La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de
servicio técnico cualificado.
En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución
siguiente.
Ubicación: Parte posterior del aparato.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
DO NOT OPEN
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
CLASS 1LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Sp
D3-4-2-1-8_Sp
El interruptor de encendido/en (STANDBY/ON)
espera está conectado en secundario y por lo tanto
no desconecta al aparato de la red cuando este en la
posicion de espera (STANDBY). Por eso instale el
aparato en lugares apropiados fácil de desconectar
el enchufe de red en caso de accidente. El enchufe
de red del aparato deberia ser desconectado de la
toma cuando non ven usado por un largo período de
D3-4-2-2-2a_Sp
tiempo.
ADVERTENCIA:
El aparato no es impermeable.
No poner alguna fuente de agua cerca del aparato,
como vaso de flores, recipientes cosméticos y
medicinales, etc.
D3-4-2-1-3_Sp
En la cubierta del reproductor
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
ADVERTENCIA:
Las rendijas en el aparato es
D3-4-2-1-9a_Sp
necesario para la ventilacíon para permitir el
funcionamento del producto y para proteger este
de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con
objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
D3-4-2-1-7b_Sp
Page 3
ADVERTENCIA:
T
T
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA
PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON
MUCHA ATENCIÓN.
El voltaje de corriente necesaria es diferente de
acordo con el país o la región, sea seguro que el
voltaje donde este aparato será usado encuentra el
voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V)
escrito en el panel posterior.
ADVERTENCIA:
como una vela encendida, no deberían estar sobre
el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente
caen, el fuego propagado sobre el aparato puede
causar incendio.
Fuentes de llama descobiertas,
D3-4-2-1-4_Sp
D3-4-2-1-7a_Sp
Condiciones de Funcionamiento
emperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); menos de 85 %RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
D3-4-2-1-7c_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el
uso en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Este producto incorpora tecnología de protección a
los derechos de autor que es protegido por los
reclamos de método de ciertas patentes de los
EE.UU., y otros derechos de propiedades
intelectuales por Macrovision Corporation y otros
propietarios de los derechos. El uso de esta
tecnología de protección de derechos del autor
debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y
es con el fin de ver en el hogar y en otros lugares
limitados, a menos que sea autorizado por
Macrovision Corporation. El desarmado o
ingeniería inversa está prohibida.
Este producto incluye fuentes FontAvenue® con
autorización de NEC Corporation. FontAvenue es
una marca comercial registrada de NEC
Corporation.
Español
Cuando tiene que desembarazarte de las
baterías usadas, por favor se adapte a los
reglamentos governamentales o a las
desposiciones en materia ambiental en vigor en
su país o área.
D3-4-2-3-1_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Disfrute del rendimiento de audio de máxima
calidad de DVD-Audio y Super Audio CD
(SACD).
• Compatible con Super VCD
Este reproductor soporta la norma Super VCD
de IEC. En comparación con la norma Vídeo
CD, Super VCD ofrece mejor calidad de
imagen, y permite grabar dos pistas de sonido
estéreo. Super VCD también soporta el tamaño
de pantalla panorámica.
• DAC compatible de 24 bits/192 kHz
El DAC de 24 bits/192 kHz incorporado
significa que este reproductor es totalmente
compatible con discos de alta frecuencia de
muestreo, y es capaz de proporcionar una
calidad de sonido excepcional en cuanto a
gama dinámica, resolución de nivel bajo y
detalle de alta frecuencia.
*1
• Decodificación Dolby
incorporada con salidas de múltiples
canales
Digital y DTS*2
1
Este reproductor tiene salidas analógicas de
múltiples canales para conectar a un
amplificador AV y ofrecerle un sonido
ambiental extraordinario de Dolby Digital, DTS
y DVD-Audio de múltiples canales.
• Vídeo de exploración progresiva Pure
Cinema
Cuando conecte a un televisor o monitor
compatible con exploración progresiva
utilizando las salidas de vídeo componente,
podrá disfrutar de una imagen muy estable y
sin fluctuaciones, con el mismo régimen de
renovación de cuadros que el de la película
original.
• Disc Navigator nuevo con películas
El Disc Navigator nuevo le permite reproducir
los primeros segundos de cada título o
capítulo mediante una imagen miniatura en la
pantalla.
• Efectos DSP para realzar la
reproducción
Véase Menús Audio Settings y Video Adjust en
la página 31.
• Zoom de imagen
Véase Ampliación de la imagen en la página 30.
• Compatibilidad con MP3 y WMA
Véase Compatibilidad con audio comprimido en
la página 7.
• Compatibilidad con JPEG
Véase Compatibilidad con archivos JPEG en la
página 8.
• Diseño que ahorra energía
Una función de apagado automático pone el
reproductor en espera si éste no se utiliza
durante unos 30 minutos.
*1
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble
D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
*2
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems Inc.
Español
Sp
5
Page 6
Antes de comenzar01
Contenido de la caja
Confirme que estos accesorios se encuentran
en la caja una vez abierta.
•Control remoto
•Pilas AA/R6P x2
• Cable de audio/vídeo (clavijas roja/blanca/
amarilla)
• Cable de alimentación
• Manual de instrucciones
• Hoja de compatibilidad con DivX
• Tarjeta de garantía
Colocación de las pilas en el control
remoto
• Abra el compartimiento de las pilas e
introdúzcalas como se muestra.
Utilice dos pilas AA/R6P y siga las
indicaciones (, ) del interior del
compartimiento. Cierre la tapa al terminar.
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede ser
peligroso y producir fugas y explosiones. Siga
estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No coloque juntas pilas de tipos diferentes;
aunque tienen un aspecto muy parecido,
pueden tener distinta tensión.
• Asegúrese de que los extremos positivo y
negativo coincidan con las indicaciones
del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si éste no va a
usarse durante más de un mes.
• Cuando tenga que tirar las pilas usadas,
cumpla por favor los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en
materia ambiental vigentes en su país o
área.
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este producto el
mayor tiempo posible, así que siga los
consejos dados a continuación cuando elija
una ubicación adecuada:
Recomendamos que…
• Use la unidad en una habitación con
ventilación adecuada.
• Coloque la unidad en una superficie sólida,
plana y nivelada, como una mesa,
estantería o estante para aparatos estéreo.
Recomendamos que no…
• Use la unidad en lugares expuestos a
temperaturas o humedad altas, como
cerca de radiadores y otros aparatos
eléctricos generadores de calor.
• Coloque la unidad en el alféizar de la
ventana o en un lugar en el que el
reproductor esté expuesto a la luz solar
directa.
• Use la unidad en ambientes con humedad
o polvo en exceso.
• Coloque la unidad encima de un
amplificador u otro componente del equipo
estéreo que se caliente con el uso.
• Use la unidad cerca de un televisor o
monitor ya que pueden reproducirse
interferencias, en especial si el televisor
usa una antena interior.
• Use la unidad en la cocina u otra
habitación en la que el reproductor esté
expuesto a humo o vapor.
• Use la unidad encima de una alfombra
gruesa ni la cubra con un trapo, ya que
evitará la adecuada ventilación de la
unidad.
• Coloque la unidad en una superficie
inestable o que no sea lo suficientemente
grande para sostener las cuatro patas de la
unidad.
6
Sp
Page 7
Antes de comenzar01
Compatibilidad de
reproducción de los distintos
formatos de disco/contenido
Este reproductor es compatible con una
amplia gama de tipos y formatos de discos
(medios). Los discos que pueden reproducirse
tienen generalmente uno de los siguientes
logotipos, en el propio disco y/o en su caja.
Tenga en cuenta que algunos tipos de discos,
como los CDs y DVDs grabables, pueden tener
un formato que no puede reproducirse;
consulte más abajo para tener más
información de la compatibilidad.
Tenga también en cuenta que los discos
grabables no se pueden grabar con este
reproductor.
DVD-Audio
• es una marca registrada de Fuji Photo
Film Co. Ltd.
• También compatible con KODAK Picture
CD
DVD-VídeoDVD-RDVD-RW
Vídeo CDAudio CDCD-R
Super Audio CD
Fujicolor CD
CD-RW
Este reproductor soporta la norma Super VCD
de IEC. En comparación con la norma Vídeo
CD, Super VCD ofrece mejor calidad de
imagen, y permite grabar dos pistas de sonido
estéreo. Super VCD también soporta el tamaño
de pantalla panorámica.
Super VCD
Compatibilidad con CD-R/RW
• Formatos compatibles: CD-Audio, Vídeo
CD/Super VCD, CD-ROM* ISO 9660 con
archivos MP3, WMA o JPEG
* Cumple con la norma ISO 9660 Nivel 1 o 2.
Formato físico del CD: Modo 1, Modo 2 XA
Forma 1. Los sistemas de archivo Romeo y
Joliet son ambos compatibles con este
reproductor.
• Reproducción de múltiples sesiones: No
• Reproducción de disco sin finalizar: No
Compatibilidad con DVD-R/RW
• Formatos compatibles: DVD-Vídeo, Video
Recording (VR)*
* Los puntos de edición puede que no se
reproduzcan exactamente como han sido
editados; la pantalla tal vez quede en blanco
en los puntos editados.
• Reproducción sin finalizar: No
• Reproducción de archivo WMA/MP3/JPEG
en DVD-R/RW: No
Compatibilidad con audio
comprimido
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA)
• Frecuencias de muestreo: 32, 44,1 o 48 kHz
• Velocidad de transferencia de bits:
Cualquiera (se recomienda 128 Kbps o
más)
• Reproducción VBR (velocidad de bits
variable) MP3: No
• Reproducción VBR WMA: No
• Compatibilidad con codificación sin
pérdida WMA: No
Español
Sp
7
Page 8
Antes de comenzar01
• Compatible con DRM (Digital Rights
Management): Sí (Los archivos de audio
protegidos por DRM no se reproducirán en
este reproductor. Consulte también DRM
en el Glosario en la página 51)
• Extensiones de archivo: .mp3, .wma (éstas
deben utilizarse para que el reproductor
reconozca los archivos MP3 y WMA – no
utilice otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: Hasta 299
carpetas; hasta 648 carpetas y archivos
combinados
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir Windows Media Audio.
WMA es el acrónimo de Windows Media
Audio, y se refiere a una tecnología de
compresión de audio desarrollada por
Microsoft Corporation. El contenido WMA se
puede codificar utilizando Windows Media
Player versión 7 ó 7.1, Windows Media
para Windows
9 Series.
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows
son marcas comerciales o marcas registradas
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
®
XP o Windows Media® Player
®
Player
®
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: Archivos de
imagen fija Baseline JPEG y EXIF 2.2* con
una resolución de hasta 3072 x 2048.
*Formato de archivo empleado en las cámaras fotográficas digitales.
• Compatibilidad con JPEG progresivo: No
• Extensiones de archivo: .jpg (deberá
utilizarse para que el reproductor
reconozca los archivos JPEG – no utilice
otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: Hasta 299
carpetas; hasta 648 carpetas y archivos
combinados
Compatibilidad con discos creados
en PC
Los discos grabados empleando un ordenador
personal tal vez no puedan reproducirse en
esta unidad debido a la configuración del
software de aplicación utilizado para crear el
disco. En estos casos particulares, consulte
con el editor del software para obtener más
información detallada.
Los discos grabados en el modo de escritura
de paquete (formato UDF) no son compatibles
con este reproductor.
También encontrará información adicional
sobre compatibilidad en las cajas de los discos
de software DVD-R/RW y CD-R/RW.
8
Sp
Page 9
Conexión02
Capítulo 2
Conexión
Conexiones sencillas
La instalación que se describe es básica; permite reproducir discos usando sólo los cables que se
adjuntan con el reproductor. En esta instalación, el audio estéreo se reproduce a través de los
altavoces de su televisor.
A/V IN
Televisor
AUDIO OUT (5.1 ch )
Blanco
Rojo
R
L
AUDIO OUT ( 2 ch )
CENTER
L
L
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
Amarillo
Y
VIDEO
OUT
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO OUT
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
S
A toma de
corriente
Importante
• Este reproductor está equipado con tecnología de protección contra copias. No conecte este
reproductor a su televisor a través de una videograbadora empleando cables de audio/vídeo o
S-Vídeo, ya que la imagen de este reproductor no aparecerá correctamente en el televisor.
(Puede que este reproductor no sea compatible con algunos televisores o videograbadoras
por la misma razón; para más información consulte con el fabricante.)
• Cuando conecte su televisor como se muestra arriba, no ponga Component Out (vea
Configuración de Video Output en la página 34) en Progressive.
DV-575A
AC IN
Español
Sp
9
Page 10
Conexión02
S
VIDEO OUT
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
1 Conecte los conectores VIDEO OUT y
AUDIO OUT (2ch) a las entradas A/V de su
televisor.
Use el cable de audio/vídeo adjunto,
conectando las clavijas roja y blanca a las
salidas de audio y la clavija amarilla a la salida
de vídeo. Asegúrese de hacer coincidir las
salidas de audio izquierda y derecha con sus
correspondientes entradas para obtener el
sonido estéreo correcto.
Vea más abajo si quiere utilizar un cable de
componente o S-Vídeo para la conexión de
vídeo.
• Si necesita otro par de salida estéreo (y no
necesita utilizar salidas analógicas de
múltiples canales), puede utilizar los
conectores AUDIO OUT (5.1ch) FRONT
L/R (página 13).
2 Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado a la entrada AC IN y, a
continuación, a una toma de corriente.
Nota
• Antes de desconectar el reproductor de la
toma de corriente, asegúrese primero de
que lo ha puesto en modo de espera
mediante el botón STANDBY/ON del
panel frontal o del control remoto, y espere
a que el mensaje -OFF- desaparezca del
visualizador del reproductor.
• Por los motivos anteriores, no conecte este
reproductor a una fuente de alimentación
conmutada como las que se encuentran
en algunos amplificadores y receptores
AV.
Conexión mediante un cable
SCART AV
Se ha suministrado un conector AV tipo
SCART para hacer la conexión a un televisor o
receptor AV. La salida de vídeo se puede
conmutar entre vídeo compuesto normal,
S-Vídeo y RGB. Véase AV Connector Out en la
página 34 para saber cómo hacerlo.
El conector SCART AV da salida también a
audio analógico, por lo que no es necesario
conectar a los conectores AUDIO OUT L/R.
SCART
Televisor
1 Utilice un cable SCART (no
suministrado) para conectar la salida AV
CONNECTOR (RGB) a una entrada SCART
AV en su televisor (o receptor AV).
Conexión mediante una salida
S-Vídeo
Si su televisor (u otro equipo) tiene una entrada
S-Vídeo (S1), usted puede usar la salida SVídeo de este reproductor en lugar de la salida
estándar (vídeo compuesto) para obtener
mejor calidad de imagen.
• Use un cable S-Vídeo (no se adjunta)
para conectar S-VIDEO OUT a una entrada
S-Vídeo de su televisor, monitor o receptor
AV.
Alinee el pequeño triángulo de la parte
superior del conector con la misma marca de
la clavija antes de realizar la conexión.
10
Sp
Page 11
Conexión02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
L
R
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Para ver vídeo de exploración
S-VIDEO
IN
Televisor
Conexión mediante la salida
de vídeo componente
Puede usar la salida de vídeo componente en
lugar del conector de salida de vídeo estándar
para conectar este reproductor a su televisor o
a otro equipo. Esto le proporcionará la imagen
de mejor calidad de los tres tipos de salida de
vídeo disponibles.
• Use un cable de vídeo componente (no
se adjunta) para conectar el conector
COMPONENT VIDEO OUT a una entrada de
vídeo componente de su televisor, monitor
o receptor AV.
COMPONENT
VIDEO IN
Televisor
progresiva procedente de las salidas
de vídeo componente
Este reproductor puede dar salida a vídeo de
exploración progresiva procedente de la salida
de vídeo componente. En comparación con el
vídeo entrelazado, el vídeo de exploración
progresiva dobla efectivamente la frecuencia
de escaneado de la imagen, produciendo una
imagen muy estable y sin fluctuaciones.
Para instalar el reproductor y usarlo con un
televisor de exploración progresiva, vea
Configuración de Video Output en la página 34.
Cuando el reproductor está preparado para dar
salida a vídeo de exploración progresiva, el
indicador PRGSVE se enciende en el
visualizador del panel delantero.
Importante
• Si conecta un televisor que no es
compatible con la señal de exploración
progresiva y pone el reproductor en
Progressive, usted no podrá ver ninguna
imagen en absoluto. En este caso, apague
todo y vuelva a hacer la conexión
empleando el cable de vídeo suministrado
(vea Conexiones sencillas en la página 9), y
luego cambie de nuevo a Interlace (véase
más abajo).
Cambio de la salida de vídeo a
entrelazado usando los controles del
panel delantero
Ponga el reproductor en espera y luego, con
los controles del panel delantero, pulse
STANDBY/ON mientras pulsa para
volver a poner el reproductor en Interlace.
STANDBY/O
N
STANDBY/ON
FL DIMMER
Español
11
Sp
Page 12
Conexión02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Compatibilidad de este reproductor con
televisores de exploración progresiva y
alta definición
Este reproductor es compatible con el sistema
Macro Vision System Copy Guard para vídeo
progresivo.
Los usuarios deberán tener en cuenta que no
todos los televisores de alta definición son
completamtne compatibles con este producto
y además pueden causar distorsiones en la
imagen. En el caso de tener problemas con la
imagen de exploración progresiva 525, al
usuario se le recomienda cambiar la conexión
a la salida de ‘definición estándar’
(entrelazada). Si tiene alguna pregunta
relacionada con la compatibilidad de nuestros
televisores con este modelo, póngase en
contacto con nuetro centro de asistencia al
cliente.
Este reproductor es compatible con las
pantallas y monitores Pioneer siguientes:
PDP-504HDE, PDP-434HDE
Conexión a un receptor AV
Puede conectar este reproductor a su receptor
AV utilizando las salidas analógicas de
múltiples canales o una de las salidas
digitales.
Además de estas conexiones, deberá conectar
también las salidas analógicas de 2 canales
para disponer de compatibilidad con todos los
discos.
Puede que quiera conectar una salida de vídeo
al receptor AV. Puede usar cualquier salida de
vídeo disponible de este reproductor [la
ilustración muestra una conexión (compuesto)
estándar].
1 Conecte los conectores analógicos
AUDIO OUT (2ch) y VIDEO OUTPUT de este
reproductor a las entradas de audio y vídeo
analógicas de su receptor AV.
Receptor AV
AUDIO/
VIDEO IN
12
Sp
2 Conecte la salida de vídeo del receptor
AV a la entrada de vídeo de su televisor.
El diagrama muestra las conexiones de vídeo
estándar, pero usted también puede utilizar las
conexiones S-Vídeo o de vídeo componente si
éstas están disponibles.
Puese usar el conector SCART AV o los
conectores de S-Vídeo o vídeo componente
para conectar a su receptor AV si lo prefiere.
Consejo
• Generalmente tendrá que conectar el
mismo tipo de cable de vídeo entre su
reproductor DVD y receptor AV, y entre
éste último y el televisor.
Page 13
Conexión02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Conexión de las salidas analógicas
de múltiples canales
Si su receptor AV tiene entradas analógicas de
5.1 canales, recomendamos conectar este
reproductor al receptor utilizando las salidas
analógicas de múltiples canales. Haciendo
esto podrá disfrutar de todos los tipos de
discos, incluyendo discos Dolby Digital y DTS
DVD-Vídeo, así como también discos DVDAudio y SACD de múltiples canales y alta
frecuencia de muestreo.
• Conecte las salidas MULTICHANNEL
AUDIO de este reproductor a las entradas
de audio de múltiples canales de su
receptor AV.
Es conveniente usar tres cables estéreo; uno
para el canal FRONT, uno para el canal
SURROUND y uno para los canales CENTER y
SUBWOOFER.
Receptor AV
MULTI-
CH. INPUTS
Conexión de la salida digital
Este reproductor tiene salidas de audio digital
tipo óptico y coaxial para conectar a un
receptor AV. Haga la conexión conveniente.
Dependiendo de la capacidad de su receptor
AV, puede que tenga que configurar este
reproductor para que dé salida solamente a
audio digital en un formato compatible. Vea
Configuración de Digital Audio Out en la
página 33 y consulte el manual de
instrucciones de su receptor AV.
• Conecte uno de los conectores DIGITAL
AUDIO OUT de este reproductor a una
entrada digital de su receptor AV.
DIGITAL IN
(OPTICAL)
Receptor AV
DIGITAL IN
(COAXIAL)
Español
También puede utilizar el conector SCART AV
o las tomas de S-vídeo o de vídeo componente
para conectar al receptor AV si usted lo
prefiere.
Consejo
• Después de conectar y encender, usted
deberá cambiar el ajuste Audio Output Mode del menú Initial Setup del ajuste
predeterminado 2 Channel a 5.1 Channel.
Consulte también Modo de salida de Audio Output Mode en la página 39.
Para hacer una conexión óptica, utilice un
cable óptico (no suministrado) para conectar
el conector OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT a
la entrada óptica de su receptor AV.
Para una conexión coaxial, use un cable
coaxial (parecido al cable de vídeo adjunto)
para conectar el conector COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT a una entrada coaxial de su
receptor AV.
13
Sp
Page 14
Controles y visualizaciones03
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
123
FL DIMMER
STANDBY/ON
DV-575A
11
1 STANDBY/ON (página 17)
2 Bandeja de disco
3 OPEN/CLOSE (página 19)
4 (página 19)
5 (página 19)
6 Compatible con RW (página 7)
7 (página 19)
8 y (página 19, 21)
9 Sensor de control remoto (página 16)
10 Visualizador
11 DIMMER Púlselo para cambiar el brillo del
visualizador del panel frontal.
10
5
4
/
OPEN/CLOSE
9
7
8
6
14
Sp
Page 15
Controles y visualizaciones03
Visualizador
1
24355678910
14151113 12
Español
1V-PART
Se enciende cuando se reproduce una parte de
vídeo de un disco DVD.
2PRGSVE
Se enciende cuando el reproductor da salida a
vídeo de exploración progresiva (vea
Component Out en la página 34).
3GRP
Indica que el visualizador de caracteres está
mostrando un número de grupo DVD-Audio.
4TITLE
Indica que el visualizador de caracteres está
mostrando un número de título de DVD.
5TRK
Indica que el visualizador de caracteres está
mostrando un número de pista de DVD-Audio,
SACD, CD o Video CD/Super VCD.
6CHP
Indica que el visualizador de caracteres está
mostrando un número de capítulo de DVD.
75.1CH
Se enciende cuando se selecciona la salida
analógica de 5.1 canales (vea Audio Output Mode en la página 39).
8 D.MIX
Durante la reproducción de audio de múltiples
canales, indica que la señal de salida
procedente de la fuente de audio original ha
sido “mezclada”. Ésta es una función
automática realizada por el reproductor para
enviar la mezcla de audio más apropiada a los
altavoces de su sistema.
9
Se enciende en cualquier modo de repetición
de reproducción.
10 REMAIN
Indica que el visualizador de caracteres está
mostrando el tiempo restante del disco o título/
capítulo/pista.
11 Visualizador de caracteres
12
Se enciende con las escenas de múltiples
ángulos de los discos DVD.
13 y
Indica si el disco se reproduce o está en el
modo de pausa.
14 DTS
Se enciende cuando se reproduce una pista de
sonido DTS.
15 2 D
Se enciende cuando se reproduce una pista de
sonido Dolby Digital.
• Asegúrese de que no haya obstáculos
entre el control remoto y el sensor de
control remoto de la unidad.
• El control remoto tiene un alcance de unos
7 m.
• El funcionamiento del control remoto
puede resultar inestable si se refleja la luz
solar o una luz fluorescente fuerte en el
sensor de control remoto de la unidad.
• Los controles remotos de dispositivos
diferentes pueden interferir entre sí. Evite
el uso de otros controles remotos situados
cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una
disminución en el funcionamiento del
control remoto.
1 STANDBY/ON (página 17)
2 AUDIO (página 29)
3 SUBTITLE (página 29)
4 Botones con números (página 19)
5TOP MENU (página 20)
6 ENTER y botones de puntero (página 17)
7HOME MENU (página 17)
8 y / (página 23)
9 (página 19)
10 (página 19)
11 (página 19)
12 PLAY MODE (página 26)
13 SURROUND (página 31)
14 OPEN/CLOSE (página 19)
15 ANGLE (página 30)
16 CLEAR
16
Sp
Page 17
Operaciones a realizar04
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Encendido
Después de comprobar que la instalación se
ha realizado correctamente y que el
reproductor está enchufado, pulse
STANDBY/ON en el panel frontal o en el
control remoto para encender el reproductor.
Encienda también el televisor y asegúrese de
que está configurado para la entrada a la que
ha conectado el reproductor de DVD.
STANDBY/ON
FL DIMMER
STANDBY/ON
DV-575A
FAQ
• El reproductor de DVD se enciende pero no
aparece nada en el televisor.
Asegúrese de que el televisor esté
configurado para la entrada de vídeo
correcta (no para un canal de televisión).
Por ejemplo, si ha conectado el
reproductor a las entradas VIDEO 1 del
televisor, cambie el televisor a VIDEO 1.
Nota
• Este reproductor tiene un salvapantallas y
una función de apagado automático. Si se
detiene el reproductor y no se pulsa ningún
botón en un plazo de unos cinco minutos,
se inicia el salvapantallas. Si la bandeja del
disco está cerrada, pero no hay ningún
disco reproduciéndose ni se ha pulsado
ningún control durante unos 30 minutos, el
reproductor pasa automáticamente a
modo de espera.
Uso de las visualizaciones en
pantalla
Para que el uso del reproductor sea fácil, se
utilizan visualizaciones gráficas en pantalla
(OSD).
La forma de navegación por las pantallas es
prácticamente la misma: usando los botones
del puntero (///) para cambiar el
elemento resaltado y pulsando ENTER para
seleccionarlo.
HOME
MENU
GUIDE
BotónQué hace
HOME
MENU
/// Cambia el elemento de menú
ENTER
RETURNVuelve al menú principal sin
• De aquí en adelante en este manual, la
palabra ‘seleccione’ significa
generalmente usar los botones del puntero
para resaltar un elemento en la pantalla y
luego pulsar ENTER.
Muestra/sale de la visualización
en pantalla.
resaltado.
Selecciona el elemento de menú
resaltado (los dos botones
del control remoto funcionan de
la misma manera).
guardar los cambios.
Nota
Español
ENTER
ENTER
RETURN
RETURN
ENTER
17
Sp
Page 18
Operaciones a realizar04
Configuración del reproductor
para usarlo con su televisor
Si tiene un televisor de pantalla panorámica
(16:9), deberá configurar el reproductor para
que la imagen aparezca correctamente. Si
tiene un televisor convencional (4:3), puede
dejar el reproductor con el ajuste
predeterminado y pasar a la sección siguiente.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
Initial Settings
2 Seleccione ‘TV Screen’ desde la
configuración ‘Video Output’.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
TV Screen
Component Out
3 Si tiene un televisor de pantalla
panorámica (16:9), seleccione ‘16:9 (Wide)’.
Si tiene un televisor convencional (4:3), usted
podrá cambiar la configuración de 4:3 (Letter Box) a 4:3 (Pan & Scan) si lo prefiere. Vea
Configuración de Video Output en la página 34
para conocer más detalles.
4 Pulse HOME MENU para salir de la
pantalla del menú.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan&Scan)
16:9 (Wide)
Configuración del idioma de
las visualizaciones en pantalla
de este reproductor
Configura el idioma de las visualizaciones en
pantalla del reproductor.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
Initial Settings
2 Seleccione ‘OSD Language’ desde la
configuración ‘Display’.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
OSD Language
Angle Indicator
English
français
Deutsch
Italiano
Español
3 Seleccione un idioma.
El idioma de la pantalla cambiará según su
elección.
4 Pulse HOME MENU para salir de la
pantalla del menú.
Reproducción de discos
En esta sección se trata de los controles de
reproducción básica para reproducir DVD, CD,
SACD, Vídeo CD/Super VCD y MP3/WMA. En
el siguiente capítulo se detallan más
funciones.
Para conocer detalles de la reproducción de
discos de imagen JPEG, vea Para ver una presentación de imágenes JPEG en la
página 24.
18
Sp
Importante
• En todo este manual, el término ‘DVD’
significa DVD-Vídeo, DVD-Audio y DVD-R/
RW. Si una función es específica de un
disco DVD particular, así se indica.
Page 19
Operaciones a realizar04
4Pulse (reproducir) para iniciar la
reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/
Super VCD puede aparecer un menú en la
pantalla. Véanse Menús de disco de DVD en la
página 20 y Menús Vídeo CD/Super VCD PBC en
la página 21 para saber cómo navegar por
ellos.
• Si va a reproducir un disco MP3/WMA, la
reproducción puede tardar varios
segundos.
Nota
•Puede encontrarse con algunos discos
DVD en los que algunos controles de
reproducción no funcionan en ciertas
partes del disco. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles
básicos del control remoto para la
reproducción de discos. El capítulo siguiente
cubre otras funciones de reproducción con
más detalle.
BotónQué hace
Inicia la reproducción.
Si el visualizador muestra RESUME
o LAST MEM la reproducción
empezará desde el punto de
reanudación o el que fue
memorizado por última vez (véase
también Punto de reanudación y último punto memorizado en la
página 20.)
Pone el disco que se está
reproduciendo en modo de pausa,
o reinicia un disco en modo de
pausa.
Detiene la reproducción.
Véase también Punto de
reanudación y último punto
memorizado en la página 20.
23
56
ENTER
OPEN/CLOSE
ENTER
/
0
STANDBY/ON
1
4
789
/
1 Si el reproductor no está encendido
todavía, pulse STANDBY/ON para
encenderlo.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/
Super VCD, encienda también el televisor y
compruebe que está configurado en la entrada
de vídeo correcta.
2Pulse OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja de disco.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja del
disco para alinear el disco (si va a cargar un
disco DVD de doble cara, colóquelo con la
parte que desee reproducir boca abajo).
Español
19
Sp
Page 20
Operaciones a realizar04
BotónQué hace
(control
remoto
solamente)
(control
remoto
solamente)
Púlselo para iniciar la exploración
en retroceso rápido. Pulse
(reproducir) para reanudar la
reproducción normal.
Púlselo para iniciar la exploración
en avance rápido. Pulse
(reproducir) para reanudar la
reproducción normal.
Se desplaza hasta el principio de la
pista o el capítulo actual y después,
a capítulos y pistas anteriores.
Se desplaza hasta la siguiente
pista o capítulo.
Números
(control
remoto
solamente)
Se usan para introducir un número
de título, capítulo o pista. Pulse
ENTER para seleccionar.
• Si el disco se para, la
reproducción empieza desde el
título (para DVD), grupo (para DVDAudio) o pista (para CD/SACD/
Vídeo CD/Super VCD)
seleccionado.
• Si el disco está reproduciéndose,
la reproducción salta al principio
del título (DVD-RW en el modo VR),
capítulo (DVD-Vídeo) o pista (DVDAudio*/SACD/CD/Vídeo CD/Super
VCD) seleccionado.
*Dentro del grupo actual
Si saca el disco Vídeo CD/Super VCD del
reproductor después de detenerse la
reproducción, la última posición de
reproducción se guardará en la memoria. Si el
disco que vuelve a introducir es el mismo, el
visualizador mostrará LAST MEM y la
reproducción se reanudará. Para los discos
DVD-Vídeo (excepto los DVD-RW en el modo
VR), el reproductor guarda la posición de
reproducción de los últimos cinco discos.
Cuando se introduce uno de esos discos, usted
puede reanudar la reproducción.
Nota
• La función de la memoria de la última
posición de reproducción no funciona con
discos DVD-RW, DVD-Audio de formato VR
ni SACD.
• Si no necesita la función del último punto
memorizado cuando pare un disco, podrá
pulsar OPEN/CLOSE para detener la
reproducción y abrir la bandeja del disco.
Menús de disco de DVD
Muchos discos DVD-Vídeo y DVD-Audio
disponen de menús de los que usted puede
seleccionar lo que quiere ver. También pueden
dar acceso a otras funciones, como selección
de subtítulos e idioma de sonido, o funciones
especiales como presentaciones. Véase el
paquete del disco para más detalles.
A veces, los menús de DVD-Vídeo se muestran
automáticamente al iniciar la reproducción;
otros aparecen sólo al pulsar MENU o TOP MENU.
Punto de reanudación y último
punto memorizado
Con la excepción de los discos DVD-Audio y
SACD, cuando usted detenga la reproducción
de un disco, RESUME se mostrará en el
visualizador indicando que usted puede
reanudar la reproducción desde ese punto.
Si no se abre la bandeja del disco, la próxima
vez que inicie la reproducción, el visualizador
mostrará RESUME y la reproducción se
reanuará desde el punto de reanudación. (Si
quiere cancelar el punto de reanudación, pulse
(parada) mientras se visualiza RESUME.)
20
Sp
23
1
6
5
4
789
TOP MENUMENU
ENTER
ENTER
0
RETURN
Page 21
Operaciones a realizar04
Importante
Algunos discos DVD-Audio tienen un ‘grupo
extra’. Para reproducir este grupo tendrá que
introducir primero una contraseña que usted
podrá encontrar en la caja del disco. Utilice los
botones numerados para introducir la
contraseña.
BotónQué hace
TOP MENU Muestra el ‘menú principal’ de
un disco DVD; varía según el
disco.
MENUMuestra un menú de disco DVD;
varía según el disco y puede que
sea el mismo que el ‘menú
principal’.
/// Desplaza el puntero por la
pantalla.
ENTERSelecciona la opción de menú
actual.
RETURNVuelve a la pantalla de menú
mostrada anteriormente. En
algunos discos DVD-Audio con
imágenes que pueden
examinarse, pulse para visualizar
la pantalla del examinador.
Números
(control
remoto
Resalta una opción de menú
numerada (sólo algunos discos).
Pulse
ENTER para seleccionar.
solamente)
Puede reproducir un Vídeo CD /Super VCD con
PBC sin tener que navegar por el menú PBC
mediante la iniciación de la reproducción
usando un botón de número para seleccionar
una pista, en lugar del botón (reproducción).
23
1
ENTER
56
4
789
0
ENTER
RETURN
BotónQué hace
RETURNMuestra el menú PBC.
Números
(control
remoto
Úselo para introducir una opción
de menú numerada. Pulse
ENTER para seleccionar.
solamente)
Muestra la página de menú
anterior (si la hay).
Muestra la página de menú
siguiente (si la hay).
Español
Menús Vídeo CD/Super VCD PBC
Algunos Vídeo CD/Super VCD tienen menús
desde los que puede elegir lo que quiere ver.
Se denominan menús PBC (Control de
reproducción).
FAQ
• Después de cargar un disco DVD, éste se
expulsa automáticamente después de unos
segundos.
Con toda seguridad, la región del disco es
incorrecta para el reproductor. El número
de región debería estar impreso en el
disco; compruebe que es el mismo que el
número de región del reproductor (puede
encontrarlo en el panel posterior). Véase
también Regiones de DVD-Vídeo en la
página 45.
21
Sp
Page 22
Operaciones a realizar04
Si el número de región es correcto, puede
que el disco esté dañado o sucio. Límpielo
y mire si está dañado. Véase también
Cuidados del reproductor y los discos en la
página 42.
• ¿Por qué no se reproduce el disco que he
cargado?
Compruebe primero si ha cargado el disco
con la cara correcta hacia arriba (etiqueta
hacia arriba) y que esté limpio y no esté
dañado. Véase Cuidados del reproductor y los discos en la página 42 para más
información sobre la limpieza de los
discos.
Si un disco que está cargado
correctamente no se reproduce, es posible
que haya incompatibilidad de formato o
tipo de disco, como DVD-ROM. Véase
Compatibilidad de reproducción de los
distintos formatos de disco/contenido en la
página 7 para más información sobre la
compatibilidad de los discos.
• Tengo un televisor de pantalla ancha, ¿por
qué aparecen barras negras en la parte
superior e inferior de la pantalla cuando
reproduzco algunos discos?
Algunos formatos de películas están
configurados de tal manera que, incluso al
reproducirse en un televisor de pantalla
ancha, las barras negras son necesarias
en la parte superior e inferior de la pantalla.
Esto no es señal de mal funcionamiento.
• Tengo un televisor estándar (4:3) y he
configurado el reproductor para que muestre
DVD en pantalla ancha en formatos Pan &
Scan (Panorámica y Exploración). Aún así,
¿por qué aparecen barras negras en la parte
superior e inferior con algunos discos?
Algunos discos anulan las preferencias de
visualización del reproductor, por lo que si
ha seleccionado 4:3 (Pan & Scan), esos
discos se mostrarán en el formato de
buzón. Esto no es señal de mal
funcionamiento.
• Mi receptor AV es compatible con audio
lineal PCM de 96/88,2 kHz, pero parece que
no funciona con este reproductor. ¿Cuál es
el problema?
Como protección contra el copiado digital,
algunos discos DVD de 96/88,2 kHz sólo
dan salida al audio digital muestreado a
48/44,1 kHz. Esto no es señal de mal
funcionamiento.
Para sacar la máxima ventana del audio
con una frecuencia de muestreo alta,
conecte a las salidas de audio analógico de
su amplificador/receptor.
• ¿Por qué no puede oír el audio SACD por las
salidas digitales?
El audio SACD sólo se puede oír por las
salidas analógicas. Esto no es señal de mal
funcionamiento. También hay algunos
discos DVD-Audio que sólo dan salida al
audio por las salidas analógicas.
• ¿Es mejor escuchar los discos DVD-Audio
por las salida analógicas?
Algunos discos DVD-Audio no dan salida a
nada por las salidas digitales, y los discos
de múltiples canales se mezclan en
estéreo para la salida digital. Además, los
discos DVD-Audio de alta frecuencia de
muestreo (más de 96 kHz) reducen
automáticamente la frecuencia de
muestreo procedente de las salidas
digitales.
Al usar las salida de audio analógico de
múltiples canales para DVD-Audio no se
tiene ninguna de estas limitaciones.
• Mi disco DVD-Audio empieza a reproducirse
pero se para repentinamente!
El diso puede haber sido copiado
ilegalmente.
22
Sp
Page 23
Reproducción de discos05
Capítulo 5
Reproducción de discos
Nota
• Muchas de las funciones de este capítulo
se aplican a los discos DVD , SACD , Vídeo
CDs/Super VCDs, CDs y WMA/MP3 JPEG,
aunque la operación exacta de alguno de
ellos cambia un poco según la clase de
disco introducido.
• Algunos DVDs limitan el uso de algunas
funciones (reproducción aleatoria o
repetida, por ejemplo) en algunas partes
del disco o en su totalidad. Esto no es un
fallo de funcionamiento.
• Al reproducir Vídeo CD/Super VCD,
algunas de las funciones no están
disponibles durante la reproducción PBC.
Si desea usarlas, inicie la reproducción del
disco mediante un botón de número para
seleccionar una pista.
Exploración de discos
Puede explorar discos hacia delante o hacia
atrás a cuatro velocidades.
1 Durante la reproducción, pulse o
para iniciar la exploración.
• No hay sonido cuando se exploran DVDs
(incluyendo DVD-Audio) y Vídeo CD/Super
VCDs.
2 Pulse varias veces para aumentar la
velocidad de exploración.
• La velocidad de exploración se muestra en
pantalla.
3 Para reanudar la reproducción normal,
pulse (reproducción).
• Al explorar un Vídeo CD/Super VCD
reproducido en el modo PBC o una pista
WMA/MP3, la reproducción se reanuda
automáticamente al final o al principio de
la pista.
• Según el disco, la reproducción normal
puede reanudarse automáticamente
cuando llegue a un capítulo nuevo de un
disco DVD.
Reproducción a velocidad
lenta
Puede reproducir DVD-Vídeos y DVD-R/RW a
cuatro velocidades de cámara lenta diferentes,
hacia adelante y hacia atrás. Los Vídeo CD/
Super VCD se pueden reproducir hacia
adelante a cuatro velocidades lentas
diferentes.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).
2 Mantenga pulsados / o /
hasta que comience la reproducción a
velocidad lenta.
• La velocidad de exploración se muestra en
pantalla.
• No hay sonido durante la reproducción a
velocidad lenta.
3 Pulse varias veces para cambiar la
velocidad lenta.
4 Para reanudar la reproducción normal,
pulse (reproducción).
• Según el disco, la reproducción normal
puede reanudarse automáticamente al
llegar a un capítulo nuevo.
Avance de cuadro/retroceso de
cuadro
Puede avanzar por los discos DVD-Vídeo y
DVD-R/RW cuadro a cuadro. Con Vídeo CD/
Super VCD sólo puede usar el avance de
cuadro.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).
2Pulse / o / para avanzar o
retroceder cuadro a cuadro.
3 Para reanudar la reproducción normal,
pulse (reproducción).
• Según el disco, la reproducción normal
puede reanudarse automáticamente al
llegar a un capítulo nuevo.
Español
23
Sp
Page 24
Reproducción de discos05
Para ver una presentación de
imágenes JPEG
Después de introducir un CD/CD-R/RW que
contenga archivos de imágenes JPEG, pulse
(reproducción) para iniciar una presentación
de imágenes desde la primera carpeta o
imagen del disco. El reproductor muestra las
imágenes de cada carpeta en orden alfabético.
Las imágenes se ajustan automáticamente
para ocupar el máximo espacio posible de la
pantalla. (Si el formato de la imagen es
diferente del de la pantalla de su televisor,
aparecerán unas franjas negras en los lados, o
en las partes superior e inferior de su pantalla.)
Durante la presentación de imágenes:
BotónQué hace
Hace una pausa en la presentación
Muestra la imagen anterior.
Muestra la imagen siguiente.
/
/
ZOOMHace una pausa en la presentación
MENUMuestra la pantalla Disc Navigator
de imágenes. Púlselo de nuevo para
reiniciar.
Hace una pausa en la presentación
de imágenes y gira la imagen
visualizada 90° hacia la izquierda.
[Pulse (reproducir) para iniciar la
presentación de imágenes.]
Hace una pausa en la presentación
de imágenes y da vuelta a la imagen
visualizada en sentido horizontal o
vertical. [Pulse (reproducir) para
iniciar la presentación de imágenes.]
de imágenes y usa el efecto zoom en
la imagen. Púlselo de nuevo para
cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x.
[Pulse (reproducir) para iniciar la
presentación de imágenes.]
(véase más abajo).
Nota
• Cuanto más grande sea el archivo, más
tiempo empleará el reproductor en
cargarlo.
• Los discos pueden contener hasta 299
carpetas y hasta 648 carpetas y archivos
combinados.
Examine el contenido de vídeo
con Disc Navigator
Use Disc Navigator para explorar el contenido
de un disco DVD-Vídeo, DVD-RW o Vídeo CD/
Super VCD y encontrar la parte que quiera
reproducir.
Importante
• No puede usar Disc Navigator con Vídeo
CD/Super VCD en el modo PBC.
1 Durante la reproducción, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ desde
el menú en pantalla.
Disc Navigator
2 Seleccione una opción de visión.
Disc Navigator
Title
Chapter
Las opciones disponibles dependen del disco
introducido y de si el disco se reproduce o no,
pero incluyen:
• Title – Títulos de un disco DVD-Vídeo.
• Chapter – Capítulos de un título actual de
un disco DVD-Vídeo.
• Track – Pistas de un disco Vídeo CD/Super
VCD.
• Time – Imágenes miniatura de un disco
Vídeo CD/Super VCD a intervalos de
10 minutos.
• Original: Title – Títulos originales de un
disco DVD-RW en el modo VR.
• Playlist: Title – Títulos de listas de
reproducción de un disco DVD-RW en el
modo VR.
24
Sp
Page 25
Reproducción de discos05
• Original: Time – Imágenes miniatura del
contenido original a intervalos de
10 minutos.
• Playlist: Time – Imágenes miniatura de la
lista de reproducción a intervalos de
10 minutos.
La pantalla muestra hasta seis imágenes
miniatura en movimiento visualizadas una tras
otra. Para visualizar las seis imágenes
miniatura previas o siguientes, pulse /
(no tiene que esperar a que terminen de
reproducirse todas las imágenes miniatura
para visualizar la página anterior o siguiente).
3 Seleccione la imagen miniatura a partir
de la cual quiere reproducir.
01
04
Disc Navigator: Title
01- 49: - -
02
05
03
06
Puede usar los botones del puntero (///
) y ENTER para seleccionar una imagen
miniatura, o los botones de números.
Para seleccionar con los botones de números,
introduzca un número de dos dígitos y luego
pulse ENTER.
Consejo
• Otra forma de buscar un lugar concreto en
un disco consiste en usar uno de los
modos de búsqueda. Véase Búsqueda en un disco en la página 29.
Exploración de archivos WMA,
MP3 y JPEG con Disc Navigator
Use Disc Navigator para encontrar un archivo
o carpeta particular mediante nombre de
archivo.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc
Navigator’ desde el menú en pantalla.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
2 Use los botones del puntero (///) y ENTER para navegar.
Use los botones del puntero arriba o abajo
(/) para mover hacia arriba o hacia abajo la
lista de carpetas o archivos.
Use el botón de puntero a la izquierda () para
volver a la carpeta original.
Use ENTER o el botón de puntero a la derecha
() para abrir una carpeta resaltada.
• También puede volver a la carpeta original
yendo al principio de la lista, a la carpeta
‘..’, y luego pulsando ENTER.
• Cuando hay un archivo JPEG resaltado se
muestra una imagen en miniatura a la
derecha.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder2
File1
File2
File3
File4
File5
3 Para reproducir una pista resaltada o
visualizar el archivo JPEG resaltado, pulse
ENTER.
• Cuando se seleccione un archivo WMA/
MP3, la reproducción empezará,
empezando por la pista seleccionada, y
continuará hasta el final de la carpeta.
• Cundo se seleccione un archivo JPEG,
empezará una presentación de imágenes,
empezando por ese archivo, y continuará
hasta el final de la carpeta.
Español
25
Sp
Page 26
Reproducción de discos05
Consejo
• Para reproducir el contenido de todo el
disco en lugar de la carpeta actual
solamente, salga de Disc Navigator e inicie
la reproducción utilizando el botón
(reproducción).
Reproducción en bucle de una
sección de un disco
La función A-B Repeat permite definir dos
puntos (A y B) en una pista (CD, Vídeo CD/
Super VCD) o título (DVD-Vídeo y DVD-RW) que
forman un bucle que se reproduce una y otra
vez.
• No puede utilizar A-B Repeat con DVDAudio, SACD o Vídeo CD/Super VCDs en el
modo PBC, ni con archivos WMA/MP3.
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE y seleccione; ‘A-B Repeat’ en la lista
de funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
2 Pulse ENTER en ‘A(Start Point)’ para
configurar el punto de inicio del bucle.
3 Pulse ENTER en ‘B(End Point)’ para
configurar el punto de fin del bucle.
Después de pulsar ENTER, la reproducción
retrocede hasta el punto de inicio y reproduce
el bucle.
4 Para reanudar la reproducción normal,
seleccione ‘Off’ en el menú.
Uso de la reproducción de
repetición
Existen varias opciones de reproducción de
repetición, dependiendo del tipo de disco que
se cargue. Puede usar la función de
reproducción de repetición junto con la
reproducción de programa para repetir pistas/
capítulos en la lista de programa (véase
Creación de una lista de programa en la
página 27).
Importante
• Con los discos Vídeo CD/Super VCDs en el
modo PBC o con los discos WMA/MP3 no
se puede realizar la reproducción Repeat.
• No se puede utilizar la repetición de
reproducción y la reproducción aleatoria al
mismo tiempo.
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE y seleccione ‘Repeat’ en la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
2 Seleccione una opción de reproducción
de repetición.
Si la reproducción de programa está activa,
seleccione Program Repeat para repetir la
lista de programa o Repeat Off para cancelar.
Las opciones de repetición disponibles
dependen del tipo de disco cargado. Por
ejemplo, para los discos DVD-Vídeo y DVD-RW,
puede seleccionar Title Repeat o Chapter Repeat (o Repeat Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
• Para los discos DVD-Audio, seleccione
Group Repeat o Track Repeat (o Repeat
Off).
• Para SACDs,CDs y Vídeo CD/Super VCDs,
seleccione Disc Repeat o Track Repeat (o
Repeat Off).
26
Sp
Page 27
Reproducción de discos05
Uso de la reproducción
aleatoria
Use la función de reproducción aleatoria para
reproducir títulos o capítulos (DVD-Vídeo),
grupos (DVD-Audio), o pistas (DVD-Audio,
SACD, CD, Vídeo CD/Super VCD) de forma
aleatoria. (Tenga en cuenta que la misma
pista/título/capítulo puede reproducirse más
de una vez.)
Puede configurar la opción de reproducción
aleatoria cuando se reproduce o detiene un
disco.
Importante
• La reproducción aleatoria permanece
activada hasta que usted selecciona
Random Off desde las opciones del menú
de reproducción aleatoria.
• No puede utilizar la reproducción aleatoria
con discos DVD-RW del formato VR, discos
Vídeo CD/Super VCDs que se reproducen
en el modo PBC, discos WMA/MP3 o
mientras se muestra un menú de disco
DVD.
• No es posible usar la reproducción
aleatoria junto con la reproducción de
programa o de repetición.
1 Pulse PLAY MODE y seleccione
‘Random’ en la lista de funciones de la
izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
2 Seleccione una opción de reproducción
de repetición.
Las opciones de reproducción aleatoria
disponibles dependen del tipo de disco
cargado. Por ejemplo, para discos DVD-Vídeo,
puede seleccionar Random Title o Random Chapter (o Random Off).
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
• Para discos DVD-Audio, selecione
Random Group o Random Track (o
Random Off).
• Para CDs, SACDs y Vídeo CD/Super VCDs,
seleccione On u Off para activar o
desactiva la reproducción aleatoria.
Consejo
• Use los controles siguientes durante la
reproducción aleatoria:
BotónQué hace
Selecciona aleatoriamente una
nueva pista/título/capítulo.
Vuelve al principio de la pista/
título/capítulo actual; al seguir
pulsándolo se selecciona
aleatoriamente otra pista/título/
capítulo.
Creación de una lista de
programa
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/grupos/
pistas de un disco.
Español
27
Sp
Page 28
Reproducción de discos05
Importante
• No puede utilizar la reproducción
programada con discos DVD-RW del
formato VR, discos Vídeo CD/Super VCDs
que se reproducen en el modo PBC, discos
WMA/MP3 o mientras se muestra un
menú de disco DVD.
1 Pulse PLAY MODE y seleccione
‘Program’ en la lista de funciones de la
izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
2 Seleccione ‘Create/Edit’ en la lista de
opciones de programa.
3 Use los botones del puntero y ENTER
para seleccionar un título, capítulo o pista
para el paso correspondiente de la lista de
programa.
Para un disco DVD-Vídeo, puede agregar un
título o un capítulo a la lista de programas.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1~38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1~4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
• Para un disco DVD-Audio puede agregar
un grupo completo o una pista de un grupo
a la lista de programas.
• Para un CD, SACD o Vídeo CD/Super VCD,
seleccione una pista para agregar a la lista
de programas.
Después de pulsar ENTER para seleccionar el
título/capítulo/grupo/pista, el número del paso
se reduce automáticamente en uno.
4 Repita el paso 3 para construir una lista
de programa.
Una lista de programa puede contener hasta
24 títulos/capítulos/pistas.
• Puede introducir pasos en medio de una
lista de programa resaltando la posición
donde quiera que aparezca el nuevo paso e
introduciendo un número de título/
capítulo/grupo/pista.
• Para eliminar un paso, resáltelo y pulse
CLEAR.
5 Para reproducir la lista de programa,
pulse (reproducir).
La reproducción de programa permanece
activa hasta que desconecte la reproducción
de programa (ver a continuación), borre la lista
de programa (ver a continuación), expulse el
disco o desactive el reproductor.
Consejo
• Use los controles siguientes durante la
reproducción de programa:
BotónQué hace
PLAY
MODE
Guarda la lista de programa y
sale de la pantalla de edición de
programa sin iniciar la
reproducción (HOME MENU
hace lo mismo).
Salta al paso siguiente en la lista
de programa.
Otras funciones disponibles en el
menú de programa
Además de Create/Edit también hay otras
opciones en el menú de programa.
• Playback Start – Inicia la reproducción de
una lista de programa guardada
• Playback Stop – Desactiva la
reproducción de programa, pero no borra
la lista de programa
• Program Delete – Borra la lista de
programa y desactiva la reproducción de
programa
28
Sp
Page 29
Reproducción de discos05
Búsqueda en un disco
Puede buscar en discos DVD-Vídeo por medio
de título o número de capítulo, o por tiempo; en
discos de DVD-Audio puede buscar por medio
de grupo o número de pista; en SACDs por
medio de número de pista, y en CDs y Vídeo
CD/Super VCDs por medio de número de pista
o tiempo.
Importante
• Las funciones de búsqueda no se
encuentran disponibles con discos Vídeo
CD/Super VCDs en el modo PBC ni con
discos WMA/MP3.
1 Pulse PLAY MODE y seleccione ‘Search
Mode’ en la lista de funciones de la
izquierda.
2 Seleccione un modo de búsqueda.
Las opciones de búsqueda disponibles
dependen del tipo de disco cargado.
• El disco debe estar en reproducción para
poder utilizar la búsqueda de tiempo.
3 Use los botones de números para
introducir un título, capítulo o número de
pista, o un tiempo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
• Para una búsqueda de tiempo, introduzca
el número de minutos y segundos en el
título (DVD) o pista (CD/Vídeo CD/Super
VCD) que se está reproduciendo y en el que
desea que se reanude la reproducción. Por
ejemplo, pulse 4, 5, 0, 0 para que la
reproducción se inicie a los 45 minutos en
el disco. Para 1 hora, 20 minutos y
30 segundos, pulse 8, 0, 3, 0.
• Algunos discos DVD-Audio tienen páginas
de imágenes que pueden examinarse.
Introduzca el número de página que usted
quiera.
4 Pulse ENTER para iniciar la
reproducción.
Title Search
Chapter Search
Time Search
Input Chapter
0 0 1
Cambio de subtítulos
Algunos discos DVD-Vídeo tienen subtítulos
en uno o más idiomas; la caja del disco le dirá
los idiomas disponibles para los subtítulos.
Puede cambiar el idioma de subtítulo durante
la reproducción.
1 Pulse SUBTITLE varias veces para
seleccionar una opción de subtítulo.
Current / Total
SubtitleEnglish1/2
Nota
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el
idioma de los subtítulos desde el menú del
disco. Pulse TOP MENU o MENU para
seleccionar.
• Para configurar las preferencias de
subtítulo, véase Configuración de Language
en la página 35.
Cambio del idioma/canales de
audio
Al reproducir un disco DVD-Vídeo grabado con
diálogo en dos o más idiomas, puede cambiar
el idioma de audio durante la reproducción.
Al reproducir un disco DVD-RW del formato VR
grabado con audio de mono doble, usted
puede cambiar entre los canales principal,
secundario y mezclado durante la
reproducción.
Cuando reproduzca un disco DVD-Audio podrá
cambiar canales; consulte la caja del disco
para conocer más detalles. (Cuando cambie el
canal de audio, la reproducción empezará
desde el principio de la pista actual.)
Cuando reproduzca un Vídeo CD/Super VCD,
podrá cambiar entre estéreo, el canal izquierdo
solamente o el canal derecho solamente.
1 Pulse AUDIO varias veces para
seleccionar una opción de idioma/canal de
audio.
La información de idioma/canal se muestra en
pantalla.
Español
29
Sp
Page 30
Reproducción de discos05
Nota
• Algunos discos DVD sólo le permiten
cambiar el idioma de audio desde el menú
del disco. Pulse TOP MENU o MENU para
seleccionar.
• Para configurar las preferencias de idioma
de audio del DVD, véase Configuración de Language en la página 35.
Ampliación de la imagen
La función de zoom permite ampliar parte de la
pantalla con un factor de 2 o 4 mientras ve un
DVD o Vídeo CD/Super VCD o reproduce un
disco JPEG.
1 Durante la reproducción, use el botón
ZOOM para seleccionar el factor de zoom
(Normal, 2x o 4x).
• Debido a que las imágenes de los DVD,
Vídeo CD/Super VCD y JPEG tienen una
resolución fija, la calidad de las imágenes
se deteriorará, especialmente con el zoom
4x. Esto no es señal de mal
funcionamiento.
2 Use los botones del puntero para
modificar la zona ampliada.
Puede cambiar el factor de zoom y la zona
ampliada durante la reproducción.
• Si el cuadro de navegación en la parte
superior de la pantalla desaparece, vuelva
a pulsar ZOOM para que aparezca.
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos (compruebe la caja
del disco para más detalles).
Cuando se está reproduciendo una escena de
varios ángulos, aparece el icono en
pantalla para hacerle saber que hay otros
ángulos disponibles (esta opción puede
desactivarse si lo prefiere; véase Configuración de Display en la página 35).
1 Durante la reproducción (o en modo de
pausa), pulse ANGLE para cambiar el
ángulo.
Visualización de la
información de disco
Mientras se reproduce un disco se puede
visualizar en la pantalla información de varias
pistas, capítulos y títulos como, por ejemplo, el
tiempo de reproducción transcurrido y
restante.
1 Para mostrar/cambiar/ocultar la
información mostrada, pulse
repetidamente DISPLAY.
• Cuando un disco está reproduciéndose, la
información aparece en la parte superior
de la pantalla.
30
Sp
Page 31
Menús Audio Settings y Video Adjust06
Capítulo 6
Menús Audio Settings y Video
Español
Adjust
Menú Audio Settings
El menú Audio Settings le ofrece funciones
para ajustar cómo van a sonar los discos.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Audio
Settings’ en la visualización en pantalla.
Audio Settings
2 Seleccione y cambie la configuración
usando los botones /// (puntero) y
ENTER.
Audio Settings
Virtual Surround
Audio DRC
Dialog
Audio DRC
• Configuración: High, Medium, Low, Off
(predeterminada)
Cuando se ven discos DVD Dolby Digital a bajo
volumen, es fácil perder por completo los
sonidos de volumen más bajos, incluso parte
del diálogo. La activación Audio DRC (Dynamic
Range Control) puede ayudar a recuperar los
sonidos de volumen más bajo, al mismo
tiempo que controla crestas de volumen alto.
La diferencia que oiga depende del material
que esté escuchando. Si el material no tiene
grandes variaciones del volumen, no notará
mucho cambio.
On
Off
Nota
• Audio DRC sólo es efectivo con fuentes de
audio Dolby Digital.
• Audio DRC sólo es efectivo a través de la
salida digital cuando Digital Out se pone
en On y Dolby Digital Out en Dolby
Digital > PCM (véase Configuración de
Digital Audio Out en la página 33).
• El efecto de Audio DRC depende también
de los altavoces y la configuración del
receptor AV.
Virtual Surround
• Configuración: On, Off (predeterminada)
Active Virtual Surround para disfrutar de los
efectos del sonido surround real con sólo dos
altavoces.
Consejo
• También puede usar el botón SURROUND
del control remoto para activar Virtual
Surround.
31
Sp
Page 32
Menús Audio Settings y Video Adjust06
Nota
• Virtual Surround no funciona con DVDAudio o SACD de audio, ni por las salidas
digitales ni por las analógicas.
• El audio PCM Linear de 96kHz se muestrea
a 48kHz si se activa Virtual Surround.
•El Audio Output Mode (consulte la
página 39) deberá ponerse en 2 Channel
para poder utilizar Virtual Surround.
• Si el reproductor está enviando audio de
flujo de bits Dolby Digital, DTS o MPEG (en
otras palabras, sin conversión a PCM),
Virtual Surround no tiene ningún efecto en
el audio de la salida digital. Véase
Configuración de Digital Audio Out en la
página 33 para saber cómo configurar los
formatos de salida digital.
• La calidad del efecto surround varía con el
disco.
Dialog
• Configuración: High, Medium, Low, Off
(predeterminada)
La función de diálogo ha sido diseñada para
que el diálogo sobresalga de los demás
sonidos de fondo de la pista de sonido.
Equalizer
• Configuración: Rock, Pop, Live, Dance,
Techno, Classic, Soft, Off
(predeterminada)
Las diversas curvas EQ preestablecidas han
sido diseñadas para varios estilos de música.
Menú Video Adjust
Desde la pantalla Video Adjust usted puede
ajustar diversas configuraciones que afectan a
la presentación de la imagen.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Video
Adjust’ desde la visualización en pantalla.
2 Haga ajustes con losbotones
/// (puntero) y ENTER.
Puede ajustar las configuraciones de calidad
de imagen siguientes:
• Sharpness – Ajusta la nitidez de los bordes
de la imagen (Fine, Standard (predeterminada), Soft).
• Brightness – Ajusta el brillo general (–20 a
+20).
• Contrast – Ajusta el contraste entre claro y
oscuro (–16 a +16).
• Gamma – Ajusta la ‘calidez’ de la imagen
(High, Medium, Low, Off (predeterminada)).
• Hue – Ajusta el equilibrio del rojo y el verde
(Green 9 a Red 9).
• Chroma Level – Ajusta cómo aparecen de
saturados los colores (–9 a +9).
• BNR – Activa/desactiva la reducción de
ruido (On, Off (predeterminada)).
Ajuste las configuraciones de Brightness,
Contrast, Hue y Chroma Level utilizando los
botones del puntero / (izquierda/
derecha).
Brightnessminmax0
3 Pulse ENTER para volver a la pantalla
Video Adjust o HOME MENU para salir.
32
Sp
Video Adjust
Page 33
Menú Initial Settings07
Capítulo 7
Menú Initial Settings
Uso del menú Initial Settings
El menú Initial Settings proporciona
configuraciones de salida de audio y vídeo,
bloqueo de los padres y visualización, entre
otras.
Si una opción aparece en color gris, esto
significa que no puede cambiarse en ese
momento. Esto es debido a que se está
reproduciendo un disco. Detenga el disco y
cambie la configuración.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
Initial Settings
2 Use los botones del puntero y ENTER
para seleccionar la configuración y la
opción que va a configurar.
En las páginas siguientes se explican todas las
configuraciones y opciones.
Configuración de Digital Audio Out
ConfiguraciónOpciónSignificado
Digital OutOn
Off
Dolby Digital OutDolby Digital
Dolby Digital > PCM
DTS OutDTS
DTS > PCM
Sale audio digital por las salidas digitales.
Tenga en cuenta que no hay salida digital cuando se reproducen
discos SACDs y algunos discos DVD-Audio independientemente
de este ajuste.
No hay salida de audio digital.
Cuando se reproduce un disco DVD Dolby Digital sale audio
digital codificado con Dolby Digital.
El audio Dolby Digital se convierte en audio PCM antes de salir.
Cuando se reproduce un disco DTS sale audio digital
codificado con DTS. (Si su amplificador/receptor no es
compatible con audio DTS saldrá ruido.)
El audio DTS se convierte en audio PCM antes de salir.
Nota
• En la tabla de abajo, la configuración
predeterminada se muestra en negrita:
otras configuraciones se muestran en
cursiva.
• Las configuraciones de salida de audio
digital sólo necesitan establecerse si usted
ha conectado la salida digital de este
reproductor a un receptor AV u otro
equipo.
• Verifique las instrucciones de operación
suministradas con su otro equipo para ver
qué formatos de audio digital son
compatibles.
• Algunas configuraciones, como TV
Screen, Audio Language y Subtitle
Language, pueden ser anuladas por el
disco DVD. A menudo, estas
configuraciones también se pueden hacer
desde el menú del disco DVD.
Español
33
Sp
Page 34
Menú Initial Settings07
ConfiguraciónOpciónSignificado
Linear PCM OutDown Sample On
Down Sample Off
MPEG OutMPEG > PCM
MPEG
El audio digital de 96 kHz se convierte en audio digital de
48 kHz para la salida digital.
Tenga en cuenta que los discos DVD-Audio de frecuencia de
muestreo alta (192 kHz o 176,4 kHz) producen automáticamente
un audio con menos frecuencia de muestreo por las salidas
digitales.
El audio digital de 96 kHz sale como está, a 96 kHz.
El audio digital codificado con MPEG se convierte en audio
PCM para la salida digital.
El audio digital codificado con MPEG sale como está.
Configuración de Video Output
ConfiguraciónOpciónSignificado
TV Screen
(Véase también
Tamaños de pantalla y
formatos de discos en la
página 43.)
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Component OutInterlace
Progressive
AV Connector Out Video
S-Video
RGB
Se configura si usted tiene un televisor 4:3 convencional. Las
películas de pantalla panorámica se muestran con franjas
negras en la parte superior e inferior.
Se configura si usted tiene un televisor 4:3 convencional. Las
películas de pantalla panorámica se muestran con los lados
cortados para que la imagen llene la pantalla.
Se configura si usted tiene un televisor de pantalla
panorámica.
Se configura si su televisor no es compatible con vídeo de
exploración progresiva.
Se configura si su televisor es compatible con vídeo de
exploración progresiva (véase el manual de instrucciones de
su televisor para conocer detalles). Véase también Cambio de
la salida de vídeo a entrelazado usando los controles del panel
delantero en la página 11.
Tenga en cuenta que el vídeo de exploración progresiva sólo sale
por las tomas de vídeo componente.
Salida de vídeo normal (compuesto), compatible con todos los
televisores.
Casi la misma calidad que RGB, pero mejores resultados si se
utiliza un cable SCART largo.
Si su televisor es compatible, esta configuración ofrece la
mejor calidad de imagen.
34
Sp
Page 35
Menú Initial Settings07
Configuración de Language
ConfiguraciónOpciónSignificado
Audio LanguageEnglish
Se visualizan imágenes
Other Language
Subtitle Language English
Se visualizan imágenes
Other Language
DVD Menu
w/Subtitle Lang.
Language
Se visualizan imágenes
Other Language
Subtitle DisplayOn
Off
Si hay una pista de sonido en inglés en el disco, ésta se
reproducirá.
Si hay un idioma seleccionado en el disco, éste se reproducirá.
Se selecciona para elegir un idioma diferente del visualizado
(véase página 45).
Si hay subtítulos en inglés en el disco, éstos se visualizarán.
Si el i dio ma de s ubt ítu los se lec cio nad o es tá e n e l di sco , és te s e
reproducirá.
Se selecciona para elegir un idioma diferente del visualizado
(véase página 45).
Los menús de los discos DVD se visualizarán en el mismo
idioma que el de los subtítulos que usted haya seleccionado, si
es posible.
Los menús de los discos DVD se visualizarán en el idioma
seleccionado, si es posible.
Se selecciona para elegir un idioma diferente del visualizado
(véase página 45).
Los subtítulos se visualizan según el idioma de subtítulos que
usted haya seleccionado (véase más arriba).
Los subtítulos están siempre apagados de forma
predeterminada cuando usted reproduce un disco DVD
(algunos discos anulan esta configuración).
Configuración de Display
Español
ConfiguraciónOpciónSignificado
OSD LanguageEnglish
Se visualizan imágenes
Angle IndicatorOn
Off
Las visualizaciones en pantalla del reproductor están en
inglés.
Las visualizaciones en pantalla se muestran en el idioma
seleccionado.
Durante las escenas de un DVD tomadas desde múltiples
ángulos se visualiza un icono de cámara.
No se muestra indicación de múltiples ángulos.
35
Sp
Page 36
Menú Initial Settings07
Configuración de opciones
ConfiguraciónOpciónSignificado
Parental Lock–
DVD Playback
DVD-Audio
Mode
DVD-Video
SACD Playback2ch Area
Multi-ch Area
CD Area
DTS DownmixStereo
Lt/Rt
Véase Parental Lock en la página 38.
Se puede reproducir todo el material de un disco DVDAudio.
Sólo se reproduce la parte DVD-Vídeo de un disco DVDAudio.
Selecciona el área de audio de 2 canales (estéreo) del disco
SACD para la reproducción.
Selecciona el área de audio de múltiples canales del disco
SACD para la reproducción.
Selecciona el área de audio estándar de CD de un disco
híbrido SACD/CD para la reproducción.
Mezcla DTS para la salida de 2 canales en estére
convencional. (Véase también DTS Downmix en la
página 39.)
Mezcla DTS para la salida de 2 canales, para que sea
compatible con decodificadores de matriz Dolby Surround.
(Véase también DTS Downmix en la página 39.)
Configuración de altavoces
ConfiguraciónOpciónSignificado
Audio Output
2 Channel
Mode
5.1 Channel
Speaker
–
Installation
Speaker Distance–
36
Sp
El reproductor da salida a audio analógico en estéreo
solamente. Véase también Audio Output Mode en la
página 39.
El reproductor da salida a audio analógico de 5.1 canales.
Véase también Audio Output Mode en la página 39.
Especifique el número y tamaño de los altavoces de su
sistema. Véase también Speaker Installation en la página 40.
Especifique la distancia a sus altavoces desde su posición
de escucha. Véase también Speaker Distance en la
página 40.
Page 37
Menú Initial Settings07
Acerca de la configuración de la
salida de audio
La tabla de abajo muestra cómo la configuración de audio que usted hace en el menú Initial
Settings (véase página 33) afecta a la salida procedente de las salidas analógicas de 2 y
5.1 canales y de las salidas digitales de varios tipos de discos.
Español
Formato de audio
de disco
Dolby Digital
Dolby Digital
Karaoke
Linear PCM
DTS
DVD
MPEG
DVD-Audio
DVD-RW
(modo VR)
Super Audio CD
CD
DTS CD
Video CD
Ajuste del
reproductor
2 canales
Salidas analógicas
delanteras I/D
Conversión multicanal
a 2 canales
5.1 canales
2 canales/
Delanteros I/D
Izquierdo/derechoIzquierdo/derecho
5.1 canales
2 canales/5.1 canales
2 canales
Izquierdo/derecho
Conversión multicanal
a 2 canales
5.1 canales
2 canales
Delanteros I/D
Izquierdo/derecho
Delanteros I/D5.1 canales
2 canales
Conversión multicanal
a 2 canales
5.1 canales
2 canales/5.1 canale
2 canales
Delanteros I/D
Izquierdo/derecho
Conversión multicanal
a 2 canales
5.1 canales
2 canales/5.1 canale
2 canales
5.1 canales
2 canales/5.1 canale
Delanteros I/D
Izquierdo/derecho
Conversión multicanal
a 2 canales
Delanteros I/D
Izquierdo/derecho
Salidas surround
*1
I/D, central, LFE
–
Surround I/D,
central, LFE
–
–
–
Surround I/D,
central, LFE
Salidas digitales,
*1
conversión PCM
*2
Conversión multicanal
a 2 canales
Izquierdo/derecho
Conversión multicanal
a 2 canales
Flujo de bits
*3
Dolby Digital
Dolby Digital
Izquierdo/derecho
DTS
–
Surround I/D,
central, LFE
*4
–
Surround I/D,
central, LFE
*6
–
Izquierdo/derecho
Conversión multicanal
*5
a 2 canales
Izquierdo/derecho
MPEG
Conversión multicanal
*5
a 2 canales
––
Dolby Digital
MPEG o PCM
–
Surround I/D,
central, LFE
–
––
Izquierdo/derecho
Izquierdo/derecho
–
Surround I/D,
central, LFE
–
Conversión multicanal
a 2 canales
Izquierdo/derecho
DTS
Izquierdo/derecho
*1 Cuando Audio Output Mode se pone en 2 Channel, los conectores AUDIO OUT (5.1ch) FRONT L/R actúan como
un segundo par de salidas de audio estéreo.
2
*
Configuración Dolby Digital > PCM, MPEG > PCM o DTS > PCM (páginas 33–34).
3
*
Configuración Dolby Digital, MPEG o DTS (páginas 33–34).
4
*
La salida de los discos que prohíben la mezcla descendente será de 5.1 canales aunque se seleccione 2 Channel
en la configuración Audio Output Mode (véase página 39).
5
Los discos que prohíben la mezcla descendente también silencian la salida digital.
*
6
Cuando Audio Output Mode se pone en 5.1 Channel, las fuentes mono sólo se oyen por el altavoz central.
*
37
Sp
Page 38
Menú Initial Settings07
Parental Lock
• Nivel predeterminado: Off; contraseña
predeterminada: ninguna; código de país
predeterminado: us (2119)
Para tener cierto control sobre lo que ven sus
hijos en su reproductor DVD, algunos discos
DVD-Vídeo disponen de un nivel Parental Lock.
Si el reproductor se ha configurado a un nivel
más bajo que el disco, el disco no se
reproducirá.
Algunos discos admiten la función Country
Code. El reproductor no reproduce ciertas
escenas de esos discos, según el código de
país que ha configurado.
Nota
• No todos los discos usan Parental Lock,
por lo que podrán reproducirse sin
necesidad de introducir primero la
contraseña.
• Si olvida su contraseña, deberá
reconfigurar el reproductor para registrar
una contraseña nueva. (Véase
Restablecimiento del reproductor en la
página 44.)
Registro de una contraseña nueva
Debe registrar una contraseña antes de poder
cambiar el nivel de la opción Parental Lock o
introducir un valor en Country code.
1 Seleccione ‘Password’.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
2 Use los botones de número para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
Los números que introduce se muestran como
asteriscos (*) en pantalla.
3 Pulse ENTER para registrar la
contraseña.
Volverá a la pantalla del menú Options.
Parental Lock
DVD Playback Mode
SACD Playback
DTS Downmix
Password
Level Change
Country Code
Cambio de contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la
contraseña existente y, a continuación,
introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Password Change’.
2 Use los botones de número para
introducir la contraseña existente y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Introduzca una contraseña nueva
ENTER.
Esto registra la contraseña nueva y usted
volverá a la pantalla del menú Options.
Configuración/cambio de Parental
Lock
1 Seleccione ‘Level Change’.
2 Use los botones de número para
introducir la contraseña y, a continuación,
pulse ENTER.
3 Seleccione un nivel nuevo y pulse
ENTER.
•Pulse (puntero a la izquierda) varias
veces para bloquear más niveles (más
discos requerirán la contraseña); pulse
(puntero a la derecha) para desbloquear
niveles. No puede bloquear el nivel 1.
Esto registra el nivel nuevo y usted volverá a la
pantalla del menú Options.
Configuración/cambio de Country
code
Puede encontrar la Lista de código de país en la
página 46.
1 Seleccione ‘Country Code’.
2 Use los botones de número para
introducir la contraseña y, a continuación,
pulse ENTER.
3 Seleccione un código de país y pulse
ENTER.
Hay dos maneras de hacer esto:
• Seleccione por letra de código: Use /
(puntero hacia arriba/abajo) para cambiar
el código de país.
• Selección por número de código: Pulse
(puntero hacia la derecha) y, a
continuación, use los botones de número
para introducir el código de país de 4
dígitos.
38
Sp
Page 39
Menú Initial Settings07
Esto registra el código de país nuevo y usted
volverá a la pantalla del menú Options. El
cambio del código del país no es efectivo hasta
que se carga el siguiente disco (o se vuelve a
cargar el disco actual).
DTS Downmix
• Configuración predeterminada: Stereo
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Parental Lock
DVD Playback Mode
SACD Playback
DTS Downmix
Stereo
Lt/Rt
Si ha seleccionado DTS > PCM en DTS Out en
la página 33 o 2 Channel en Audio Output Mode en la página 39 podrá elegir la forma de
mezcla de la señal a audio PCM. Stereo
mezclará la señal DTS en estéreo de 2 canales,
mientras que Lt/Rt hará la mezcla formando
una señal de 2 canales compatible con
decodificadores de matriz Dolby Surround.
(Eso le permitirá escuchar el sonido ambiental
si su receptor AV o amplificador dispone de
Dolby Pro Logic.)
Audio Output Mode
• Configuración predeterminada: 2 Channel
Nota
•Aunque ponga Audio Output Mode en
5.1 Channel, usted sólo tendrá sonido de
todos los altavoces cuando reproduzca un
disco de 5.1 canales.
• Cuando lo ponga en 5.1 Channel, sólo los
canales delanteros derecho e izquierdo
saldrán por los conectores AUDIO OUT (2ch). Cambie a 2 Channel si quiere
escuchar el audio estéreo mezclado (por
ejemplo, porque está escuchando a través
de los altavoces incorporados del
televisor).
• Cuando lo ponga en 5.1 Channel no habrá
salida digital cuando reproduzca DVDAudio.
•Si lo pone en 2 Channel, el audio Dolby
Digital, DTS y MPEG se mezclará en dos
canales para que usted pueda escuchar
todo el audio grabado en el disco. Con
audio codificado con DTS, podrá elegir
cómo se va a mezclar la señal en audio
PCM. Véase DTS Downmix arriba para
cambiar el ajuste de la mezcla.
• Algunos discos DVD-Audio no permiten la
mezcla de audio. Estos discos siempre dan
salida a audio de múltiples canales
independientemente de los ajustes que se
hacen aquí.
Español
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Si usted conecta este reproductor a su
amplificador utilizando las salidas analógicas
de 5.1 canales (salidas delanteras, surround,
central y de subgraves), ponga esto en
5.1 Channel; si sólo utiliza las salidas estéreo,
póngalo en 2 Channel.
39
Sp
Page 40
Menú Initial Settings07
Speaker Installation
• Configuración predeterminada:
C: Large
|
|
LS/RS: Large| SW: On
Sólo necesita hacer esta configuración si
conectó este reproductor a su amplificador
utilizando las salidas analógicas de 5.1 canales.
Esta configuración no afecta a la salida de audio
digital.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Utilice la pantalla Speaker Installation para
comunicar al reproductor qué clase de
altavoces ha conectado usted.
1 Utilice los botones / (puntero
arriba/abajo) para seleccionar un altavoz.
•Los altavoces L y R y RS y LS están
emparejados; no puede configurarlo de
forma diferente.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
L
Large
C
Large
R
Large
RS
Large
LS
Large
SW
On
2Pulse (puntero a derecha) para
modificar el altavoz seleccionado.
3 Utilice los botones / (puntero
arriba/abajo) para cambiar la configuración
actual.
• Puede ver el efecto de sus cambios en la
gráfica de sala a la derecha de la pantalla.
• Excepto para el altavoz de subgraves, usted
puede configurar el tamaño de los
altavoces en Large o Small. Si el cono del
altavoz principal es de 12 cm o más,
póngalo en Large, de lo contrario, póngalo
en Small (u Off si no tiene ese altavoz).
L/R: Large
• Si configura los altavoces delanteros L y R
en Small, los altavoces centrales y
surround se pondrán automáticamente en
Small y el altavoz de subgraves en On.
• El altavoz de subgraves sólo se puede
poner en On u Off.
4Pulse (puntero a la izquierda) para
volver a la lista de altavoces si quiere
modificar otro altavoz, o pulse ENTER para
salir de la pantalla Speaker Installation.
Speaker Distance
Sólo necesita hacer esta configuración si
conectó este reproductor a su amplificador
utilizando las salidas analógicas de 5.1 canales.
Esta configuración no afecta a ninguna salida de
audio digital.
Para obtener el mejor sonido surround de su
sistema, deberá configurar la distancia a los
altavoces desde su posición de escucha.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
1Utilice / (puntero arriba/abajo) para
seleccionar un altavoz.
•Los altavoces L y R están emparejados; no
puede configurarlos de forma diferente.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
2Pulse (puntero a la derecha) para
cambiar la distancia de altavoces para los
altavoces resaltados.
3Utilice / (puntero arriba/abajo) para
cambiar la distancia.
• Cuando cambie la configuración de
distancia de los altavoces delanteros
izquierdo (L) o derecho (R), las distancias
de todos los demás altavoces cambiarán
en conformidad.
• Las distancias de los altavoces delanteros
izquierdo/derecho (L/R) se pueden ajustar
entre 30 cm y 9 m en incremetnos de
30 cm.
• El altavoz central (C) se puede poner de
–2,1 m a 0 m en relación con los altavoces
delanteros izquierdo/derecho.
• Los altavoces surround izquierdo/derecho
(LS/RS) se pueden poner de –6,0 m a 0 m
en relación con los altavoces delanteros
izquierdo/derecho.
• No puede poner la distancia del altavoz de
subgraves (SW).
4Pulse (puntero a la izquierda) para
volver a la lista de altavoces si quiere
modificar otro altavoz, o pulse ENTER para
salir de la pantalla Speaker Distance.
Español
Nota
• Durante la reproducción de discos SACD y
DVD-Vídeo con audio MPEG, los ajustes
efectivos de las distancias de los altavoces
C, LS y RS son: – 0,9 m a 0,0 m en relación
con los altavoces delanteros derecho/
izquierdo.
41
Sp
Page 42
Información adicional08
Capítulo 8
Información adicional
Cuidados del reproductor y los
discos
General
Sujete el disco por los lados o por el agujero
central y el extremo.
Cuando no use un disco, introdúzcalo en su
funda y guárdelo en posición vertical. Evite
dejar los discos en ambientes demasiado fríos,
húmedos o calientes (y bajo la luz solar
directa).
No pegue papeles ni pegatinas en los discos.
No utilice un lapicero, bolígrafo u otro
instrumento de escritura puntiagudo para
escribir en el disco.
No utilice etiquetas autoadhesivas en los
discos porque podrán ser la causa de que el
disco se doble un poco durante la
reproducción, causando distorsión en la
imagen y en el sonido.
Discos dañados o de formas extrañas
No use discos rajados, desportillados,
deformados o dañados de otra forma porque
podrán estropear el reproductor.
Este reproductor ha sido diseñado para usar
sólo discos convencionales, circulares. No
utilice discos de otras formas. Pioneer
renuncia a cualquier responsabilidad
relacionada con el uso de discos con otras
formas.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares y el polvo de los discos
pueden alterar la reproducción. Limpie con un
paño blando y seco, pasándolo suavemente
desde el centro del disco hacia el borde
exterior como se muesta a continuación.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use
un trapo con alcohol o un equipo de limpieza
para CD/DVD disponible en tiendas. No use
nunca bencina, disolvente u otros agentes de
limpieza, incluidos los productos diseñados
para la limpieza de discos de vinilo.
Limpieza del exterior de la unidad
Desenchufe la unidad antes de limpiarla.
Utilice un paño seco para limpiar el polvo o
suciedad. Si la superficie está muy sucia,
limpie con un paño suave empapado de un
limpiador neutro diluido en cinco o seis partes
de agua y bien escurrido, y a continuación,
pase un paño seco.
No emplee cera para muebles u otros
productos de limpieza. No use nunca
diluyentes, bencina, aerosoles de insecticidas
u otros productos químicos encima o cerca de
la unidad.
Si utiliza un paño de limpieza impregnado con
algún producto químico, lea cuidadosamente
las instrucciones antes de usarlo. Estos paños
pueden dejar manchas en superficies
brillantes. Si esto ocurriera, frote con un paño
limpio.
Limpieza de la lente lectora
La lente del reproductor de DVD no debería
ensuciarse en su uso normal, pero si por
alguna razón hay un fallo en su
funcionamiento debido a polvo o suciedad,
42
Sp
Page 43
Información adicional08
contacte con el centro de servicio autorizado
por Pioneer más cercano. No recomendamos
usar productos de limpieza para lentes de
reproductores CD.
Condensación
Es posible la formación de condensación
dentro del reproductor si se trae del exterior a
una habitación caliente o si la temperatura de
la habitación aumenta con rapidez. Aunque la
condensación no dañará el reproductor, sí que
afectará su rendimiento. Deje que se aclimate
a una temperatura más elevada durante una
hora aproximadamente antes de encenderlo.
Desplazamiento del reproductor
Si necesita desplazar el reproductor, pulse
primero STANDBY/ON en el panel
delantero para apagarlo. Espere hasta que
desaparezca del visualizador la palabra -OFF-
y, a continuación, desenchufe el cable de
alimentación. Nunca levante o mueva la
unidad durante la reproducción, ya que los
discos giran a una velocidad alta y pueden
dañarse.
Tamaños de pantalla y
formatos de discos
Existen discos de DVD-Vídeo en diferentes
proporciones dimensionales de pantalla,
desde programas de televisión, que
normalmente son 4:3, a películas de pantalla
ancha CinemaScope, con una dimensión
proporcional de hasta 7:3.
Los televisores también poseen dimensiones
diferentes: formato ‘estándar’ 4:3 y pantalla
ancha 16:9.
Usuarios de televisores de pantalla
ancha
Si tiene un televisor de pantalla ancha, la
configuración de TV Screen (página 34) de
este reproductor deberá ser 16:9 (Wide).
Cuando ve discos grabados en formato 4:3,
puede usar los controles del televisor para
seleccionar la presentación de la imagen. El
televisor puede ofrecer varias opciones de
zoom y expansión; para más información, lea
las instrucciones del televisor.
Observe que las proporciones dimensionales
de algunas películas son más anchas que 16:9,
y aunque tenga un televisor de pantalla ancha,
estos discos se reproducirán en un estilo tipo
‘buzón’ con franjas negras en la parte superior
e inferior de la pantalla.
Usuarios de televisores estándar
Si tiene un televisor estándar, la configuración
de TV Screen (página 34) de este reproductor
deberá ser 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan&Scan),
según sus preferencias.
Si lo configura en 4:3 (Letter Box), los discos
de pantalla ancha aparecen con franjas negras
en la parte superior e inferior.
Si lo configura en 4:3 (Pan&Scan), los discos
de pantalla ancha aparecen con los laterales
izquierdo y derecho recortados. Aunque la
imagen aparece más grande, en realidad no la
ve entera.
Observe que muchos discos de pantalla ancha
anulan los valores del reproductor, por lo que
el disco aparece en formato tipo buzón a pesar
del valor configurado.
Nota
• El uso del valor 16:9 (Wide) con un
televisor estándar con formato 4:3, o el
valor 4:3 con un televisor de pantalla
ancha, dará como resultado una imagen
distorsionada.
Configuración del televisor
La configuración predeterminada de este
reproductor es AUTO, y a menos que note que
la imagen aparece distorsionada al reproducir
algunos discos, debería dejarla en AUTO. Si la
Español
43
Sp
Page 44
Información adicional08
imagen aparece distorsionada con algunos
discos, configure el televisor para que coincida
con la región o país del sistema. Aunque si lo
hace, puede restringir los tipos de disco que
puede ver. La tabla inferior muestra qué tipos
de discos son compatibles con cada
configuración (AUTO, PAL y NTSC).
1 Si el reproductor está encendido, pulse
STANDBY/ON para ponerlo en el modo
de espera.
2 Usando los controles del panel
delantero, mantenga pulsado y luego
pulse STANDBY/ON para encender el
sistema de TV.
El televisor cambia de esta manera:
• AUTONTSC
• NTSCPAL
• PALAUTO
Nota
• Debe conmutar el reproductor al modo de
espera (pulse STANDBY/ON) antes de
cada cambio.
Disco
TipoFormato NTSCPALAUTO
DVD/
Super
VCD
Vídeo CD NTSC
CD/SACD
no hay
disco
NTSC
PAL
PAL
—
Configuración de
reproductor
NTSCPALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC o
PAL
Restablecimiento del
reproductor
Use este procedimiento para restablecer todos
los valores del reproductor a los valores
predeterminados de fábrica.
1 Active el reproductor en modo de
espera.
2 Usando los botones del panel
delantero, mantenga pulsado el botón
(parada) y pulse STANDBY/ON para
volver a encender el reproductor.
Todas las configuraciones del reproductor se
restablecen ahora.
Reposición de la alimentación
Utilice este procedimiento para desconectar la
alimentación si el reproductor no responde a
ningún control del panel delantero o del
control remoto.
1 Mantenga pulsado STANDBY/ON en
el panel delantero durante más de
10 segundos.
Cuando la alimentación esté completamente
desconectada no podrá usar el control remoto
para volver a conectarla. Use el botón
STANDBY/ON del panel delantero.
44
Sp
Page 45
Información adicional08
Regiones de DVD-Vídeo
Todos los discos de DVD-Vídeo tienen una
marca de región en la funda que indica las
regiones del mundo con las que el disco es
compatible. El reproductor de DVD tiene
también una marca de región, que podrá
encontrar en el panel posterior. Los discos de
regiones no compatibles no se reproducirán
en este reproductor. Los discos marcados ALL
se reproducirán en cualquier reproductor.
El siguiente dibujo muestra las distintas
regiones DVD del mundo.
1
2
4
2
5
1
6
2
3
5
4
Selección de idiomas mediante
la lista de código de idiomas
Algunas de las opciones de idiomas (como
‘DVD Language’ en Setup Navigator) permiten
configurar el idioma preferido entre los 136
idiomas de la lista de código de idiomas de
página 46.
1 Seleccione ‘Other Language’.
2 Use los botones / (puntero hacia la
izquierda/derecha) para seleccionar una
letra de código o un número de código.
3 Use los botones / (puntero hacia
arriba/abajo) para seleccionar una letra de
código o un número de código.
Véase Lista de código de idiomas en la
página 46 para obtener una lista completa de
idiomas y códigos.
Español
45
Sp
Page 46
Información adicional08
Lista de código de idiomas
Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Chinese (zh), 2608
Dutch (nl), 1412
Portuguese (pt), 1620
Swedish (sv), 1922
Russian (ru), 1821
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as),0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
46
Sp
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
República de Corea, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Países Bajos, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa,
1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suecia, 1905, se
Suiza, 0308, ch
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de
América, 2119, us
Page 47
Información adicional08
Solución de problemas
La operación incorrecta se confunde a menudo con un problema o un fallo de funcionamiento. Si
piensa que algo funciona mal con este componente, compruebe los puntos de abajo. Algunas
veces, el problema puede estar en otro componente. Inspeccione los otros componentes y los
aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de
comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su
concesionario que le hagan los trabajos de reparación necesarios.
ProblemaRemedio
El disco no se reproduce o
sale expulsado
automáticamente
después de cargarlo.
La reproducción del DVDAudio se para.
La reproducción de
imagen se detiene y los
botones de control no se
pueden utilizar.
La nueva configuración
hecha en los menús de la
pantalla Setup mientras
se reproduce un disco no
sirve.
Las configuraciones se
cancelan.
• Asegúrese de que el disco esté limpio y no este dañado (página 42).
• Asegúrese de que el disco sea cargado con la cara de la etiqueta
hacia arriba y bien alineado en la guía de la bandeja del disco.
• El número de región no es compatible: Si el número de región de un
disco DVD-Vídeo no concuerda con el número del reproductor, el
disco no se podrá utilizar (página 45).
• Condensación en el interior del reproductor: Deje que se evapore la
condensación. Evite utilizar el reproductor cerca de un
acondicionador de aire.
• El disco ha sido cargado al revés: Vuelva a cargar el disco con la
cara de la etiqueta hacia arriba.
• Un Super VCD que no cumple con las normas IEC no se puede
reproducir normalmente.
• l diso puede haber sido copiado ilegalmente.
• Pulse , y luego inicie de nuevo la reproducción ().
• Mantenga pulsado el botón STANDBY/ON en el panel frontal
durante unos 10 segundos para apagar la unidad, y luego púlselo de
nuevo para encenderlo.
• Apague el aparato una vez, desenchufe el cable de alimentación,
vuelva a enchufarlo y encienda de nuevo el aparato con el botón
STANDBY/ON del panel frontal.
• Algunas configuraciones se pueden cambiar mientras se reproduce
un disco, pero no se activan hasta que se para el disco y vuelve a
reproducirse. Pulse , y luego inicie de nuevo la reproducción ().
• Cuando se interrumpe la alimentación debido a un fallo en la
misma o a que se desenchufa el cable de alimentación, la
configuración se cancelará. Pulse STANDBY/ON en el panel
frontal para apagar el reproductor. Espere a que desaparezca del
visualizador la palabra --OFF-- y, a continuación, desenchufe el cable
de alimentación.
Español
47
Sp
Page 48
Información adicional08
ProblemaRemedio
El control remoto parece
que no funciona.
No hay imagen ni color.• Conexiones de vídeo incorrectas: Compruebe que las conexiones
La pantalla se alarga o el
aspecto no cambia.
Distorsión de imagen
durante la reproducción o
la imagen está oscura.
No hay audio o este sale
distorsionado.
• El control remoto está demasiado lejos del reproductor, o el ángulo
formado con el sensor del control remoto es demasiado ancho: Utilice
el control remoto dentro de su margen de funcionamiento
(página 16).
• Las pilas están agotadas: Ponga unas nuevas (página 6).
estén bien hechas y las clavijas introducidas completamente.
Compruebe también el cable de vídeo por si está dañado.
• La configuración del TV/monitor o amplificador AV no es correcta:
Compruebe el manual de instrucciones del equipo conectado.
• La salida de vídeo está establecida en vídeo progresivo, pero su TV/
monitor no es compatible con la exploración progresiva: Véase
página 11 para saber cómo ponerla en vídeo entrelazado.
• La configuración TV Screen en el menú Initial Settings no es
correcta. Véase página 43 para saber como establecerla
correctamente para su TV/monitor.
• Este reproductor es compatible con la protección contra el copiado
de Macro-Vision System. Algunos discos incluyen una señal para
impedir el copiado, y cuando se introduce este tipo de disco y se
reproduce, en algunas secciones de la imagen pueden aparecer
franjas, etc. dependiendo del televisor. Esto no es señal de mal
funcionamiento.
• Debido a los circuitos de protección contra el copiado del
reproductor, la conexión de este aparato a través de una
videograbadora o receptor AV podrá impedir la grabación o causar
problemas en la iamgen. Esto no es señal de mal funcionamiento.
• No sale sonido durante la reproducción a cámara lenta ni cuando
se exploran otros discos que no sean CDs de audio y SACDs.
• Algunos discos DVD no san salida a audio digital: Cambie su
amplificador a las salidas analógicas del reproductor.
• Compruebe que el disco esté limpio y no esté dañado (página 42).
• Compruebe que todas las clavijas estén firmemente introducidas.
• Compruebe que las clavijas y terminales no tengan suciedad, óxido,
etc., y límpielas si es necesario. Compruebe también el cable por si
está dañado.
• Asegúrese de que la salida del reproductor no esté conectada a las
entradas fonográficas (giradiscos) del amplificador.
• Compruebe la configuración de su amplificador receptor (volumen,
función de entrada, configuración de altavoces, etc.).
48
Sp
Page 49
Información adicional08
ProblemaRemedio
El audio analógico está
bien, pero parece que no
hay señal de audio
digital.
Hay una diferencia
notable entre el volumen
de DVD y CD.
No se puede reproducir
audio de múltiples
canales.
No se puede oír el audio
de frecuencia de
muestreo alta por la
salida digital.
No se puede dar salida a
audio digital de 192 kHz o
176,4 kHz.
No se puede dar salida a
audio digital de 96 kHz u
88,2 kHz.
No hay salida de audio
DTS.
• Asegúrese de que la configuración Digital Out esté en On
(página 33).
• Compruebe que las configuraciones de salida Dolby Digital, DTS y
MPEG (páginas 33–34) sean adecuadas para su amplificador/receptor
—compruebe el manual de instrucciones de su amplificador/
receptor.
• Los SACDs y algunos DVD-Audio no san salida a audio digital:
Escuche por las salidas de audio analógico del reproductor.
• Esto se debe a las diferencias en el formato de audio y no es fallo de
funcionamiento.
• Asegúrese de que Audio Output Mode esté en 5.1 Channel
(página 39).
• Compruebe que la configuración de salida Dolby Digital, DTS y
MPEG (páginas 33–34) sea adecuada para su amplificador/receptor—
compruebe el manual de instrucciones de su amplificador/receptor.
• Los DVD-Audio y SACDs no dan salida a audio digital de múltiples
canales. Escuche por las salidas analógicas del reproductor.
• Compruebe que la configuración en la pantalla Speaker Installation
sea correcta (página 40).
• Compruebe las opciones de audio disponibles desde el menú del
disco.
• Asegúrese de que Linear PCM Out esté en Downsample Off
(página 34).
• Como medida de protección contra el copiado, algunos DVDs no
san salida a audio de 96 kHz. En este caso, aunque se establezca
Downsample Off, el reproductor dará salida automáticamente al
audio a 48 kHz. Esto no es señal de mal funcionamiento.
• El reproductor no da salida a audio digital con esta frecuencias de
muestreo. La salida digital se muestrea automáticamente en sentido
descendente.
• Compruebe que Linear PCM Out esté en Downsample Off
(página 34).
• Algunos discos están protegidos contra la copia digital y no dan
salida a audio digital con una frecuencia de muestreo alta. En este
caso, la frecuencia se muestrea en sentido descendente de forma
automática.
• Si esta unidad se conecta a un decodificador o amplificador no
compatible con DTS utilizando un cable de audio digital, ponga DTS Out en DTS
reproduzca un disco DTS.
• Si esta unidad se conecta a un decodificdor o amplificador
compatible con DTS utilizando un cable de audio digital, compruebe
la configuración del amplificdor y si ese cable está bien conectado.
> PCM (página 33). Si no hace esto saldrá ruido cuando
Español
49
Sp
Page 50
Información adicional08
ProblemaRemedio
La mezcla de audio no
suena bien o suena
incompleta (no se oye el
diálogo, por ejemplo).
El augio grabado en un
disco Super VCD no sale
bien.
No se puede oír el efecto
de Virtual Surround.
Nota
• La electricidad estática y otras influencias externas pueden causar fallos en el funcionamiento
de esta unidad. En este caso, desenchuefe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo. Esto
repondrá la unidad para que funcione correctamente. Si esto no corrige el problema, consulte
a su centro de servicio Pioneer más cercano.
• Asegúrese de que Audio Output Mode esté en 2 Channel si ha
hecho conexiones a las entradas estéreo de su amplificador o
televisor (página 39).
• Si el audio se cambia a [2] cuando se reproduce un Super VCD que
sólo tiene pistas de sonido estéreo, puede que no salga sonido en
absoluto. Pulse AUDIO para cambiar la pista de sonido.
• Virtual Surround no funciona con SACD o DVD-Audio.
• El efecto Virtual Surround sólo sale por las salidas de audio
analógico AUDIO OUT (2ch).
• Asegúrese de que Audio Output Mode esté en 2 Channel
(página 39).
• La eficacia de Virtual Surround cambia con el disco.
50
Sp
Page 51
Información adicional08
Glosario
Audio
analógico
Proporción
dimensional
Grupo extra
(DVD-Audio
solamente)
Imágenes que
pueden
examinarse
(DVD-Audio
solamente)
Audio digitalRepresentación indirecta del sonido
Dolby Digital
1
DRMLa protección contra el copiado
*2
DTS
Representación directa del sonido
mediante una señal eléctrica. Véase
también Audio digital.
La anchura de una pantalla de TV en
relación a su altura. Los televisores
convencionales son de 4:3; los de
pantalla ancha son de 16:9.
Un grupo ‘extra’ en algunos discos
DVD-Audio que requiere un número
clave para acceder a él.
Una función de algunos discos DVDAudio con la que el usuario puede
examinar imágenes fijas grabada en
el disco mientras se reproduce
audio. Véase también Slideshow.
usando números. Véase también
Frecuencia de muestreo y Audio
analógico.
*1
Un sistema de codificación de audio
de múltiples canales desarrollado
por Dolby Laboratories que permite
guardar más audio en un disco que
la codificación PCM. Véase también
PCM (Modulación por codificación de
impulsos).
DRM (gestión de derechos digitales)
es una tecnología diseñada para
impedir la copia sin autorización
limitando la reproducción, etc. del
material en dispositivos, que no sean
un PC (u otro equipo de grabación
WMA), usados para grabarla. Para
conocer una información detallada,
consulte los manuales de
instrucciones o los archivos de
ayuda de su PC (u otro equipo de
grabación WMA) y/o el software.
Un sistema de codificación de audio
de múltiples canales desarrollado
por Digital Theater Systems que
permite guardar más audio en un
disco que la codificación PCM.
Véase también PCM (Modulación por codificación de impulsos).
EXIF
(Archivo de
imagen
intercambiable)
Extensión de
archivo
Formato
ISO 9660
JPEGUn formato de archivo estándar
MP3MP3 (MPEG1, capa de audio 3) es un
Audio MPEGUn formato de audio en Vídeo CD/
PCM
empaquetado
(DVD-Audio
solamente)
PBC
(Control de
reproducción)
PCM
(Modulación
por codificación
de impulsos)
Vídeo de
exploración
progresiva
Un formato de archivo desarrollado
por Fuji Photo Film para cámaras de
fotos digitales. Las cámaras digitales
de varios fabricantes utilizan este
formato de archivo comprimido, que
contiene la fecha, hora y la
información de la imagen en
miniatura, además de los datos de la
imagen.
Una etiqueta que se añade al final
del nombre de un archivo para
indicar el tipo de archivo. Por
ejemplo, “.mp3” indica un archivo
MP3.
Estándar internacional para el
volumen y estructura de archivos de
discos CD-ROM.
usado para imágenes fijas. Los
archivos JPEG se identifican
mediante la extensión de archivo
“.jpg”.
formato de archivo de audio
comprimido. Los archivos se
reconocen mediante su extensión de
archivo “.mp3”.
Super VCD y en algunos discos DVD.
Un sistema de compresión sin
pérdidas que permite guardar más
audio PCM en un disco DVD-Audio
de lo que sería posible de otra forma.
Un sistema de navegar por un Vídeo
CD/Super VCD mediante menús de
pantalla grabados en el disco.
Un sistema de codificación de audio
digital encontrado en CDs. La
calidad es buena, pero se necesitan
muchos datos en comparación con
el audio codificado con Dolby
Digital, DTS y MPEG. Véase también
Audio digital.
Todas las líneas que forman una
imagen se actualizan en una pasada
(en comparación con el método de
entrelazado que necesita dos
pasadas para actualizar toda la
imagen).
Español
51
Sp
Page 52
Información adicional08
Regiones
(DVD-Video
solamente)
Frecuencia de
muestreo
WMAWMA es el acrónimo de Windows
Super Audio CD
(SACD)
*1
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Asocian reproductores y discos
DVD-Vídeo con zonas concretas del
mundo. Vea Regiones de DVD-Vídeo
en la página 45 para conocer más
información.
La velocidad a la que se mide el
sonido para convertirlo en
información de audio digital. Cuanto
más alta sea la velocidad, mejor será
la calidad del sonido. La de CD es
44,1 kHz; la de DVD puede ser de
hasta 96 kHz. Véase también Audio digital.
Media Audio, y se refiere a una
tecnología de compresión de audio
desarrollada por Microsoft
Corporation. Los archivos se
reconocen mediante su extensión de
archivo “.wma”.
Microsoft, Windows Media y el
logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Super Audio CD es un formado de
disco de audio de alta calidad que
puede contener audio de múltiples
canales y estéreo de frecuencia de
muestreo alta, así como audio de CD
convencional, en el mismo disco.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
LET OP
Dit product bevat een laser-diode van een hogere orde
als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen
worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op
andere wijze worden geopend.
Laat alle reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Op uw apparaat is het onderstaande
waarschuwingslabel aangebracht.
Plaats: Achterkant van het apparaat
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
DO NOT OPEN
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
CLASS 1LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Du
D3-4-2-1-8_Du
De STANDBY/ON-toets is in het secundaire
voedingscircuit opgenomen. Dit betekent dat het
apparaat op STANDBY niet van het elektriciteitsnet is
afgesloten. Plaats het toestel daarom op een
geschikte plaats, waar de stekker gemakkelijk
uitgetrokken kan worden bij ongeval. Deze stekker
moet ook uitgetrokken worden indien het toestel
gedurende een langere periode niet gebruikt wordt.
WAARSCHUWING:
D3-4-2-2-2a_Du
Het toestel is niet waterdicht;
het toestel niet blootstellen aan regen of vocht om
brand of een elektrische shock te vermijden. Plaats
ook geen waterhoudende voorwerpen, zoals vazen,
bloempotten, cosmetische containers en flessen met
geneesmiddelen, enz. in de nabijheid van dit toestel.
D3-4-2-1-3_Du
Op de bovenzijde van de speler
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en
93/68/EEG).
WAARSCHUWING:
Spleten en openingen in het
D3-4-2-1-9a_Du
omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast
gebruik van het product, alsook om het te
beschutten voor oververhitting. Om het te
beschermen tegen vuur mogen deze openingen
nooit afgesloten of bedekt worden met
voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,
gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een
dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk
zacht en dik materiaal.
D3-4-2-1-7b_Du
Page 55
WAARSCHUWING:
T
GELIEVE DEZE ONDERRICHTINGEN GOED TE LEZEN
VOORALEER HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER
OP HET ELEKTRISCHE NET AAN TE SLUITEN.
Aangezien de stroomsterkte verschilt van land tot
land, dient erop gelet dat de geleverde stroom op
de plaats van gebruik overeenstemt met de nodige
stroomsterkte zoals aangegeven op de achterkant
van het toestel (vb 230 V of 120 V).
D3-4-2-1-4_Du
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defekt zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
WAARSCHUWING:
brandende kaarsen, op het toestel plaatsen. Indien
bij ongeval een naakte vlam op het toestel zou
vallen kan, door het verspreiden ervan over het
toestel, vuur ontstaan.
Geen naakte vlammen, zoals
D3-4-2-1-7a_Du
Plaats van gebruik
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C – +35 °C (+41 °F – +95 °F); minder dan 85 % RH
(ventilatie niet geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht
verluchte plaats
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen
gelieve men rekening te houden met de in eigen
land of streek van toepassing zijnde
milieuwetten en andere openbare
reglementeringen.
D3-4-2-1-7c_Du
D3-4-2-3-1_Du
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
Dit toestel maakt gebruik van een techniek ter
bescherming van auteursrechten die op zijn beurt
weer is beschermd door methodeclaims onder
bepaalde Amerikaanse patenten en andere
intellectuele eigendommen in het bezit van
Macrovision Corporation en andere rechtmatige
eigenaars. Gebruik van deze techniek ter
bescherming van auteursrechten vereist de
autorisatie van Macrovision Corporation en is
uitsluitend bedoeld voor privégebruik en weergave
voor een gelimiteerd publiek tenzij anderzijds
toestemming van Macrovision Corporation is
verkregen. Het demonteren van het toestel of
uitelkaar halen en weer inelkaar zetten is verboden.
Dit product bevat FontAvenue®-lettertypen
gelicentieerd door NEC Corporation.
FontAvenue is een gedeponeerd handelsmerk van
NEC Corporation.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat
er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient
u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
Ervaar de sublieme geluidskwaliteit van DVDAudio en Super Audio CD (SACD).
• Geschikt voor Super VCD
Deze speler ondersteunt de IEC Super VCD
norm. In vergelijking met de Video CD norm
biedt Super VCD een superieure beeldkwaliteit
en kunnen er tevens twee stereo geluidssporen
worden opgenomen. Super VCD ondersteunt
bovendien het breedbeeldformaat.
• 24-bits/192 kHz compatibele DAC
Door de toepassing van een ingebouwde
24-bits/192 kHz DAC is deze speler volledig
compatibel met discs die een hoge
bemonsteringsfrequentie hebben, waardoor
de speler bij deze discs een uitstekende
geluidskwaliteit kan leveren wat betreft
dynamisch bereik, laag-niveau resolutie en
weergave van de hoge frequenties.
*1
• Ingebouwde Dolby
decoders met meerkanaals uitgangen
Digital en DTS*2
1
Deze speler is voorzien van meerkanaals
analoge uitgangen voor het aansluiten van een
AV-versterker, zodat u kunt genieten van een
indrukwekkend surroundgeluid bij het
afspelen van Dolby Digital, DTS en
meerkanaals DVD-Audio discs.
• Pure Cinema progressive-scan video
Wanneer de speler via de video-uitgangen op
een progressive-scan compatibele TV of
videomonitor is aangesloten, kunt u genieten
van een uiterst stabiel, flikkervij beeld, met
dezelfde herhalingsfrequentie als de
oorspronkelijke film.
• Nieuwe Disc Navigator met bewegende
beelden
Met de nieuwe Disc Navigator kunt u de eerste
paar seconden van elke titel of hoofdstuk in
miniatuurformaat op het scherm weergeven.
• DSP-effecten voor extra
weergavemogelijkheden
Zie Menu’s voor de audio-instellingen en de
video-instellingen op pagina 32.
•Beeldzoom
Zie Het scherm inzoomen op pagina 31.
• Geschikt voor MP3 en WMA
Zie Compatibiliteit met gecomprimeerde audio
op pagina 7.
• Geschikt voor JPEG
Zie Compatibiliteit met JPEG-bestanden op
pagina 8.
• Energiebesparend ontwerp
Uitgerust met een automatische
uitschakelfunctie om de speler in de ruststand
te schakelen wanneer deze ongeveer
30 minuten niet wordt gebruikt.
*1
Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories. “Dolby” en het dubbel-D-symbool
zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
*2
“DTS” en “DTS Digital Surround” zijn
gedeponeerde handelsmerken van Digital
Theater Systems, Inc.
Nederlands
Du
5
Page 58
Voordat u begint01
Inhoud van de doos
Controleer of de volgende accessoires in de
doos zitten.
• Afstandsbediening
• AA/R6P droge batterijen x2
• Audio/videokabel (rode/witte/gele
stekkers)
•Netsnoer
• Gebruiksaanwijzing
• Informatieblad voor DivX compatibiliteit
• Garantiebewijs
Aanbrengen van de batterijen in de
afstandsbediening
• Open het deksel van de batterijhouder
en plaats de batterijen zoals aangegeven in
de afbeelding.
Gebruik twee AA/R6P batterijen en plaats deze
overeenkomstig de aanduidingen (, ) die u
in de batterijhouder ziet. Sluit het deksel
wanneer u klaar bent.
Belangrijk
Verkeerd gebruik van de batterijen kan
resulteren in een gevaarlijke situatie zoals
lekkage en ontploffing. Neem de volgende
punten in acht:
• Gebruik geen nieuwe en oude batterijen
door elkaar.
• Gebruik niet tegelijk verschillende soorten
batterijen; hoewel ze er misschien
hetzelfde uitzien, kunnen ze toch
verschillende voltages hebben.
• Zorg dat de plus- en min-kant van de
batterijen overeenkomt met de
aanduidingen in de batterijhouder.
• Haal batterijen uit apparatuur die een
maand of langer niet gebruikt gaat worden.
• Bij het weggooien van gebruikte batterijen
dient u altijd de landelijke milieuwetten en
eventuele plaatselijke voorschriften op te
volgen.
Hints voor de opstelling van de
speler
Wij willen graag dat u jarenlang plezier zult
hebben van dit apparaat. Let daarom op het
volgende wanneer u een geschikte plaats voor
het apparaat uitzoekt:
U moet de speler
• in een goed geventileerde kamer
gebruiken.
• op een stevige, vlakke ondergrond, zoals
een tafel, plank of stereomeubel, zetten.
U mag de speler niet
• gebruiken op een plaats waar deze
blootgesteld staat aan hoge temperaturen
of vocht, dus niet bij radiatoren of andere
apparaten die warmte afgeven.
• in de vensterbank of op een andere plaats
zetten waar deze aan direct zonlicht
blootgesteld staat.
• in een extreem stoffige of vochtige
omgeving gebruiken.
• direct boven op een versterker plaatsen, of
op andere componenten van uw stereoinstallatie die warm worden tijdens
gebruik.
• vlakbij een televisie of monitor gebruiken,
omdat dit storing kan veroorzaken, vooral
wanneer de televisie een binnenantenne
heeft.
• in een keuken of andere kamer gebruiken
waar deze misschien blootgesteld wordt
aan rook of stoom.
• op een dik kleed of tapijt zetten en ook niet
met een doek bedekken, omdat dit een
goede ventilatie van het apparaat
verhindert.
• op een onstabiel oppervlak plaatsen of op
een oppervlak waar niet alle vier de voetjes
van het apparaat op kunnen rusten.
6
Du
Page 59
Voordat u begint01
Disc/materiaalformaat
compatibiliteit
Deze speler is compatibel met een groot aantal
soorten discs (media) en formaten. De discs
die afgespeeld kunnen worden, zijn gewoonlijk
voorzien van een van de volgende logo’s op de
disc en/of de verpakking van de disc. Het is
mogelijk dat sommige disctypen, zoals
opneembare CD’s en DVD’s, in een formaat
zijn opgenomen dat niet afgespeeld kan
worden—zie hieronder voor verdere informatie
betreffende de compatibiliteit.
Vergeet ook niet dat opneembare discs niet met
deze speler kunnen worden opgenomen.
DVD-Audio
• is een handelsmerk van Fuji Photo Film
Co. Ltd.
• Tevens compatibel met KODAK Picture CD
DVD-VideoDVD-RDVD-RW
Video CDAudio CDCD-R
Super Audio CD
Fujicolor CD
CD-RW
Deze speler ondersteunt de IEC Super VCD
norm. In vergelijking met de Video CD norm
biedt Super VCD een superieure beeldkwaliteit
en kunnen er tevens twee stereo geluidssporen
worden opgenomen. Super VCD ondersteunt
bovendien het breedbeeldformaat.
Super VCD
Compatibiliteit met CD-R/RW
• Compatibele formaten: CD-Audio, Video
CD/Super VCD, ISO 9660 CD-ROM* die
MP3, WMA of JPEG-bestanden bevat
* Moet voldoen aan ISO 9660 niveau 1 of 2.
Fysiek formaat van CD: Mode1, Mode2 XA
Form1. De Romeo en Joliet
bestandssystemen zijn beide geschikt voor
deze speler.
• Multisessie weergave: Nee
• Afspelen van niet gefinaliseerde discs: Nee
Compatibiliteit met DVD-R/RW
• Compatibele formaten: DVD-Video, Video
Recording (VR)*
* Het is mogelijk dat bewerkte punten niet
precies volgens de bewerkte wijze worden
afgespeeld; het beeld kan even wegvallen bij
de bewerkte punten.
• Afspelen van niet gefinaliseerde discs: Nee
• Afspelen van WMA/MP3/JPEG bestanden
op een DVD-R/RW: Nee
Compatibiliteit met
gecomprimeerde audio
• Compatibele formaten: MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA)
• Bemonsteringsfrequenties: 32, 44,1 of
48 kHz
• Bitrates: Elke bitrate (128 Kbps of hoger
wordt aanbevolen)
• Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3:
Nee
• Afspelen van VBR WMA: Nee
• Compatibel met WMA verliesvrije
codering: Nee
Nederlands
Du
7
Page 60
Voordat u begint01
• Compatibel met DRM (Digital Rights
Management): Ja (DRM-beveiligde
audiobestanden kunnen niet met deze
speler worden afgespeeld—zie ook DRM in
de Woordenlijst op pagina 52)
• Bestandsextensies: .mp3, .wma (deze
moeten gebruikt worden zodat de speler
MP3 en WMA-bestanden herkent – gebruik
niet voor andere bestandstypen)
• Bestandsstructuur: Tot 299 mappen; tot
648 mappen en bestanden tezamen
Betreffende WMA
Het Windows Media® logo dat op de doos
staat, geeft aan dat deze speler Windows
Media Audio gegevens kan afspelen.
WMA is het acroniem voor Windows Media
Audio; dit is een audiocompressie-technologie
die ontwikkeld is door Microsoft Corporation.
WMA-gegevens kunnen gecodeerd worden
met Windows Media
Windows Media
de Windows Media
Microsoft, Windows Media en het Windows-logo
zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of in andere landen.
®
Player versie 7 en 7.1,
®
Player voor Windows® XP of
®
Player 9 serie.
Compatibiliteit met JPEG-bestanden
• Compatibele formaten: Baseline JPEG en
EXIF 2.2* stilbeeldbestanden met een
resolutie van maximaal 3072 x 2048.
*Een bestandsformaat dat door digitale
fotocamera’s wordt gebruikt
• Geschikt voor Progressive JPEG: Nee
• Bestandsextensies: .jpg (deze moet
gebruikt worden zodat de speler JPEGbestanden herkent – gebruik niet voor
andere bestandstypen)
• Bestandsstructuur: Tot 299 mappen; tot
648 mappen en bestanden tezamen
Compatibiliteit met discs gemaakt
op een PC
Het is mogelijk dat discs die op een personal
computer zijn gemaakt niet op dit apparaat
afgespeeld kunnen worden als gevolg van de
instellingen van de toepassingssoftware die
gebruikt werd voor het maken van de disc.
Neem contact op met de softwarefabrikant
voor nadere bijzonderheden.
Discs die zijn opgenomen in de packet-write
modus (UDF-formaat) zijn niet compatibel met
deze speler.
De verpakkingen van de DVD-R/RW en CD-R/
RW discs bevatten ook informatie over de
compatibiliteit.
8
Du
Page 61
Aansluitingen02
Hoofdstuk 2
Aansluitingen
Gemakkelijke aansluitingen
Hieronder ziet u de basisaansluitingen die het mogelijk maken om discs af te spelen met gebruik
van enkel de bijgeleverde kabels. In dit geval wordt het stereogeluid weergegeven via de
luidsprekers van uw TV.
A/V IN
Wit
R
L
Rood
AUDIO OUT (5.1 ch )
L
R
AUDIO OUT ( 2 ch )
TV
CENTER
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
Geel
Y
VIDEO
OUT
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO OUT
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
S
DV-575A
AC IN
Nederlands
Naar een
stopcontact
Belangrijk
• Deze speler is uitgerust met een kopieerbeveiligingstechnologie. Sluit de speler niet met
audio/video- of S-videokabels via een videorecorder op uw TV aan, want dan zal het beeld van
de speler niet goed op de TV worden weergegeven. (Om dezelfde reden is de speler misschien
ook niet compatibel met sommige TV/videorecorder-combinaties; neem contact op met de
fabrikant voor verdere informatie.)
• Wanneer u de TV aansluit zoals hierboven is aangegeven, mag u de instelling Component Out (zie Instellingen voor Video Output op pagina 35) niet op Progressive zetten.
9
Du
Page 62
Aansluitingen02
S
VIDEO OUT
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
1 Verbind de VIDEO OUT en AUDIO OUT
(2ch) aansluitingen met een set A/V
ingangen van uw TV.
Gebruik de bijgeleverde audio/videokabel en
sluit de rode en witte stekkers op de audiouitgangen en de gele stekker op de videouitgang aan. Zorg dat de linker en rechter
audio-uitgangen op de corresponderende
ingangen worden aangesloten zodat een juiste
stereo-weergave wordt verkregen.
Zie de hiernavolgende informatie als u een
component- of S-videokabel voor de
videoverbinding wilt gebruiken.
• Als u nog een paar stereo uitgangen nodig
hebt (en als u de meerkanaals analoge
uitgangen niet gebruikt), kunt u de AUDIO OUT (5.1ch) FRONT L/R aansluitingen
(pagina 13) gebruiken.
2 Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op
de AC IN aansluiting en steek daarna de
stekker in het stopcontact.
Opmerking
• Voordat u de speler losmaakt van het
stopcontact, dient u deze eerst in de
ruststand (standby) te zetten met de
STANDBY/ON toets op het voorpaneel
of op de afstandsbediening en dan te
wachten tot het bericht -OFF- uit het
display van de speler is verdwenen.
• Om de hierboven vermelde reden mag u
deze speler ook niet aansluiten op een
geschakeld stopcontact dat u op sommige
versterkers of AV-receivers aantreft.
Met een SCART AV-kabel
aansluiten
Een SCART-type AV-aansluiting is aanwezig
voor het aansluiten van de speler op een TV of
AV-receiver. De video-uitgang kan worden
omgeschakeld tussen normaal composiet,
S-video en RGB. Zie AV Connector Out op
pagina 35 voor het wijzigen van de instelling.
De SCART AV-aansluiting voert ook analoge
audio uit, dus de AUDIO OUT L/R
aansluitingen hoeven niet te worden
aangesloten.
SCART
TV
1 Gebruik een SCART-kabel (niet
bijgeleverd) om de AV CONNECTOR (RGB)
uitgang met een SCART AV ingang van uw
TV (of AV-receiver) te verbinden.
Via de S-video-uitgang
aansluiten
Als uw TV (of andere apparatuur) een S-video
(S1) ingang heeft, kunt u de S-video-uitgang
van deze speler in plaats van de standaard
(composiet) uitgang gebruiken om een betere
beeldkwaliteit te verkrijgen.
• Gebruik een S-videokabel (niet
bijgeleverd) om de S-VIDEO OUT
aansluiting te verbinden met de S-videoingang van uw TV (of videomonitor of AVreceiver).
Lijn het driehoekje dat boven de aansluiting is
uit met het driehoekje op de stekker voordat u
de stekker in de aansluitbus steekt.
10
Du
Page 63
Aansluitingen02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
L
R
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Kijken naar progressive-scan video
S-VIDEO
TV
Via de componentvideo-
IN
van de componentvideo-uitgangen
Deze speler kan progressive-scan video via de
componentvideo-uitgangen uitvoeren. In
vergelijking met interlace-video geeft
progressive-scan video een effectieve
verdubbeling van de scanfrequentie, waardoor
een zeer stabiel en flikkervrij beeld wordt
verkregen.
Zie Instellingen voor Video Output op pagina 35
om de speler in te stellen voor gebruik met een
progressive-scan TV. Wanneer de speler is
ingesteld voor uitvoer van progressive-scan
video, zal de PRGSVE indicator in het display
op het voorpaneel oplichten.
uitgang aansluiten
U kunt de componentvideo-uitgang gebruiken
in plaats van de standaard video-uitgang om
deze speler op uw TV (of andere apparatuur)
aan te sluiten. Dit biedt de beste beeldkwaliteit
van de drie typen video-uitgangen die
beschikbaar zijn.
• Gebruik een componentvideokabel
(niet bijgeleverd) om de COMPONENT
VIDEO OUT aansluitingen te verbinden met
een componentvideo-ingang van uw TV,
videomonitor of AV-receiver.
COMPONENT
VIDEO IN
TV
Belangrijk
• Als u een TV aansluit die niet compatibel is
met een progressive-scan signaal en de
speler dan instelt op progressive, zal er
helemaal geen beeld zijn. In dat geval moet
u alle apparatuur uitschakelen en dan de
aansluitingen opnieuw maken met behulp
van de bijgeleverde videokabel (zie
Gemakkelijke aansluitingen op pagina 9),
waarna u de instelling terugzet op
Interlace (zie hieronder).
Omschakelen van de video-uitvoer naar
interlace met behulp van de
bedieningsorganen op het voorpaneel
Schakel de speler in de ruststand (standby)
met behulp van de bedieningsorganen op het
voorpaneel en druk dan op STANDBY/ON
terwijl u ingedrukt houdt, om de speler
terug te zetten op Interlace.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FL DIMMER
Nederlands
11
Du
Page 64
Aansluitingen02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Compatibiliteit van deze speler met
progressive-scan en high-definition TV’s
Deze speler is compatibel met progressivevideo Macro Vision System Copy Guard.
U dient er rekening mee te houden dat niet alle
high-definition televisies volledig compatibel
zijn met dit product en dat er storingen
(artifacts) in het beeld kunnen verschijnen. Bij
storingen met een 525 progressive-scan beeld,
raden wij u aan de verbinding over te
schakelen naar de ‘standard definition’ uitvoer.
Hebt u vragen betreffende de compatibiliteit
van onze televisies met dit model, neem dan
contact op met onze klantenservicedienst.
Deze speler is compatibel met de volgende
Pioneer beeldschermen en videomonitoren:
PDP-504HDE, PDP-434HDE
Aansluiten op een AV-receiver
U kunt deze speler via de meerkanaals analoge
uitgangen of via een van de digitale uitgangen
op uw AV-receiver aansluiten.
U dient in dit geval ook de 2-kanaals analoge
uitgangen aan te sluiten voor compatibiliteit
met alle discs.
U wilt waarschijnlijk ook een video-uitgang op
uw AV-receiver aansluiten. U kunt daarvoor
een van de video-uitgangen op deze speler
gebruiken (de afbeelding toont een standaard
(composiet) aansluiting).
1 Verbind de analoge AUDIO OUT (2ch)
en VIDEO OUTPUT aansluitingen van deze
speler met een set analoge audio- en videoingangen op uw AV-receiver.
AV-receiver
AUDIO/
VIDEO IN
12
Du
2 Verbind de video-uitgang van de AVreceiver met een video-ingang van uw TV.
De afbeelding toont de standaard videoverbindingen, maar u kunt ook S-video of
componentvideo-verbindingen maken indien
deze aansluitingen beschikbaar zijn.
Indien u dit wenst, kunt u de SCART AVaansluiting of de S-video of componentvideoaansluitingen gebruiken om de speler op de
AV-receiver aan te sluiten.
Tip
• U moet gewoonlijk hetzelfde soort
videokabel gebruiken tussen uw DVDspeler en AV-receiver als tussen uw AVreceiver en de TV.
Page 65
Aansluitingen02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Gebruik van de meerkanaals analoge
uitgangen
Als uw AV-receiver is uitgerust met 5.1-kanaals
analoge ingangen, raden wij u aan deze speler
via de meerkanaals analoge uitgangen aan te
sluiten. U kunt dan allerlei soorten discs
afspelen zoals Dolby Digital en DTS DVD-Video
discs, en ook meerkanaals DVD-Audio en
SACD- discs met een hoge
bemonsteringsfrequentie.
• Verbind de MULTICHANNEL AUDIO
uitgangen van deze speler met de
meerkanaals audio-ingangen van uw AVreceiver.
Het is handig om drie stereo audiokabels te
gebruiken; een voor de FRONT, een voor de
SURROUND en een voor de CENTER en
SUBWOOFER kanalen.
AV-receiver
MULTI-
CH. INPUTS
Gebruik van de digitale uitgang
Deze speler is voorzien van optische en
coaxiale digitale audio-uitgangen voor het
aansluiten op een AV-receiver. Gebruik de
uitgang die voor u het handigst is.
Afhankelijk van de eigenschappen van de AVreceiver, is het mogelijk dat u deze speler moet
instellen voor uitvoer van enkel digitale audio in
een compatibel formaat. Zie Instellingen voor Digital Audio Out op pagina 34 en raadpleeg
tevens de gebruiksaanwijzing van uw AVreceiver.
• Verbind een van de DIGITAL AUDIO
OUT aansluitingen van deze speler met een
digitale ingang van uw AV-receiver.
DIGITAL IN
(OPTICAL)
AV-receiver
DIGITAL IN
(COAXIAL)
Nederlands
Indien u dit wenst, kunt u de SCART AVaansluiting of de S-video of componentvideoaansluitingen gebruiken om de speler op de
AV-receiver aan te sluiten.
Tip
• Na het maken van de aansluitingen en het
inschakelen van het apparaat moet u de
Audio Output Mode instelling in het
Initial Setup menu wijzigen van de 2
Channel standaardinstelling naar 5.1
Channel. Zie tevens Audio Output Mode op
pagina 40.
Voor een optische verbinding moet u een
optische kabel (niet bijgeleverd) gebruiken om
de OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT aansluiting
te verbinden met een optische ingang van uw
AV-receiver.
Voor een coaxiale verbinding moet u een
coaxiale kabel (ongeveer hetzelfde als de
bijgeleverde videokabel) gebruiken om de
COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT aansluiting te
verbinden met een coaxiale ingang van uw AVreceiver.
Licht op wanneer een videogedeelte van een
DVD-disc wordt afgespeeld.
2PRGSVE
Licht op wanneer de speler is ingesteld voor
uitvoer van progressive-scan video (zie
Component Out op pagina 35).
3GRP
Geeft aan dat er een groepnummer van een
DVD-Audio in het alfanumeriek display wordt
getoond.
4TITLE
Geeft aan dat er een DVD titelnummer in het
alfanumeriek display wordt getoond.
5TRK
Geeft aan dat er een tracknummer van een
DVD-Audio, SACD, CD of Video-CD/Super VCD
in het alfanumeriek display wordt getoond.
6CHP
Geeft aan dat er een DVD hoofdstuknummer in
het alfanumeriek display wordt getoond.
75.1CH
Licht op wanneer de analoge 5.1-kanaals
uitvoer is gekozen (zie Audio Output Mode op
pagina 40).
8 D.MIX
Tijdens meerkanaals audioweergave geeft dit
aan dat het uitgangssignaal “gedownmixed” is
van de originele audiobron. Dit is een
automatische functie die door de speler wordt
uitgevoerd om de meest geschikte audiomix te
creëren voor de luidsprekers die in het systeem
worden gebruikt.
9
Licht op wanneer een van de herhaalfuncties is
ingeschakeld.
10 REMAIN
Geeft aan dat de resterende tijd van de disc of
titel/hoofdstuk/track in het alfanumeriek
display wordt getoond.
11 Alfanumeriek display
12
Licht op wanneer een scène op de DVD-disc
wordt afgespeeld waarbij de opnamehoek kan
worden veranderd.
13 en
Geeft aan of de disc wordt afgespeeld of in de
pauzestand staat.
14 DTS
Licht op wanneer een DTS soundtrack wordt
afgespeeld.
15 2 D
Licht op wanneer een Dolby Digital soundtrack
wordt afgespeeld.
Neem de volgende punten in acht bij gebruik
van de afstandsbediening:
• Zorg dat er geen obstakels zijn tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor die op het
apparaat is.
• Het bereik van de afstandsbediening is
ongeveer 7 meter.
• Het is mogelijk dat de afstandsbediening
niet goed werkt als er zonlicht of het licht
van een tl-lamp op de
afstandsbedieningssensor van het
apparaat valt.
• Afstandsbedieningen van andere
apparatuur kunnen storing veroorzaken.
Vermijd het gebruik van
afstandsbedieningen voor apparatuur die
in de buurt van dit apparaat is opgesteld.
• Vervang de batterijen wanneer het bereik
van de afstandsbediening aanzienlijk
korter is geworden.
16
Du
Page 69
Aan de slag04
Hoofdstuk 4
Aan de slag
Inschakelen
Nadat u hebt gecontroleerd of alle
aansluitingen correct zijn gemaakt en de
speler op een stopcontact is aangesloten,
drukt u op STANDBY/ON op het voorpaneel
of op de afstandsbediening om de speler in te
schakelen.
Schakel tevens de TV in en controleer of de
ingang is gekozen waarop de DVD-speler is
aangesloten.
STANDBY/ON
FL DIMMER
STANDBY/ON
DV-575A
Vragen en antwoorden
• De DVD-speler gaat aan, maar er verschijnt
geen beeld op de TV.
Controleer of de TV op de juiste videoingang is ingesteld (niet op een TV-kanaal).
Als u de speler bijvoorbeeld op de VIDEO 1
ingangen van uw TV hebt aangesloten,
moet u op uw TV VIDEO 1 kiezen.
Opmerking
• Deze speler is voorzien van een
schermbeveiligingsfunctie en een
automatische uitschakelfunctie. Als de
speler in de stopstand wordt gezet en er
dan ongeveer vijf minuten geen toets wordt
ingedrukt, zal de schermbeveiliger
automatisch in werking treden. Als de
disclade wordt gesloten, maar er dan
binnen ongeveer 30 minuten geen disc
wordt afgespeeld of geen toets wordt
ingedrukt, zal de speler automatisch in de
ruststand (standby) komen te staan.
Gebruik van de
beeldschermdisplays (OSD’s)
Deze speler maakt uitgebreid gebruik van
grafische beeldschermdisplays (OSD’s).
De navigatie is op alle schermen min of meer
hetzelfde: via de cursortoetsen (///)
kunt u een ander onderdeel selecteren en door
op ENTER te drukken bevestigt u de selectie.
ENTER
ENTER
HOME
MENU
GUIDE
ToetsFunctie
HOME
MENU
/// Verandert het gemarkeerde menu-
ENTER
RETURNGaat naar het vorige menu terug
Toont/sluit het
beeldschermdisplay.
onderdeel.
Selecteert het gemarkeerde
menu-onderdeel (beide
toetsen op de afstandsbediening
werken op dezelfde manier).
zonder de wijzigingen op te slaan.
Opmerking
• In deze gebruiksaanwijzing betekent
‘selecteren’ dat u met de cursortoetsen
een onderdeel op het scherm markeert en
dan op ENTER drukt.
RETURN
RETURN
ENTER
Nederlands
17
Du
Page 70
Aan de slag04
Instellen van de speler voor
gebruik met uw TV
Als u een breedbeeld (16:9) TV hebt, moet u de
speler zodanig instellen dat het beeld juist
wordt weergegeven. Als u een conventionele
(4:3) TV hebt, kunt u de standaardinstellingen
gebruiken en doorgaan naar de volgende
paragraaf.
1 Druk op HOME MENU en selecteer
‘Initial Settings’.
Initial Settings
2 Selecteer ‘TV Screen’ in de ‘Video
Output’ instellingen.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
TV Screen
Component Out
3 Als u een breedbeeld (16:9) TV hebt,
selecteeert u ‘16:9 (Wide)’.
Als u een conventionele (4:3) TV hebt, kunt u
naar wens de instelling 4:3 (Letter Box) tot
4:3 (Pan & Scan) selecteren. Zie Instellingen
voor Video Output op pagina 35 voor verdere
informatie.
4 Druk op HOME MENU om het
menuscherm te sluiten.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan&Scan)
16:9 (Wide)
Instellen van de taal voor de
beeldschermdisplays van deze
speler
Volg deze aanwijzingen om de taal voor de
beeldschermdisplays van deze speler in te
stellen.
1 Druk op HOME MENU en selecteer
‘Initial Settings’.
Initial Settings
2 Selecteer ‘OSD Language’ in de
‘Display’ instellingen.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
OSD Language
Angle Indicator
English
français
Deutsch
Italiano
Español
3 Selecteer een taal.
De taal van de beeldschermdisplays verandert
overeenkomstig uw selectie.
4 Druk op HOME MENU om het
menuscherm te sluiten.
Discs afspelen
In dit hoofdstuk worden de voornaamste
toetsen voor het afspelen van DVD, CD, SACD,
Video-CD/Super VCD en MP3/WMA-discs
besproken. De overige functies worden in het
volgende hoofdstuk beschreven.
Zie Bekijken van een JPEG-diashow op
pagina 25 voor verdere informatie betreffende
het afspelen van JPEG-beelddiscs.
18
Du
Belangrijk
• In deze gebruiksaanwijzing betekent ‘DVD’
een DVD-Video, DVD-Audio of DVD-R/RW.
Als een functie betrekking heeft op een
bepaalde soort DVD-disc wordt dit
vermeld.
Page 71
Aan de slag04
4Druk op (afspelen) om te beginnen
met afspelen.
STANDBY/ON
23
1
56
4
789
/
OPEN/CLOSE
ENTER
0
ENTER
/
Als u een DVD of Video-CD/Super VCD
afspeelt, verschijnt er misschien een menu. Zie
DVD-discmenu’s op pagina 20 en PBC-menu’s
van Video-CD/Super VCD’s op pagina 21 voor
verdere informatie over hoe u door het menu
kunt navigeren.
• Als u een een MP3/WMA-disc afspeelt, kan
het een paar seconden duren voordat het
afspelen begint.
Opmerking
• Het is mogelijk dat bij sommige DVD-discs
bepaalde afspeeltoetsen niet werken op
sommige stukken van de disc. Het gaat
hier niet om een defect.
Voornaamste afspeeltoetsen
De hiernavolgende tabel toont de hoofdtoetsen
op de afstandsbediening voor het afspelen van
discs. In het volgende hoofdstuk worden de
andere afspeelfuncties beschreven.
Nederlands
1 Als de speler nog niet ingeschakeld is,
drukt u op STANDBY/ON om de speler in
te schakelen.
Als u een DVD of Video-CD/Super VCD
afspeelt, schakel dan ook de TV in en zorg
ervoor dat deze op de juiste video-ingang is
ingesteld.
2Druk op OPEN/CLOSE om de disclade
te openen.
3 Leg een disc in de lade.
Leg de disc met de labelkant naar boven in de
lade en gebruik de uitsparing in de lade om de
disc er goed in te leggen (als u een
dubbelzijdige DVD-disc plaatst, moet u deze
met de kant die u wilt afspelen naar beneden in
de lade leggen).
ToetsFunctie
Start het afspelen.
Als RESUME of LAST MEM in het display wordt
aangegeven, zal het
afspelen beginnen bij het
hervattingspunt of het
laatste geheugenpunt (zie
ook Hervattingsfunctie en laatste geheugenpunt op
pagina 20.)
Pauzeert een disc die
wordt afgespeeld of
hervat het afspelen van
een gepauzeerde disc.
Stopt het afspelen.
Zie ook Hervattingsfunctie en laatste geheugenpunt
op pagina 20.
19
Du
Page 72
Aan de slag04
ToetsFunctie
(alleen op
afstandsbediening)
(alleen op
afstandsbediening)
Springt naar het begin
Springt naar de volgende
Cijfertoetsen
(alleen op
afstandsbediening)
Druk hierop voor
versnelde weergave in
achterwaartse richting.
Druk op
(afspelen) om
de normale weergave te
hervatten.
Druk hierop voor
versnelde weergave in
voorwaartse richting.
Druk op
(afspelen) om
de normale weergave te
hervatten.
van de huidige track of
hoofdstuk en vervolgens
naar eerdere tracks/
hoofdstukken.
track of hoofdstuk.
Hiermee kunt u het
nummer van een titel/
hoofdstuk/track invoeren.
Druk op
ENTER om de
selectie te bevestigen.
• Als de disc gestopt is,
begint het afspelen vanaf
de geselecteerde titel
(voor DVD), groep (voor
DVD-Audio) of track (voor
CD/SACD/Video-CD/
Super VCD).
• Als de disc wordt
afgespeeld, start het
afspelen bij het begin van
de geselecteerde titel (VRmodus DVD-RW),
hoofdstuk (DVD-Video) of
track (DVD-Audio*/SACD/
CD/Video-CD/Super
VCD).
*binnen de huidige groep
Hervattingsfunctie en laatste
geheugenpunt
Met uitzondering van DVD-Audio en SACDdiscs zal wanneer u het afspelen van een disc
stopt, RESUME in het display verschijnen
waarmee wordt aangegeven dat u het afspelen
weer vanaf het betreffende punt kunt
hervatten.
Indien de disclade niet wordt geopend, zal de
volgende keer dat u met afspelen begint de
aanduiding RESUME in het display worden
aangegeven en start het afspelen bij het
vastgelegde hervattingspunt. (Als u het
hervattingspunt wilt wissen, drukt u op
(stoppen) terwijl RESUME in het display wordt
aangegeven.)
Als u een Video-CD/Super VCD uit de speler
neemt nadat u het afspelen hebt gestopt, zal de
laatste afspeelpositie in het geheugen worden
vastgelegd. Als de volgende disc die u plaatst
weer dezelfde disc is, zal de aanduiding LAST MEM in het display worden aangegeven en
begint het afspelen bij de vastgelegde
afspeelpositie. Bij DVD-Video-discs (behalve
VR-modus DVD-RW) kan de speler de
afspeelpositie van de laatste vijf afgespeelde
discs vastleggen. Wanneer een van deze discs
wordt geplaatst, kunt u de weergave bij het
onderbrekingspunt hervatten.
Opmerking
• De functie voor het laatste geheugenpunt
werkt niet met VR-formaat DVD-RW, DVDAudio of SACD-discs.
• Als u de functie voor het laatste
geheugenpunt niet nodig hebt wanneer u
een disc stopzet, kunt u op OPEN/CLOSE drukken om het afspelen te stoppen
en de disclade te openen.
DVD-discmenu’s
Veel DVD-Video en DVD-Audio discs bevatten
menu’s waarin u kunt selecteren wat u wilt
bekijken. Deze menu’s kunnen bovendien
toegang geven tot extra functies, zoals selectie
van de gesproken taal en de ondertitelingstaal,
of speciale functies zoals diashows. Zie de
verpakking van de disc voor meer informatie.
20
Du
Page 73
Aan de slag04
Sommige DVD-Video menu’s verschijnen
automatisch wanneer u begint met afspelen;
andere verschijnen pas wanneer u op MENU of
TOP MENU drukt.
23
1
ENTER
56
4
789
TOP MENUMENU
0
ENTER
RETURN
Belangrijk
Sommige DVD-Audio discs hebben een
‘bonusgroep’. Voor het afspelen van deze
groep moet u eerst een wachtwoord invoeren
dat vermeld staat op de verpakking van de disc.
Gebruik de cijfertoetsen om het wachtwoord in
te voeren.
ToetsFunctie
TOP MENUToont het ‘hoofdmenu’ van
een DVD-disc—dit varieert
van disc tot disc.
MENUToont het DVD-
discmenu—dit varieert van
disc tot disc en kan
hetzelfde menu zijn als het
‘hoofdmenu’.
///Hiermee verplaatst u de
cursor over het scherm.
ENTERSelecteert de huidige
menu-optie.
RETURNBrengt u terug naar het
vorige menuscherm. Bij
sommige DVD-Audio discs
met beelden waar u
doorheen kunt bladeren
drukt u op deze toets om
het browserscherm weer
te geven.
ToetsFunctie
Cijfertoetsen
(alleen op
afstandsbediening)
Selecteert een
genummerde menu-optie
(alleen op sommige discs).
Druk op
ENTER om de
selectie te bevestigen.
PBC-menu’s van Video-CD/Super
VCD’s
Sommige Video-CD/Super VCD’s hebben
menu’s waarin u kunt kiezen wat u wilt
bekijken. Deze menu’s worden PBC (Playback
Control) menu’s genoemd.
U kunt een PBC Video-CD/Super VCD zonder
gebruik van het PBC-menu afspelen door de
weergave te starten via indrukken van een
cijfertoets voor het selecteren van een track, in
plaats van op de (afspelen) toets te drukken.
23
1
ENTER
56
4
789
ToetsFunctie
RETURNToont het PBC-menu.
Cijfertoetsen
(alleen op
afstandsbediening)
Toont de vorige
Toont de volgende
0
ENTER
RETURN
Hiermee kunt u een
genummerde menu-optie
invoeren. Druk op
ENTER
om de selectie te
bevestigen.
menupagina (als er een is).
menupagina (als er een is).
Nederlands
21
Du
Page 74
Aan de slag04
Vragen en antwoorden
• Wanneer ik een DVD-disc plaats, komt deze
er na een paar seconden weer automatisch
uit!
De meest waarschijnlijke oorzaak is dat de
disc de verkeerde regiocode heeft voor uw
speler. De regiocode staat op de disc.
Vergelijk de regiocode met de regiocode
van de speler (u vindt deze op het
achterpaneel). Zie ook Regio’s van DVD-Video op pagina 45.
Is de regiocode juist, dan is de disc
misschien beschadigd of vuil. Maak de
disc schoon en controleer deze op
beschadiging. Zie ook Onderhoud van uw
speler en de discs op pagina 43.
• Waarom wordt de geplaatste disc niet
afgespeeld?
Controleer eerst of u de disc met de juiste
kant (labelkant) naar boven hebt geplaatst
en of deze schoon is en niet beschadigd.
Zie Onderhoud van uw speler en de discs op
pagina 43 voor informatie betreffende het
schoonmaken van discs.
Als een disc juist geplaatst is maar toch
niet afgespeeld kan worden, gaat het
waarschijnlijk om een incompatibel
formaat of type disc, zoals een DVD-ROM.
Zie Disc/materiaalformaat compatibiliteit op
pagina 7 voor verdere informatie over de
discs die geschikt zijn voor deze speler.
• Waarom verschijnen er bij het afspelen van
sommige discs zwarte balken boven en
onder op het scherm terwijl ik een
breedbeeld-TV heb?
Bij sommige speelfilmformaten zijn de
zwarte balken boven en onder op het
scherm nodig, zelfs wanneer zij op een
breedbeeld-TV worden afgespeeld. Het
gaat hier niet om een defect.
• Ik heb een standaard (4:3) TV en heb de
speler ingesteld om breedbeeld DVD’s in
pan & scan formaat weer te geven. Waarom
verschijnen er bij sommige discs dan toch
zwarte balken boven en onder op het
scherm?
Sommige discs onderdrukken de
voorkeursinstellingen van de speler zodat
deze discs toch in letterboxformaat worden
weergegeven, ook al hebt u 4:3 (Pan & Scan) geselecteerd. Het gaat hier niet om
een defect.
• Ik weet zeker dat mijn AV-receiver compatibel
is met 96/88,2 kHz lineaire PCM-audio, maar
het apparaat schijnt niet te werken met deze
speler. Wat kan het problem zijn?
In verband met digitale kopieerbeveiliging
voeren sommige 96/88,2 kHz DVD-discs
alleen digitale audio uit die
gedownsampled is naar 48/44,1 kHz. Het
gaat hier niet om een defect.
Om volledig profijt te trekken van de hoge
bemonsteringsfrequentie moet u de
analoge audio-uitgangen met uw
versterker/receiver verbinden.
• Waarom kan ik geen SACD-audio via de
digitale uitgangen horen?
SACD-audio is alleen beschikbaar via de
analoge uitgangen. Het gaat hier niet om
een defect. Ook sommige DVD-Audio discs
voeren alleen audio uit via de analoge
uitgangen.
• Is het beter om via de analoge uitgangen
naar DVD-Audio discs te luisteren?
Sommige DVD-Audio discs voeren geen
signaal uit via de digitale uitgangen en
meerkanaals discs worden gedownmixed
naar stereo voor de digitale uitgang.
Bovendien zullen DVD-Audio discs met
een hoge bemonsteringsfrequentie (hoger
dan 96 kHz) automatisch de audio-uitvoer
van de digitale uitgangen downsamplen.
Deze beperkingen gelden niet wanneer de
meerkanaals analoge audio-uitgangen
voor de DVD-Audio discs worden gebruikt.
22
Du
Page 75
Aan de slag04
• Mijn DVD-Audio disc begint te spelen, maar
stopt dan plotseling!
Het is mogelijk dat de disc een illegale
kopie is.
Nederlands
23
Du
Page 76
Discs afspelen05
Hoofdstuk 5
Discs afspelen
Opmerking
• Veel van de functies die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn van toepassing op
DVD-en SACD-discs, Video-CD’s/Super
VCD’s, CD’s en WMA/MP3 JPEG-discs,
maar de bediening kan een weinig
verschillen afhankelijk van de disc die
geplaatst is.
• Bij sommige DVD’s is het gebruik van
bepaalde functies (zoals willekeurige of
herhaalde weergave) op sommige delen, of
zelfs alle delen, van de disc niet
toegestaan. Het gaat hier niet om een
defect.
• Wanneer u een Video-CD/Super VCD
afspeelt, zijn sommige functies tijdens
PBC-weergave niet beschikbaar. Wilt u ze
toch gebruiken, dan begint u het afspelen
door een track met een cijfertoets te
selecteren.
Discs snel doorzoeken
U kunt de discs versneld weergeven in voor- of
achterwaartse richting. Dit is mogelijk met vier
snelheden.
1 Druk tijdens afspelen op of om
te beginnen met versnelde weergave.
• Er is geen geluid bij versnelde weergave
van een DVD (inclusief een DVD-Audio) en
Video-CD/Super VCD.
2 Druk enkele malen op de toets om de
snelheid te verhogen.
• De zoeksnellheid wordt op het scherm
aangegeven.
3 Druk op (afspelen) om terug te keren
naar normale weergave.
• Tijdens versnelde weergave van een VideoCD/Super VCD in de PBC-stand of een
WMA/MP3-track zal de normale weergave
automatisch hervat worden wanneer het
einde of begin van de track wordt bereikt.
• Afhankelijk van de DVD-disc kan de
normale weergave automatisch hervat
worden wanneer een nieuw hoofdstuk op
de disc wordt bereikt.
Vertraagde weergave
U kunt DVD-Video discs en DVD-R/RW discs
op vier verschillende snelheden vertraagd
weergeven in voorwaartse en achterwaartse
richting. U kunt Video-CD/Super VCD discs op
vier verschillende snelheden vertraagd
weergeven in voorwaartse richting.
1 Druk tijdens afspelen op (pauzeren).
2 Houd / of / ingedrukt totdat
de vertraagde weergave begint.
• De vertraagde weergavesnelheid wordt op
het scherm aangegeven.
• Er is geen geluid tijdens vertraagde
weergave.
3 Druk enkele malen op de toets om de
vertraagde weergavesnelheid te
veranderen.
4Druk op (afspelen) om terug te keren
naar normale weergave.
• Afhankelijk van de disc kan de normale
weergave automatisch hervat worden
wanneer een nieuw hoofdstuk wordt
bereikt.
Beeld voor beeld vooruitgaan/
teruggaan
U kunt DVD-Video en DVD-R/RW discs beeld
voor beeld in voorwaartse of achterwaartse
richting weergeven. Bij Video-CD/Super VCD’s
is er alleen beeld voor beeld weergave in
voorwaartse richting.
24
Du
Page 77
Discs afspelen05
1 Druk tijdens afspelen op (pauzeren).
2Druk op / of / om steeds een
beeld vooruit of terug te gaan.
3Druk op (afspelen) om terug te keren
naar normale weergave.
• Afhankelijk van de disc kan de normale
weergave automatisch hervat worden
wanneer een nieuw hoofdstuk wordt
bereikt.
Bekijken van een JPEGdiashow
Nadat u een CD/CD-R/RW met JPEGbeeldbestanden hebt geplaatst, drukt u op
(afspelen) om vanaf de eerste map/afbeelding
op de disc een diashow te starten. De
afbeeldingen in elke map worden door de
speler op alfabetische volgorde afgespeeld.
De afbeeldingen worden automatisch
afgesteld zodat het scherm zoveel mogelijk
gevuld wordt (als de beeldverhouding van de
afbeelding afwijkt van die van het TV-scherm
verschijnen er zwarte balken aan de zijkanten
of aan de onder- en bovenkant van het beeld).
Tijdens het afspelen van de diashow:
ToetsFunctie
Pauzeert de diashow. Druk nog een
keer op de toets om de diashow te
hervatten.
Geeft de vorige afbeelding weer.
Geeft de volgende afbeelding weer.
/
/
Pauzeert de diashow en draait de
afbeelding 90º naar links of rechts.
(Druk op (afspelen) om de diashow
opnieuw te starten.)
Pauzeert de diashow en klapt de
afbeelding horizontaal of verticaal
om. (Druk op (afspelen) om de
diashow opnieuw te starten.)
ToetsFunctie
ZOOMPauzeert de diashow en zoomt het
MENUGeeft het Disc Navigator scherm
beeld in. Druk nog een keer op de
toets voor het omschakelen tussen
1x, 2x en 4x zoom. (Druk op
(afspelen) om de diashow opnieuw te
starten.)
weer (zie hieronder).
Opmerking
• Grotere bestanden doen er langer over om
te laden.
• Discs kunnen tot 299 mappen bevatten en
tot 648 mappen en bestanden tezamen.
Bladeren door de videoinhoud met de Disc Navigator
Gebruik de Disc Navigator om door de inhoud
van een DVD-Video, DVD-RW of Video-CD/
Super VCD disc te bladeren tot u het gewenste
deel vindt.
Belangrijk
• U kunt de Disc Navigator niet gebruiken
met Video-CD/Super VCD’s in de PBCstand.
1 Druk tijdens afspelen op HOME MENU
en selecteer ‘Disc Navigator’ in het
beeldschermdisplay.
Disc Navigator
2 Selecteer een weergave-optie.
Disc Navigator
Title
Chapter
De opties die beschikbaar zijn hangen af van
de disc die geplaatst is en of de disc wel of niet
wordt afgespeeld, maar dit zijn de
mogelijkheden:
• Title – De titels van een DVD-Video disc.
• Chapter – De hoofdstukken van de huidige
titel van een DVD-Video disc.
Nederlands
25
Du
Page 78
Discs afspelen05
• Track – De tracks van een Video-CD/Super
VCD disc.
• Time – De miniatuurafbeeldingen van een
Video-CD/Super VCD disc in intervallen
van 10 minuten.
• Original: Title – De Original titels van een
VR-modus DVD-RW disc.
• Playlist: Title – De Playlist titels van een
VR-modus DVD-RW disc.
• Original: Time – De
miniatuurafbeeldingen van de Original
inhoud in intervallen van 10 minuten.
• Playlist: Time – De miniatuurafbeeldingen
van de Playlist in intervallen van
10 minuten.
Het scherm toont tot zes bewegende
miniatuurafbeeldingen achter elkaar. Om de
vorige/volgende zes miniatuurafbeeldingen te
tonen, drukt u op / (u hoeft niet te
wachten tot de weergave van alle
miniatuurafbeeldingen is voltooid voordat u de
vorige/volgende pagina weergeeft).
3 Selecteer de miniatuurafbeelding die u
wilt weergeven.
01
04
Disc Navigator: Title
01- 49: - -
02
05
03
06
U kunt de cursortoetsen (///) en
ENTER gebruiken, of de cijfertoetsen, om een
miniatuurafbeelding te selecteren.
Om de cijfertoetsen te gebruiken om uw
selectie te maken, voert u een tweecijferig getal
in en drukt dan op ENTER.
Tip
• U kunt ook een van de zoekfuncties
gebruiken om een bepaalde plaats op de
disc te vinden. Zie Zoeken van een gewenst punt op pagina 30.
Bladeren door WMA, MP3 en
JPEG-bestanden met de Disc
Navigator
Gebruik de Disc Navigator om een bepaald
bestand of map via de bestandsnaam te
vinden.
1 Druk op HOME MENU en selecteer ‘Disc
Navigator’ in het beeldschermdisplay.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
2 Gebruik de cursortoetsen (///)
en ENTER om door het scherm te
navigeren.
Gebruik de omhoog/omlaag-cursortoetsen
(/) om de map/bestandslijst naar boven of
beneden te doorlopen.
Gebruik de links-cursortoets () om terug te
keren naar de hoofdmap.
Gebruik ENTER of de rechts-cursortoets ()
om een geselecteerde map te openen.
• U kunt ook naar de hoofdmap gaan door
naar het begin van de lijst te gaan naar de
‘..’ map en dan op ENTER te drukken.
• Wanneer een JPEG-bestand geselecteerd
is, wordt er rechts een miniatuurafbeelding
getoond.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder2
File1
File2
File3
File4
File5
26
Du
Page 79
Discs afspelen05
3 Druk op ENTER om de geselecteerde
track af te spelen of het geselecteerde
JPEG-bestand weer te geven.
• Wanneer een WMA/MP3-bestand
geselecteerd is, wordt het afspelen gestart
bij de geselecteerde track en gaat het
afspelen door tot het einde van de map.
• Wanneer een JPEG-bestand geselecteerd
is, wordt een diashow-weergave gestart
vanaf het betreffende bestand en gaat deze
door tot het einde van de map.
Tip
• Om de inhoud van de volledige disc weer te
geven en niet enkel de huidige map, moet
u de Disc Navigator verlaten en het
afspelen beginnen met de (afspelen)
toets.
Instellen van een A-B lus
Met de A-B herhaalfunctie kunt u twee punten
(A en B) binnen een track (CD, Video-CD/Super
VCD) of titel (DVD-Video en DVD-RW) opgeven,
om een lus te vormen die steeds opnieuw
afgespeeld wordt.
• U kunt de A-B herhaalfunctie niet
gebruiken met DVD-Audio, SACD, VideoCD/Super VCD’s in de PBC-stand, of met
WMA/MP3-bestanden.
1 Druk tijdens afspelen op PLAY MODE
en selecteer ‘A-B Repeat’ in de lijst met
functies aan de linkerkant.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
2 Druk op ENTER bij ‘A(Start Point)’ om
het beginpunt van de lus in te stellen.
3 Druk op ENTER bij ‘B(End Point)’ om het
eindpunt van de lus in te stellen.
Nadat u op ENTER hebt gedrukt, wordt er
teruggegaan naar het beginpunt en wordt de
lus afgespeeld.
4 Selecteer ‘Off’ in het menu om terug te
keren naar normale weergave.
A(Start Point)
B(End Point)
Off
Herhaalde weergave
Er zijn diverse herhaalfuncties beschikbaar,
afhankelijk van het soort disc dat geplaatst is.
U kunt herhaalde weergave ook in combinatie
met programmaweergave gebruiken voor het
herhalen van de tracks/hoofdstukken in de
programmalijst (zie Samenstellen van een programmalijst op pagina 29).
Belangrijk
• U kunt herhaalde weergave niet gebruiken
met Video-CD/Super VCD’s in de PBCstand, of met WMA/MP3-discs.
• U kunt niet herhaalde weergave en
willekeurige weergave tegelijk gebruiken.
1 Druk tijdens afspelen op PLAY MODE
en selecteer ‘Repeat’ in de lijst met functies
aan de linkerkant.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
2 Selecteer de gewenste optie voor de
herhaalde weergave.
Als programmaweergave is ingeschakeld,
selecteert u Program Repeat om de
programmalijst te herhalen of Repeat Off om
te annuleren.
De opties die beschikbaar zijn, hangen af van
het soort disc dat geplaatst is. Voor DVD-Video
en DVD-RW discs kunt u bijvoorbeeld Title Repeat of Chapter Repeat (of Repeat Off)
selecteren.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
• Voor DVD-Audio discs selecteert u Group
Repeat of Track Repeat (of Repeat Off).
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Nederlands
27
Du
Page 80
Discs afspelen05
• Voor SACD’s,CD’s en Video-CD/Super
VCD’s selecteert u Disc Repeat of Track Repeat (of Repeat Off).
Willekeurige weergave
Met de willekeurige weergavefunctie kunt u de
titels of hoofdstukken (DVD-Video), groepen
(DVD-Audio), of tracks (DVD-Audio, SACD, CD,
Video-CD/Super VCD) in een willekeurige
volgorde afspelen. (Het is mogelijk dat dezelfde
track/titel/hoofdstuk vaker dan eenmaal wordt
afgespeeld.)
U kunt de willekeurige weergavefunctie
instellen wanneer de disc afgespeeld wordt of
stopgezet is.
Belangrijk
• De willekeurige weergavefunctie blijft
actief totdat u Random Off selecteert in de
opties van het willekeurige weergavemenu.
• U kunt de willekeurige weergavefunctie
niet gebruiken met VR-formaat DVD-RW
discs, Video-CD/Super VCD’s die in de
PBC-stand worden afgespeeld, WMA/MP3discs, of wanneer een DVD-discmenu
wordt weergegeven.
• U kunt willekeurige weergave niet tegelijk
met programmaweergave of herhaalde
weergave gebruiken.
1 Druk op PLAY MODE en selecteer
‘Random’ in de lijst met functies aan de
linkerkant.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
2 Selecteer de gewenste optie voor de
willekeurige weergave.
De opties die beschikbaar zijn, hangen af van
het soort disc dat geplaatst is. Voor DVD-Video
discs kunt u bijvoorbeeld Random Title of
Random Chapter, (of Random Off)
selecteren.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
• Voor DVD-Audio discs selecteert u
Random Group of Random Track (of
Random Off).
• Voor CD’s, SACD’s en Video-CD/Super
VCD’s selecteert u On of Off om de
willekeurige weergavefunctie in of uit te
schakelen.
Tip
• Gebruik de volgende toetsen tijdens
willekeurige weergave:
ToetsFunctie
Selecteert een nieuwe
willekeurige track/titel/
hoofdstuk.
Gaat terug naar het begin van de
huidige track/titel/hoofdstuk; bij
meermalen indrukken wordt een
willekeurig andere track/titel/
hoofdstuk geselecteerd.
28
Du
Page 81
Discs afspelen05
Samenstellen van een
programmalijst
Met deze functie kunt u de afspeelvolgorde van
titels/hoofdstukken/groepen/tracks op een
disc programmeren.
Belangrijk
• U kunt de programmaweergavefunctie niet
gebruiken met VR-formaat DVD-RW discs,
Video-CD/Super VCD’s die in de PBC-stand
worden afgespeeld, WMA/MP3-discs, of
wanneer een DVD-discmenu wordt
weergegeven.
1 Druk op PLAY MODE en selecteer
‘Program’ in de lijst met functies aan de
linkerkant.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
2 Selecteer ‘Create/Edit’ in de lijst met
programma-opties.
3 Gebruik de cursortoetsen en ENTER om
een titel, hoofdstuk of track voor de
huidige stap in de programmalijst te
selecteren.
Voor een DVD-Video disc kunt u een titel of een
hoofdstuk aan de programmalijst toevoegen.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
• Voor een DVD-Audio disc kunt u een
volledige groep of een track binnen een
groep aan de programmalijst toevoegen.
• Voor een CD, SACD of Video-CD/Super
VCD moet u een track selecteren om aan
de programmalijst toe te voegen.
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Title 1~38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1~4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
Nadat u op ENTER hebt gedrukt om een titel/
hoofdstuk/groep/track te selecteren, wordt
automatisch het volgende stapnummer
geselecteerd.
4 Herhaal stap 3 om een programmalijst
samen te stellen.
Een programmalijst kan tot 24 titels/
hoofdstukken/tracks bevatten.
• U voegt een stap in het midden van een
programmalijst in door de plaats te
selecteren waar de nieuwe stap moet
verschijnen en dan een titel/hoofdstuk/
groep/track in te voeren.
• U wist een stap door de stap te selecteren
en dan op CLEAR te drukken.
5Druk op (afspelen) om de
programmalijst af te spelen.
De programmaweergave blijft actief totdat u
deze uitschakelt (zie hierna), de
programmalijst wist (zie hierna), de disc uit de
speler neemt of de speler uitschakelt.
Tip
• Gebruik de volgende toetsen tijdens
programmaweergave:
ToetsFunctie
PLAY
MODE
Slaat de programmalijst op en
sluit het
programmabewerkingsscherm
zonder de weergave te starten
(HOME MENU doet hetzelfde).
Er wordt doorgegaan naar de
volgende stap in de
programmalijst.
Andere functies die beschikbaar zijn
in het programmamenu
Er zijn een aantal andere opties in het
programmamenu in aanvulling op Create/Edit.
• Playback Start – Begint de weergave van
een opgeslagen programmalijst
• Playback Stop – Zet de
programmaweergave uit zonder de
programmalijst te wissen
• Program Delete – Wist de programmalijst
en zet de programmaweergave uit
Nederlands
29
Du
Page 82
Discs afspelen05
Zoeken van een gewenst punt
U kunt DVD-Video discs op titel- of
hoofdstuknummer, of op tijd doorzoeken; DVDAudio discs kunnen op groep- of tracknummer
doorzocht worden; SACD’s op tracknummer,
CD’s and Video-CD/Super VCD’s op
tracknummer of op tijd.
Belangrijk
• U kunt de zoekfuncties niet gebruiken met
Video-CD/Super VCD’s in de PBC-stand
met WMA/MP3-discs.
1 Druk op PLAY MODE en selecteer
‘Search Mode’ in de lijst met functies aan
de linkerkant.
2 Selecteer een zoekfunctie.
De opties die beschikbaar zijn, hangen af van
het soort disc dat geplaatst is.
• Tijdzoekopdrachten kunnen alleen tijdens
het afspelen van de disc uitgevoerd
worden.
3 Gebruik de cijfertoetsen om een titel-,
hoofdstuk- of tracknummer, of een tijd in
te voeren.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
• Voor een tijdzoekopdracht voert u het
aantal minuten en seconden in waarna u
de weergave van de huidig spelende titel
(DVD) of track (CD/Video-CD/Super VCD)
wilt laten beginnen. Druk bijvoorbeeld op 4, 5, 0, 0 om de weergave 45 minuten na het
begin van de disc te laten starten. Voor 1
uur, 20 minuten en 30 seconden drukt u op
8, 0, 3, 0.
• Sommige DVD-Audio discs hebben
pagina’s met afbeeldingen waardoorheen
gebladerd kan worden. Voer het gewenste
paginanummer in.
4 Druk op ENTER om de weergave te
starten.
Title Search
Chapter Search
Time Search
Input Chapter
0 0 1
Kiezen van de
ondertitelingstaal
Sommige DVD-Video discs hebben
ondertiteling in een of meer talen; op het
doosje staat meestal in welke talen de
ondertiteling beschikbaar is. U kunt tijdens
weergave de ondertitelingstaal veranderen.
1 Druk enkele malen op SUBTITLE om een
ondertitelingsoptie te selecteren.
Current / Total
SubtitleEnglish1/2
Opmerking
• Bij sommige discs kan de
ondertitelingstaal alleen in het discmenu
worden geselecteerd. Druk op TOP MENU
of MENU voor toegang tot dit menu.
•Zie Instellingen voor Language op
pagina 36 om de ondertitelingsvoorkeuren
in te stellen.
Kiezen van de audiotaal/
kanalen
Wanneer u een DVD-Video disc afspeelt
waarvan de dialoog in twee of meer talen is
opgenomen, kunt u tijdens weergave de
audiotaal veranderen.
Wanneer u een VR-formaat DVD-RW disc
afspeelt die met dual-mono audio is
opgenomen, kunt u tijdens weergave tussen de
hoofd-, sub- en gemengde kanalen
omschakelen.
Wanneer u een DVD-Audio disc afspeelt, kunt
u soms het audiokanaal veranderen—zie het
doosje van de disc voor verdere informatie.
(Wanneer u het audiokanaal verandert, zal het
afspelen opnieuw vanaf het begin van de
huidige track gestart worden.)
Wanneer u een Video-CD/Super VCD afspeelt,
kunt u tussen stereo, alleen het linkerkanaal of
alleen het rechterkanaal omschakelen.
1 Druk enkele malen op AUDIO om een
audiotaal/kanaaloptie te selecteren.
De taal/kanaalinformatie wordt op het scherm
aangegeven.
30
Du
Page 83
Discs afspelen05
Opmerking
• Bij sommige DVD-discs kan de audiotaal
alleen in het discmenu worden
geselecteerd. Druk op TOP MENU of
MENU voor toegang tot dit menu.
•Zie Instellingen voor Language op
pagina 36 om de DVD audiotaalvoorkeuren
in te stellen.
Het scherm inzoomen
Met de zoomfunctie kunt u tijdens het kijken
naar een DVD of Video-CD/Super VCD of het
afspelen van een JPEG-disc een gedeelte van
het scherm 2 of 4 maal vergroten.
1 Gebruik tijdens weergave de ZOOM
toets om de zoomfactor te selecteren
(Normal, 2x of 4x).
• Aangezien DVD’s, Video-CD/Super VCD’s
en JPEG-beelden een vaste resolutie
hebben, zal de beeldkwaliteit
achteruitgaan, vooral bij 4x zoom. Het gaat
hier niet om een defect.
2 Gebruik de cursortoetsen om het
ingezoomde gebied te wijzigen.
U kunt de zoomfactor en het ingezoomde
gebied naar wens tijdens weergave wijzigen.
• Als het navigatiekadertje boven in het
scherm verdwijnt, drukt u nogmaals op
ZOOM om het weer op te roepen.
Kiezen van de camerahoek
Op sommige DVD-discs staan scènes die
vanuit twee of meer hoeken zijn opgenomen
(kijk op het doosje voor informatie).
Wanneer er een scène met meerdere hoeken
afgespeeld wordt, verschijnt het pictogram
op het scherm om u te laten weten dat er
andere hoeken beschikbaar zijn (dit kan
desgewenst uitgeschakeld worden—zie
Instellingen voor Display op pagina 36).
1 Tijdens weergave (of wanneer de disc
gepauzeerd is) kunt u op ANGLE drukken
om een andere hoek te kiezen.
Weergeven van de
discinformatie
Allerlei track-, hoofdstuk- en titelinformatie,
zoals de verstreken en de resterende
speelduur, kan op het beeldscherm
weergegeven worden terwijl er een disc
afgespeeld wordt.
1 Druk enkele malen op DISPLAY om de
informatie te tonen/wijzigen/verbergen.
• Wanneer een disc afgespeeld wordt,
verschijnt de informatie boven in het
scherm.
Nederlands
31
Du
Page 84
Menu’s voor de audio-instellingen en de video-instellingen06
Hoofdstuk 6
Menu’s voor de audioinstellingen en de videoinstellingen
Gebruik van het Audio
Settings menu
Via het Audio Settings menu kunt u het geluid
van de discs naar wens bijregelen.
1 Druk op HOME MENU en selecteer
‘Audio Settings’ in het beeldschermdisplay.
Audio Settings
2 Selecteer en wijzig de instellingen met
de /// (cursor) toetsen en ENTER.
Audio Settings
Virtual Surround
Audio DRC
Dialog
Audio DRC
• Instellingen: High, Medium, Low, Off
(standaardinstelling)
Wanneer u Dolby Digital DVD’s bij een laag
volume bekijkt, gaan de zachtere geluiden
gemakkelijk verloren, zoals een deel van de
dialoog. Als u Audio DRC (Dynamic Range
Control) op On zet, worden de zachtere
geluiden omhooggehaald, terwijl de luide
geluidspieken beperkt blijven.
Hoeveel verschil u hoort, hangt af van het
materiaal dat u beluistert. Als het materiaal
weinig variaties in volume bevat, merkt u
misschien weinig verschil.
On
Off
Opmerking
• Audio DRC werkt alleen met Dolby Digital
audiobronnen.
•Audio DRC werkt alleen via de digitale
uitgang wanneer Digital Out op On is
ingesteld en Dolby Digital Out op Dolby
Digital > PCM is ingesteld (zie Instellingen
voor Digital Audio Out op pagina 34).
• Het effect van Audio DRC hangt ook af van
uw luidsprekers en de instellingen op de
AV-receiver.
Virtual Surround
• Instellingen: On, Off (standaardinstelling)
Schakel Virtual Surround in om te genieten van
een realistisch surroundgeluid met slechts
twee luidsprekers.
Tip
• U kunt ook de SURROUND toets op de
afstandsbediening gebruiken om Virtual
Surround aan te zetten.
Opmerking
• Virtual Surround werkt niet met DVD-Audio
of SACD-audio via de analoge of digitale
uitgangen.
• 96kHz lineaire PCM-audio wordt
automatisch gedownsampled naar 48kHz
als Virtual Surround wordt ingeschakeld.
•De Audio Output Mode (zie pagina 40)
moet op 2 Channel worden ingesteld om
Virtual Surround te kunnen gebruiken.
32
Du
Page 85
Menu’s voor de audio-instellingen en de video-instellingen06
• Als de speler Dolby Digital, DTS of MPEG
bitstream-audio weergeeft (met andere
woorden, geen omzetting naar PCM), heeft
Virtual Surround geen effect op de audio
van de digitale uitgang. Zie Instellingen voor Digital Audio Out op pagina 34 voor het
instellen van de digitale uitgangsformaten.
• De kwaliteit van het surroundeffect hangt
af van de disc.
Dialog
• Instellingen: High, Medium, Low, Off
(standaardinstelling)
Met de Dialog functie kunt u de dialoog op de
voorgrond halen zodat deze duidelijk
onderscheiden kan worden van de andere
geluiden in de soundtrack.
Equalizer
• Instellingen: Rock, Pop, Live, Dance,
Techno, Classic, Soft, Off
(standaardinstelling)
Met de diverse vooringestelde equalizercurven
kunt u de juiste akoestiek voor de muziekstijl
instellen.
Menu voor de videoinstellingen
Via het Video Adjust scherm kunt u diverse
instellingen maken die de weergave van het
beeld bepalen.
1 Druk op HOME MENU en selecteer
‘Video Adjust’ in het beeldschermdisplay.
• Brightness – Hiermee stelt u de totale
helderheid in (–20 tot +20).
• Contrast – Hiermee stelt u het contrast
tussen licht en donker in (–16 tot +16).
• Gamma – Hiermee stelt u de ‘warmte’ van
het beeld in (High, Medium, Low, Off (standaardinstelling)).
• Hue – Hiermee stelt u de rood/groenbalans in (Green 9 tot Red 9).
• Chroma Level – Hiermee stelt u de
kleurverzadiging in (–9 tot +9).
• BNR – Hiermee schakelt u de
blokruisonderdrukking in/uit (On, Off (standaardinstelling)).
Maak de Brightness, Contrast, Hue en Chroma
Level instellingen met de / (cursor links/
rechts) toetsen.
Brightnessminmax0
3 Druk op ENTER om terug te keren naar
het Video Adjust scherm of druk op HOME
MENU om de functie te verlaten.
Nederlands
Video Adjust
2 Maak de instellingen met de ///
(cursor) toetsen en druk dan op ENTER.
• Sharpness – Hiermee stelt u de scherpte
van de randen van het beeld in (Fine, Standard (standaardinstelling), Soft).
33
Du
Page 86
Menu voor de begin-instellingen07
Hoofdstuk 7
Menu voor de begininstellingen
Gebruik van het Initial Settings menu
In het Initial Settings menu kunt u de
instellingen voor de audio- en video-uitgangen,
de Parental Lock functie, het display e.d.
maken.
Als een optie gedimd wordt weergegeven,
betekent dit dat deze nu niet gewijzigd kan
worden. Dit is meestal omdat er een disc wordt
afgespeeld. Zet de disc stop en wijzig dan de
instelling.
1 Druk op HOME MENU en selecteer
‘Initial Settings’.
Initial Settings
2 Gebruik de cursortoetsen en ENTER om
de instelling en de optie te selecteren die u
wilt instellen.
Alle instellingen en opties worden hierna
beschreven.
Instellingen voor Digital Audio Out
Opmerking
• In de hierna volgende tabel wordt de
standaardinstelling in vette druk
aangegeven: de andere instellingen
worden cursief aangegeven.
• De Digital Audio Out instellingen hoeven
alleen te worden gemaakt als u de digitale
uitgang van deze speler met een AVreceiver of andere apparatuur hebt
verbonden.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
andere apparatuur om te weten te komen
met welke digitale audioformaten deze
compatibel is.
• Het is mogelijk dat sommige instellingen
zoals TV Screen, Audio Language en
Subtitle Language door de DVD-disc
worden genegeerd. Vaak kunnen deze
instellingen via het DVD-discmenu worden
gemaakt.
InstellingOptieBetekenis
Digital OutOn
Off
Dolby Digital OutDolby Digital
Dolby Digital > PCM
DTS OutDTS
DTS > PCM
34
Du
Digitale audio wordt via de digitale uitgangen uitgevoerd.
Er is geen digitale uitvoer bij het afspelen van SACD’s en
sommige DVD-Audio discs, ongeacht de hier gemaakte
instelling.
Er is geen digitale audio-uitvoer.
Dolby Digital gecodeerde digitale audio wordt uitgevoerd
wanneer een Dolby Digital DVD-disc wordt afgespeeld.
Dolby Digital audio wordt omgezet in PCM-audio voordat deze
wordt uitgevoerd.
DTS gecodeerde digitale audio wordt uitgevoerd wanneer een
DTS-disc wordt afgespeeld. (Er zal ruis worden uitgevoerd als
uw versterker/receiver niet compatibel is met DTS-audio.)
DTS-audio wordt omgezet in PCM-audio voordat deze wordt
uitgevoerd.
Page 87
Menu voor de begin-instellingen07
InstellingOptieBetekenis
Linear PCM OutDown Sample On
Down Sample Off
MPEG OutMPEG > PCM
MPEG
96 kHz digitale audio wordt omgezet naar 48 kHz voor digitale
uitvoer.
DVD-Audio discs met een hoge bemonsteringsfrequentie
(192 kHz of 176,4 kHz) voeren automatisch gedownsamplede
audio via de digitale uitgangen uit.
96 kHz digitale audio wordt ongewijzigd uitgevoerd met 96 kHz.
MPEG gecodeerde digitale audio wordt omgezet naar PCMaudio voor digitale uitvoer.
MPEG gecodeerde digitale audio wordt ongewijzigd
uitgevoerd.
Instellingen voor Video Output
InstellingOptieBetekenis
TV Screen
(Zie ook
Beeldverhoudingen en
discformaten op
pagina 44.)
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Component OutInterlace
Progressive
AV Connector Out Video
S-Video
RGB
Selecteer deze instelling als u een conventionele 4:3 TV hebt.
Breedbeeld-speelfilms worden weergegeven met een zwarte
balk boven en onder op het scherm.
Selecteer deze instelling als u een conventionele 4:3 TV hebt.
Breedbeeld-speelfilms worden weergegeven met de zijkanten
afgesneden zodat het beeld het volledige scherm vult.
Selecteer deze instelling als u een conventionele breedbeeldTV hebt.
Selecteer deze instelling als uw TV niet compatibel is met
progressive-scan video.
Selecteer deze instelling als uw TV compatibel is met
progressive-scan video (zie de gebruiksaanwijzing van uw TV
voor nadere bijzonderheden). Zie ook Omschakelen van de
video-uitvoer naar interlace met behulp van de
bedieningsorganen op het voorpaneel op pagina 11.
Merk op dat progressive-scan video alleen via de
componentvideo-aansluitingen wordt uitgevoerd.
Normale (composiet) video-uitvoer, compatibel met alle TV’s.
Bijna dezelfde kwaliteit als RGB, maar als u een lange SCARTkabel gebruikt wordt bij deze instelling vaak een beter resultaat
verkregen.
Als uw TV compatibel is, wordt bij deze instelling de beste
beeldkwaliteit verkregen.
Nederlands
35
Du
Page 88
Menu voor de begin-instellingen07
Instellingen voor Language
InstellingOptieBetekenis
Audio LanguageEnglish
Aangegeven talen
Other Language
Subtitle Language English
Aangegeven talen
Other Language
DVD Menu
w/Subtitle Lang.
Language
Aangegeven talen
Other Language
Subtitle DisplayOn
Off
Als er een Engelstalige soundtrack op de disc is, zal deze
gebruikt worden.
Als de geselecteerde taal op de disc is, zal deze gebruikt
worden.
Selecteer deze instelling om een andere taal dan de
aangegeven talen te kiezen (zie pagina 46).
Als er Engelstalige ondertiteling op de disc is, zal deze gebruikt
worden.
Als de geselecteerde ondertitelingstaal op de disc is, zal deze
gebruikt worden.
Selecteer deze instelling om een andere taal dan de
aangegeven talen te kiezen (zie pagina 46).
De DVD-discmenu’s worden in dezelfde taal getoond als de
geselecteerde ondertitelingstaal, indien dit mogelijk is.
De DVD-discmenu’s worden in de geselecteerde taal getoond,
indien dit mogelijk is.
Selecteer deze instelling om een andere taal dan de
aangegeven talen te kiezen (zie pagina 46).
De ondertiteling wordt in de geselecteerde ondertitelingstaal
weergegeven (zie hierboven).
De ondertiteling is altijd uitgeschakeld wanneer u een DVDdisc afspeelt (merk op dat deze instelling door sommige discs
genegeerd wordt).
Instellingen voor Display
InstellingOptieBetekenis
OSD LanguageEnglish
Aangegeven talen
Angle IndicatorOn
Off
36
Du
De beeldschermdisplays van de speler zijn in het Engels.
De beeldschermdisplays van de speler worden in de
geselecteerde taal getoond.
Een camera-pictogram wordt op het scherm aangegeven bij
scènes op een DVD-disc die meerdere cameraopnamehoeken bevatten.
Er wordt geen aanduiding voor meerdere cameraopnamehoeken getoond.
Page 89
Menu voor de begin-instellingen07
Instellingen voor Options
InstellingOptieBetekenis
Parental Lock–
DVD Playback
DVD-Audio
Mode
DVD-Video
SACD Playback2ch Area
Multi-ch Area
CD Area
DTS DownmixStereo
Lt/Rt
Zie Parental Lock op pagina 39.
Alle materiaal op een DVD-Audio disc kan worden
afgespeeld.
Alleen het DVD-Video gedeelte van een DVD-Audio disc kan
worden afgespeeld.
Voor het selecteren van het 2-kanaals (stereo) SACD
audiogebied van de disc voor weergave.
Voor het selecteren van het meerkanaals SACD audiogebied
van de disc voor weergave.
Voor het selecteren van het CD audiogebied van een SACD/
CD hybride disc voor weergave.
Om DTS voor 2-kanaals uitvoer te downmixen naar gewone
stereo. (Zie ook DTS Downmix op pagina 40.)
Om DTS voor 2-kanaals uitvoer te downmixen zodat deze
geschikt is voor Dolby Surround matrixdecoders. (Zie ook
DTS Downmix op pagina 40.)
Instellingen voor Speakers
InstellingOptieBetekenis
Audio Output
Mode
Speaker
Installation
Speaker Distance–
2 Channel
5.1 Channel
–
De speler voert analoge audio alleen in stereo uit. Zie ook
Audio Output Mode op pagina 40.
De speler voert 5.1-kanaals analoge audio uit. Zie ook Audio Output Mode op pagina 40.
Geef hier het aantal en de grootte van de luidsprekers in uw
systeem op. Zie ook Speaker Installation op pagina 40.
Geef hier de afstand van uw luidsprekers tot uw luisterplaats
op. Zie ook Speaker Distance op pagina 41.
Nederlands
37
Du
Page 90
Menu voor de begin-instellingen07
Betreffende de audiouitgangsinstellingen
In de onderstaande tabel ziet u hoe de audio-instellingen die u in het Initial Settings menu maakt
(zie pagina 34) de uitvoer beïnvloeden van de 2-kanaals en 5.1-kanaals analoge uitgangen en van
de digitale uitgangen bij het afspelen van de diverse typen discs.
Disc audioformaat
Dolby Digital
Dolby Digital
karaoke
Lineaire PCM
DTS
DVD
MPEG
DVD-Audio
DVD-RW
(VR-modus)
Super Audio CD
CD
DTS CD
Video-CD
Instellingen speler
2 Ch
5.1 Ch
2 Ch / 5.1 Ch
2 Ch / 5.1 Ch
2 Ch
5.1 Ch
2 Ch
2 Ch
5.1 Ch
2 Ch / 5.1 Ch
2 Ch
5.1 Ch
2 Ch / 5.1 Ch
2 Ch
5.1 Ch
2 Ch / 5.1 Ch
Voor L/R analoge
uitgangen
2-k downmix
Voor L / R
Links / RechtsLinks / Rechts
Links / Rechts
2-k downmix
Voor L / R
Links / Rechts
Voor L / R5.1 Ch
2-k downmix
Voor L / R
Links / Rechts
2-k downmix
Voor L / R
Links / Rechts
2-k downmix
Voor L / R
Links / Rechts
Surround L/R, Midden,
*1
LFE uitgangen
–
Surround L/R,
Midden, LFE
–
–
–
Surround L/R,
Midden, LFE
–
Surround L/R,
Midden, LFE
*4
–
Surround L/R,
Midden, LFE
*6
–
–
Surround L/R,
Midden, LFE
–
–
Surround L/R,
Midden, LFE
–
Digitale uitgangen
*1
PCM omzetten
2-k downmix
Links / RechtsLinks / Rechts
2-k downmix
Links / Rechts
2-k downmix
Links / Rechts
––
Links / RechtsLinks / Rechts
Links / RechtsLinks / Rechts
*2
*5
*3
Bitstream
Dolby Digital
Dolby Digital
DTS
MPEG
2-k downmix
––
Dolby Digital
MPEG of PCM
DTS2-k downmix
*5
*1 Wanneer Audio Output Mode is ingesteld op 2 Channel, functioneren de AUDIO OUT (5.1ch) FRONT L/R
aansluitingen als een tweede paar stereo audio-uitgangen.
2
*
Dolby Digital > PCM, MPEG > PCM of DTS > PCM instelling (pagina’s 34–35)
3
*
Dolby Digital, MPEG of DTS instelling (pagina’s 34–35)
4
*
Discs die downmixen niet toestaan, worden uitgevoerd als 5.1-kanaals, zelfs als 2 Channel is geselecteerd als de
Audio Output Mode instelling (zie pagina 40).
5
Discs die downmixen niet toestaan, zullen ook de digitale uitvoer dempen.
*
6
Wanneer Audio Output Mode is ingesteld op 5.1 Channel, zullen monobronnen alleen via de middenluidspreker
*
worden weergegeven.
38
Du
Page 91
Menu voor de begin-instellingen07
Parental Lock
• Standaardniveau: Off; Standaard
wachtwoord: geen; Standaard landcode:
us (2119)
Sommige DVD-Video discs zijn voorzien van
een Parental Lock functie waarmee u een
bepaald censuurniveau kunt instellen, zodat u
enige controle heeft over wat uw kinderen op
uw DVD-speler kunnen zien. Als uw speler op
een lager niveau is ingesteld dan dat van de
disc, wordt de disc niet afgespeeld.
Sommige discs ondersteunen ook de Country
Code functie. Op deze discs worden bepaalde
scènes niet afgespeeld, afhankelijk van de door
u ingestelde landcode.
Opmerking
• Niet alle discs zijn voorzien van Parental
Lock en deze discs kunnen dan ook altijd
worden afgespeeld zonder dat u eerst het
wachtwoord hoeft in te voeren.
• Als u uw wachtwoord vergeet, moet u de
speler terugstellen en daarna een nieuw
wachtwoord registreren. (Zie Terugstellen van de speler op pagina 45)
Registreren van een nieuw
wachtwoord
U moet een wachtwoord registreren voordat u
het Parental Lock niveau kunt wijzigen of een
Country Code kunt invoeren.
1 Selecteer ‘Password’.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
2 Gebruik de cijfertoetsen om een
wachtwoord van vier cijfers in te voeren.
De ingevoerde cijfers verschijnen als sterretjes
(*) op het scherm.
3 Druk op ENTER om het wachtwoord te
registreren.
U keert dan terug naar het menuscherm
Options.
Parental Lock
DVD Playback Mode
SACD Playback
DTS Downmix
Password
Level Change
Country Code
Wijzigen van uw wachtwoord
U wijzigt uw wachtwoord door uw bestaande
wachtwoord te bevestigen en dan een nieuw
wachtwoord in te voeren.
1 Selecteer ‘Password Change’.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
bestaande wachtwoord in te voeren en
druk dan op ENTER.
3 Voer een nieuw wachtwoord in en druk
op ENTER.
Het nieuwe wachtwoord wordt geregistreerd
en u keert terug naar het menuscherm
Options.
Instellen/wijzigen van het Parental
Lock niveau
1 Selecteer ‘Level Change’.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
wachtwoord in te voeren en druk dan op
ENTER.
3 Selecteer een nieuw niveau en druk op
ENTER.
• Druk meerdere malen op (cursor links)
om meer niveaus te vergrendelen (dit wil
zeggen, meer discs vereisen het
wachtwoord); druk op (cursor rechts)
om niveaus te ontgrendelen. Niveau 1 kan
niet vergrendeld worden.
Het nieuwe niveau wordt ingesteld en u keert
terug naar het menuscherm Options.
Instellen/wijzigen van de Country
Code
Zie de Landcodelijst op pagina 47.
1 Selecteer ‘Country Code’.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
wachtwoord in te voeren en druk dan op
ENTER.
3 Selecteer een landcode en druk op
ENTER.
U kunt dit op twee manieren doen:
• Selecteer op codeletter: Gebruik /
(cursor omhoog/omlaag) om de landcode
te wijzigen.
• Selecteer op codenummer: Druk op
(cursor rechts) en gebruik dan de
cijfertoetsen om de 4 cijfers van de
landcode in te voeren.
Nederlands
39
Du
Page 92
Menu voor de begin-instellingen07
De nieuwe landcode wordt ingesteld en u keert
terug naar het menuscherm Options. Merk op
dat de nieuwe landcode pas geldig wordt
wanneer u een nieuwe disc plaatst (of als u de
huidige disc opnieuw in de speler plaatst).
DTS Downmix
• Standaardinstelling: Stereo
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Parental Lock
DVD Playback Mode
SACD Playback
DTS Downmix
Stereo
Lt/Rt
Als u DTS > PCM hebt geselecteerd in DTS Out
op pagina 34 of 2 Channel in Audio Output Mode op pagina 40, kunt u kiezen hoe het
signaal gedownmixed wordt naar PCM-audio.
Bij Stereo wordt het DTS-signaal
gedownmixed naar 2-kanaals stereo en bij
Lt/Rt wordt het signaal gedownmixed naar een
signaal dat compatibel is met Dolby surround
matrixdecoders. (U kunt dan surroundgeluid
horen als uw AV-receiver of versterker Dolby
Pro Logic kan verwerken.)
Audio Output Mode
• Standaardinstelling: 2 Channel
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Als deze speler via de 5.1-kanaals analoge
uitgangen (voor-, surround-, midden- en
subwoofer-uitgangen) op de versterker is
aangesloten, stelt u dit onderdeel in op 5.1 Channel; als u alleen de stereo-uitgangen hebt
aangesloten, stelt u in op 2 Channel.
•Ook als u Audio Output Mode op 5.1
Channel instelt, zult u toch alleen maar
geluid via alle luidsprekers horen wanneer
een 5.1-kanaals disc wordt afgespeeld.
• Wanneer 5.1 Channel is ingesteld, zullen
alleen de linker/rechter voorkanalen via de
AUDIO OUT (2ch) aansluitingen worden
uitgevoerd. Schakel over naar 2 Channel
als u wilt luisteren naar gedownmixt
stereogeluid (omdat u bijvoorbeeld via de
ingebouwde luidsprekers van de TV
luistert).
• Wanneer 5.1 Channel is ingesteld, zal er
geen digitale uitvoer zijn bij het afspelen
van DVD-Audio discs.
•Als u 2 Channel hebt ingesteld, worden
Dolby Digital, DTS en MPEG-audio
gedownmixed naar twee kanalen zodat u
alle geluid kunt horen dat op de disc is
opgenomen. Bij DTS-gecodeerde audio
kunt u kiezen hoe het signaal
gedownmixed wordt naar PCM-audio. Zie
DTS Downmix hierboven voor het wijzigen
van de downmix-instelling.
• Bij sommige DVD-Audio discs is
downmixen van het geluid niet toegestaan.
Deze discs voeren altijd meerkanaals
geluid uit, ongeacht de hier gemaakte
instelling.
Speaker Installation
• Standaardinstellingen:
C: Large
|
LS/RS: Large| SW: On
U hoeft deze instellingen alleen te maken als de
speler via de 5.1-kanaals analoge uitgangen op
de versterker is aangesloten.
Deze instellingen hebben geen invoed op de
digitale audio-uitvoer.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Gebruik het Speaker Installation scherm om op
de speler in te stellen wat voor luidsprekers u
hebt aangesloten.
1 Gebruik de / (cursor omhoog/
omlaag) toetsen om een luidspreker te
selecteren.
•De L en R, en RS en LS luidsprekers horen
bij elkaar; u kunt niet verschillende
instellingen voor deze luidsprekers maken.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
L
Large
C
Large
R
Large
RS
Large
LS
Large
SW
On
2Druk op (cursor rechts) om de
geselecteerde luidspreker te wijzigen.
3 Gebruik de / (cursor omhoog/
omlaag) toetsen om de huidige instelling te
veranderen.
• U kunt het resultaat van de verandering
zien in de afbeelding van de kamer op de
rechterkant van het scherm.
• Met uitzondering van de subwoofer, kunt u
de luidsprekergrootte instellen op Large of
Small. Als de doorsnede van de
hoofdluidsprekerconus in de luidspreker
meer is dan 12 cm, stelt u Large in, anders
stelt u Small in (of Off als de betreffende
luidspreker niet is aangesloten).
•Als u de L en R voorluidsprekers instelt op
Small, worden de midden- en
surroundluidsprekers automatisch
ingesteld op Small en wordt de subwoofer
ingesteld op On.
• De subwoofer kan alleen op On of Off
worden ingesteld.
4Druk op (cursor links) om terug te
gaan naar de luidsprekerlijst wanneer u
nog een andere luidspreker wilt wijzigen
of druk op ENTER om het Speaker
Installation scherm te verlaten.
Speaker Distance
U hoeft deze instellingen alleen te maken als de
speler via de 5.1-kanaals analoge uitgangen op
de versterker is aangesloten.
Deze instellingen hebben geen invoed op de
digitale audio-uitvoer.
Om een optimaal surroundgeluid van uw
systeem te verkrijgen, moet u de afstand vanaf
de luidsprekers tot uw luisterplaats correct
instellen.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
1 Gebruik de / (cursor omhoog/
omlaag) toetsen om een luidspreker te
selecteren.
•De L en R luidsprekers horen bij elkaar; u
kunt niet verschillende instellingen voor
deze luidsprekers maken.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
2Druk op (cursor rechts) om de
luidsprekerafstand voor de geselecteerde
luidspreker te veranderen.
3 Gebruik de / (cursor omhoog/
omlaag) toetsen om de juiste afstand te
selecteren.
• Wanneer u de afstandinstelling voor de
linker voorluidspreker (L) of de rechter
voorluidspreker (R) verandert, zullen alle
andere luidsprekerafstanden
verhoudingsgewijs worden aangepast.
• De afstand van de linker/rechter
voorluidspreker (L/R) kan worden ingesteld
tussen 30 cm en 9 meter in stappen van
30 cm.
• De middenluidspreker (C) kan worden
ingesteld tussen –2,1 meter en 0 meter ten
opzichte van de linker/rechter
voorluidspreker.
• De linker/rechter surroundluidspreker
(LS/RS) kan worden ingesteld tussen
–6,0 meter en 0 meter ten opzichte van de
linker/rechter voorluidspreker.
• U kunt niet de afstand van de subwoofer
(SW) instellen.
4Druk op (cursor links) om terug te
gaan naar de luidsprekerlijst wanneer u
nog een andere luidspreker wilt wijzigen
of druk op ENTER om het Speaker Distance
scherm te verlaten.
Opmerking
• Tijdens het afspelen van SACD en MPEGaudio DVD-Video discs zijn de effectieve
instellingen voor de C, LS en RS
luidsprekerafstanden –0,9 meter tot 0,0
meter ten opzichte van de linker/rechter
luidsprekers.
42
Du
Page 95
Extra informatie08
Hoofdstuk 8
Extra informatie
Onderhoud van uw speler en
de discs
Algemeen
Houd de disc bij de rand vast, of bij het gaatje
in het midden en de rand.
Wanneer u een disc niet gebruikt, doe deze
dan terug in het doosje en zet dit rechtop. Laat
discs niet liggen op plaatsen waar het erg
koud, vochtig of heet is (ook niet in direct
zonlicht).
Pl ak gee n pap ier o f st ic ker s op d e dis cs. Schr ijf
er ook niet met een potlood, balpen of ander
scherp schrijfinstrument op.
Gebruik geen zelfplakkende disclabels op de
discs want de disc kan hierdoor tijdens het
afspelen enigszins kromtrekken met
vervorming in het beeld en/of geluid tot gevolg.
Beschadigde discs en discs met een
afwijkende vorm
Gebruik geen gebarsten, kromgetrokken of
anderszins beschadigde discs want deze
kunnen schade aan de speler veroorzaken.
Deze speler is uitsluitend ontworpen voor
gebruik met conventionele, geheel ronde
discs. Gebruik geen discs met een afwijkende
vorm. Pioneer kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele defecten als gevolg van
het gebruik van discs met een afwijkende
vorm.
Reinigen van de discs
Vingervlekken en vuil op de discs kunnen de
weergaveprestatie beïnvloeden. Gebruik een
zachte, droge doek en veeg voorzichtig vanuit
het midden naar de buitenrand van de disc,
zoals hieronder is aangegeven.
Gebruik, indien nodig, een met alcohol
bevochtigde doek of een in de winkel
verkrijgbare CD/DVD-reinigingskit om een disc
grondig schoon te maken. Gebruik nooit
benzine, witte spiritus of andere
schoonmaakmiddelen, inclusief
reinigingsproducten voor grammofoonplaten.
Reinigen van de buitenkant van de
speler
Haal de stekker van de speler uit het
stopcontact voordat u de speler reinigt.
Gebruik een droog doekje om stof en vuil af te
nemen. Als de buitenkant van de speler erg vuil
is geworden, kunt u de speler afnemen met
een doekje bevochtigd met een neutraal
reinigingsmiddel dat vijf- of zesmaal verdund
is. Wring het doekje goed uit. Droog de speler
hierna met een droge doek af.
Gebruik geen meubelwas of -reinigers. Gebruik
nooit witte spiritus, benzine of
insectenbestrijdingsmiddelen of andere
chemische stoffen op of in de buurt van deze
speler.
Als u kant-en-klare reinigingsdoekjes gebruikt
die geïmpregneerd zijn met chemische stoffen
dient u de instructies op de verpakking
zorgvuldig vóór het gebruik door te lezen. Deze
doekjes kunnen smeervlekken op het
oppervlak achterlaten. Eventuele smeervlekken
kunnen met een droge doek verwijderd
worden.
Nederlands
43
Du
Page 96
Extra informatie08
Reinigen van de lens
Bij normaal gebruik van de DVD-speler zal de
lens niet vuil worden, maar mocht de lens om
de een of andere reden door stof of vuil niet
goed werken, raadpleeg dan uw
dichtstbijzijnde officiële Pioneer
servicecentrum. Wij raden het gebruik van in
de handel verkrijgbare lensreinigingsmiddelen
voor CD-spelers af.
Condensatie
Er kan zich condensvocht in de speler vormen
wanneer deze vanuit de kou in een warme
ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in
de kamer snel wordt verhoogd. Hoewel
condensvocht de speler niet zal beschadigen,
kunnen de prestaties van de speler tijdelijk
minder goed zijn. Laat de speler daarom
ongeveer een uur wennen aan de hogere
temperatuur voordat u hem aanzet.
Verplaatsen van de speler
Als u de speler gaat verplaatsen, moet u eerst
op STANDBY/ON op het voorpaneel
drukken om de speler uit te schakelen. Wacht
totdat -OFF- uit het display verdwijnt en trek
dan de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact. Tijdens weergave mag u het
apparaat nooit optillen of verplaatsen—de disc
draait zeer snel rond en kan beschadigd raken.
Beeldverhoudingen en
discformaten
DVD-Video discs kunnen verschillende
beeldverhoudingen hebben, van TVprogramma’s die meestal 4:3 zijn tot
CinemaScope breedbeeldfilms met een
beeldverhouding tot ongeveer 7:3.
Televisies zijn er ook in verschillende
beeldverhoudingen: ‘standaard’ 4:3 en
breedbeeld 16:9.
Gebruikers van een breedbeeld-TV
Als u een breedbeeld-TV hebt, moet het
onderdeel TV Screen (pagina 35) van deze
speler op 16:9 (Wide) ingesteld worden.
Wanneer u discs bekijkt die in het 4:3 formaat
zijn opgenomen, kunt u met de
bedieningstoetsen op de TV bepalen hoe het
beeld weergegeven wordt. Uw TV kan
verschillende opties voor zoomen en
‘uitrekken’ hebben. Zie de gebruiksaanwijzing
van uw TV voor verdere informatie.
Sommige films hebben een beeldverhouding
die breder is dan 16:9. Dergelijke discs worden
in ‘letterbox’ stijl afgespeeld met zwarte balken
boven en onder op het scherm, zelfs als u een
breedbeeld-TV hebt.
Gebruikers van een standaard-TV
Als u een standaard-TV hebt, zet u het
onderdeel TV Screen (pagina 35) van deze
speler naar wens op 4:3 (Letter Box) of 4:3 (Pan&Scan).
Wanneer u 4:3 (Letter Box) instelt, worden
breedbeelddiscs met zwarte balken boven en
onder op het scherm weergegeven.
Als u 4:3 (Pan&Scan) instelt, worden bij
breedbeelddiscs de zijkanten van het beeld
afgesneden. Hoewel het beeld groter lijkt, ziet u
in feite niet het volledige beeld.
Veel breedbeelddiscs onderdrukken echter de
spelerinstellingen zodat de disc in
letterboxformaat weergegeven wordt,
ongeacht de instelling.
Opmerking
• Wanneer u de 16:9 (Wide) instelling met
een standaard 4:3 TV gebruikt, of een van
de 4:3 instellingen met een breedbeeld-TV,
dan leidt dit tot een vervormd beeld.
44
Du
Page 97
Extra informatie08
Instellen van het TV-systeem
De standaardinstelling van deze speler is
AUTO, en u moet dit onderdeel op AUTO laten
staan tenzij u merkt dat het beeld tijdens het
afspelen van bepaalde discs vervormd is.
Gebeurt dit, stel het TV-systeem dan zo in dat
het bij het systeem van uw land of regio past.
Dit kan echter leiden tot een beperking van het
soort discs dat u kunt bekijken. De hierna
volgende tabel toont welk soort discs
compatibel zijn met elke instelling (AUTO, PAL
en NTSC).
1 Als de speler ingeschakeld is, drukt u op
STANDBY/ON om de speler in de
ruststand (standby) te zetten.
2 Gebruik de bedieningsorganen op het
voorpaneel: Houd ingedrukt en druk
dan op STANDBY/ON om het TV-systeem
om te schakelen.
Het TV-systeem wordt als volgt gewijzigd:
• AUTONTSC
• NTSCPAL
• PALAUTO
Opmerking
• Zet de speler vóór elke wijziging in de
ruststand (druk op STANDBY/ON).
DiscSpeler instelling
TypeFormaat NTSCPALAUTO
DVD/
Super
VCD
Video-CD NTSC
CD/SACD
geen disc
NTSC
PAL
PAL
—
NTSCPALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC of
PAL
Terugstellen van de speler
Volg deze stappen om alle fabrieksinstellingen
van de speler te herstellen.
1 Zet de speler in de ruststand (standby).
2 Gebruik de toetsen op het voorpaneel:
Houd de (stoppen) toets ingedrukt en
druk dan op STANDBY/ON om de speler
weer in te schakelen.
Alle instellingen van de speler zijn nu
teruggezet op de fabrieksinstellingen.
Volledig uitschakelen
Volg deze stappen om de speler uit te
schakelen als het apparaat niet reageert op de
toetsen op het voorpaneel of op de
afstandsbediening.
1 Houd STANDBY/ON op het
voorpaneel ongeveer 10 seconden
ingedrukt.
Wanneer de stroom volledig is uitgeschakeld,
kunt u de speler niet met de afstandsbediening
inschakelen. Gebruik de STANDBY/ON
toets op het voorpaneel.
Regio’s van DVD-Video
Op alle doosjes van DVD-Video discs staat
ergens een markering die aangeeft met welke
wereldregio’s de disc compatibel is. Bij uw
DVD-speler staat de regiomarkering op de
achterkant. Discs uit incompatibele regio’s
kunnen niet op deze speler afgespeeld worden.
Discs met de markering ALL kunnen op elke
speler afgespeeld worden.
In de onderstaande afbeelding ziet u de
verschillende DVD-wereldregio’s.
1
2
4
2
5
1
6
2
3
5
4
Nederlands
45
Du
Page 98
Extra informatie08
Selecteren van talen met
behulp van de taalcodelijst
Via een aantal taalopties (zoals ‘DVD
Language’ in de Setup Navigator) kunt u uw
voorkeurstaal kiezen uit de 136 talen in de
taalcodelijst op pagina 47.
1 Selecteer ‘Other Language’.
2 Gebruik de / (cursor links/rechts)
toetsen om te kiezen voor een codeletter
of een codenummer.
3 Gebruik de / (cursor omhoog/
omlaag) toetsen om een codeletter of
codenummer te selecteren.
Zie Taalcodelijst op pagina 47 voor een
complete lijst van de talen en de codes.
46
Du
Page 99
Extra informatie08
Taalcodelijst
Taal (Taalcodeletter), Taalcode
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Chinese (zh), 2608
Dutch (nl), 1412
Portuguese (pt), 1620
Swedish (sv), 1922
Russian (ru), 1821
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Argentinië, 0118, ar
Australië, 0121, au
Oostenrijk, 0120, at
België, 0205, be
Brazilië, 0218, br
Canada, 0301, ca
Chili, 0312, cl
China, 0314, cn
Denemarken, 0411, dk
Finland, 0609, fi
Frankrijk, 0618, fr
Duitsland, 0405, de
Hongkong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesië, 0904, id
Italië, 0920, it
Japan, 1016, jp
Korea, Republiek, 1118, kr
Singapore, 1907, sg
Spanje, 0519, es
Zweden, 1905, se
Zwitserland, 0308, ch
Taiwan, 2023, tw
Thailand, 2008, th
Groot-Brittannië, 0702, gb
Verenigde Staten, 2119, us
47
Du
Page 100
Extra informatie08
Verhelpen van storingen
Een verkeerde bediening is vaak de oorzaak van een storing of foutieve werking. Als u denkt dat
het apparaat niet juist functioneert, doorloop dan eerst de onderstaande lijst. Soms kan de storing
veroorzaakt worden door een andere component. Controleer daarom ook de andere componenten
en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het probleem aan de hand van de gegeven
maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde officiële
Pioneer servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren.
ProbleemMaatregelen
De disc kan niet worden
afgespeeld of de disc
komt meteen weer uit het
apparaat nadat deze
geplaatst is.
Het afspelen van een
DVD-Audio stopt.
De beeldweergave stopt
en de bedieningstoetsen
werken niet meer.
De nieuwe instellingen
die tijdens het afspelen
van een disc in de setupmenu’s zijn gemaakt,
hebben geen effect.
De instellingen zijn
vervallen.
• Controleer of er geen stof en vuil op de disc is en de disc niet
beschadigd is. (pagina 43).
• Controleer of de disc met de labelkant naar boven is geplaatst en
juist in de uitsparing van de disclade is gelegd.
• Niet toegestaan regionummer: Als het regionummer van een DVDVideo disc niet overeenkomt met het nummer op de speler, kan de
disc niet worden afgespeeld (pagina 45).
• Er is condensatie in de speler: Laat het condensvocht opdrogen
voordat u de speler gebruikt. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
een airco.
• De disc zit ondersteboven in de speler. Plaats de disc opnieuw met
de labelkant naar boven.
• Het kan gebeuren dat een Super VCD die niet voldoet aan de IECnormen niet normaal wordt afgespeeld.
• Het is mogelijk dat de disc een illegale kopie is.
• Druk op en begin daarna opnieuw met afspelen ().
• Houd de STANDBY/ON toets op het voorpaneel ongeveer
10 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen en druk dan
nog een keer op de toets om het apparaat weer in te schakelen.
• Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact, steek
de stekker dan weer in het stopcontact en schakel het apparaat
daarna in met de STANDBY/ON toets op het voorpaneel.
• Sommige instellingen kunnen gewijzigd worden terwijl een disc
wordt afgespeeld, maar de instellingen zullen pas geldig worden
wanneer de disc gestopt wordt en dan opnieuw gestart: Druk op en
begin daarna opnieuw met afspelen ().
• Wanneer de stroomvoorziening wordt onderbroken als gevolg van
het uitvallen van de stroom of het uittrekken van het netsnoer, zullen
de instellingen geannuleerd worden: Druk op STANDBY/ON op het
voorpaneel om de speler uit te schakelen. Wacht totdat --OFF-- uit het
display verdwijnt en trek dan de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
48
Du
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.