco con memoria
segnalibro (cfr. pag. 83)
13 COND. – Si accende in presenza di disco con
impostazioni attivate (cfr. pag. 85)
=
-
5.1CH
LFE
TOTAL REMAIN
LAST
COND.
~!
@
DOWNMIX
DIGITAL
#
_)
14 REMAIN – Indica che il display caratteri mostra il
tempo residuo di riproduzione del disco inserito
15 DOWNMIX – Si accende quando viene mixato l’audio
di DVD-Audio multicanale, Dolby Digital, DTS o MPEG, ad esempio su due canali stereo
16 2 DIGITAL – Si accende durante la riproduzione di
dischi con segnale audio Dolby Digital
17 GRP – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce al gruppo di un disco in formato audio DVD
18 TITLE – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce al titolo di un disco in formato video DVD
19 CD – Si accende all’inserimento di CD
20 TRK – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce alla traccia di un disco in formato audio DVD, CD, Video CD o MP3
21 CHP – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce al capitolo di un disco in formato video DVD
22 Display caratteri
23 Si accende durante la riproduzione di dischi con
segnale audio DTS
24 Si accende durante la riproduzione di dischi con
funzione TruSurround inserita
Deutsch
Italiano
43
It
Page 44
Getting Started
4
Préparation
Setting the TV System
The default setting of this player is AUTO, and unless you notice that the picture is distorted when playing some discs, you should leave it set to AUTO.
If you experience picture distortion with some discs, set the TV system to match your country or region’s system. Doing this, however, may restrict the kinds of disc you can watch. The table below shows what kinds of disc are compatible with each setting (AUTO, PA L and NTSC).
Disc
Type
DVD
Video CD
CD, No disc
Format
NTSC PAL NTSC PAL
STANDBY/ON
NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC or PAL
LEGATO
FL DIMMER
PRO
FL OFF
Output format
Position of TV SYSTEM switch
PAL PAL
¡¢ STANDBY/ON
¡¢41
3
7
8
0
Î
Réglage du système de télévision
Ce lecteur est réglé par défaut en mode AUTO et, à moins que vous n’observiez des distorsions de l’image pendant la lecture de certains disques, il est préférable de ne pas changer le mode AUTO. Si vous observez des distorsions de l’image pendant la lecture de certains disques, réglez le système de télévision en fonction du système employé dans votre pays ou dans votre zone géographique. En changeant de système, vous risquez cependant de limiter les types de disques que vous pouvez regarder. Le tableau ci-dessous indique les types de disques compatibles avec chaque réglage (AUTO, PA L et NTSC).
Type
DVD
Video CD
CD, aucun disque
Disque
Format
NTSC PAL NTSC PAL
Réglage du système de télévision (TV SYSTEM ) NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC ou PAL
Format de sortie
PAL PAL
¡¢ STANDBY/ON
1 Switch the player into standby.
2 Hold down ¡¢ then press
STANDBY/ON to switch
the TV system.
The TV system changes as follows:
AUTO ] NTSC NTSC ] PAL PA L ] AUTO
The display indicates the new setting. Note that you have to switch the player into standby before each
change.
About MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK Most models of the newly developed countdown PAL TV
system detect 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) and automatically switch vertical amplitude, resulting in a display without vertical shrinkage.
• If your PAL TV does not have a V-Hold control, you may not be able to view NTSC disc because the picture may roll. If the TV has a V-Hold control, adjust it until the picture stops rolling. On some TVs, the picture may shrink vertically, leaving black bands at the top and bottom of the screen. This is not a malfunction; it is caused by the NTSC]PAL conversion.
LEGATO
FL DIMMER
PRO
STANDBY/ON
FL OFF
¡¢41
3
7
8
0
Î
1 Activez le lecteur en mode de veille. 2 Maintenez la touche ¡¢ enfoncée et appuyez ensuite
sur la touche STANDBY/ON pour changer de système de télévision.
Le système de télévision change comme suit:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
Le nouveau réglage apparaît dans la fenêtre d’affichage. N’oubliez pas d’activer le lecteur en mode de veille avant chaque changement.
A propos de MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK La plupart des modèles fonctionnant suivant le nouveau système de télévision PAL dégressif détectent les fréquences de 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) et commutent automatiquement l’amplitude verticale, ce qui produit un affichage sans écrasement vertical.
• Si votre téléviseur PAL n’est pas doté d’une commande de réglage de la stabilité verticale, il se peut que vous ne puissiez pas visionner de disques NTSC parce que l’image risque alors de défiler. Si votre téléviseur est équipé d’une commande de réglage de la stabilité verticale, ajustez-la jusqu’à ce que le défilement de l’image cesse. Sur certains téléviseurs, il se peut que l’image soit écrasée verticalement et laisse apparaître des bandes noires dans le haut et dans le bas de l’écran. Ceci esr dû à la conversion NTSC]PAL j il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
44
En/Fr
Page 45
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Einstellen des TV-Farbsystems
Die Voreinstellung des Spielers ist AUTO. Diese Einstellung sollten Sie beibehalten, ausgenommen, es kommt beim Abspielen mancher Discs zu Bildverzerrungen (AUTO).
Sollten bei manchen Discs Verzerrungen auftreten, das TV­Farbsystem auf die vor Ort geltende Norm einstellen. Dadurch können Sie allerdings u.U. nicht mehr alle Disctypen abspielen. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche Disctypen mit den einzelnen Systemeinstellungen kompatibel sind (AUTO, PA L und NTSC).
Disc
Typ
DVD
Video CD
CD, keine Disc
Format
NTSC PAL NTSC PAL
STANDBY/ON
Position des TV SYSTEM-Modusschalters
NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC oder PAL
LEGATO
FL DIMMER
PRO
FL OFF
Ausgabeformat
PAL PAL
¡¢ STANDBY/ON
¡¢41
7
8
0
Î
3
Impostazione del sistema TV
L’impostazione predefinita del lettore è AUTO, e salvo il caso di immagini distorte nella riproduzione di alcuni dischi, è consigliabile mantenere tale impostazione (AUTO). In presenza di immagini distorte, regolare il sistema TV sulle impostazioni locali (paese o regione). Tuttavia, ciò può impedire l’utilizzo di alcuni tipi di dischi. La tabella sottoriportata indica quali tipi di dischi siano compatibili con ciascuna impostazione (AUTO, PA L e NTSC).
Disco
Tipo
DVD
Video CD
CD, nessun disco
Formato
NTSC PAL NTSC PAL
STANDBY/ON
NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC o PAL
LEGATO
FL DIMMER
PRO
FL OFF
Formato di uscita
Posizione di TV SYSTEM
PAL PAL
¡¢ STANDBY/ON
¡¢41
3
7
8
0
Î
English
Français
Deutsch
Italiano
1 Schalten Sie den Player auf Bereitschaftsmodus.
2 Halten Sie ¡¢ gedrückt und betätigen Sie
STANDBY/ON, um das TV-Farbsystem umzustellen.
Das TV-Farbsystem wird wie folgt umgeschaltet:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
Auf dem Display erscheint die jeweils neue Einstellung. Achten Sie darauf, dass der Player vor jedem Systemwechsel auf
Bereitschaftsmodus geschaltet wird.
Hinweise zu MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK Die meisten Modelle nach dem neu entwickelten
PAL-TV-System mit Rückwärtszählung erkennen die Frequenz 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) und schalten automatisch die Vertikalamplitude um, so dass das Wiedergabebild den Schirm voll ausfüllt.
• Hat Ihr PAL-Gerät keinen Bildfangregler (V-Hold), so ist u.U. wegen Bilddurchlaufs die Wiedergabe von NTSC-Discs nicht möglich. Verfügt das Gerät über einen Bildfangregler, können Sie wahrscheinlich damit die Bildwiedergabe stabilisieren. Bei manchen Fernsehgeräten kann das Bild vertikal so gestaucht werden, dass am oberen und unteren Bildschirmrand schwarze Streifen verbleiben. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung, sondern um eine Begleiterscheinung der Umsetzung von NTSC]PAL.
1 Disporre il lettore in modalità standby.
2 Tenere premuto ¡
¢ quindi premere il tasto
STANDBY/ON per commutare il sistema TV.
Il sistema TV varia nel modo seguente:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
Il display visualizza la nuova impostazione. Si noti che prima di ogni modifica è necessario disporre il lettore in modalità standby.
Sistema di MOD. (Modulazione) PAL
• SHRINK La maggior parte dei modelli che adottano il nuovo sistema TV PAL countdown rilevano le frequenze comprese tra 50 Hz (PAL) e 60 Hz (NTSC)e selezionando automaticamente le dimensioni verticali dello schermo, con conseguente visualizzazione priva di ridimensionamento verticale.
• In caso di apparecchio TV PAL privo di comando tipo V-Hold, è possibile che non si riesca a visualizzare un disco per sistema NTSC a causa dello scorrimento dell’immagine. In caso di apparecchio TV dotato di comando tipo V-Hold, procedere alla regolazione fino ad eliminare lo scorrimento delle immagini. Su alcuni apparecchi TV è possibile che le dimensioni verticali dell’immagine si riducano, determinando la presenza di bordi neri in corrispondenza delle estremità superiori e inferiori dello schermo. Non si tratta di un difetto; bensì della normale
visualizzazione dovuta alla conversione tra sistemi NTSC]PAL.
45
Ge/It
Page 46
4
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
Getting Started
Préparation
SET UP
STOP
7
DVD PLAYER
ENTER
Using the Setup Navigator
Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Navigator. This makes all the basic DVD player settings for you.
Utilisation du navigateur d’installation
Avant de lancer la lecture de disques sur ce lecteur, nous vous conseillons vivement d’utiliser le navigateur d’installation. Il effectuera tous les réglages de base du lecteur de DVD pour
1 Press
STANDBY/ON to switch
vous.
on.
Also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video input.
• The button on the remote switches the player between standby and on.
• If a disc that’s already loaded starts to play, press 7 to stop it.
1 Appuyez sur
pour mettre le lecteur sous tension.
Mettez également votre téléviseur sous tension et assurez-vous qu’il est réglé sur l’entrée vidéo correcte.
• La touche de la télécommande met alternativement le lecteur sous tension et en mode de veille.
2 Press SETUP.
The Setup Navigator on-screen display (OSD) appears:
Audio1
Setup Navigator
Î
Setup using the Setup Navigator
V2
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
Select
General
SETUPENTER
Exit
• Si la lecture d’un disque déjà introduit démarre, appuyez sur 7 pour l’arrêter.
2 Appuyez sur SETUP.
L’écran du navigateur d’installation apparaît :
STANDBY/ON
46
En/Fr
Navigate all of the following OSDs using these controls:
Joystick up/down – cursor up/down ENTER – select the highlighted menu
option Joystick left – go back to the previous
question. The control possibilities for the
current OSD are shown at the bottom of each screen.
Naviguez parmi tous les écrans suivants à l’aide de ces commandes :
Joystick haut/bas – Déplacement du curseur vers le haut ou vers le bas
ENTER – Sélectionne l’option de menu mise en évidence
Joystick gauche – Pour revenir à la question précédente.
Les possibilités de commande de l’écran affiché (OSD) sont indiquées dans le bas de chaque écran.
Page 47
Vorbereitungen
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
Istruzioni preliminari per l’uso
4
SET UP
STOP
7
DVD PLAYER
ENTER
Der Setup-Navigator zur Systemeinstellung
Vor dem Abspielen von Discs mit diesem Player raten wir dringend, den Setup Navigator zu verwenden. Der Setup Navigator erledigt alle Grundeinstellungen des DVD-Spielers für Sie.
1 Schalten Sie mit
die Stromversorgung ein.
Schalten Sie auch das Fernsehgerät ein, und sorgen Sie dafür, dass der korrekte Videoeingang gewählt ist.
• Die Taste an der Fernbedienung schaltet den Spieler zwischen Einschaltzustand und Standby um.
• Beginnt eine bereits geladene Disc zu spielen, die Wiedergabe mit 7 stoppen.
2 Drücken Sie SETUP.
Dadurch wird der Setup Navigator in
STANDBY/ON
Uso del Navigatore
Prima di inserire qualsiasi disco nel lettore si raccomanda di imparare ad usare il Navigatore. Il Navigatore imposta automaticamente tutte le funzioni principali del sistema DVD.
1 Premere il tasto
per azionare il lettore.
Accendere anche l’apparecchio TV e accertarsi che sia collegato all’ingresso video corretto.
• Il pulsate sul telecomando serve a mettere in standby o ad accendere il dispositivo.
• Qualora si attivasse la riproduzione di un disco eventualmente presente nel lettore, premere 7 per fermarla.
2 Premere SETUP.
Sullo schermo (OSD) compare la scritta Setup Navigator:
STANDBY/ON
English
Français
Deutsch
Italiano
den Bildschirm (OSD) eingeblendet:
Î
Audio1
Setup Navigator
A2
Video1
V2
Language
General
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
Select
Exit
Menüaufruf und Positionswahl (OSD) erfolgen dann mit den nachstehenden Bedienelementen:
Joystick nach oben/unten – Cursor nach oben/unten
ENTER – wählt die markierte Menüoption
Joystick nach links – kehrt zur letzten Frage zurück
Die Wahlmöglichkeiten für gegenwärtige Menüoptionen werden jeweils am unteren Bildschirmrand gezeigt.
Per navigare attraverso le funzioni OSD descritte, utilizzare i comandi seguenti:
Joystick su/giù – sposta il cursore in alto/in basso
ENTER – seleziona l’opzione di menu evidenziata
Joystick sinistra – riporta il cursore alla domanda precedente
Sulla parte inferiore dello schermo vengono riportati i possibili comandi attivabili per la videata OSD corrente.
47
Ge/It
Page 48
Getting Started
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Select the On Screen Language
Setup Navigator
OSD Language
Language
English
français Deutsch Italiano Español
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Widescreen TV 16:9 aspect raito
Setup Navigator
TV Type
TV Connection
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
2channel jacks for L/R
Setup Navigator
Analog Jacks
Amp Connection
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
4
Préparation
3 Select ‘Start’.
Audio1
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Press ENTER to select an option.
• If you decide you don’t want to use the Setup Navigator, select Auto Start Off here instead.
V2
Language
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Remember
General
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
Select
Exit
4 Choose an OSD menu language.
Audio1
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
V2
Video1
A2
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
Select
General
SETUPENTER
Exit
5 Select the type of TV you have.
A2
Video1
TV Type
Move
V2
Language
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
Select
General
SETUPENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect raito
3 Sélectionnez “Start”.
Rappel
Appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.
• Si vous décidez de ne pas utiliser le navigateur d’installation, sélectionnez Auto Start Off.
4 Choisissez une langue d’affichage (OSD) pour les
menus.
5 Sélectionnez le type de téléviseur dont vous
disposez.
• See Aspect ratio in the Glossary on page 156 if you’re unsure of the difference between widescreen and standard TVs.
6 Select the type of analog audio connections you
made to your amplifier/receiver.
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
Analog Jacks
2channel jacks for L/R
Move
• If you connected the audio output directly to your TV following the Easy setup on page 24, choose 2 Channel.
48
En/Fr
V2
Language
General
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
Select
• Reportez-vous à l’entrée Format du Glossaire à la page 15 6 si vous n’êtes pas sûr de la différence entre un
téléviseur à écran large et à écran standard.
6 Sélectionnez le type de raccordements audio
analogiques de votre amplificateur/récepteur.
Exit
• Si vous avez directement raccordé la sortie audio à votre téléviseur en suivant la procédure d’Installation accélérée à la page 25, choisissez 2 Channel.
Page 49
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Select the On Screen Language
Setup Navigator
OSD Language
Language
English
français Deutsch Italiano Español
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Widescreen TV 16:9 aspect raito
Setup Navigator
TV Type
TV Connection
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
2channel jacks for L/R
Setup Navigator
Analog Jacks
Amp Connection
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
4
3 Wählen Sie “Start”.
Audio1
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
V2
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
Select
General
SETUPENTER
Exit
Achtung
Drücken Sie zur Wahl von Menüoptionen ENTER.
• Falls Sie den Setup Navigator nicht verwenden wollen, wählen Sie hier stattdessen Auto Start Off.
4 Wählen Sie eine Bildschirm-Menüsprache.
Audio1
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
V2
Video1
A2
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
Select
General
SETUPENTER
Exit
3 Selezionare ‘Start’.
Ricordareche
Premere ENTER per selezionare un’opzione.
• Se non si desidera usare il Navigatore, selezionare invece
Auto Start Off da questa posizione.
4 Selezionare una lingua dal menu OSD.
English
Français
Deutsch
Italiano
5 Wählen Sie den Typ Ihres Fernsehgeräts.
A2
Video1
TV Type
Move
V2
Language
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
Select
General
SETUPENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect raito
• Siehe Bildformat in der Erläuterung der Begriffe auf Seite 15 7 , wenn Ihnen der Unterschied zwischen Fernsehgeräten
mit Breit- und Normalbild unklar ist.
6 Wählen Sie die Art der analogen Audioanschlüsse
mit dem Verstärker/Receiver.
Video1
A2
Analog Jacks
Move
V2
Language
General
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
Select
Exit
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
2channel jacks for L/R
• Falls Sie den Audioausgang direkt mit dem Fernsehgerät verbunden haben, wie unter Einfache Systemanordnung auf
Seite 26 erklärt, 2 Channel wählen.
5 Selezionare il tipo di apparecchio TV collegato.
• Cfr. Rapporto di aspetto nel Glossario a pag. 157 per la differenza tra gli apparecchi TV Widescreen e di tipo standard.
6 Selezionare il tipo di collegamenti audio digitali
eseguiti sull’amplificatore/ricevitore.
• Se l’uscita audio è stata collegata direttamente alla TV secondo le istruzioni della Predisposizione facilitata a pag.
27 , selezionare 2 Channel.
49
Ge/It
Page 50
Getting Started
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Center speaker is connected to an amplifier
Setup Navigator
Center Speaker
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Surround speakers are connected to an amplifier
Setup Navigator
Surround Speakers
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Sub–woofer is connected to an amplifier
Setup Navigator
Sub–woofer
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Compatible with Dolby Digital
Setup Navigator
Digital Jack
Amp Connection
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
SETUPENTER
4
Préparation
7 If you selected 5.1 Channel audio connections in
step 6, confirm which speakers are connected to your amplifier.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Center speaker is connected to an amplifier
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Surround speakers are connected to an amplifier
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Sub–woofer is connected to an amplifier
V2
Language
Video1
A2
Center Speaker
Move
V2
Language
Video1
A2
Surround Speakers
Move
V2
Language
Video1
A2
Sub–woofer
Move
General
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
Exit
Exit
Exit
Select
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
7 Si vous avez sélectionné les raccordements audio à
5.1 canaux au point 6, vérifiez quels haut-parleurs sont raccordés à votre amplificateur.
8 Confirm the digital audio formats your amplifier is
compatible with (if you made a digital connection).
Video1
A2
Digital Jack
Move
V2
Language
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
Select
General
SETUPENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Compatible with Dolby Digital
• All options (except Not Connected) assume PCM compatibility. The PCM option means only compatible with PCM.
• More information on these audio formats is available in the Glossary on page 156.
• Consult the manual that came with your amplifier if you’re unsure about compatibility with any of these formats.
8 Vérifiez les formats audionumériques avec lesquels
votre amplificateur est compatible (si vous avez établi un raccordement numérique).
• Toutes les options (excepté Not Connected) requièrent la compatibilité PCM. L’option PCM signifie uniquement compatible avec PCM.
• Vous trouverez davantage d’informations sur ces formats audio dans le Glossaire à la page 156.
• Consultez le mode d’emploi fourni avec votre amplificateur si vous n’êtes pas sûr de sa compatibilité avec l’un de ces formats.
50
En/Fr
Page 51
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Center speaker is connected to an amplifier
Setup Navigator
Center Speaker
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Surround speakers are connected to an amplifier
Setup Navigator
Surround Speakers
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Sub–woofer is connected to an amplifier
Setup Navigator
Sub–woofer
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Compatible with Dolby Digital
Setup Navigator
Digital Jack
Amp Connection
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
SETUPENTER
4
7 Bei Wahl der 5.1-Kanalanordnung (5.1 Channel) in
Schritt 6 prüfen, welche Lautsprecher an den Verstärker angeschlossen sind.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Center speaker is connected to an amplifier
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Surround speakers are connected to an amplifier
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Sub–woofer is connected to an amplifier
V2
Language
Video1
A2
Center Speaker
Move
V2
Language
Video1
A2
Surround Speakers
Move
V2
Language
Video1
A2
Sub–woofer
Move
General
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
Exit
Exit
Exit
Select
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
7 Se sono stati selezionati collegamenti audio di tipo
5.1 Channel al passo 6, confermare quali sono i diffusori collegati all’amplificatore utilizzato.
English
Français
Deutsch
Italiano
8 Überprüfen Sie die Digital-Audioformate, die Ihr
Verstärker verarbeiten kann (gilt nur bei digitalen Anschlüssen).
A2
Video1
Move
V2
Digital Jack
Language
General
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
SETUPENTER
Select
Exit
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Compatible with Dolby Digital
• Alle Optionen (außer Not Connected (nicht beschaltet)) setzen voraus, dass der Verstärker PCM-
Signale decodieren kann. Die PCM-Option bedeutet, dass Ihr Verstärker nur PCM-Signale verarbeiten kann.
• Weitere Informationen zu diesen Audioformaten finden Sie unter Erläuterung der Begriffe auf Seite 157.
• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers nach, falls Sie sich nicht sicher sind, mit welchen der möglichen Formate Ihr Verstärker kompatibel ist.
8 Confermare il tipo di formato audio digitale con cui
l’amplificatore collegato è compatibile (in caso di collegamento digitale).
• Tutte le opzioni (eccetto Not Connected) presuppongono una compatibilità PCM. L’opzione PCM significa compatibile esclusivamente con PCM.
• Per ulteriori informazioni sui formati audio cfr. Glossario, pag. 157.
• Consultare il manuale dell’amplificatore da collegare per verificarne la compatibilità con uno dei formati descritti.
51
Ge/It
Page 52
Getting Started
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Digital jack not compatible with 96kHz
Setup Navigator
96kHz PCM Audio
Amp Connection
No
Yes Don't Know
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes Start Again
SETUPENTER
4
Préparation
9 Confirm whether your amplifier is compatible with
96kHz audio.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Digital jack not compatible with 96kHz
• You won’t see this screen if you selected Not Connected in step 8.
• Selecting Don’t Know has the same effect as selecting No: any 96kHz audio will be downsampled to 48kHz. This is a more compatible sampling frequency. See Sampling frequency in the Glossary on page 160 for more on this.
V2
Language
Video1
A2
96kHz PCM Audio
Move
General
No
Yes Don't Know
Select
SETUPENTER
Exit
10 Select ‘Save Changes’ to make the settings.
A2
Video1
Move
V2
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
Select
General
SETUPENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
9 Vérifiez si votre amplificateur est compatible avec
les signaux audio à 96 kHz.
• Vous ne voyez pas apparaître cet écran si vous avez sélectionné Not Connected au point 8.
• La sélection de Don’t Know produit le même effet que si vous sélectionnez No: tous les signaux audio à 96 kHz sont convertis à une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. C’est une fréquence d’échantillonnage plus généralement compatible. Reportez-vous à l’entrée Fréquence d’échantillonnage du Glossaire à la page 160 pour plus de détails à ce sujet.
10 Sélectionnez “Save Changes” pour activer les
réglages.
11 Press SETUP to exit.
• You may not need to do this step, depending on when you use the Setup Navigator.
Congratulations, set up is complete! If you want to use the Setup Navigator again at any time, it is
available from the General menu. Also, each individual setting can be changed using the appropriate menu op­tion—chapter 7 explains all menu options in detail.
11 Appuyez sur SETUP pour quitter.
• Il se peut que vous ne deviez pas exécuter ce point, selon que vous utilisez le navigateur d’installation ou pas.
Félicitations, vous venez de terminer l’installation de votre lecteur!
Si vous souhaitez par la suite encore utiliser le navigateur d’installation, il est accessible via le menu General. De même, chacun des paramètres de réglage peut être modifié individuellement en utilisant l’option de menu appropriée— le chapter 7 vous explique dans le détail toutes les options de menu.
52
En/Fr
Page 53
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Digital jack not compatible with 96kHz
Setup Navigator
96kHz PCM Audio
Amp Connection
No
Yes Don't Know
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes Start Again
SETUPENTER
4
9 Prüfen Sie, ob Ihr Verstärker 96-kHz-Digitalsignale
verarbeiten kann.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Digital jack not compatible with 96kHz
• Sie sehen dieses Menü jedoch nicht, falls Sie in Schritt 8 die Option Not Connected gewählt haben.
• Das Wählen von Don’t Know hat den gleichen Effekt wie die Eingabe von No: In diesem Fall werden 96-kHz­Digitalsignale in 48-kHz-Signale konvertiert. Diese niedrigere Abtastfrequenz ist mit den meisten Komponenten kompatibel. Näheres hierzu siehe unter Abtastfrequenz im Abschnitt Erläuterung der Begriffe auf
Seite 161
V2
Language
Video1
A2
96kHz PCM Audio
Move
General
No
Yes Don't Know
Select
SETUPENTER
Exit
10 Wählen Sie “Save Changes”, um die Einstellungen
anzuwenden.
9 Confermare la compatibilità dell’amplificatore da
collegare con il segnale audio a 96 kHz.
• Questa videata non comparirà se al punto 8 è stata selezionata l’opzione Not Connected.
• Selezionando Don’t Know si ottiene il medesimo effetto che si avrebbe selezionando No: l’audio a 96 kHz viene campionato e convertito a 48 kHz. Si ottiene così una frequenza di campionamento di maggiore compatibilità. Cfr. Frequenze di campionamento nel Glossario a pag. 161 per ulteriori informazioni in proposito.
10 Selezionare ‘Save Changes’ per rendere effettive le
impostazioni.
English
Français
Deutsch
Italiano
Audio1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
A2
Video1
Move
V2
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
Select
General
SETUPENTER
Exit
11 Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen.
• Bei Nutzung des Setup-Navigator ist dieser Schritt u.U. nicht erforderlich.
Herzlichen Glückwunsch, Ihr DVD-Spieler ist nun spielbereit. Falls Sie den Setup-Navigator später wieder benötigen,
können Sie ihn jederzeit über das Menü General aufrufen. Individuelle Einstellungen können über die betreffenden Menüoptionen jederzeit geändert werden – Näheres hierzu finden Sie in Kapitel 7.
11 Premere SETUP per uscire.
• Se si intende utilizzare il Navigatore questo passaggio è superfluo.
A questo punto il lettore è correttamente predisposto per il funzionamento.
Per visualizzare nuovamente il Navigatore in qualsiasi momento, andare al menu General. Inoltre, ogni singola impostazione può essere modificata mediante il relativo menu opzioni-il capitolo 7 spiega dettagliatamente tutte le opzioni dei menu.
53
Ge/It
Page 54
4
Getting Started
Préparation
OPEN / CLOSE
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1 ¡
DVD PLAYER
PAUSEPLAY
321
+
654
Playing discs
The basic playback controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter.
Lecture de disques
Les commandes de base pour la lecture de disques sont expliquées dans cette section. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant.
Note
Throughout this manual, the term ‘DVD’ means DVD-Video, DVD-Audio and DVD-R/RW. If a function is specific to a particular kind of DVD disc, it is specified.
1 Switch the player on.
If you’re playing a DVD or Video CD,
873
also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video
1 Mettez le lecteur sous tension.
input.
2 Press 0 to open the disc tray.
10
0987
Î
3 Load a disc.
Load a disc with the label side facing up, using the disc tray guide to align the disc (if you’re loading a double­sided DVD disc, load it with the side you want to play face down).
2 Appuyez sur 0 pour ouvrir le
3 Introduisez un disque.
4 Press 3 to start playback.
If you’re playing a DVD or Video CD, a menu may appear. See pages 58, 60 for how to navigate these.
Remarque
Tout au long de ce manuel, le terme “DVD” a été utilisé pour désigner des DVD vidéo, des DVD audio et des DVD-R/RW. Si une fonction est spécifique à un type de DVD particulier, le texte le précise clairement.
Si vous lancez la lecture d’un DVD ou un CD vidéo, mettez également votre téléviseur sous tension et assurez-vous qu’il est réglé sur l’entrée vidéo correcte.
plateau de lecture.
Placez le disque avec la face imprimée vers le haut en vous aidant du guide du plateau de lecture pour aligner le disque (dans le cas d’un DVD double face, placez-le avec la face qui vous intéresse vers le bas).
54
En/Fr
4 Appuyez sur 3 pour démarrer la
lecture.
Si vous lancez la lecture d’un DVD ou un CD vidéo, il se peut qu’un menu s’affiche. Reportez-vous à la pages 58, 60 pour la méthode de navigation sur ces disques.
Page 55
Vorbereitungen
Istruzioni preliminari per l’uso
4
OPEN /
CLOSE
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1 ¡
PAUSEPLAY
321
+
654
Wiedergabe von Discs
Im Folgenden sind die grundlegenden Bedienvorgänge zum Abspielen von Discs beschrieben. Weiterführende Funktionen werden ausführlich im
Riproduzione dei dischi
Nel presente capitolo vengono descritti i comandi principali di riproduzione dei dischi. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo.
English
Français
nächsten Kapitel behandelt.
Nota
Hinweis
In der vorliegenden Anleitung steht der Ausdruck “DVD” gemeinsam für DVD-Video- DVD-Audio-Discs und DVD-R/RW. Bezieht sich eine Funktion ausschließlich auf eine bestimmte Art von DVD, so wird ausdrücklich darauf
873
hingewiesen.
1 Schalten Sie den Player ein.
Zum Abspielen einer DVD oder Video-CD müssen Sie natürlich auch
10
0987
das Fernsehgerät einschalten und sicherstellen, dass es auf den korrekten Video-Eingang geschaltet ist.
Nell’ambito del presente manuale, il termine ‘DVD’ indica i formati video DVD, audio DVD e DVD-R/RW. Sarà specificato se una funzione specifica corrisponde ad un tipo particolare di disco DVD.
1 Accendere l’apparecchio.
In caso di riproduzione di dischi DVD o CD video, accendere anche l’apparecchio TV e verificare che questo sia collegato all’ingresso video corretto.
2 Premere 0 per aprire il cassetto
di caricamento dischi.
Deutsch
Italiano
DVD PLAYER
Î
drücken Sie 0.
3 Laden Sie eine Disc.
2 Zum Öffnen der Disc-Lade
Laden Sie eine Disc mit nach oben weisendem Etikett in das Profil der Disc-Lade, um sie korrekt auszurichten (bei Verwendung von zweiseitig bespielten DVDs muss die abzuspielende Seite nach unten weisen).
4 Durch Drücken von 3 starten
Sie die Wiedergabe.
Bei der DVD- oder Video-CD­Wiedergabe erscheint u.U. ein Menü.
3 Inserire un disco.
Inserire un disco nel cassetto con l’etichetta rivolta verso l’alto, utilizzando la guida del cassetto per il corretto allineamento del disco (in caso di dischi DVD con lato doppio, l’inserimento deve avvenire con il lato da ripordurre rivolto verso il basso).
4 Premere 3 per avviare la
riproduzione.
In presenza di dischi DVD o CD video , è possibile che appaia il menu. Cfr. pagg. 59, 61 per navigare attraverso
le funzioni disponibili. Aus Seiten 59, 61 ersehen Sie, wie Menüaufruf und Positionswahl
erfolgen.
55
Ge/It
Page 56
Getting Started
4
Préparation
Basic playback controls
Button What it does
3 Starts playback.
DVD and Video CD: if the display shows RESUME, playback starts from the resume point.
8 Pauses a disc that’s playing, or restarts a paused
disc.
7 Stops playback.
DVD and Video CD: Display shows RESUME. Press 7 again to cancel the resume function.
1 1. Press & hold for fast reverse scanning. Release to
resume normal playback.
2. Press once to start reverse scannning. Press again to increase the scan speed. (CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 3 to resume normal playback.
¡ 1. Press & hold for fast forward scanning. Release to
resume normal playback.
2. Press once to start forward scannning. Press again to increase the scan speed. (CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 3 to resume normal playback.
4 Skips to the start of the current track or chapter,
then to previous tracks/chapters.
¢ Skips to the next track or chapter.
Commandes de lecture de base
Touche
3 Démarre la lecture.
8 Active une pause de lecture d’un disque ou reprend la
7 Arrête la lecture.
1 1. Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une
¡ 1. Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une
4 Revient au début de la plage ou du chapitre en cours, et
Opération activée
DVD et CD vidéo: si la fenêtre d’affichage indique
RESUME
lecture d’un disque en mode de pause.
DVD et CD vidéo: nouveau sur 7 pour désactiver la fonction de reprise.
recherche arrière accélérée. Relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour activer une recherche arrière. Appuyes de nouveau pour augmenter la vitesse de recherche. (Les CD et les CD vidéo comportent deux vitesses de recherche; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale.
recherche avant accélérée. Relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour activer une recherche avant. Appuyes de nouveau pour augmenter la vitesse de recherche. (Les CD et les CD vidéo comportent deux vitesses de recherche; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale.
ensuite aux plages/chapitres précédents.
, la lecture démarre au point de reprise.
RESUME s’affiche. Appuyez de
56
En/Fr
Numbers 1. If the disc is stopped, playback starts from the
selected title/group (DVD) or track number (CD/ Video CD).
2. If the disc is playing, playback jumps to the start of the selected chapter or track (within the current group for DVD-Audio).
+10 Selects titles/groups/chapters/tracks 10 and over.
(For example, for 24, press +10, +10, 4.)
DVD-Video, DVD-R/RW and Video CD only:
Button What it does
E 1. While a disc is playing, press and hold to start
slow-motion forward scanning. Press again to increase the scanning speed from normal play speed. Press 3 to resume normal playback.
2. While a disc is playing, press once to pause; advance a single frame with each subsequent press. Press 3 to resume normal playback. For DVD-Audio discs featuring browsable pictures (page 62), press to view the next picture.
1
/16 , 1/8, 1/4 to 1/2
¢ Passe à la plage ou au chapitre suivant.
Touches numériques
+10 Sélectionne les titres/groupes/chapitres/plages portant
1. Si le disque est à l’arrêt, la lecture démarre à partir du
titre/groupe (DVD) ou du numéro de plage (CD/CD vidéo) sélectionné.
2. Si le disque est en cours de lecture, la lecture passe au début du chapitre ou de la plage sélectionnée (dans le groupe actuel sur les DVD audio).
le numéro 10 et au-delà. (Par exemple, pour sélectionner le numéro 24, appuyez sur +10, +10, 4.)
DVD vidéo, DVD-R/RW et CD vidéo uniquement:
Touche
E 1. Pendant la lecture d’un disque, maintenez cette touche
Opération activée
enfoncée pour démarrer la recherche avant au ralenti. Appuyez de nouveau sur cette touche pour augmenter la vitesse de recherche de 1/16 , 1/8, 1/4 à 1/2 de la vitesse de lecture normale. Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale.
2. Pendant la lecture d’un disque, appuyez une fois pour activer une pause; chaque pression vous fait avancer d’une image à la fois. Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale. Pour les DVD audio intégrant une fonction d’exploration d’images (page 62), appuyez pour visualiser l’image précédente.
Page 57
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Tasten für grundlegende Wiedergabefunktionen
Taste Funktion
3 Startet die Wiedergabe.
DVD und Video-CD: bei Displayanzeige Wiedergabe an der Fortsetzungsstelle ein.
8 Schaltet die Wiedergabepause ein/aus.
7 Stoppt die Wiedergabe.
DVD und Video-CD: erneutes Drücken von 7 annullieren Sie die Fortsetzungsfunktion.
1 1. Für Schnellsuchlauf in Rückwärtsrichtung gedrückt halten.
Zur Fortsetzung der Normalwiedergabe Taste freigeben.
2. Bei einmaligem Drücken startet der Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Durch erneutes Drücken wird die Suchlaufgeschwindigkeit erhöht (CDs und Video-CDs haben zwei Suchlaufgeschwindigkeiten; DVDs bieten drei). Durch Drücken von 3 schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe.
¡ 1. Für Schnellsuchlauf in Vorwärtsrichtung gedrückt halten.
Zur Fortsetzung der Normalwiedergabe Taste freigeben.
2. Bei einmaligem Drücken startet der Suchlauf in Vorwärtsrichtung. Durch erneutes Drücken wird die Suchlaufgeschwindigkeit erhöht (CDs und Video-CDs haben zwei Suchlaufgeschwindigkeiten; DVDs bieten drei). Durch Drücken von 3 schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe.
4 Springt zum Anfang des aktuellen Titels/Kapitels und dann
zu den vorangehenden Titeln/Kapiteln zurück.
¢ Springt zum nächsten Kapitel/Titel vor.
Zifferntasten 1. Ist die Disc gestoppt, so setzt die Wiedergabe mit dem
von Ihnen gewählten Sektor/der Gruppe ein (DVD) oder der Titelnummer (CD/Video-CD).
2. Während der Wiedergabe der Disc fährt der Abtastkopf an den Anfang der gewählten Kapitel-/Titelnummer (bei DVD-Audio-Disc innerhalb der aktuellen Gruppe).
+10 Zur Wahl von Sektoren/Gruppen/Kapiteln mit Nummer 10
und höher. (Um z.B. 24 einzugeben, +10, +10 und dann 4 drücken.)
Das Display zeigt RESUME. Durch
RESUME
Nur Formate DVD-Video-Disc, DVD-R/RW und Video-CD:
Taste Funktion
E
1. Während der Wiedergabe starten Sie durch Gedrückthalten den Zeitlupen-Suchlauf in Vorwärtsrichtung. Durch erneutes Drücken beschleunigen Sie den Suchlauf von 1/16 , 1/8, über
1
/4 auf 1/2 der normalen Wiedergabegeschwindigkeit. Durch Drücken von 3 schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe.
2. Während der Wiedergabe schaltet einmaliges Drücken der Taste auf Pause. Jedes weitere Drücken bewirkt Einzelbildfortschaltung in Vorwärtsrichtung. Durch Antippen von 3 schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe. Bei Audio-DVDs mit suchlauffähigen Bildern (Seite 63) durch Drücken der Taste das vorhergehende Bild aufrufen.
setzt die
Comandi principali della funzione playback
Tasto Funzione
3 Avvio della riproduzione.
DVD e CD video: Se il display visualizza riproduzione riprende dal punto in cui è stata fermata.
8 Mette in pausa un disco durante la riproduzione o fa
partire un disco in pausa.
7 Ferma la riproduzione.
DVD e CD video: nuovamente 7 per cancellare la funzione resume.
1 1. Mantenere premuto per la scansione indietro veloce.
Rilasciare il tasto per tornare al playback normale.
2. Premere una sola volta per avviare la scansione indietro. Premere nuovamente per aumentare la velocità di scansione. (Per CD e CD video sono disponibili due velocità di scansione, mentre per dischi DVD sono disponibili tre velocità.) Premere 3 per tornare alla riproduzione normale.
¡ 1. Mantenere premuto per la scansione avanti veloce.
Rilasciare il tasto per tornare alla riproduzione normale.
2. Premere una sola volta per avviare la scansione avanti. Premere nuovamente per aumentare la velocità di scansione. (CD e Video CD hanno due velocità di scansione; DVD ne ha tre.) Premere 3 per tornare al playback normale.
4 Ritorna all’inizio della traccia o del capitolo in corso di
riproduzione, quindi alle tracce/capitoli precedenti.
¢ Passa alla traccia o al capitolo successivo.
Numeri 1. Se il disco è fermo, il playback inizia dal numero del
titolo/gruppo (DVD) o della traccia (CD/Video CD) selezionato.
2. Se il disco è in corso di riproduzione, il playback va automaticamente all’inizio del numero di capitolo o traccia selezionato (all’interno del gruppo corrente per dischi audio DVD).
+10 Seleziona i titoli/gruppi/capitoli/tracce a partire dal
numero 10 in poi. (Ad esempio, per 24, premere +10, +10, 4.)
il display indica RESUME; premere
Soltanto per dischi video DVD, DVD-R/RW e CD video:
Tasto Funzione
E 1. Durante la riproduzione, mantenere premuto per
avviare la scansione avanti lenta. Premere nuovamente per aumentare la velocità di scansione da 1/16 , 1/8, 1/4 a 1/2 della normale velocità di riproduzione. Premere 3 per tornare al playback normale.
2. Durante la riproduzione, premere una sola volta per mettere in pausa mentre ad ogni successiva pressione si avanza di un fotogramma. Premere 3 per tornare al playback normale. Per i dischi DVD-Audio in cui è possibile navigare tra le immagini (pag. 63), premere il tasto per visualizzare l’immagine precedente.
RESUME
, la
English
Français
Deutsch
Italiano
57
Ge/It
Page 58
Getting Started
4
Préparation
DVD-Video and DVD-R/RW only:
Button What it does
e 1. While a disc is playing, press and hold to start slow-
motion reverse scanning. Press again to increase the scanning speed from Slow 1 to Slow 2. Press 3 to resume normal playback.
2. While a disc is playing, press once to pause; reverse a single frame with each subsequent press. Press 3 to resume normal playback. For DVD-Audio discs featuring browsable pictures (page
62), press to view the previous picture.
Important
While using the DVD playback controls, you may see the or mark displayed on-screen.
means that the operation is not allowed by the player.
means that the operation is not allowed by the disc.
Navigating DVD disc menus
Many DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press MENU or TOP MENU. For DVD Audio discs, use TOP MENU.
Note
Some DVD-Audio discs feature a ‘bonus group’. To access this group you have to input a password, which you can find on the disc’s packaging. See page 156 for more information.
Button What it does
TOP MENU Displays the ‘top menu’ of a DVD disc—this varies with
the disc.
MENU Displays a DVD disc menu—this varies with the disc and
may be the same as the ‘top menu’.
RETURN Returns to the previously displayed menu screen.
On some DVD-Audio discs featuring browsable pictures, press to display the browser screen.
Joystick Moves the cursor around the screen.
ENTER Selects the current menu option.
Numbers Selects a numbered menu option (some discs only).
+10 Selects a numbered menu option 10 and over. (For
example, for 24, press +10, +10, 4.) (Some discs only.)
DVD vidéo et DVD-R/RW uniquement:
Touche
e
Opération activée
1. Pendant la lecture d’un disque, maintenez cette touche
enfoncée pour démarrer la recherche arrière au ralenti. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse de recherche de Slow 1 à Slow 2. Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale.
2. Pendant la lecture d’un disque, appuyez une fois pour activer une pause; chaque pression vous fait reculer d’une image à la fois. Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale. Pour les DVD audio intégrant une fonction d’exploration d’images (page 62), appuyez pour visualiser l’image suivante.
Important
Lorsque vous utilisez les commandes de lecture de DVD, il se peut que vous voyiez apparaître la marque ou sur l’écran.
signifie que cette opération n’est pas autorisée par le lecteur.
signifie que cette opération n’est pas autorisée par le disque.
Navigation parmi les menus de DVD
De nombreux DVD contiennent des menus. Dans certains cas, ils s’affichent automatiquement lorsque vous démarrez la lecture ; dans d’autres, ils n’apparaissent que lorsque vous appuyez sur la touche MENU ou TOP MENU. Pour les DVD audio, utilisez la touche TOP MENU.
Remarque
Certains DVD audio comportent un “groupe en bonus”. Pour accéder à ce groupe, vous devez introduire un mot de passe, que vous trouverez sur le boîtier du disque. Voir page 156 pour plus de détails à ce sujet.
Touche
TOP MENU Affiche le “menu principal” d’un DVD—cela varie selon
MENU Affiche un menu de DVD—cela varie selon les disques et
RETURN Retourne à l’écran de menu précédemment affiché.
Joystick Déplace le curseur sur l’écran.
ENTER Sélectionne l’option de menu en cours.
Touches numériques
+10 Sélectionne une option de menu portant le numéro 10
Opération activée
les disques.
il peut s’agir du même menu que le “menu principal”.
Avec certains DVD audio comportant une fonction d’exploration d’images, appuyez sur cette touche pour afficher l’écran d’exploration d’images.
Sélectionnent une option de menu numérotée (sur certains disques uniquement).
ou au-delà. (Par exemple, pour sélectionner le numéro 24, appuyez sur +10, +10, 4.) (Uniquement sur certains disques.)
58
En/Fr
Page 59
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Nur DVD-Video-Disc und DVD-R/RW:
Taste Funktion
e 1. Während der Wiedergabe starten Sie durch
Gedrückthalten den Zeitlupen-Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Erneutes Drücken führt zur Erhöhung der Suchlaufgeschwindigkeit von Slow 1 auf Slow 2. Mit 3 schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe.
2. Während der Wiedergabe schaltet einmaliges Drücken der Taste auf Pause. Jedes weitere Drücken bewirkt Einzelbildfortschaltung in Rückwärtsrichtung. Durch Antippen von 3 schalten Sie wieder auf normale Wiedergabe.
Bei Audio-DVDs mit suchlauffähigen Bildern (Seite 63) durch Drücken der Taste das vorhergehende Bild aufrufen.
Wichtig
Während der Betätigung der DVD-Wiedergabetasten sehen Sie u.U. das Symbol oder auf dem Display.
bedeutet, dass das Gerät diesen Bedienvorgang nicht zulässt.
bedeutet, dass die Disc diesen Bedienvorgang nicht zulässt.
Navigieren mit DVD-Menüs
Manche DVDs enthalten Menüs. Oft erscheinen die Menüs beim Wiedergabestart automatisch. In anderen Fällen müssen Sie zum Menüaufruf MENU oder TOP MENU drücken.
Bei Audio-DVDs ist
TOP MENU
zu wählen.
Soltanto per dischi video DVD e DVD-R/RW:
Tasto Funzione
e 1. Durante la riproduzione, mantenere premuto per
avviare la scansione all’indietro lenta. Premere nuovamente per aumentare la velocità di scansione da Slow 1 a Slow 2. Premere 3 per tornare al playback normale.
2. Durante la riproduzione, premere una sola volta per mettere in pausa mentre ad ogni successiva pressione si torna indietro di un fotogramma. Premere 3 per tornare al playback normale. Per i dischi DVD-Audio in cui è possibile navigare tra le immagini (pag. 63), premere il tasto per visualizzare l’immagine successiva.
Attenzione
Se si utilizzano i comandi di playback per DVD, è possibile che sullo schermo compaiano i simboli or .
significa che il lettore non permette di eseguire l’operazione.
significa che il disco non permette di eseguire l’operazione.
Navigazione nel menu dei dischi DVD
Molti dischi DVD contengono dei menu. Talvolta i menu vengono automaticamente visualizzati non appena si avvia il playback, in altri casi compaiono unicamente premendo
MENU o TOP MENU. Per i DVD-Audio usare TOP MENU.
English
Français
Deutsch
Italiano
Hinweis
Manche DVD-Audio-Discs enthalten eine “Bonus-Gruppe”. Um auf diese Gruppe zuzugreifen, müssen Sie ein Passwort eingeben, das auf der Disc-Verpackung angegeben ist. Näheres hierzu finden Sie
auf Seite 157.
Taste Funktion
TOP MENU Ruft das Hauptmenü von DVDs auf—diese Funktion
hängt von der Disc ab.
MENU Ruft das Menü einer DVD auf—diese Funktion hängt von
der Disc ab. Unter Umständen ist dieses Menü mit dem Hauptmenü identisch.
RETURN Schaltet auf das vorhergehende Menü zurück. Manche
DVD-Audio-Discs enthalten suchlauffähige Bilder. Durch Drücken der Taste wird das Suchlaufdisplay aufgerufen.
Joystick Bewegt den Cursor auf dem Bildschirm.
ENTER Wählt die aktuelle Menüoption.
Zifferntasten Wahl nummerierter Menüoptionen (nur bei bestimmten
Discs).
+10 Wahl von Titeln mit Nummer 10 und höher. (Um z.B. 24
einzugeben, +10, +10 und dann 4 drücken.) bestimmten Discs.)
(Nur bei
Nota
Alcuni dischi audio DVD contengono come ‘bonus’ un ulteriore gruppo. L’accesso a tale gruppo richiede l’immissione del codice presente sulla confezione del disco. Cfr. pag. 157 per ulteriori informazioni in propn∫Èto.
Tasto Funzione
TOP MENU Mostra il ‘primo menu’ di un disco DVD—tale menu è
diverso a seconda del disco.
MENU Visualizza il menu di un disco DVD—tale menu è diverso
a seconda del disco e potrebbe essere uguale al ‘primo menu’.
RETURN Torna alla videata del menu visualizzato in precedenza.
Su alcuni dischi audio DVD contenenti immagini visualizzabili, premere per visualizzare lo schermo di scorrimento immagini.
Joystick Sposta il cursore sulla videata.
ENTER Seleziona l’opzione corrente del menu.
Numeri Seleziona una opzione numerata del menu (solo per
alcuni dischi).
+10 Seleziona un’opzione del menu numerata 10 o maggiore.
(Ad esempio, per 24, premere +10, +10, 4.) (Solo per alcuni dischi.)
59
Ge/It
Page 60
Getting Started
4
Préparation
Navigating Video CD PBC menus
Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus.
You can play a PBC Video CD without having to navigate the PBC menu by starting playback using a number button to select a track, rather than the 3 button.
Button What it does
RETURN Displays the PBC menu.
Numbers Selects a numbered menu option.
+10 Selects a numbered menu option 10 and over. (For
example, for 24, press +10, +10, 4.)
4 Displays the previous menu page (if there is one).
¢ Displays the next menu page (if there is one).
Navigating DVD-RW discs menus
1 Press MENU.
Navigation parmi les menus PBC des CD vidéo
Certains CD vidéo comportent des menus dans lesquels vous pouvez choisir ce que vous voulez regarder. Ce sont les menus PBC (de commande de lecture).
Vous pouvez reproduire des CD vidéo PBC sans pour autant devoir naviguer dans le menu PBC en démarrant la lecture à l’aide d’une touche numérique pour sélectionner une plage, plutôt que la touche 3.
Touche
RETURN Affiche le menu PBC.
Touches numériques
+10 Sélectionne une option de menu portant le numéro
4 Affiche la page de menu précédente (s’il y en a une).
¢ Affiche la page de menu suivante (s’il y en a une).
Opération activée
Sélectionnent une option de menu numérotée.
10 ou au-delà. (Par exemple, pour sélectionner le numéro 24, appuyez sur +10, +10, 4.)
2 Move the Joystick right or left to toggle between
Original and Play List.
The Original screen shows the contents of the disc as recorded. The Play List screen shows the contents in the order programmed by the person who recorded the disc (not all DVD-RW discs contain a Play List).
You can’t switch between Original and Play List
while a disc is playing.
3 Move the Joystick up or down to highlight a menu
item in the list, then press ENTER to select it.
• Use the 4 and ¢ to see the previous/next page (4 1 and ¡¢ on the front panel).
• To preview the first frame of the highlighted menu item, move the Joystick right.
• To display this disc menu during playback, press MENU.
Navigation dans les menus de DVD-RW
1 Appuyez sur MENU.
2 Déplacez le Joystick vers la gauche ou vers la droite
pour commuter les écrans Original et Play List.
L’écran Original présente le contenu du disque tel qu’il a été enregistré.
L’écran Play List présente le contenu dans l’ordre programmé par la personne qui a enregistré le disque (tous les DVD-RW ne contiennent pas une liste de lecture).
• Vous ne pouvez pas commuter les écrans Original et Play List pendant la lecture d’un disque.
3 Déplacez le Joystick vers le haut ou vers le bas pour
mettre une option de menu en évidence et appuyez ensuite sur ENTER pour le sélectionner.
• Utilisez 4 et ¢ pour consulter la page précédente/ suivante (41 et ¡¢ sur le panneau avant).
• Pour visualiser la première image de l’option de menu mise en évidence, déplacez le Joystick vers la droite.
• Pour afficher le menu du disque en cours de lecture, appuyez sur MENU.
60
En/Fr
Page 61
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Navigieren auf Video-CDs mit PBC­Menüs
Manche Video-CDs haben Menüs, über die sich Passagen zum Abspielen wählen lassen. Dabei handelt es sich um die sogenannten PBC-Menüs (für Wiedergabesteuerung).
Zum Abspielen von Video-CDs mit PBC brauchen Sie nicht das PBC-Menü aufzurufen, sondern können stattdessen die Wiedergabe durch Wahl eines Titels mit einer Zifferntaste statt Taste 3 starten.
Taste Funktion
RETURN Ruft das PBC-Menü auf.
Zifferntasten Wahl nummerierter Menüoptionen.
+10 Wahl von Titeln mit Nummer 10 und höher. (Um z.B.
24 einzugeben, +10, +10 und dann 4 drücken.)
4 Ruft die vorangehende Menüseite auf (falls
vorhanden).
Navigazione nel menu dei dischi CD video PBC
Alcuni CD video contengono menu in cui selezionare ciò che si desidera guardare. Tali menu sono definiti menu PBC (Playback control).
È possibile riprodurre un CD video PBC senza necessariamente navigare attraverso il menu PBC semplicemente avviando il playback mediante il tasto corrispondente al numero della traccia da selezionare oppure mediante il tasto 3.
Tasto Funzione
RETURN Torna alla videata del menu PBC.
Numeri Seleziona un’opzione numerata del menu.
+10 Seleziona un’opzione del menu numerata 10 o
maggiore. (Ad esempio, per 24, premere +10, +10,
4.)
4 Visualizza l’eventuale pagina precedente del menu.
English
Français
Deutsch
Italiano
¢ Ruft die nächste Menüseite auf (falls vorhanden).
Navigieren von DVD-RW-Menüs
1 Drücken Sie MENU.
2 Bewegen Sie den Joystick nach rechts oder links, um
zwischen Original und Play List umzuschalten.
Das Original-Fenster zeigt den Inhalt der Disc nach der ursprünglichen Aufnahme.
Das Playlist-Menü gibt dagegen den Inhalt in der vom Benutzer programmierten Reihenfolge (nicht alle DVD-RW­Discs enthalten ein Abspielprogramm) an.
• Während der Wiedergabe einer Disc lässt sich nicht zwischen Original und Playlist-Menü umschalten.
3 Zunächst mit dem Joystick einen Menüpunkt in der
Liste markieren und diesen dann durch Drücken von ENTER wählen.
• Rufen Sie mit 4 und ¢ die vorherige/nächste Seite auf (41 und ¡¢ an der Frontplatte).
• Zum Abruf des ersten Einzelbilds des markierten Menüpunkts den Joystick nach rechts drücken.
• Zur Anzeige dieses Disc-Menüs während der Wiedergabe menu drücken.
¢ Visualizza l’eventuale pagina successiva del menu.
Navigazione nel menu dei dischi DVD-RW
1 Premere MENU.
2 Spostare il Joystick a destra o a sinistra per
commutare tra Original e Play List.
La schermata Original visualizza il contenuto del CD così come originariamente registrato.
La schermata Play List visualizza il contenuto secondo l’ordine programmato da chi ha successivamente registrato il disco (non tutti i dischi DVD-RW supportano la funzione Play List).
• Non è possibile commutare tra Original e Play List nel corso della riproduzione di un disco.
3 Spostare il joystick verso l’alto o verso il basso per
evidenziare un elemento del menu tra quelli elencati, quindi premere ENTER per selezionarlo.
• Utilizzare 4 e ¢ per vedere la pagina precedente/ successiva (41 e ¡¢ sul pannello anteriore).
• Per visualizzare in anteprima il contenuto dell’opzione evidenziata, spostare il joystick a destra.
• Per visualizzare il menu durante la riproduzione, premere menu.
61
Ge/It
Page 62
5
Playing Discs
Lecture de disques
62
En/Fr
DVD PLAYER
PLAY
3
321
654
JOG MODE
JOG
SEARCH MODE
0987
Î
Introduction
• Many of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded.
• When playing DVD discs, if the
or icon appears on-
screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function.
• When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode. If you want to use them, start the disc playing using a number button to select a track.
Finding what you want on a disc
You can directly access any point on a disc using one of the search modes. Use these search modes while a disc is playing, or when it’s stopped. Playback jumps to the point specified.
1 Press SEARCH MODE repeatedly
to choose between:
Title/Group search (DVD only)
Chapter/Track search
Page search (DVD-Audio discs with browsable pictures only)
Time search (DVD-Video and Video CD only)
Off
Introduction
• Nombre des fonctions abordées dans ce chapitre concernent les DVD, les CD vidéo et les CD bien que leur mode opératoire varie légèrement selon le type de disque introduit dans le lecteur.
• Si, pendant la lecture de DVD, I’icone
ou apparaît sur Iécrân lorsque vous tentez d’utiliser une fonction particulière cela signifie que le lecteur ou le disque n’autorise pas l’utilisation de cerre fonction.
• Lorsque vous lancez la lecture des CD vidéo, certaines fonctions ne sont pas disponibles en mode PBC. Pour pouvoir les utiliser, démarrez la lecture du disque en utilisant une touche numérique pour sélectionner une plage.
Recherche sur un disque
Vous pouvez directement accéder à n’importe quel endroit d’un disque au moyen de l’un des modes de recherche. Utilisez ces modes de recherche lorsque le disque se trouve en mode de lecture ou à l’arrêt. La lecture commence au point spécifié.
1 Appuyez plusieurs fois de suite
sur SEARCH MODE pour sélectionner :
• Recherche Title/Group (Titre/ Groupe) (DVD uniquement)
Recherche Chapter/Track (Chapitre/Plage)
• Recherche Page (DVD audio avec fonction d’exploration d’images uniquement)
• Recherche Time (Durée) (DVD vidéo et CD vidéo uniquement)
Off (Sans)
Page 63
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
DVD PLAYER
PLAY
Einführung
• Die meisten in diesem Kapitel behandelten Funktionen beziehen sich auf DVDs, Video­CDs und CDs. Allerdings können die Bedienschritte je nach Typ der geladenen Disc geringfügig variieren.
• Wenn bei der Wiedergabe von DVDs das Symbol in das Bild eingeblendet wird, während Sie eine bestimmte Funktion auszuführen versuchen, lässt der Spieler
JOG MODE
JOG
oder die Disc diese Funktion nicht zu.
3
SEARCH MODE
321
654
0987
• Bei der Wiedergabe von Video­CDs sind bestimmte Funktionen im PBC-Modus nicht verfügbar. Falls Sie diese Funktionen nutzen wollen, die Wiedergabe der Disc durch Wahl eines Titels mit den Zifferntasten starten.
oder
Introduzione
• Molte delle funzioni spiegate nel presente capitolo si riferiscono a dischi DVD, CD video e CD, tuttavia le modalità esatte di funzionamento di alcui di essi potrebbe variare leggermente a seconda del tipo di disco riprodotto.
• Se durante la riproduzione di un disco DVD compare l’icona
oppure mentre si prova ad utilizzare una determinata funzione, significa che il lettore o il disco non ne consentono l’uso.
• Durante la riproduzione dei CD video non sono disponibili tutte le funzioni del modo PBC. Per utilizzarle, avviare la riproduzione mediante il tasto corrispondente al numero della
English
Français
Deutsch
Italiano
traccia da selezionare.
Î
Suche nach Passagen auf einer Disc
Ricerca all’interno del
Mit Hilfe der folgenden Suchfunktionen bekommen Sie auf praktisch jede Stelle einer Disc direkten Zugriff. Die Suchfunktionen lassen sich bei Wiedergabe oder Wiedergabestopp aufrufen. Die Wiedergabe springt zur angegebenen Stelle.
1 Mit SEARCH MODE wählen Sie
zwischen:
Title/Group ( Sektor-/ Gruppensuche)-Suche (nur DVDs)
Chapter/Track -Suche (Abschnitts-/Titelsuche)
Page- Suche (Seitensuche)(nur DVD-Audio-Discs mit suchlauffähigen Bildern)
Time- Suche (Zeitsuche) (nur DVD-Video-Discs und Video-CDs)
Off (Aus)
disco
Utilizzando uno dei modi di ricerca previsti è possibile accedere direttamente a qualsiasi punto del disco. Usare i modi di ricerca mentre la riproduzione è in corso oppure mentre è ferma. La riproduzione va al punto prescelto.
1 Premere ripetutamente SEARCH
MODE per selezionare una delle opzioni seguenti:
• Cerca Title/Group (Titolo/ Gruppo) (solo per i DVD)
• Cerca Chapter/Track (Capitolo/ Traccia)
• Cerca Page (pagina) (solo dischi audio DVD con immagini visualizzabili)
• Cerca Time (Tempo) (solo dischi video DVD e CD video)
Off (Spento)
63
Ge/It
Page 64
Playing Discs
5
Lecture de disques
2 Enter the title/chapter/group/track number or time
(minutes & seconds).
For example, for title 4, press 4. For chapter/track 12, press 1 , 2. For 45 minutes into the disc, press 4, 5, 0, 0.
3 Press 3 to start/restart playback.
Using the Multi Dial
You can use the Multi Dial to control fast and slow motion scanning and frame advance of DVD-Video, DVD-R/RW and Video CDs.
When scanning, no audio is output, even when the scanning speed is 1/1 (normal playback speed).
To start scanning playback at 1/16 speed, turn the MULTI DIAL (clockwise for forward; anticlockwise for reverse) during playback.
• Turn the MULTI DIAL in the same direction to increase
the scan speed—the speed is indicated at the top left of the screen.
• Turn in the opposite direction to slow the scan speed/
reverse direction.
To start high-speed scanning, turn the MULTI DIAL quickly (clockwise for forward; anticlockwise for reverse) during playback.
• Change the speed/direction in the same way as above.
• To resume normal playback, press 3.
To start manual scanning, press JOG MODE, then use the MULTI DIAL to advance frames in either direction.
To switch off jog mode, press JOG MODE again. The picture remains paused until you restart playback.
• To resume normal playback, press 3.
Note
You can scan Video CDs in the same way as DVD-Video discs (see above). However, reverse slow-motion scanning is not possible, and there are just two fast scanning speeds.
2 Introduisez le numéro de titre/chapitre/groupe/
plage ou une durée (minutes et secondes).
Pour le titre numéro 4, par exemple, appuyez sur 4. Pour le chapitre/plage 12, appuyez sur 1, 2. Pour une durée de 45 minutes sur le disque, appuyez sur 4,
5, 0, 0.
3 Appuyez sur 3 pour démarrer/redémarrer la
lecture.
Utilisation de la bague multifonction
Vous pouvez utiliser la bague multifonction pour contrôler les recherches accélérée et au ralenti et l’avance image par image sur des DVD vidéo, des DVD-R/RW et des CD vidéo.
Durant les opérations de recherche, aucun son n’est audible, même si la vitesse de recherche est de 1/1 (vitesse de lecture normale).
Pour démarrer la lecture de recherche à une vitesse de 1/16e, tournez la bague MULTI DIAL (dans le sens des aiguilles d’une montre pour avancer et dans le sens inverse pour reculer) en cours de lecture.
• Tournez davantage la bague MULTI DIAL dans le même
sens pour augmenter la vitesse de recherche—la vitesse est indiquée dans le coin supérieur gauche de l’écran.
• Tournez-la dans le sens opposé pour ralentir la vitesse de
recherche/inverser le sens de recherche.
Pour activer la recherche à grande vitesse, tournez rapidement la bague MULTI DIAL (dans le sens pour avancer des aiguilles d’une montre er dans le sens inverse pour reculer) en cours de lecture.
• Changez la vitesse/sens de recherche suivant la même
procédure que ci-dessus.
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur 3.
Pour lancer une recherche manuelle, appuyez sur JOG MODE et utilisez ensuite la bague MULTI DIAL pour faire avancer les images dans un sens ou dans l’autre.
Pour désactiver le mode jog, appuyez de nouveau sur JOG MODE. L’image reste en mode de pause jusqu’à ce que vous
redémarriez la lecture.
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur 3.
64
En/Fr
Remarque
Vous pouvez explorer des CD vidéo de la même manière que les DVD vidéo (voir ci-dessus). Cependant, l’exploration arrière au ralenti n’est pas possible et il n’y a que deux vitesses d’exploration rapide.
Page 65
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
2 Geben Sie die Sektor-/Kapitel-/Gruppen-/
Titelnummer oder die Zeit (Minuten und Sekunden) ein.
Beispiel: Für Sektor 4 drücken Sie 4. Für Kapitel/Titel 12 drücken Sie 1 und 2. Bei 45 Minuten Abspielzeit drücken Sie 4, 5, 0 und 0.
3 Durch Drücken von 3 starten Sie die Wiedergabe
bzw. setzen sie fort.
Verwendung des Mehrfachreglers (MULTI DIAL)
Mit dem Mehrfachregler können Sie den Zeitraffer- und Zeitlupen-Suchlauf sowie die Einzelbildfortschaltung bei DVD-Video-Discs, DVD-R/RW-Discs und Video-CDs kontrollieren.
Während des Bildsuchlaufs sind die Audioausgänge stummgeschaltet. Dies gilt auch, wenn die Suchlaufgeschwindigkeit der normalen Wiedergabegeschwindigkeit entspricht.
Zum Starten eines Zeitlupen-Suchlaufs mit 1/16 der Wiedergabegeschwindigkeit drehen Sie den Mehrfachregler MULTI DIAL während der Wiedergabe (im Uhrzeigersinn für vorwärts, entgegen dem Uhrzeigersinn für rückwärts).
• Zum Erhöhen der Suchlaufgeschwindigkeit drehen Sie den
MULTI DIAL in die gleiche Richtung — die Geschwindigkeit wird oben links ins Bild eingeblendet.
• Durch Drehen des Reglers in Gegenrichtung wird die
Suchlaufgeschwindigkeit verlangsamt bzw. die Suchlaufrichtung umgekehrt.
Zum Starten eines Zeitraffer-Suchlaufs drehen Sie den Mehrfachregler MULTI DIAL rasch während der Wiedergabe (im Uhrzeigersinn für vorwärts, entgegen dem Uhrzeigersinn für rückwärts).
• Die Änderung von Suchlaufgeschwindigkeit/-richtung
erfolgt sinngemäß wie oben beschrieben.
• Zur Fortsetzung der normalen Wiedergabe drücken Sie 3.
Zum Aktivieren des manuellen Suchlaufs drücken Sie JOG MODE und gehen dann die Einzelbilder mit dem MULTI DIAL in beliebiger Richtung durch.
Zum Ausschalten des Jog-Modus JOG MODE erneut betätigen. Das Gerät bleibt auf Standbild geschaltet, bis Sie die Wiedergabe erneut starten.
• Zur Fortsetzung der normalen Wiedergabe drücken Sie 3.
Hinweis
Sie können Video-CDs ebenso wie DVD-Video-Discs “durchsuchen” (siehe oben). Allerdings ist in diesem Fall die Zeitlupensuche in Rückwärtsrichtung nicht möglich. Außerdem gibt es nur zwei Schnellsuchlaufgeschwindigkeiten.
2 Inserire il numero di titolo/capitolo/gruppo/il
numero o la durata della traccia (minuti e secondi).
Ad esempio, per il titolo 4, premere 4. Per il capitolo/traccia 12, premere 1, 2. Per 45 minuti sul disco, premere 4, 5, 0, 0.
3 Premere 3 per far partire/ripartire la riproduzione.
Uso della Multi-funzione
È possibile utilizzare la Multi-funzione per il comando delle scansioni veloci e lente e per l’avanzamento fotogrammi di dischi video DVD, DVD-R/RW e CD video.
Durante la scansione il sonoro viene escluso anche se la velocità è 1/1 (normale velocità di riproduzione).
Per avviare la scansione alla velocità di 1/16, ruotare il selettore MULTI DIAL (in senso orario per avanzare; in senso antiorario per tornare indietro) durante la riproduzione.
• Ruotare il selettore MULTI DIAL nella medesima direzione
per aumentare la velocità di scansione—la velocità viene indicata nell’area superiore sinistra dello schermo.
• Ruotare il selettore in senso opposto per diminuire la
velocità di scansione /invertire la direzione di scorrimento delle immagini.
Per avviare la scansione veloce, ruotare velocemente il selettore MULTI DIAL (in senso orario per avanzare oppure antiorario per tornare indietro) durante la riproduzione.
• Per modificare la velocità/direzione procedere come
descritto in precedenza.
• Per tornare alla riproduzione normale, premere 3.
Per avviare la scansione manuale, premere JOG MODE, quindi usare il selettore MULTI DIAL per il passaggio ai fotogrammi successivi o precedenti.
Per escludere il modo di avanzamento a scatti, premere nuovamente JOG MODE. L’immagine rimane in pausa sino a che non viene riavviata la riproduzione.
• Per tornare alla velocità di riproduzione normale, premere
3.
Nota
I dischi CD video possono essere esplorati allo stesso modo dei dischi DVD-Video (cfr. sopra). Tuttavia la scansione lenta all’indietro non è possibile e sono consentite solo due velocità di scansione veloce.
English
Français
Deutsch
Italiano
65
Ge/It
Page 66
5
Playing Discs
Lecture de disques
DVD PLAYER
SUBTITLE ANGLE
CLEAR
Î
Switching camera angles
Commutation des angles de prise de vues
Some DVD Video discs feature scenes shot from two or more angles—check the disc box for details: it should be marked with
icon if it contains multi-
a angle scenes.
To switch the camera angle, press ANGLE.
If the disc was paused, playback starts again with the new angle.
• To hide the TV angle indicator,
choose Angle Indicator > Off from the Video 2 menu (see page 132).
Switching subtitles
C
Many DVD Video discs have subtitles in one or more lan­guages—the disc box will usually tell you which subtitle languages are available. You can switch subtitle language anytime during playback.
To display/switch the subtitle language, press SUBTITLE repeatedly.
The current subtitle language is shown on-screen.
To switch off subtitles, press SUBTITLE then CLEAR.
To set subtitle preferences, see page 136.
Certains DVD vidéo comprennent des scènes offrant deux angles de prises vues ou davantage— examinez le boîtier pour plus de détails: il doit porter une icône
indiquant qu’il comprend des scènes à angles de prise de vues multiples.
Pour commuter l’angle de prise de vues, appuyez sur ANGLE.
Si le disque se trouvait en mode de pause, la lecture redémarre sous le nouvel angle de prise de vues.
• Pour dissimuler l’indicateur d’angles
de prise de vues multiples, sélectionnez Angle Indicator > Off dans le menu Video 2(voir page
13 2).
Commutation des sous-titres
De nombreux DVD vidéo comportent des sous-titres dans une ou plusieurs langues—le boîtier du disque vous renseigne généralement sur les langues de sous-titres disponibles. Vous pouvez commuter les langues de sous-titres à n’importe quel moment en cours de lecture.
Pour afficher/commuter les langues de sous-titres, appuyez plusieurs fois de suite sur SUBTITLE.
La langue d’affichage des sous-titres sélectionnée est indiquée à l’écran.
66
En/Fr
Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE et ensuite sur CLEAR.
Pour définir des préférences de sous-titres, voir page 136.
Page 67
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
SUBTITLE ANGLE
CLEAR
C
Umschalten des Blickwinkels
Manche DVD-Video-Discs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehr Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden—Näheres hierzu finden Sie auf der Discbox: Falls die DVD Szenen mit mehreren Blickwinkeln enthält, wird dies normalerweise durch das Symbol
Die Taste ANGLE schaltet zwischen den Blickwinkeln um.
Nach einem Wiedergabestopp wird die Wiedergabe mit dem neuen Winkel fortgesetzt.
• Wenn Sie das Kamerasymbol
ausblenden wollen, müssen Sie im Menü Video 2 die Option Angle
Indicator > Off wählen (siehe Seite 133).
angezeigt.
Modifica di angolazione della telecamera
Alcuni dischi DVD contengono immagini riprese con angolazioni diverse—controllare le informazioni riportate sulla custodia in proposito: se il disco contiene scene riprese con angolazioni diverse, il contenitore dovrebbe riportare l’icona relativa.
Per modificare la visuale di angolazione della ripresa, premere ANGLE.
Se il disco si trovava in pausa, la riproduzione riprende con la nuova angolazione.
• Per non far comparire l’icona di
angolazione della ripresa, selezionare Angle Indicator > Off dal menu Video 2 (cfr. pag. 133).
English
Français
Deutsch
Italiano
DVD PLAYER
Î
Umschalten der Untertitelsprache
Viele DVD-Video-Discs enthalten Untertiltel in einer oder mehreren Sprachen—es ist gewöhnlich auf der Discbox vermerkt, ob und welche Untertitelsprachen zur Wahl stehen. Sie können die Untertitelsprache während der Wiedergabe jederzeit wechseln.
Drücken Sie SUBTITLE entsprechend oft zur Anzeige/ Umschaltung der Untertitelsprache.
Daraufhin werden die Untertitel in der aktuell gewählten Sprache in das Bild eingeblendet.
Variazione dei sottotitoli
Molti dischi DVD contengono sottotitoli in lingue diverse— controllare il contenitore del disco per vedere quali sono le lingue disponibili. La lingua dei sottotitoli può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione.
Per visualizzare/modificare la lingua dei sottotitoli, premere SUBTITLE più volte.
Sullo schermo compare la lingua corrente dei sottotitoli.
Per escludere i sottotitoli,
Zum Ausschalten der Untertitelanzeige drücken Sie SUBTITLE und dann CLEAR.
premere SUBTITLE e poi CLEAR.
Per impostare la lingua preferenziale per i sottotitoli, cfr.
Zur Einstellung von pag. 137.
Untertitelvoreinstellungen siehe Seite 137.
67
Ge/It
Page 68
5
Playing Discs
Lecture de disques
AUDIO
Switching audio language
When playing a DVD Video disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback.
To display/switch the audio lan­guage, press AUDIO repeatedly.
The current audio language is shown on­screen.
To set audio language preferences, see page 134.
Switching audio channel
Depending on the disc, you may be able to switch channels, when playing DVD-Audio discs—see the disc box for details.
To switch the audio channel, press AUDIO repeatedly.
Commutation de la langue des dialogues
Pendant la lecture d’un DVD vidéo enregistré avec des dialogues dans une ou plusieurs langues, vous pouvez commuter la langue des dialogues à n’importe quel moment en cours de lecture.
Pour afficher/commuter la langue des dialogues, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO.
La langue des dialogues sélectionnée est indiquée à l’écran.
Pour définir des préférences de langue de dialogues, voir page 134.
Commutation du canal audio
DVD PLAYER
Switching audio channel
On Video CDs, CDs and MP3s you
Î
can switch between stereo, just the left channel or just the right channel. On DVD-RW discs that have both a MAIN and a SAP audio channel, you can switch between the MAIN, SAP, or a mix of both.
To switch the audio channel, press AUDIO repeatedly.
The current playback channel(s) are indicated on-screen.
Selon le disque, il se peut que vous ne puissiez pas commuter les canaux pendant la lecture de DVD audio— voir le boîtier du disque pour plus de détails.
Pour commuter les canaux audio, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO.
Commutation du canal audio
Sur les DVD audio, les CD vidéo, les CD et les disques MP3, vous pouvez commuter les canaux stéréo, uniquement le canal gauche ou uniquement le canal droit. Sur les DVD-RW qui comportent à la fois un canal audio principal et un canal audio secondaire, vous pouvez commuter le canal principal, le canal secondaire ou encore un mélange des deux.
Pour commuter le canal audio, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO.
Les canaux de lecture sélectionnés sont indiqués à l’écran.
68
En/Fr
Page 69
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
DVD PLAYER
AUDIO
Umschalten der Dialogsprache
Wenn Sie eine DVD abspielen, die mit mehreren Dialogsprachen bespielt wurde, können Sie die Dialogsprache jederzeit während der Wiedergabe wechseln.
Drücken Sie AUDIO entsprechend oft zur Anzeige/Umschaltung der Dialogsprache.
Daraufhin werden die Dialoge in der aktuell gewählten Sprache ausgegeben.
Zur Eingabe von Voreinstellungen für die Dialogsprache siehe Seite 135 .
Modifica della lingua di ascolto
Se il dialogo è stato registrato sul disco DVD in due o più lingue, la lingua di ascolto può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione.
Per visualizzare/modificare la lingua di ascolto, premere AUDIO più volte.
Sullo schermo compare la lingua corrente per l’ascolto.
Per impostare la lingua di ascolto preferenziale, cfr. pag. 135.
English
Français
Deutsch
Italiano
Modifica del canale di
Umschalten des Audiokanals
Je nach Disc ist u.U. eine Kanalumschaltung beim Abspielen von Audio-DVDs möglich — Näheres hierzu findet sich auf der Discbox.
Î
Wenn Sie auf einen anderen Audiokanal wechseln wollen, müssen Sie AUDIO entsprechend oft antippen.
ascolto
A seconda del disco, è possibile commutare i canali durante la riproduzione di un DVD Audio—per ulteriori informazioni, consultare la confezione del disco.
Per modificare il canale audio premere AUDIO più volte.
Modifica del canale di
Umschalten des Audiokanals
Bei DVD-Audio-Discs Video-CDs, CDs und MP3-Dateien können Sie zwischen Stereowiedergabe und Wiedergabe ausschließlich über den linken oder rechten Kanal wählen.
Bei DVD-RW-Discs mit Haupt- und Neben-Audiokanal können Sie zwischen Wiedergabe von Haupt­oder Nebenkanal sowie Mischwiedergabe wählen.
Drücken Sie zum Umschalten des Audiokanals AUDIO entsprechend oft.
Die aktuellen Wiedergabekanäle werden auf dem Bildschirm angezeigt.
ascolto
Con dischi audio DVD, CD video, CD e file MP3s è possibile scegliere tra ascolto in stereo, solo dal canale di sinistra o solo dal canale di destra. Con dischi DVD-RW dotati di canale di ascolto sia principale che secondario, è possibile scegliere tra il canale principale, quello secondario o l’ascolto contemporaneo di entrambi.
Per modificare il canale di ascolto, premere ripetutamente AUDIO.
Sullo schermo compaiono il/i canale/i di riproduzione corrente.
69
Ge/It
Page 70
5
Playing Discs
Lecture de disques
DVD PLAYER
ENTER
PLAY
3
Making a program list
This feature lets you program the play order of titles/groups/chapters/tracks on a disc. You make a program list via an on-screen display, using the cursor buttons to navigate and the number buttons to enter titles/chapters/tracks.
Note that programmed playback is not available for DVD-RWs.
Programmation d’une liste de lecture
Cette fonction vous permet de programmer l’ordre de lecture des titres/groupes/chapitres/plages d’un disque. Vous pouvez programmer une liste de lecture via un menu affiché à l’écran, à l’aide des touches du curseur pour naviguer et des touches numériques pour introduire les numéros de titres/chapitres/plages.
1 Press PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
1
Title
PAUSESTOP
87
Program Memory Off
Move
Play
7
1
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Exit
Program Chapter Program Title
Title
Current:
Program Memory Off
Move
2(/20)
PROGRAMENTER
Play
Exit
2 Move the Joystick left or right to
CLEAR
C321
+
10
654
0987
PROGRAM
Î
select ‘Program Chapter’ or ‘Program Title’.
3 Move the Joystick down to the
program list window.
If you selected Program Chapter, move the cursor up and enter a title number (all the programmed chapters will come from this title).
Vous remarquerez que la lecture programmée n’est pas disponible pour les DVD-RW.
1 Appuyez sur PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
1
Title
Program Memory Off
Move
Play
7
1
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Exit
Program Chapter Program Title
Title
Current:
Program Memory Off
Move
2(/20)
PROGRAMENTER
Play
Exit
2 Déplacez le Joystick vers la gauche ou
vers la droite pour sélectionner “Program Chapter” ou “Program Title”.
3 Déplacez le Joystick vers le bas dans la
fenêtre de programmation de lecture.
4 Enter the title/chapter numbers for
your program list.
For titles/chapters 1–10, use the corre­sponding number buttons. For 11 and over, use the +10 button (+10, +10, 4 for 24, etc.)
• You can program a pause instead of a title/chapter: press 8 instead of entering a number in the program list. (A pause can't be the first or last step in the list.)
• A program list can contain up to 24 steps.
Si vous avez sélectionné Program Chapter, déplacez le curseur vers le haut et introduisez un numéro de titre (tous les chapitres programmés proviendront de ce titre).
4 Introduisez les numéros de titre/
chapitre pour votre liste de lecture.
Pour les titres/chapitres 1 à 10, utilisez les touches numériques correspondantes. Pour les numéros 11 et au-delà, utilisez la touche +10 (+10, +10, 4 pour 24, etc.)
• Vous pouvez programmer une pause au lieu d’un titre/chapitre: appuyez sur 8 au lieu d’introduire un numéro dans la liste de lecture programmée. (Vous ne pouvez pas introduire de pause comme première ou dernière entrée d’une liste.)
• Une liste de lecture programmée peut contenir jusqu’à 24 entrées.
70
En/Fr
Page 71
Wiedergabe von Discs
Exit
Move
Play
Current:
Title
Title
Program Memory Off
7
1
Chapter
(Chapter 1~18)
1
Program Chapter Program Title
PROGRAMENTER
Riproduzione dei dischi
5
English
Français
Deutsch
Italiano
Exit
DVD PLAYER
ENTER
PLAY
3
Eingabe von Abspielprogrammen
Bei der Eingabe eines Abspielprogramms werden die abzuspielenden Sektoren/Kapitel/Titel und ihre Abspielreihenfolge auf der Disc in den Spieler einprogrammiert. Die Eingabe des Abspielprogramms erfolgt über ein Bildschirmmenü: Mit den Cursortasten wählen Sie die Position im Programm, und mit den Zifferntasten weisen Sie dann Sektoren/Kapitel/Titel zu. Beachten Sie, dass bei DVD-RW-Discs eine
PAUSESTOP
87
CLEAR
C321
+
10
654
0987
PROGRAM
Î
Programmwiedergabe nicht möglich ist.
1 Drücken Sie PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
1
Title
Program Memory Off
Move
Play
7
1
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Exit
Program Chapter Program Title
Current:
Program Memory Off
Move
2(/20)
Title
PROGRAMENTER
Play
2 Drücken Sie den Joystick nach links
oder rechts, um zwischen “Program Chapter” (Programmieren von Kapiteln) oder “Program Title” (Programmieren von Sektoren) zu wählen.
3 Bewegen Sie den Cursor mit dem
Joystick nach unten zum Abspielprogrammfenster.
Falls Sie Program Chapter aufrufen, müssen
Exit
Programmazione di una sequenza personalizzata
La funzione in oggetto consente la programmazione della sequenza personalizzata di titoli/gruppi/capitoli/ tracce all’interno di un disco. La programmazione della sequenza avviene mediante la corrispondente videata, utilizzando i tasti del cursore per spostarsi sullo schermo e i tasti numerici per selezionare titoli/capitoli/ tracce. Si noti che la programmazione della riproduzione non è disponibile per dischi DVD-RWs.
1 Premere PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Current:
Program Memory Off
2 Spostare il Joystick a sinistra o a
destra per selezionare ‘Program Chapter’ o ‘Program Title’.
3 Spostare il Joystick verso il basso sulla
finestra di sequenza personalizzata.
Se si seleziona Program Chapter, spostare il cursore in alto e selezionare il numero corrispondente al titolo richiesto (la programmazione di tutti i capitoli deriva dal titolo in oggetto).
Move
2(/20)
Title
PROGRAMENTER
Play
Sie den Cursor nach oben bewegen, um die Nummer eines Sektors anzugeben (aus dem alle zu programmierenden Kapitel stammen).
4 Inserire nella programmazione della
sequenza personalizzata i numeri relativi al titolo/capitolo prescelti.
4 Geben Sie die
Sektor-/Kapitelnummern für das gewünschte Abspielprogramm ein.
Die Eingabe der Sektor-/Kapitelnummern 1 bis 10 erfolgt mit den entsprechenden Zifferntasten. Nummern ab 11 werden mithilfe der Taste +10 eingegeben (z.B. +10, +10, 4 für 24)
• Sie können eine Pause statt eines Sektors/Kapitels einprogrammieren: Drücken Sie zu diesem Zweck 8, anstatt eine Nummer in das Abspielprogramm einzugeben. (Eine Pause kann nicht an erster oder letzter Stelle im Abspielprogramm stehen.)
• Ein Abspielprogramm darf bis zu 24 Schritte enthalten.
Per titoli/capitoli numerati da 1 a 10, utilizzare i tasti con il numero corrispondente. Per il numero 11 o superiore, utilizzare il tasto +10 (+10, +10, 4 per 24, ecc.)
• È possibile programmare una pausa invece di un titolo/capitolo: premere 8 invece di inserire un numero nella sequenza personalizzata. (La pausa non può occupare la prima o l’ultima posizione della sequenza.)
• La sequenza personalizzata può contenere fino a 24 programmazioni.
71
Ge/It
Page 72
Playing Discs
Exit
Move
Current:
Title
Title
Program Memory On
7
1
09 07 18
Chapter
(Chapter 1~18)
1
Program Chapter Program Title
Off
PROGRAMENTER
Select
Exit
Move
Play
Current:
Track
Total Time
1(/10)
0.00
Program Track
PROGRAMENTER
5
Lecture de disques
5 If you want to save the program list, move the cursor
down to ‘Program Memory’ and set it to ‘On’.
Program Chapter Program Title
Current:
Title
09 07 18
Program Memory On
Move
Title
If you do this, the program list is automatically recalled when you next load the disc.
• You can save program lists for up to 24 discs.
• After setting to On, move the cursor back up to the program list window.
1
Off
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Select
1
Exit
6 Press ENTER or 3 to start playback immediately, or
PROGRAM to exit if you want to start playback later.
During program play, you may occasionally see the start of a chapter that was not programmed when the chapter number changes. This is not a malfunction.
5 Pour mémoriser la liste de lecture, déplacez le curseur
vers le bas sur “Program Memory” et réglez cette option sur ‘On’.
Ainsi, la liste de lecture sera automatiquement activée la prochaine fois que vous introduirez ce disque dans le lecteur.
• Vous pouvez programmer des listes de lecture pour 24 disques.
• Après avoir sélectionné ‘On’, ramenez le curseur dans la fenêtre de liste de lecture.
6 Appuyez sur ENTER ou 3 pour démarrer la lecture
immédiatement ou sur PROGRAM pour quitter le menu si vous préférez démarrer la lecture à un autre moment.
Pendant la lecture programmée, il se peut que vous voyiez occasionnellement le début d’un chapitre non programmé lorsque le numéro de chapitre change. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
1 Press PROGRAM.
2 Enter the track numbers for your program list.
3 Press ENTER or 3 to start playback immediately, or
72
En/Fr
For Video CDs that feature PBC, make sure that the disc is stopped before you start.
Program Track
Current:
Total Time
Move
For tracks 1–10, use the corresponding number buttons. For 11 and over, use the +10 button (+10, +10, 4 for 24, etc.)
• You can program a pause instead of a title/chapter: press 8 instead of entering a number in the program list. (A pause can't be the first or last step in the list.)
• A program list can contain up to 24 steps.
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
PROGRAM to exit if you want to start playback later.
• You can't start playback later with a PBC Video CD; press ENTER or 3 to start.
Pour les CD vidéo PBC, assurez-vous que le disque se trouve en mode d’arrêt avant de commencer.
1 Appuyez sur PROGRAM.
2 Introduisez les numéros de plages pour votre liste de
lecture.
Pour les plages 1 à 10, utilisez les touches numériques correspondantes. Pour les numéros 11 et au-delà, utilisez la touche +10 (+10, +10, 4 pour 24, etc.)
• Vous pouvez programmer une pause au lieu d’un titre/chapitre: appuyez sur 8 au lieu d’introduire un numéro dans la liste de lecture programmée. (Vous ne pouvez pas introduire de pause comme première ou dernière entrée d’une liste.)
• Une liste de lecture programmée peut contenir jusqu’à 24 entrées.
3 Appuyez sur ENTER ou 3 pour démarrer la lecture
immédiatement ou sur PROGRAM pour quitter le menu si vous préférez démarrer la lecture à un autre moment.
• Vous ne pouvez pas démarrer la lecture d’un CD vidéo PBC à un autre moment; appuyez sur ENTER ou 3 pour démarrer.
Page 73
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
Exit
Move
Current:
Title
Title
Program Memory On
7
1
09 07 18
Chapter
(Chapter 1~18)
1
Program Chapter Program Title
Off
PROGRAMENTER
Select
Exit
Move
Play
Current:
Track
Total Time
1(/10)
0.00
Program Track
PROGRAMENTER
5
5 Soll das Abspielprogramm gespeichert werden, den
Cursor unten auf “Program Memory” setzen und “On” wählen.
Program Chapter Program Title
Current:
Title 09 07 18
Program Memory On
Move
Title
Daraufhin wird das Abspielprogramm automatisch beim nächsten Laden einer Disc aufgerufen.
• Sie können Abspielprogramme für bis zu 24 Discs speichern.
• Nach der Einstellung auf On bewegen Sie den Cursor zum Fenster mit dem Abspielprogramm.
1
Off
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Select
1
Exit
6 Durch Drücken von ENTER oder 3 können Sie nun direkt
die Wiedergabe starten oder mit PROGRAM den Programmiermodus verlassen, wenn die Wiedergabe erst später starten soll.
Während des Abspielprogramms ist gelegentlich beim Wechsel der Kapitelnummer der Anfang eines nicht programmierten Kapitels zu
sehen. Es handelt sich hierbei um keine Störung.
5 Se si intende memorizzare la sequenza personalizzata,
spostare il cursore verso il basso su ‘Program Memory’ e impostare ‘On’.
In seguito a ciò, la sequenza personalizzata è attivata automaticamente al successivo inserimento del disco.
• È possibile memorizzare fino a 24 sequenze personalizzate.
• Dopo aver selezionato On, spostare il cursore nuovamente verso l’alto verso la finestra relativa alla sequenza personalizzata.
6 Premere ENTER o 3 per avviare immediatamente la
riproduzione oppure PROGRAM per uscire, se si desidera avviare la riproduzione successivamente.
Durante la riproduzione, è possibile vedere sporadicamente l’inizio di un capitolo non programmato in occasione del cambio di numero del capitolo. Ciò non costituisce un difetto.
English
Français
Deutsch
Italiano
Sorgen Sie bei Video-CDs mit PBC unbedingt dafür, dass die Disc vor dem Programmieren gestoppt ist.
1 Drücken Sie PROGRAM.
2 Geben Sie dieTitelnummern für das gewünschte
Abspielprogramm ein.
Die Titelnummern 1 bis 10 sind mit den entsprechenden Zifferntasten einzugeben. Nummern ab 11 werden mithilfe der Taste +10 eingegeben (z.B. +10, +10, 4 für 24 usw.)
• Sie können eine Pause statt eines Sektors/Kapitels
• Ein Abspielprogramm darf bis zu 24 Schritte enthalten.
3 Durch Drücken von ENTER oder 3 können Sie nun direkt
die Wiedergabe starten oder mit PROGRAM den Programmiermodus verlassen, wenn die Wiedergabe erst später starten soll.
• Bei einer Video-CD mit PBC-Modus ist ein späteres Starten der
Program Track
Current:
Total Time
Move
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
einprogrammieren: Drücken Sie zu diesem Zweck 8, anstatt eine Nummer in das Abspielprogramm einzugeben. (Eine Pause kann nicht an erster oder letzter Stelle im Abspielprogramm stehen.)
Wiedergabe nicht möglich; drücken Sie in diesem Fall ENTER oder 3zum Starten.
In caso di CD video dotati di funzione PBC, prima dell’avvio verificare che il disco sia in fase di arresto.
1 Premere PROGRAM.
2 Inserire i numeri delle tracce che compongono la
sequenza personalizzata.
Per le tracce da 1 a 10 utilizzare i tasti con il numero corrispondente. Per il numero 11 o superiore, utilizzare il tasto +10 (+10, +10, 4 per 24, ecc.)
• È possibile programmare una pausa invece di un titolo/capitolo: premere 8 invece di inserire un numero nella programmazione della sequenza personalizzata. (La pausa non può occupare la prima o l’ultima posizione della sequenza.)
• La sequenza personalizzata può contenere fino a 24 programmazioni.
3 Premere ENTER o 3 per avviare immediatamente la
riproduzione oppure PROGRAM per uscire, se si desidera avviare la riproduzione successivamente.
• In caso di CD video PBC non è possibile avviare la riproduzione in un secondo momento; premere ENTER o 3 per l’avvio.
73
Ge/It
Page 74
Playing Discs
5
Lecture de disques
Programming tips
• To view the program list press PROGRAM.
• To delete a step in the program list, position the cursor on the title/group/chapter/track and press CLEAR.
• To insert a step into the program list, position the cursor where you want the new step to appear, then enter the title/group/chapter/track number.
All the following steps move up one.
• To add the currently playing title/group/chapter/ track to the program list, press and hold PRO- GRAM for about a second.
If there is no current program list, a new one is created (for DVD, if the last list created was a title list then the a title program list is created, otherwise a chapter program list is created).
• To delete the program list, stop playback (press
7), then press CLEAR.
The program list is also erased when you remove the disc from the player or turn the power off (standby).
• To delete a memorized DVD program list, load the DVD, press PROGRAM, then change the Program
Memory option to Off. Press ENTER to confirm.
Conseils de programmation
• Pour visualiser la liste de lecture, appuyez sur PROGRAM.
• Pour supprimer une entrée d’une liste de lecture, positionnez le curseur sur le numéro du titre/ groupe/chapitre/plage à supprimer et appuyez ensuite sur CLEAR.
• Pour insérer une entrée dans une liste de lecture, positionnez le curseur à l’endroit où vous voulez voir apparaître la nouvelle entrée et introduisez ensuite le numéro du titre/groupe/chapitre/plage.
Toutes les entrées suivantes seront décalées d’un rang.
• Pour ajouter le titre/groupe/chapitre/plage en cours de lecture dans une liste de lecture, maintenez la touche PROGRAM enfoncée pendant environ une seconde.
S’il n’y a pas de liste de lecture en cours, une nouvelle liste est créée (pour les DVD, si la dernière liste créée était une liste de titres, c’est une liste de lecture de titres qui est créée, sinon c’est une liste de lecture de chapitres qui est créée).
• Pour effacer une liste de lecture, arrêtez la lecture (appuyez sur 7) et appuyez ensuite sur CLEAR.
La liste de lecture est également effacée lorsque vous retirez le disque du lecteur ou que vous le mettez hors tension (veille).
• Pour effacer une liste de lecture de DVD mémorisée, introduisez le DVD dans le lecteur, appuyez sur PROGRAM et commutez ensuite l’option Program Memory sur Off. Appuyez sur
ENTER pour confirmer.
74
En/Fr
Page 75
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Programmiertipps
• Zur Anzeige des Abspielprogramms PROGRAM drücken.
• Falls ein Eintrag aus dem Abspielprogramm gestrichen werden soll, den Cursor an die entsprechende Sektor-/Gruppe-/Kapitel-/ Titelnummer setzen und CLEAR drücken.
• Um einen Eintrag in das Abspielprogramm einzufügen, setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der der neue Programmschritt erscheinen soll, und geben dann die Sektor-/Gruppe-/Kapitel-/ Titelnummer ein.
Alle nachfolgenden Einträge werden um eine Position versetzt.
• Sie können auch während der Wiedergabe einen Sektor, eine Gruppe, ein Kapitel oder einen Titel einem Abspielprogramm anfügen. Drücken Sie dazu ca. 1 Sekunde lang PROGRAM.
Falls kein aktuelles Abspielprogramm existiert, wird ein neues kreiert (hat bei DVD das zuletzt eingegebene Abspielprogramm aus Sektoren bestanden, so wird ein Sektoren-Abspielprogramm kreiert, andernfalls ein Kapitel-Abspielprogramm).
• Zum Löschen des Abspielprogramms die Wiedergabe (7 drücken) stoppen und dann CLEAR drücken.
Das Abspielprogramm wird auch bei Entnahme der Disc aus dem Player oder Ausschalten der Stromversorgung (Bereitschaftsmodus) gelöscht.
• Wenn Sie ein für eine DVD gespeichertes Abspielprogramm löschen wollen, müssen Sie zunächst die betreffende DVD laden, PROGRAM
drücken und anschließend die Option Program Memory auf Off stellen. Drücken Sie ENTER zur
Bestätigung.
Suggerimenti per la programmazione
• Per visualizzare la programmazione di una sequenza personalizzata premere PROGRAM.
• Per eliminare una selezione dalla sequenza personalizzata, portare il cursore sul titolo/gruppo/capitolo/tracccia in questione e premere CLEAR.
• Per inserire una selezione nella sequenza programmata, portare il cursore nel punto della sequenza prescelto e quindi inserire il numero corrispondente al titolo/gruppo/capitolo/traccia.
Tutte le successive selezioni sono spostate in avanti di una posizione.
• Per aggiungere il titolo/gruppo/capitolo/traccia in corso di riproduzione alla sequenza personalizzata, tenere premuto PROGRAM per circa un secondo.
Se non è stata programmata alcuna sequenza personalizzata, ne viene creata una nuova (con dischi DVD, la nuova programmazione della sequenza personalizzata riguarda i titoli nel caso in cui l’ultima sequenza fosse di questo tipo, altrimenti viene creata una sequenza personalizzata per capitoli).
• Per eliminare una sequenza personalizzata, interrompere la riproduzione (premere 7), quindi premere CLEAR.
L’eliminazione della sequenza personalizzata avviene anche in caso di estrazione del disco o allo spegnimento del lettore (posizione di standby).
• Per eliminare dalla memoria una sequenza personalizzata relativa a supporti DVD, inserire il disco DVD, premere PROGRAM, quindi modificare l’opzione Program Memory selezionando Off. Premere ENTER per confermare l’operazione.
English
Français
Deutsch
Italiano
75
Ge/It
Page 76
5
Playing Discs
Lecture de disques
STOP
7
PREVIOUS NEXT
ENTER
CLEAR
C
Using random play
Use the random play function to play titles/chapters/groups/tracks (DVD) or tracks (CD or Video CD) in a random order.
You can’t use random play with DVD­RW discs or Video CDs playing in PBC mode.
1 Press RANDOM repeatedly to select
a random play mode.
The mode is displayed on-screen:
• Random Chapter/Track (from within the current title)
• Random Title/Group
• Random (random play starts immediately)
Mode de lecture aléatoire
Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour reproduire des titres/ chapitres/groupes/plages (DVD) ou des plages (CD ou CD vidéo) dans un ordre quelconque.
Vous ne pouvez pas activer la fonction de lecture aléatoire avec des DVD-RW ou des CD vidéo en cours de lecture PBC.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
RANDOM pour sélectionner un mode de lecture aléatoire.
Le mode est affiché sur l’écran:
• Random Chapter/Track (dans le titre en cours)
• Random Title/Group
76
En/Fr
RANDOM
DVD PLAYER
2 DVD only: Press ENTER or 3 to
start random play.
Î
• To stop the disc and cancel random playback, press 7.
• Random (la lecture aléatoire démarre immédiatement)
2 DVD uniquement: Appuyez sur
• To cancel random playback without stopping playback, press CLEAR. The rest of the disc plays out.
ENTER ou 3 pour démarrer la lecture aléatoire.
• Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
Tip
• During random play, the 4 and ¢ buttons function a little differently to normal: 4 returns to the beginning of the current track/chapter/. You can't go back further than this. ¢ selects another track/chapter at random from those remaining.
• You can't use random play together with program or repeat play.
• Pour annuler la lecture aléatoire sans arrêter la lecture, appuyez sur CLEAR. La lecture du disque se poursuit jusqu’à la fin.
Conseil
• En cours de lecture aléatoire, les touches 4 et ¢ fonctionnent un peu différemmentdu mode habituel: 4 retourne au début de la plage/ chapitre en cours. Vous ne pouvez pas retourner plus loin en arrière. ¢ sélectionne une autre plage/chapitre de manière aléatoire parmi ceux qui restent.
• Vous ne pouvez pas activer simultanément le mode de lecture aléatoire et les modes de lecture programmée et répétée.
Page 77
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
STOP
7
PREVIOUS NEXT
ENTER
CLEAR
C
Zufallswiedergabe
Mit dem Zufallswiedergabemodus lassen sich Sektoren/Kapitel/Titel (DVD) oder Titel (CD oder Video­CD) in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
Bei DVD-RW-Discs oder Video-CDs im PBC-Modus ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
1 Drücken Sie RANDOM so oft, bis
der gewünschte Zufallswiedergabemodus gewählt ist.
Der Modus wird auf dem Bildschirm:
• Random Chapter/Track (innerhalb des aktuellen Sektors)
• Random Title/Group
Uso della riproduzione casuale
Utilizzare la funzione in oggetto per la riproduzione di titoli/capitoli/gruppi/tracce (DVD) o tracce (CD o CD video) secondo una sequenza casuale.
Non è possibile utilizzare la riproduzione casuale con dischi DVD­RW o CD video in modo PBC.
1 Premere ripetutamente
RANDOM per selezionare il modo di riproduzione casuale.
Il modo selezionato compare sullo schermo:
• Random Chapter/Track (nell’ambito del titolo corrente)
• Random Title/Group
English
Français
Deutsch
Italiano
RANDOM
DVD PLAYER
• Random (Die Zufallswiedergabe setzt unverzüglich ein.)
• Random (la riproduzione casuale inizia immediatamente)
2 Nur DVD: Durch Drücken von
Î
ENTER oder 3 starten Sie die Zufallswiedergabe.
• Drücken Sie 7, um die Disc zu stoppen und die Zufallswiedergabe zu annullieren.
• Zum Annullieren der Zufallswiedergabe ohne Wiedergabestopp drücken Sie CLEAR. Daraufhin wird der Rest der Disc abgespielt.
Tipp
• Während der Zufallswiedergabe ist die Funktion der Tasten 4 und ¢ etwas anders als sonst: 4 schaltet an den Anfang des aktuellen Titels/ Kapitels zurück. Darüber hinaus können Sie nicht weiter zurückspringen. ¢ wählt einen anderen Titel/anderes Kapitel zufällig unter den restlichen aus.
• Sie können die Zufallswiedergabe nicht zusammen mit Programmwiedergabe oder Wiederholfunktion verwenden.
2 Solo DVD: Premere ENTER o 3 per
avviare la riproduzione casuale.
• Per fermare il disco e annullare la riproduzione casuale, premere 7.
• Per annullare la riproduzione casuale senza interrompere la riproduzione in corso, premere CLEAR. La riproduzione prosegue per la rimanente porzione del disco.
Suggerimento
• Durante la riproduzione casuale, la funzione dei tasti 4 e ¢ è modificata rispetto a quella solita: 4 ritorna all’inizio della traccia/capitolo corrente. Non è possibile andare ad una traccia precedente. ¢ seleziona casualmente un’altra traccia/capitolo tra quelle/i restanti.
• Non è possbile utilizzare la riproduzione casuale insieme alla modalità di programmazione o di ripetizione.
77
Ge/It
Page 78
5
Playing Discs
Lecture de disques
PLAYSTOP
73
REPEAT
A-B
DVD PLAYER
CLEAR
Î
Using repeat play
You can set the player to repeat individual tracks on CDs or Video­CDs, chapters/tracks or titles/group on DVD discs, or the whole disc. It's also possible to loop a section of a disc.
You can use the repeat together with the programming mode to repeat the tracks/chapters in the program list (see page 70 for how to make a program list).
You can’t use any repeat mode or looped play with a Video CD playing in PBC mode.
Mode de lecture répétée
Vous pouvez programmer le lecteur pour répéter la lecture de certaines plages sur des CD et des CD vidéo, de certains chapitres/plages ou titres/groupe sur des DVD, ou encore la totalité d’un disque. Il est également possible de reproduire en boucle une section d’un disque.
Vous pouvez utiliser le mode de répétition avec le mode de programmation pour répéter la lecture de plages/chapitres d’une liste de lecture programmée (voir page 70 pour la programmation d’une liste de lecture).
Vous ne pouvez utiliser aucun des
Note
C
• You can’t use repeat and random play at the same time.
• If you switch camera angle during repeat play, repeat play is cancelled.
1 Press REPEAT during playback to
select a repeat mode.
Each press switches the repeat mode:
• Repeat Chapter/Track
• Repeat Title/Group
• Repeat Off
• Repeat Track
• Repeat All
• Repeat Off
modes de répétition ni la lecture en boucle sur un CD vidéo en cours de lecture PBC.
Remarque
• Vous ne pouvez pas activer simultanément les modes de lecture répétée et aléatoire.
• Si vous changez l’angle de prise de vues en cours de lecture répétée, la lecture répétée est annulée.
1 Appuyez sur REPEAT en cours de
lecture pour sélectionner un mode de répétition.
Chaque pression sur la touche change le mode de répétition:
• Repeat Chapter/Track
• Repeat Title/Group
• Repeat Off
78
En/Fr
• Repeat Track
• Repeat All
• Repeat Off
Page 79
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
PLAYSTOP
73
REPEAT
A-B
DVD PLAYER
CLEAR
Î
Wiederholfunktion
Sie können den Player so einstellen, dass einzelne Titel auf CDs oder Video-CDs, Kapitel/Sektoren oder Sektoren/Gruppen auf DVDs und DVD-RW-Discs oder der gesamte Discinhalt wiederholt werden. Außerdem ist es auch möglich, bestimmte Disc-Abschnitte (Passagen) für Wiederholung zu markieren. Durch Kombination von Wiederhol­und Programmierfunktion ist die Wiederholung der Sektoren/Kapitel in Abspielprogrammen möglich (siehe Seite 71 zur Eingabe von Abspielprogrammen). Beim Abspielen von Video-CDs im
C
PBC-Modus ist nicht in jedem Fall der Aufruf von Wiederholfunktionen oder die Wiederholung markierter Passagen möglich.
Hinweis
• Sie können Wiederholfunktion und Zufallswiedergabe nicht gleichzeitig aktivieren.
• Bei einem Wechsel des Blickwinkels während der Wiederholung wird die Wiederholfunktion desaktiviert.
Uso della ripetizione
È possibile impostare il lettore per la ripetizione di singole tracce su CD o CD video, di capitoli/tracce o di titoli/gruppi su dischi DVD, o dell’intero disco. È altresì possibile collegare due punti specifici su un disco formando uno spezzone del materiale da produrre.
È possibile utilizzare la funzione in oggetto insieme alla modalità di programmazione per la ripetizione di tracce/capitoli della sequenza personalizzata (cfr. pag. 71 per la creazione della sequenza personalizzata).
Con video in modo PBC non è possibile utilizzare la funzione di ripetizione o di collegamento di due punti del disco.
Nota
• Non è possibile utilizzare contemporaneamente la funzione di ripetizione e la riproduzione casuale.
• Se si modifica la visuale di angolazione della telecamera durante la ripetizione, questa viene cancellata.
English
Français
Deutsch
Italiano
1 Zur Wahl einer Wiederholfunktion
drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe.
Bei jedem Tastendruck wird zwischen den Wiederholfunktionen wie folgt umgeschaltet:
• Repeat Chapter/Track
• Repeat Title/Group
• Repeat Off
• Repeat Track
• Repeat All
• Repeat Off
1 Premere REPEAT durante la
riproduzione per selezionare la modalità di ripetizione.
Ciascuna pressione modifica la modalità di ripetizione:
• Repeat Chapter/Track
• Repeat Title/Group
• Repeat Off
• Repeat Track
• Repeat All
• Repeat Off
79
Ge/It
Page 80
Playing Discs
5
Lecture de disques
2 To resume normal playback, press CLEAR.
Tip
You can use repeat play with program play. During program play, press REPEAT.
Looping a section of a disc
1 Press REPEAT A-B once at the start of the section
you want to repeat, then again at the end.
Playback immediately jumps back to the start point and plays the loop round and round.
• On a DVD disc, the start and end points of the loop must be in the same title/group.
2 To resume normal playback, press CLEAR.
• You can also repeat a section of a disc just once by pressing 3 to mark the end point (instead of A-B).
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
CLEAR.
Conseil
Vous pouvez utiliser le mode de répétition en mode de lecture programmée. En cours de lecture programmée,
appuyez sur REPEAT.
Mise en boucle d’une section d’un disque
1 Appuyez une fois sur REPEAT A-B au début de la
section que vous voulez répéter, et encore un fois à la fin de la section.
La lecture démarre immédiatement au point de début et recommencer à l’infini.
• Sur un DVD, les points de début et de fin de la boucle de lecture doivent se trouver dans le même titre.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
CLEAR.
• Vous pouvez également répéter une seule fois la lecture d’une section d’un disque en appuyant sur 3 pour marquer le point de fin (au lieu de A-B).
80
En/Fr
Page 81
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
2 Zur Umschaltung auf normale Wiedergabe drücken
Sie CLEAR.
Tipp
Sie können die Wiederholfunktion zusammen mit Programmwiedergabe nutzen. Drücken Sie während der Programmwiedergabe REPEAT.
Markieren und Wiederholen von Disc-Passagen
1 Drücken Sie REPEAT A-B einmal am Anfang der zu
wiederholenden Passage und dann erneut an ihrem Ende.
Daraufhin springt die Wiedergabe sofort zum Startpunkt zurück und spielt nun die markierte Passage endlos ab.
• Bei DVDs müssen sich der Start- und der Endpunkt der Passage innerhalb eines Sektors befinden.
2 Zur Umschaltung auf normale Wiedergabe drücken
Sie CLEAR.
• Sie können auch Disc-Passagen nur einmal wiederholen lassen, indem Sie zur Markierung des Endpunkts 3 drücken (anstatt A-B).
2 Per tornare alla normale funzione di riproduzione,
premere CLEAR.
Suggerimento
È possibile utilizzare contemporaneamente le funzioni di ripetizione e di programmazione. Durante la riproduzione program­mata, premere REPEAT.
Collegamento di due punti specifici su un disco per formare uno spezzone del materiale da riprodurre
1 Premere REPEAT A-B una sola volta all’inizio dello
spezzone da ripetere, quindi premerlo una seconda volta alla fine dello spezzone.
La riproduzione torna immediatamente all’inizio dello spezzone e ne avvia la riproduzione ripetuta.
• In un disco DVD, l’inizio e la fine dello spezzone devono essere contenuti all’interno dello stesso titolo.
2 Per tornare alla normale funzione di riproduzione,
premere CLEAR.
• È anche possibile la singola ripetizione dello spezzone premendo il tasto 3 per contrassegnare solo la fine (invece di A-B).
English
Français
Deutsch
Italiano
81
Ge/It
Page 82
5
Playing Discs
Lecture de disques
82
En/Fr
STOP
7
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
CLEAR
Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY)
Indexation d’un passage sur un disque (LAST MEMORY)
If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place.
You can use this feature for up to five discs (after that the oldest book­mark is deleted to make space for a new one).
Bookmarking also works with Video CDs, but for one disc only, and you must leave the disc in the player— opening the disc tray erases the
C
memory. Last Memory may not work reliably with some PBC Video CDs.
You can’t use bookmarking with DVD-Audio and DVD-RW discs. Depending on the disc, you may not be able to use bookmarking with
Î
DVD-Video or Video CD discs.
At the point from which you want to resume playback next time, press LAST MEMORY.
Press 7 if you want to stop playback here.
To resume playback, load the disc and press LAST MEMORY.
If the disc starts auto playback, stop it first.
To clear the bookmark for the disc loaded, press LAST MEMORY then CLEAR while ‘Last Memory’ is displayed on-screen.
Si vous ne visionnez qu’une partie d’un DVD avec l’intention de reprendre plus tard à l’endroit où vous vous êtes arrêté, vous pouvez insérer un index à cet endroit et reprendre ensuite la lecture à une date ultérieure sans devoir rechercher manuellement le passage voulu. Vous pouvez activer cette fonction pour indexer cinq disques (ensuite, le plus ancien index est effacé pour laisser la place à un nouvel index). La fonction d’indexation est également opérante avec les CD vidéo, mais uniquement pour un seul disque, et vous devez dans ce cas laisser le disque dans le lecteur— l’ouverture du plateau de lecture entraîne l’effacement de la mémoire. La fonction de dernière position de lecture peut ne pas fonctionner correctement avec certains CD vidéo PBC. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’indexation avec des DVD audio et des DVD-RW. Selon le disque, il se peut que vous ne puissiez pas utiliser la fonction d’indexation avec des DVD vidéo ou des CD vidéo.
A l’endroit où vous souhaitez reprendre la lecture plus tard, appuyez sur LAST MEMORY.
Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture à cet endroit.
Pour reprendre la lecture, introduisez le disque dans le lecteur et appuyez sur LAST MEMORY.
Si la lecture du disque démarre automatiquement, arrêtez-la d’abord.
Pour effacer les index du disque introduit dans le lecteur, appuyez sur LAST MEMORY et ensuite sur CLEAR pendant que l’indication “Last Memory” est affichée sur l’écran.
Page 83
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
STOP
7
LAST
MEMORY
DVD PLAYER
CLEAR
Markieren einer Position auf einer Disc (LAST MEMORY)
Falls Sie die Wiedergabe einer DVD unterbrechen und später fortsetzen wollen, können Sie mit dieser Funktion die gegenwärtige Position markieren. Dadurch können Sie die Wiedergabe dann später direkt ab dieser Unterbrechungsstelle ohne langwieriges Suchen fortsetzen. Diese Funktion kann Positionen für bis zu 5 Discs speichern (danach wird stets die älteste Positionsmarkierung gelöscht, um Platz für eine neue zu schaffen). Diese Funktion kann auch für Video-
C
Î
CDs herangezogen werden, allerdings nur für eine Disc. Außerdem muss die CD im Spieler verbleiben, da eine Entnahme der Disc den Speicher löscht. Die Last Memory-Funktion arbeitet bei manchen Video-CDs mit PBC nicht einwandfrei. Bei DVD-RW- und DVD-RW-Discs ist das Markieren von Positionen nicht möglich. Abhängig vom Typ der Video-DVD oder Video-CD funktioniert das
Impostazione di un segnalibro su disco (LAST MEMORY)
Se un disco DVD è stato visionato solo parzialmente con l’intenzione di proseguire in seguito a partire dal medesimo punto in cui la riproduzione è stata interrotta, è possibile impostare un segnalibro per richiamare in seguito tale posizione senza dover eseguire una ricerca manuale.
L’opzione può essere utilizzata per cinque dischi (dopo aver cancellato il segnalibro più vecchio per far posto a quello nuovo).
L’impostazione di un segnalibro può essere utilizzata anche con i CD video ma solo per un disco, che deve comunque rimanere inserito nel lettore poiché il segnalibro si cancella automaticamente con l’apertura del cassetto. È possibile che il segnalibro impostato con Last Memory non funzioni correttamente con alcuni CD PBC Video.
Non è possibile utilizzare il segnalibro con dischi audio DVD e DVD-RW.
English
Français
Deutsch
Italiano
Markieren von Passagen unter Umständen nicht.
Drücken Sie LAST MEMORY an der Stelle, ab der die Wiedergabe beim nächsten Mal fortgesetzt werden soll.
Soll hier die Wiedergabe stoppen, so drücken Sie 7.
Zur Fortsetzung der Wiedergabe laden Sie die Disc und drücken
Con alcuni dischi DVD-Video o CD Video non è possibile impostare i segnalibri.
Portarsi nel punto in cui si desidera riprendere la riproduzione in un secondo momento e premere LAST MEMORY.
Premere 7 se si desidera interrompere la riproduzione in questo punto.
LAST MEMORY.
Falls die Wiedergabe der Disc automatisch einsetzt, müssen Sie zunächst die Disc stoppen.
Zum Löschen der Positionsmarkierung bei der geladenen Disc drücken Sie zunächst LAST MEMORY und dann CLEAR, während “Last Memory” auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Per riprendere la riproduzione dal punto in cui è stata fermata, inserire il disco e premere LAST MEMORY.
Se la riproduzione è partita in automatico prima di premere il tasto, fermare il disco.
Per cancellare il segnalibro sul disco inserito, premere LAST MEMORY quindi premere CLEAR mentre sullo schermo viene visualizzato ‘Last Memory’.
83
Ge/It
Page 84
5
Playing Discs
Lecture de disques
DVD PLAYER
CLEAR
CONDITION
MEMORY
Î
Memorizing disc settings (CONDITION MEMORY)
Mémorisation des paramètres d’un disque (CONDITION MEMORY)
If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled auto­matically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
Condition Memory does not work with DVD-Audio and DVD-RW discs.
The settings memorized are:
• Multi-Angle (page 66)
C
• Subtitle Language (page 66)
• Audio Language (page 68)
• On Screen Display (page 106)
• Video Adjust (page 128)
• Parental Lock level (page 142)
To memorize settings for the current disc, press CONDITION MEMORY during playback.
To recall memorized settings, just load the disc.
The display shows COND_MEM and ‘Condition Memory’ appears on-screen.
To clear memorized settings, load the disc and press CLEAR while ‘Condition Memory’ is displayed on-screen.
Si vous avez des préférences de réglage pour un disque particulier, vous pouvez les mémoriser à l’aide de la fonction de mémoire des conditions de lecture. Lorsqu’ils ont été mémorisés, vos réglages seront automatiquement activés chaque fois que vous introduirez ce disque. Le lecteur peut mémoriser des réglages pour 15 disques ; ensuite, la mémorisation de nouveaux réglages entraîne l’effacement des plus anciens réglages.
La fonction de mémoire des condi­tions de lecture est inopérante avec les DVD audio et les DVD-RW.
Les réglages mémorisés sont:
• Scènes multi-angles (page 66)
• Langue des sous-titres (page 66)
• Langue des dialogues (page 68) Affichage des menus à l’écran
• (page 106)
• Réglage vidéo (page 128)
• Niveau de blocage parental (page 142)
Pour mémoriser les paramètres du disque en cours, appuyez sur CONDITION MEMORY en cours de lecture.
Pour rappeler des réglages mémorisés, il vous suffit d’introduire le disque.
La fenêtre d’affichage indique COND_MEM et “Condition Memory” apparaît sur l’écran.
84
En/Fr
Pour effacer des réglages mémorisés, introduisez le disque et appuyez sur CLEAR pendant que “Condition Memory” est affiché sur l’écran.
Page 85
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
DVD PLAYER
CLEAR
C
CONDITION
MEMORY
Î
Speichern von Disc-Einstellungen (CONDITION MEMORY)
Wenn Sie für eine Disc bestimmte Einstellungen bevorzugen, können Sie sie mit der Funktion Condition Memory abspeichern. Nach dem Abspeichern werden diese Einstellungen automatisch aufgerufen, sobald sie die betreffende Disc laden. Der Spieler kann Einstellungen für bis zu 15 Discs festhalten. Bei Speicherung der Einstellungen weiterer Discs werden die ältesten Speicherwerte überschrieben.
Condition Memory ist bei DVD-Audio-Discs und DVD-RW-Discs funktionslos.
Die folgenden Einstellungen werden gespeichert:
• Mehrfach-Blickwinkel (Seite 67)
• Untertitelsprache (Seite 67)
• Dialogsprache (Seite 69) Bildschirmeinblendung
107 )
• Videoeinstellung (Seite 129)
• Kindersperre (Seite 143)
Drücken Sie zum Abspeichern der Einstellungen für die gegenwärtige Disc die Taste CONDITION MEMORY während der Wiedergabe.
Zum Aufruf der abgespeicherten Einstellungen einfach die Disc laden.
Auf dem Display erscheint COND_MEM und Sie sehen ‘Condition Memory’ in den Bildschirm eingeblendet.
Zum Löschen der gespeicherten Einstellungen laden Sie die Disc und drücken CLEAR, während ‘Condition Memory’ auf dem Bildschirm angezeigt wird.
(Seite
Memorizzazione delle impostazioni del disco (CONDITION MEMORY)
Se si desidera memorizzare una specifica serie di preferenze relativamente ad un disco è possibile usare la funzione Condition Memory. Le impostazioni memorizzate saranno automaticamente richiamate caricando il disco. Il lettore può memorizzare le impostazioni di 15 dischi, dopodiché le nuove impostazioni memorizzate cancelleranno le più vecchie.
La funzione Condition Memory non funziona con dischi audio DVD e DVD-RW.
Le impostazioni memorizzate sono le seguenti:
• Angolazione multipla (pag. 67)
• Lingua dei sottotitoli (pag. 67)
• Lingua di ascolto (pag. 69) Schermate OSD
• Regolazione video (pag. 129)
• Livello di blocco bambini (pag.
14 3 )
Per memorizzare le impostazioni del disco in corso di riproduzione premere CONDITION MEMORY durante la riproduzione.
Per richiamare le impostazioni memorizzate, è sufficiente caricare il disco.
Sul display compare COND_MEM e il medesimo messaggio ‘Condition
Memory’ compare a video.
Per cancellare le impostazioni memorizzate inserire il disco nel cassetto e premere CLEAR mentre a video comppare la scritta ‘Condi­tion Memory’.
(pag. 107)
English
Français
Deutsch
Italiano
85
Ge/It
Page 86
5
Playing Discs
Lecture de disques
SET UP
FUNCTION
MEMORY
F.MEM
DVD PLAYER
ENTER
Using setup menu shortcuts (FUNCTION MEMORY)
You can create a shortcut menu of up to 5 setup menu items that you often access. Rather than navigate through the whole setup menu each time you want to alter a setting, you can access the setting straight from the short­cut.
Utilisation des raccourcis du menu d’installation (FUNCTION MEMORY)
Vous pouvez créer un menu de raccourci pour 5 options du menu d’installation auxquelles vous accédez fréquemment. Plutôt que de naviguer dans tout le menu d’installation chaque fois que vous voulez modifier un réglage, vous pouvez directement accéder à cette option grâce au
To add a menu item to the
raccourci.
shortcut list:
Pour ajouter une option de
1 Press SETUP.
2 Select the menu item you want
to add.
3 Press FUNCTION MEMORY.
The item is marked FM. (Some items in the Setup menu cannot be added to the shortcut menu. In this case, the
Î
mark or i This item cannot be
registered in the function memory’
is displayed on-screen.)
4 Repeat steps 2 and 3 to add up
to five items to the shortcut menu.
5 Press SETUP to exit.
menu dans la liste des raccourcis:
1 Appuyez sur SETUP.
2 Sélectionnez l’option de menu
que vous voulez ajouter.
3 Appuyez sur FUNCTION
MEMORY.
L’option est identifiée par FM. (Certaines options du menu d’installation ne peuvent être ajoutées au menu de raccourcis. Dans ce cas, la marque ou i This item cannot
be registered in the function memory’ apparaît sur l’écran.)
86
En/Fr
4 Répétez les points 2 et 3 pour
ajouter jusqu’à cinq options au menu de raccourcis.
5 Appuyez sur SETUP pour quitter.
Page 87
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
SET UP
FUNCTION
MEMORY
F.MEM
ENTER
Einstellmenü­Schnellzugriffsmenü (FUNCTION MEMORY)
Sie können für bis zu 5 häufige Setup-Menüparameter eine “Abkürzung” festlegen, um direkten Zugriff zu bekommen. Dadurch müssen Sie nicht erst das gesamte Setup-Menü durchgehen, wenn Sie eine Einstellung ändern wollen, sondern können den Parameter direkt aufrufen.
Hinzufügen eines Parameters in “Schnellzugriffsmenü”:
1 Drücken Sie SETUP.
2 Rufen Sie den betreffenden
Menüparameter oder -punkt auf.
Uso delle scelte rapide del menu di Setup (FUNCTION MEMORY)
Il sistema consente di creare un menu di scelta rapida contenente sino a 5 tra le opzioni del menu di Setup utilizzate più frequentemente. Per evitare di passare continuamente attraverso tutte le opzioni del menu, nel caso in cui si desideri modificare una impostazione è possibile creare una voce di scelta rapida.
Per aggiungere una opzione alle voci di scelta rapida:
1 Premere SETUP.
2 Selezionare l’opzione che si
desidera aggiungere.
English
Français
Deutsch
Italiano
DVD PLAYER
3 Drücken Sie FUNCTION
Î
MEMORY.
Der Parameter wird mit FM markiert. (Manche Parameter im Setup-Menü können nicht in das Schnellzugriffsmenü aufgenommen werden. In diesem Fall erscheint die Markierung oderi This item
cannot be registered in the function memory’ auf dem Bildschirm.
3 Premere FUNCTION MEMORY.
L’opzione viene identificata con FM. (Non tutte le opzioni del menu di setup possono essere incluse nel menu di scelta rapida. In questo caso, sullo schermo viene visualizzato il segnalibro oppure
This item cannot be registered in the function memory’)
4 Ripetere i passi 2 e 3 per
i
aggiungere sino a cinque opzioni
4 Wiederholen Sie die Schritte 2
und 3, um bis zu 5
al menu di scelta rapida.
5 Premere SETUP per uscire.
Menüparameter in das Schnellzugriffsmenü einzutragen.
5 Drücken Sie SETUP, um das
Menü zu verlassen.
87
Ge/It
Page 88
Playing Discs
5
Lecture de disques
To use the shortcut menu:
1 Press FUNCTION MEMORY.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2 Select the item you want using the Joystick and
press ENTER.
3 The Setup menu opens on the item you selected.
Select from the options in the normal way.
4 Press SETUP to exit.
To delete an item from the shortcut menu:
1 Press SETUP.
2 Select the menu item you want to delete from the
shortcut menu.
It should be marked FM.
3 Press FUNCTION MEMORY to clear the FM mark.
4 Press SETUP to exit.
Pour utiliser le menu de raccourcis:
1 Appuyez sur FUNCTION MEMORY.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2 Sélectionnez l’option voulue à l’aide du Joystick et
appuyez ensuite sur ENTER.
3 Le menu d’installation s’ouvre sur l’option que vous
avez sélectionnée.
Sélectionnez les options suivant la procédure normale.
4 Appuyez sur SETUP pour quitter.
Pour supprimer une option du menu de raccourcis:
1 Appuyez sur SETUP.
2 Sélectionnez l’option de menu que vous voulez
effacer du menu de raccourcis.
Elle doit être identifiée au moyen de FM.
3 Appuyez sur FUNCTION MEMORY pour supprimer
la marque FM.
4 Appuyez sur SETUP pour quitter.
88
En/Fr
Page 89
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Verwendung des Direktzugriffmenüs:
1 Drücken Sie FUNCTION MEMORY.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2 Wählen Sie den betreffenden Parameter mit dem
Joystick und drücken Sie dann ENTER.
3 Das Setup-Menü wird mit dem gewählten Parameter
geöffnet.
Wählen Sie die gewünschte Option auf übliche Weise.
4 Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen.
Streichen eines Menüparameters aus dem Schnellzugriffsmenü:
1 Drücken Sie SETUP.
2 Wählen Sie den Menüparameter, der aus dem
Schnellzugriffsmenü gestrichen werden soll.
Er muss mit FM markiert sein .
3 Drücken Sie FUNCTION MEMORY, um die
Markierung FM zu löschen.
4 Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen.
Per utilizzare il menu di scelta rapida:
1 Premere FUNCTION MEMORY.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2 Selezionare la voce desiderata con il Joystick e
premere ENTER.
3 Il menu di Setup apre la voce selezionata.
Selezionare le opzioni con la normale procedura.
4 Premere SETUP per uscire.
Per cancellare un’opzione dal menu di scelta rapida:
1 Premere SETUP.
2 Selezionare l’opzione da cancellare dal menu di
scelta rapida.
L’opzione verrà contrassegnata con FM.
3 Premere FUNCTION MEMORY per cancellare il
marchio FM.
4 Premere SETUP per uscire.
English
Français
Deutsch
Italiano
89
Ge/It
Page 90
5
Play
Track
2–1 0.24
6.29–6.05/
Play Tr. Rate :
3
9.2
Playing Discs
Lecture de disques
DISPLAY
Displaying disc information
Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.
To show/switch the information displayed, press DISPLAY.
When a disc is playing, the informa­tion appears at the top of the screen. Keep pressing DISPLAY to change the displayed information.
Play
Track
DVD-Audio display
Play
Tr. Rate :
DVD display showing the data transmis­sion rate
2–1 0.24
6.29– 6.05/
3
9.2
Affichage des informations sur le disque
Diverses informations sur les plages, les chapitres et les titres ainsi que sur le débit de transmission pour les DVD, peuvent être affichées sur l’écran pendant la lecture d’un disque ou lorsqu’il se trouve en mode d’arrêt.
Pour afficher/commuter les informations affichées, appuyez sur DISPLAY.
Lorsque le disque se trouve en mode de lecture, les informations apparaissent dans le haut de l’écran. Maintenez la touche DISPLAY enfoncée pour changer les informa­tions affiches.
DVD PLAYER
Î
Ecran DVD audio
Ecran DVD indiquant le débit de transmission de données
90
En/Fr
Page 91
Wiedergabe von Discs
Play
Track
2–1 0.24
6.29– 6.05/
Play Tr. Rate :
3
9.2
Riproduzione dei dischi
5
DISPLAY
DVD PLAYER
Abruf von Disc-Informationen
Visualizzazione delle informazioni relative al
English
disco
Bei Wiedergabe oder Wiedergabestopp von Discs können verschiedene Informationen über Sektoren, Kapitel und Titel sowie die DVD-Videoübertragungsrate in den Bildschirm eingeblendet
Durante la riproduzione o a disco fermo si possono visualizzare sullo schermo le informazioni relative a tracce, capitoli e titoli, nonché la velocità di trasmissione per i dischi DVD.
werden.
Per visualizzare/modificare le
Zum Abrufen/Umschalten der gezeigten Informationen drücken Sie DISPLAY.
Während der Wiedergabe von Discs werden die Informationen am oberen Bildrand eingeblendet. Zum Wechsel der angezeigten Informationen DISPLAY kontinuierlich drücken.
Play
Track
Audio-DVD-Displayanzeige
Play
Î
Tr. Rate :
DVD-Display mit Anzeige der Datenübertragungsrate
2–1 0.24
6.29– 6.05/
3
9.2
informazioni visualizzate premere DISPLAY.
Durante la riproduzione, le informazioni relative al disco compaiono sulla parte superiore dello schermo. Per modificare le informazioni visualizzate tenere costantemente premuto il tasto DISPLAY.
Display DVD Audio
Il display DVD mostra la
velocità di trasmissione dati
Français
Deutsch
Italiano
91
Ge/It
Page 92
Playing Discs
g
5
Lecture de disques
When a disc is stopped, all title/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press DISPLAY again to exit the screen.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Title
07 08 09
10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Titles and number of chapters in each title
Information: Compact Disc
Total time 72 . 04
Track
01 02 03 04 05
1/2
Time 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45 5 . 10
Track
06 07
08 09 10
Time 6 . 51 3 . 18
6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Exit
Total playing time of disc, tracks and track times
disc name (if programmed)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
1 ~ 6 1 ~ 3
DISPLAY
Exit
Disc name (if programmed) and number of titles in the Ori
inal recording and the Play List
Lorsque le disque se trouve en mode d’arrêt, toutes les informations sur le titre/chapitre ou sur la plage du disque introduit dans le lecteur apparaissent sur l’écran. Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour quitter l’écran.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Titres et nombre de chapitres dans chaque titre
Information: Compact Disc
Total time 72 . 04
Track
01 02 03 04 05
1/2
Durée totale de lecture du disque, des plages et durées de plage
titre du disque (si programmé)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Time 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45 5 . 10
Title
07 08 09 10
Track
06 07 08 09 10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
1 ~ 6 1 ~ 3
Exit
Exit
92
En/Fr
DISPLAY
Exit
Information: DVD
Group Track
01 06 02 03 04 05
1/1
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1
Group
07 08 09
Track
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
DISPLAY
Exit
Groups and number of tracks in each group
Titre du disque (si programmé) et nombre de titres dans lenregistrement original et dans la liste de lecture
Information: DVD
Group Track
01 06 02 03 04 05
1/1
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1
Group
07 08 09
Track 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
DISPLAY
Exit
Groupes et nombre de plages dans chaque Groupe
Page 93
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Bei gestoppter Disc erscheinen alle Informationen über Sektoren und Kapitel bzw. Titel der geladenen Disc auf dem Bildschirm. Drücken Sie DISPLAY erneut, um das Informationsdisplay zu beenden.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Sektoren und Anzahl der Kapitel in jedem Sektor
Information: Compact Disc
Total time 72 . 04
Track
01 02 03 04 05
1/2
Gesamtspielzeit von Disc, Titeln und Titelspielzeiten
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Time 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45 5 . 10
Title
07 08 09 10
Track
06 07 08 09 10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Exit
Exit
A disco fermo compaiono sullo schermo tutte le informazioni relative a titoli/capitoli o tracce. Premere nuovamente DISPLAY per uscire dal modo di visualizzazione su schermo.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Titoli e numeri di capitolo per ogni titolo
Information: Compact Disc
Total time 72 . 04
Track
Time
5 . 23
01
4 . 55
02
6 . 13
03
5 . 45
04
5 . 10
05
1/2
Durata totale del disco, delle tracce e durata di ogni singola traccia
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Track
06 07 08 09
10
Title
07
08 09 10
Time 6 . 51 3 . 18
6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Exit
English
Français
Deutsch
Italiano
Disc-Name (falls programmiert)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
1 ~ 6 1 ~ 3
DISPLAY
Exit
Disc-Name (falls programmiert) sowie Sektorenanzahl der ursprünglichen Originalaufnahme und Wiedergabeliste
Information: DVD
Group Track
01 06 02 03 04 05
1/1
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1
Group
07 08 09
Track 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
DISPLAY
Exit
Gruppen und Anzahl der Title in jeder Gruppe
denominazione del disco
(eventualmente programmata)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
1 ~ 6
1 ~ 3
DISPLAY
Exit
Denominazione disco (eventualmente programmata) e numero di titoli della registrazione Originale e della Play List
Information: DVD
Group Track
01 06 02 03 04 05
1/1
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1
Group
07 08 09
Track 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
DISPLAY
Exit
Gruppi e numero delle tracce per ogni gruppo
93
Ge/It
Page 94
6
Playing MP3s
Lecture de fichiers MP3
OPEN / CLOSE
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1 ¡
DVD PLAYER
PAUSEPLAY
321
+
654
Playing MP3s
This player can play MP3 files on a CD-ROM disc. MP3 is a popular audio format on computers and the Internet because file sizes are small (compared to uncompressed CD audio), while the sound quality remains sur­prisingly good.
1 Switch the player on.
2 Press 0 to open the disc tray.
Lecture de fichiers MP3
Ce lecteur peut lire des fichiers MP3 sur un CD-ROM. Le MP3 est un format audio populaire en informatique et pour internet parce que la taille des fichiers est réduite (en comparaison des CD audio non comprimés) et que la qualité audio reste étonnamment bonne.
1 Mettez le lecteur sous tension.
2 Appuyez sur 0 pour ouvrir le
plateau de lecture.
3 Load a CD-ROM containing MP3
Introduisez dans le lecteur un CD-
tracks
3
ROM contenant des plages MP3.
873
10
0987
Î
4 Press 3 to start playing the first
MP3 track on the disc.
• It may take a few seconds for the player to locate the track on the disc, depending on the complexity of the file structure. During this time, ‘Please wait a moment’ is displayed.
• The track name is displayed for the first five seconds of the track.
After the selected track has played out, the next track recorded on the disc starts playing.
• Press 8 while a track is playing to pause. Press again to restart playback.
• Press 4 / ¢ to skip to the previous/next track on the disc.
• Press and hold 1 / ¡ to scan backward/forward.
• Press 7 to stop playback. Except in program or random play, the player remembers the current folder as long as the disc remains in the player. Press 3 to restart playback from the first track of that folder.
4 Appuyez sur 3 pour démarrer la
lecture de la première plage MP3 du disque.
• Suivant la complexité de la structure des fichiers, il peut falloir quelques secondes pour que le lecteur localise la plage sur le disque. Pendant ce temps, l’indication “Please wait a moment” s’affiche.
• Le titre de la plage est affiché pendant les cinq premières secondes de la plage.
Après la lecture de la plage sélectionnée, la lecture continue avec la plage suivante enregistrée sur le disque.
• Appuyez sur 8 pendant la lecture d’une plage pour activer une pause. Appuyez de nouveau sur cette touche pour redémarrer la lecture.
• Appuyez sur 4 / ¢ pour passer à la plage précédente/ suivante du disque.
• Maintenez la touche 1 / ¡ enfoncée pour lancer une recherche avant/arrière.
• Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture. Excepté en mode de lecture programmée ou aléatoire, le lecteur mémorise le dossier en cours aussi longtemps que le disque reste dans le lecteur. Appuyez sur 3 pour redémarrer la lecture à partir de la première plage de ce dossier.
94
En/Fr
Page 95
Wiedergabe von MP3-Dateien
Riproduzione di file MP3
6
OPEN /
CLOSE
STOP
PREVIOUS NEXT REV FWD
4¢ 1 ¡
DVD PLAYER
PAUSEPLAY
321
+
654
Wiedergabe von MP3­Dateien
Dieser Player kann MP3-Dateien auf CD-ROM wiedergeben. MP3 ist ein populäres Audioformat für Rechner und Internet, denn die Dateien zeichnen sich (im Vergleich zu nicht komprimierten Audio-CDs) durch relativ kleinen Umfang bei erstaunlich guter Klangqualität aus.
1 Schalten Sie den Player ein.
2 Zum Öffnen der Disc-Lade drücken
Sie 0.
3 Laden Sie eine CD-ROM mit MP3-
873
10
0987
Î
Titeln.
4 Drücken Sie 3 zur Wiedergabe des
ersten MP3-Titels auf der Disc.
• Je nach der Komplexität der Dateistruktur braucht der Spieler u.U. einige Sekunden zum Auffinden des Titels auf der Disc. Während dieser Zeit erscheint “Please wait a moment” auf dem Display.
• Der Titelname wird während der ersten fünf Sekunden Abspielzeit angezeigt.
Nachdem der gewählte Titel abgespielt ist, begint die Wiedergabe des nächsten auf der Disc aufgezeichneten Titels.
• Drücken Sie 8, um den Titel während der Wiedergabe auf Pause zu schalten. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
• Drücken Sie 4 / ¢, um zum vorhergehenden/nächsten Titel auf der Disc zu springen.
• Halten Sie 1 / ¡ gedrückt, um die Disc in Rückswärts-/Vorwärtsrichtung durchzugehen.
• Durch Drücken von 7 stoppen Sie die Wiedergabe. Außer bei Programm­oder Zufallswiedergabe greift der Spieler, solange die Disc im Spieler verbleibt, auf den aktuellen Ordner zu. Durch Drücken von 3 wird die Wiedergabe ab dem ersten Titel im jeweiligen Ordner fortgesetzt.
Riproduzione di file MP3
Il lettore consente la riproduzione di file MP3 contenuti su CD-ROM. Il formato MP3 trova largo impiego su computer e in Internet per i file audio, poiché a fronte delle dimensioni ridotte (in rapporto ai normali file audio non compressi) la qualità del suono rimane sorprendentemente elevata.
1 Accendere l’apparecchio.
2 Premere 0 per aprire il cassetto di
caricamento dischi.
3 Inserire un CD-ROM contenente
tracce MP3.
4 Premere 3 per avviare la
riproduzione della prima traccia MP3 presente sul disco.
• L’individuazione della traccia contenuta all’interno del disco da parte del lettore richiede alcuni istanti, a seconda della complessità della struttura del file. In tale fase compare il messaggio “Please wait a moment”.
• Durante i primi 5 secondi della riproduzione compare il nome della traccia corrente.
Al termine della prima traccia selezionata, inizia automaticamente la riproduzione della traccia successiva.
• Per mettere in pausa durante la riproduzione, premere 8. Premere nuovamente per riavviare la riproduzione.
• Premere 4 / ¢ per passare alla traccia precedente/successiva sul disco.
• Tenere premuto 1 / ¡ per effettuare la scansione indietro/avanti.
• Premere 7 per interrompere la riproduzione. La cartella corrente rimane memorizzata per tutto il tempo in cui il disco è inserito nel lettore, tranne quando questo si trova nel modo di programmazione di una sequenza personalizzata o nel modo di riproduzione casuale. Premere 3 per avviare nuovamente la riproduzione della prima traccia presente all’interno della cartella.
English
Français
Deutsch
Italiano
95
Ge/It
Page 96
Playing MP3s
6
Lecture de fichiers MP3
Searching for folders and tracks
1 Use the SEARCH MODE to choose between:
Folder search
Track search
Off
2 Enter the folder/track number.
For example, for folder 4, press 4. For track 12, press 1 , 2.
3 Press 3 to start/restart playback.
Using random play
Files can be mono or stereo. Use the random play feature to play tracks on a disc in a random order. Playback stops when all the tracks have played.
1 Press RANDOM to start random play.
2 To cancel random play, press 7.
Random play is also canceled if the disc tray is opened, you press PROGRAM, or you use the number buttons to jump to another track.
Recherche de dossiers et de plages
1 Utilisez la touche SEARCH MODE pour choisir:
Folder search (recherche de dossier)
• Track search (recherche de page)
• Off (sans)
2 Introduisez le numéro de dossier/plage.
Par exemple, pour sélectionner le dossier numéro 4, appuyez sur 4. Pour la plage 12, appuyez sur 1 , 2.
3 Appuyez sur 3 pour démarrer/redémarrer la
lecture.
Mode de lecture aléatoire
Les fichiers peuvent être en mono ou en stéréo. Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour reproduire des plages sur un disque dans un ordre aléatoire. La lecture s’arrête lorsque toutes les plages ont été lues.
1 Appuyez sur RANDOM pour démarrer la lecture
aléatoire.
Using repeat play
Use the repeat play feature to repeat the current track, or all the tracks on the disc.
1 During playback, press REPEAT to select a repeat
play mode.
Each press changes the repeat play mode:
• Repeat Track
• Repeat Folder
• Repeat Disc
• Repeat Off
If you stop playback or open the disc tray, repeat play is also canceled.
2 Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
La lecture aléatoire est également annulée si le plateau de lecture est ouvert, si vous appuyez sur la touche PROGRAM ou si vous utilisez les touches numériques pour passer à une autre plage.
Mode de lecture répétée
Utilisez la fonction de répétition de lecture pour répéter la plage en cours ou toutes les plages du disque.
1 En cours de lecture, appuyez sur REPEAT pour
sélectionner un mode de répétition de lecture.
Chaque pression sur cette touche change le mode de répétition de lecture:
• Repeat Track
• Repeat Folder
• Repeat Disc
• Repeat Off
Si vous arrêtez la lecture ou si vous ouvrez le plateau de lecture, la lecture répétée est également annulée.
96
En/Fr
Page 97
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3
6
Suche nach Ordnern und Titeln
1 Mit SEARCH MODE wählen Sie zwischen:
Folder-Suche (Ordner)
Track-Suche (Titel)
Off (Aus)
2 Geben Sie die Nummer von Ordner/Titel ein.
Bei Ordner 4 z.B. drücken Sie 4. Bei Titel 12 drücken Sie 1, 2.
3 Durch Drücken von 3 starten Sie die Wiedergabe
bzw. setzen sie fort.
Zufallswiedergabe
Dateien können in Mono oder Stereo aufgezeichnet sein. Mit der Zufallswiedergabefunktion lassen sich Titel auf einer Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. Nachdem alle Titel abgespielt sind, stoppt die Wiedergabe.
1 Durch Drücken von RANDOM starten Sie die
Zufallswiedergabe.
Ricerca delle cartelle e delle tracce
1 Utilizzare il tasto SEARCH MODE per scegliere una
delle opzioni seguenti:
• Cerca Folder (cartella)
• Cerca Track (traccia)
Off (Spento)
2 Inserire il numero di cartella/traccia.
Ad esempio, per la cartella 4 premere 4. Per la traccia 12 premere 1, 2.
3 Premere 3 per far partire/ripartire la riproduzione.
Uso della riproduzione casuale
I file possono essere di tipo mono o stereo. Utilizzare la funzione in oggetto per la riproduzione di tracce secondo una sequenza casuale. La riproduzione si interrompe automaticamente al termine dell’ultima traccia.
1 Premere RANDOM per avviare il modo di
riproduzione casuale.
English
Français
Deutsch
Italiano
2 Zum Annullieren der Zufallswiedergabe drücken Sie 7.
Die Zufallswiedergabe wird auch annulliert, wenn Sie die Disc-Lade öffnen, die Taste PROGRAM drücken oder mit den Zifferntasten einen anderen Titel wählen.
Wiederholfunktion
Mit der Wiederholfunktion ist die Wiederholung des aktuellen Titels oder aller Titel auf der Disc möglich.
1 Zur Wahl einer Wiederholfunktion drücken Sie
REPEAT während der Wiedergabe.
Bei jedem Tastendruck wird zwischen den Wiederholfunktionen wie folgt umgeschaltet:
• Repeat Track
• Repeat Folder
• Repeat Disc
• Repeat Off
Beim Stoppen der Wiedergabe oder Öffnen der Disc-Lade wird die Wiederholung ebenfalls annulliert.
2 Per annullare la riproduzione casuale premere 7.
La riproduzione casuale è annullata anche all’apertura del cassetto di caricamento dischi, con il PROGRAM premuto, o in caso di utilizzo dei tasti numerici per passare ad una traccia diversa.
Utilizzo della ripetizione
Per ripetere la traccia corrente o tutte le tracce presenti su disco, usare la funzione di ripetizione.
1 Premere REPEAT durante la riproduzione per
selezionare la modalità di ripetizione.
Ciascuna pressione modifica la modalità di ripetizione:
• Repeat Track
• Repeat Folder
• Repeat Disc
• Repeat Off
L’interruzione della riproduzione o l’apertura del cassetto di caricamento dischi cancella la modalità di ripetizione.
97
Ge/It
Page 98
Playing MP3s
Exit
Folder
001 002 003 004 005
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
1/2
Information: MP3
Dossiers et nombre de plages dans chaque dossier
DISPLAY
6
Lecture de fichiers MP3
Displaying MP3 information
1 Press DISPLAY repeatedly during playback to
display various MP3 information on-screen.
There are four information screens:
Displays when playing
current track number/ total number of tracks in folder elapsed time of current track
Play
Track
current folder number/total number of folders elapsed time of current track
Play
Folder
current folder number/current track number
Play
Track
remaining time of current track total time of current track
current folder number/current track number elapsed time of current track
Play
Tr. Rate:
1/7 0.07
TRACK1~1
track name
«
2/3 0.07
FOLDER~1
folder name
«
elapsed time of current track
213.13/
«
2–16 0.07
128kbps
transmission rate level
«
Display off
0.07
3.20
Affichage des informations MP3
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY en
cours de lecture pour afficher différents types d’informations MP3 sur l’écran.
Il existe quatre types d’écrans d’information:
Ecrans d’information affichés en cours de lecture
numéro de la plage musicale actuelle/ nombre total de plages musicales
Play
Track
nom de la plage musicale
numéro du dossier actuel/ nombre total de dossiers
Play
Folder
nom du dossier
numéro du dossier actuel/ numéro de la plage musicale actuelle
Play
Track
temps restant avant la fin de la plage musicale actuelle
numéro du dossier actuel/ numéro de la plage musicale actuelle
Play
Tr. Rate:
taux de transmission
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
1/7 0.07 TRACK1~1
«
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
2/3 0.07
FOLDER~1
«
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
0.07
2–1
3.20
–3.13/
durée totale de la plage musicale actuelle
«
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
2–16 0.07
128kbps
Displays when stopped
98
En/Fr
Information: MP3
Track
Folder
1 ~ 9
001
1 ~ 11
002
1 ~ 3
003
1 ~ 22
004
1 ~ 15
005
1/2
Folders and number of tracks in each folder
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
«
Arrêt de l’affichage
Ecrans d’information affichés en mode d’arrêt
Page 99
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3
Exit
Folder
001 002 003 004 005
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
1/2
Information: MP3
Cartelle e numero delle tracce per cartella
DISPLAY
6
Anzeige von MP3-Informationen
1 Durch entsprechend häufiges Drücken von DISPLAY
während der Wiedergabe lassen sich verschiedene MP3-Informationen auf den Bildschirm abrufen.
Es gibt vier Informationsfenster:
Anzeigen bei der Wiedergabe
Gegenwärtige Titelnummer/ Gesamtzahl der Titel im Ordner
Play
Track
Titelbezeichnung
Gegenwärtige Ordnernummer/ Gesamtzahl der Ordner
Play
Folder
Ordnerbezeichnung
Gegenwärtige Ordnernummer/ gegenwärtige Titelnummer
Play
Track
Restzeit des gegenwärtigen Titels
Gegenwärtige Ordnernummer/ gegenwärtige Titelnummer
Play
Tr. Rate:
Pegel der Übertragungsgeschwindigkeit
Display ausgeschaltet
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
1/7 0.07 TRACK1~1
«
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
2/3 0.07
FOLDER~1
«
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
0.07
2–1
3.20
–3.13/
Gesamtzeit der gegenwärtigen Titel
«
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
2–16 0.07
128kbps
«
Visualizzazione delle informazioni relative al file MP3
1 Premere ripetutamente DISPLAY durante la
riproduzione per visualizzare sullo schermo le informazioni relative al file MP3.
Sono disponibili quattro videate:
Visualizzazione delle informazioni durante la riproduzione
umero brano attuale/ numero brani in cartella
Play
Track
numero cartella attuale/ numero totale cartelle
Play
Folder
numero cartella attuale/ numero brano attuale
Play
Track
tempo rimanente brano attuale
numero cartella attuale/ numero brano attuale tempo trascorso brano attuale
Play
Tr. Rate:
Velocità trasmissione
tempo trascorso brano attuale
1/7 0.07
TRACK1~1
nome brano
«
tempo trascorso brano attuale
2/3 0.07
FOLDER~1
nome cartella
«
tempo trascorso brano attuale
0.07
2–1
3.20
–3.13/
durata totale brani attuali
«
2–16 0.07
128kbps
English
Français
Deutsch
Italiano
Anzeigen bei Wiedergabestopp
Information: MP3
Track
Folder
1 ~ 9
001
1 ~ 11
002
1 ~ 3
003
1 ~ 22
004
1 ~ 15
005
1/2
Ordner und Anzahl der Titel in jedem Ordner
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
«
Display spento
Visualizzazione delle informazioni a disco fermo
99
Ge/It
Page 100
Playing MP3s
MP3 Navigator
Exit
Play
Folder
Current : 3 1-1
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
MENUENTER
Del PGM
CLEAR
1~41~10
6
Lecture de fichiers MP3
Using the MP3 Navigator
Use the MP3 Navigator to make searching for the track(s) you want to play easier. You can also use it to add or clear tracks from the program list.
1 Load a CD-ROM containing MP3 tracks.
2 Press MENU to enter the MP3 Navigator screen.
• The left side of the screen shows a list of folders containing MP3 tracks.
• If you display the MP3 Navigator when a disc is playing, the currently playing folder and track numbers are shown at the top
left of the screen.
Total number of Track
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Total number of Folder
• On the right side is a list of MP3 tracks from the first folder in the list.
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
Utilisation du navigateur MP3
Utilisez le navigateur MP3 pour rechercher les plages que vous voulez reproduire plus simplement. Vous pouvez également l’utiliser pour ajouter ou supprimer des plages d’une liste de lecture.
1 Introduisez dans le lecteur un CD-ROM contenant des
plages MP3.
2 Appuyez sur MENU pour activer l’écran du navigateur
MP3.
• Le côté gauche de l’écran indique une liste des dossiers contenant des plages MP3.
• Si vous affichez le navigateur MP3 pendant la lecture d’un disque, le numéro du dossier et de la plage en cours de lecture apparaissent dans l’angle supérieur gauche de l’écran.
Nombre total de plages
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Nombre total de dossiers
A droite figure une liste des plages MP3 du premier dossier de la liste.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
100
En/Fr
Navigate using the following controls:
Joystick left or right – Select folder and tracks from the current
screen. Joystick up or down – Select the previous/next of folders and
tracks. To move rapidly up or down a long list of folders or tracks, press and hold the Joystick up or down.
ENTER – Play the currently selected folder or track. MP3 tracks that are unplayable on this player are automatically skipped and the display shows ‘UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
MENU – Exit the MP3 Navigator PROGRAM – Add the currently selected track to the program list.
(Tracks in the program list are marked .) Pressing PROGRAM repeatedly will add the track to the program list repeatedly.
See Making a program list of MP3 tracks on page 102 for how to use program play.
CLEAR – Clear the currently selected track from the program list.
Naviguez à l’aide des commandes suivantes:
Joystick vers la gauche ou la droite – Sélectionne le dossier et
les plages dans l’écran actuel. Joystick vers le haut ou le bas – Sélectionne les dossiers et les
plages précédents/suivants. Pour faire défiler rapidement une longue liste de dossiers ou de plages vers le haut ou vers le bas, maintenez le Joystick enfoncé vers le haut ou vers le bas.
ENTER – Démarre la lecture du dossier ou de la plage sélectionnée. Les plages MP3 qui ne peuvent être lues sur ce système sont automatiquement omises et la fenêtre d’affichage indique le message “UNPLAYABLE MP3 FORMAT”.
MENU – Quitte le navigateur MP3. PROGRAM – Ajoute la plage sélectionnée à la liste de lecture.
(Les plages de la liste de lecture sont marquées .) Appuyez plusieurs fois de suite sur PROGRAM pour ajouter une plage
plusieurs fois à la liste de lecture. Voir Programmation d’une liste de lecture de plages MP3 à la page
10 2 pour savoir comment utiliser la fonction de lecture programmée.
CLEAR – Supprime la plage sélectionnée de la liste de lecture.
Loading...