Pioneer DEH-1430R, DEH-1400R, DEH-1400RB User Manual

High power CD player with RDS tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de CD, “Puissance élevée”
Operation Manual
DEH-1430R DEH-1400R DEH-1400RB
Mode d’emploi
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Before You Start
About this unit 2 About this manual 2 Precautions 2 In case of trouble 2 What’s what 3 Protecting your unit from theft 4
• Removing the front panel 4
• Attaching the front panel 4
Power ON/OFF
Turning the unit on 4 Selecting a source 4 Turning the unit off 4
Tuner
Listening to the radio 5 Storing and recalling broadcast
frequencies 6 Tuning in strong signals 6 Storing the strongest broadcast
frequencies 6
RDS
Introduction of RDS operation 7 Switching the RDS display 7 Receiving PTY alarm broadcasts 7 Selecting alternative frequencies 8
• Using PI Seek 8
• Using Auto PI Seek for preset stations 8
• Limiting stations to regional program­ming 8
Receiving traffic announcements 9
• Responding to the TP alarm 9
PTY list 10
Built-in CD Player
Playing a CD 11 Repeating play 12 Pausing CD playback 12
Audio Adjustments
Introduction of audio adjustments 12 Using balance adjustment 13 Using the equalizer 13
• Recalling equalizer curves 13
• Adjusting equalizer curves 14 Adjusting loudness 14 Front image enhancer (FIE) 14 Adjusting source levels 15
Initial Settings
Adjusting initial settings 15 Setting the FM tuning step 16 Switching Auto PI Seek 16
Additional Information
Cellular telephone muting 16 CD player and care 16 CD-R/CD-RW discs 17 Understanding built-in CD player error mes-
sages 17
Specifications 18
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know how to oper­ate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them
away in a safe place for future reference.
Contents
En
1
About this unit
The tuner frequencies on this unit are allocated for use in Western Europe, Asia, the Middle East, Africa and Oceania. Use in other areas may result in improper reception. The RDS func­tion operates only in areas with FM stations broadcasting RDS signals.
About this manual
This unit features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and oper­ation. All the functions have been designed for the easiest possible use, but many are not self­explanatory. This operation manual will help you benefit fully from this product’s potential and to maximize your listening enjoyment. We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by read­ing through the manual before you begin using this unit. It is especially important that you read and observe precautions on this page and in other sections.
Precautions
•A CLASS 1 LASER PRODUCT label is affixed to the bottom of this unit.
• The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in Germany.
• Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions.
• Always keep the volume low enough so you can hear sounds outside of the car.
• Protect this product from moisture.
• If the battery is disconnected or discharged, the preset memory will be erased and must be reprogrammed.
In case of trouble
Should this product fail to operate properly, contact your dealer or nearest authorized Pioneer Service Station.
This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
Before You Start
En
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CLASS 1 LASER PRODUCT
En
3
Before You Start
What’s what
1 VOLUME button
Press to increase or decrease the volume.
2 CD EJECT button
Press to eject a CD from your built-in CD player.
3 AUDIO button
Press to select various sound quality con­trols.
4 TA button
Press to switch traffic announcements func­tion on or off.
5 EQ button
Press to select various equalizer curves.
6 5//2/3 buttons
Press to do manual seek tuning, fast for­ward, reverse and track search controls. Also used for controlling functions.
7 LOUDNESS button
Press to switch loudness function on or off.
8 SOURCE button
This unit is switched on by selecting a source. Press to cycle through all of the available sources.
9 1–6 (PRESET TUNING) buttons
Press for preset tuning.
0 LOCAL/BSM button
- BAND button
Press to select among two FM or MW/LW bands.
= DETACH button
Press to remove the front panel from the head unit.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
Before You Start Power ON/OFF
En
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Protecting your unit from theft
The front panel can be detached from the head unit and stored in the protective case provided to discourage theft.
Important
• Never use force or grip the display and the buttons tightly when removing or attaching.
• Avoid subjecting the front panel to excessive shocks.
• Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures.
Removing the front panel
1 Press DETACH to release the front panel.
Press DETACH and the right side of the panel is released from the head unit.
2 Grab the front panel and remove.
Grab the right side of the front panel and pull away to the left. The front panel will be detached from the head unit.
3 Put the front panel into the protective case provided for safe keeping.
Attaching the front panel
1 Place the front panel flat against the head unit.
2 Press the front panel into the face of the head unit until it is firmly seated.
Turning the unit on
Press SOURCE to turn the unit on.
When you select a source the unit is turned on.
Selecting a source
You can select a source you want to listen to. To switch to the built-in CD player, load a disc in this unit (refer to page 11).
Press SOURCE to select a source.
Press SOURCE repeatedly to switch between the following sources:
Built-in CD playerTuner
Notes
• When no disc is set in this product, built-in CD player source will not change.
• When this unit’s blue/white lead is connected to the car’s auto-antenna relay control termi­nal, the car’s antenna extends when this unit’s source is switched on. To retract the antenna, switch the source off.
Turning the unit off
Press SOURCE and hold for at least one sec­ond to turn the unit off.
En
5
Tuner
Listening to the radio
This unit’s AF (alternative frequencies search) function can be switched on and off. AF should be off for normal tuning operation (refer to page 8).
1 BAND indicator
Shows which band the radio is tuned to, MW, LW or FM.
2 FREQUENCY indicator
Shows to which frequency the tuner is tuned.
3 STEREO () indicator
Shows that the frequency selected is being broadcast in stereo.
4 PRESET NUMBER indicator
Shows what preset has been selected.
1 Press
SOURCE to select the tuner.
2Use VOLUME to adjust the sound level.
When you press VOLUME up/+, the volume is raised and when pressed down/–, the volume is lowered.
3 Press BAND to select a band.
Press BAND until the desired band is displayed,
F1, F2 for FM or MW/LW.
4 To perform manual tuning, press 2 or 3 with quick presses.
The frequencies move up or down step by step.
5 To perform seek tuning, press and hold 2 or 3 for about one second and release.
The tuner will scan the frequencies until a broadcast strong enough for good reception is found.
• You can cancel seek tuning by pressing either
2 or 3 with a quick press.
• If you press and hold 2 or 3 you can skip broadcasting stations. Seek tuning starts as soon as you release the buttons.
Note
• When the frequency selected is being broad­cast in stereo the STEREO () indicator will light.
1
23
4
Tuner
En
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Storing and recalling broadcast frequencies
If you press any of the PRESET TUNING buttons you can easily store up to six broadcast frequen­cies for later recall with the touch of a button.
When you find a frequency that you want to store in memory press a PRESET TUNING but­ton and hold until the preset number stops flashing.
The number you have pressed will flash in the
PRESET NUMBER indicator and then remain lit.
The selected radio station frequency has been stored in memory. The next time you press the same PRESET TUN-
ING button the radio station frequency is
recalled from memory.
Notes
• Up to 12 FM stations, 6 for each of the two FM bands, and 6 MW/LW stations can be stored in memory.
• You can also use 5 and ∞ to recall radio sta­tion frequencies assigned to PRESET TUNING buttons.
Tuning in strong signals
Local seek tuning lets you tune in only those radio stations with sufficiently strong signals for good reception.
1 Press
LOCAL/BSM to turn local seek tuning
on.
Local seek sensitivity (
LOC) appears in the dis-
play.
2 When you want to return to normal seek tuning, press LOCAL/BSM to turn local seek tuning off.
Storing the strongest broadcast frequencies
BSM (best stations memory) lets you automati­cally store the six strongest broadcast frequen­cies under PRESET TUNING buttons 1–6 and once stored there you can tune in to those fre­quencies with the touch of a button.
Press and hold LOCAL/BSM for about two seconds to turn BSM on.
BSM begins to flash. While BSM is flashing the
six strongest broadcast frequencies will be stored under PRESET TUNING buttons in order of their signal strength. When finished, BSM stops flashing.
• To cancel the storage process, press
LOCAL/BSM.
Note
• Storing broadcast frequencies with BSM may replace broadcast frequencies you have saved using PRESET TUNING.
En
7
RDS
Introduction of RDS operation
RDS (radio data system) is a system for provid­ing information along with FM broadcasts. This inaudible information provides such features as program service name, program type, traffic announcement standby and automatic tuning, intended to aid radio listeners in finding and tuning in to a desired station.
1 AF indicator
Shows when AF (alternative frequencies search) function is on.
2 TA indicator
Shows when TA (traffic announcement standby) function is on.
3 TP indicator
Shows when a TP station is tuned in.
4 Program service name
Shows the type of broadcast program.
Notes
• RDS service may not be provided by all sta­tions.
• RDS functions like AF and TA are only active when your radio is tuned to a RDS station.
Switching the RDS display
When you tune in a RDS station its program service name is displayed. If you want to know the frequency you can.
Press and hold EQ
for about two seconds repeatedly to switch between the following settings:
Program service name—PTY information— Frequency PTY (program type ID code) information is listed on page 10.
• PTY information and the frequency of the current station appears on the display for eight seconds.
Receiving PTY alarm broadcasts
PTY alarm is a special PTY code for announce­ments regarding emergencies such as natural disasters. When the tuner receives the radio alarm code, ALARM appears on the display and the volume adjusts to the TA volume. When the station stops broadcasting the emergency announcement, the system returns to the previ­ous source.
• An emergency announcement can be can­celled by pressing TA.
123 4
RDS
En
8
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Selecting alternative frequencies
If you are listening to a broadcast and the recep­tion becomes weak or there are other problems, the unit will automatically search for a different station in the same network which is broadcast­ing a stronger signal.
• AF is on as a default.
1 Press and hold TA for about two seconds to turn AF on.
AF is displayed.
2 Press and hold TA for about two seconds to turn AF off.
Notes
• Only RDS stations are tuned in during seek tuning or BSM when AF is on.
• When you recall a preset station, the tuner may update the preset station with a new frequency from the station’s AF list. (This is only available when using presets on the F1 band.) No preset number appears on the dis­play if the RDS data for the station received differs from that for the originally stored sta­tion.
• Sound may be temporarily interrupted by another program during a AF frequency search.
• When the tuner is tuned to a non-RDS station the AF indicator flashes.
• AF can be switched on or off independently for each FM band.
Using PI Seek
If the unit fails to find a suitable alternative fre­quency, or if you are listening to a broadcast and the reception becomes weak, the unit will automatically search for a different station with the same programming. During the search, PI
SEEK is displayed and the output is muted. The
muting is discontinued after completion of the PI seek, whether or not a different station is found.
Using Auto PI Seek for preset stations
When present stations cannot be recalled, as when travelling long distances, the unit can be set to perform PI Seek during preset recall.
• The default setting for Auto PI Seek is off. See Switching Auto PI Seek on page 16.
Limiting stations to regional program­ming
When AF is used to automatically retune fre­quencies, the regional function limits the selec­tion to stations broadcasting regional programs.
Press and hold BAND for about two seconds to turn the regional function on/off.
Notes
• Regional programming and regional networks are organized differently depending on the country (i.e., they may change according to the hour, state or broadcast area).
• The preset number may disappear on the display if the tuner tunes in a regional station which differs from the originally set station.
REG can be turned on or off independently for each FM band.
En
9
RDS
Receiving traffic announcements
TA (traffic announcement standby) lets you receive traffic announcements automatically, no matter what source you are listening to. TA can be activated for both a TP station (a station that broadcasts traffic information) or an enhanced other network’s TP station (a station carrying information which cross-references TP stations).
1 Tune in a TP or enhanced other network’s
TP station.
When you are tuned into a TP or enhanced other network’ s TP station the TP indicator will light.
2 Press TA to turn traffic announcement standby on.
Press TA and the TA indicator appears in the display. The tuner will standby for traffic announcements.
• To turn traffic announcements standby off, press TA again.
3Use VOLUME to adjust the TA volume when a traffic announcement begins.
When you press VOLUME up/+, the volume is raised and when pressed down/–, the volume is lowered. The newly set volume is stored in memory and recalled for subsequent traffic announcements.
4 Press TA while a traffic announcement is being received to cancel the announcement.
The tuner returns to the original source but remains in the standby mode until TA is pressed again.
Notes
• The system switches back to the original source following traffic announcement recep­tion.
• Only TP and enhanced other network’s TP stations are tuned in during seek tuning or BSM when TA is on.
Responding to the TP alarm
When a TP or enhanced other network’s TP station is lost due to a weak signal the TP indi­cator is extinguished and a series of short beeps, about five seconds long, sound to remind you to select another TP or enhanced other network‘s TP station.
When listening to the tuner, tune in another
TP or enhanced other network’s TP station.
• When listening to sources other than the
tuner the unit will automatically seek out a TP station with the strongest signal after about 10­or about 30-second delay. The delay is about 10 seconds if TA is on and 30 seconds if TA and AF are on.
RDS
En
10
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PTY list
Specific Type of program
NEWS News AFFAIRS Current affairs INFO General information and advice SPORT Sports WEATHER
Weather reports/meteorological
information FINANCE Stock market reports, commerce, trading, etc. POP MUS Popular music ROCK MUS Contemporary modern music EASY MUS Easy listening music OTH MUS Non categorized music JAZZ Jazz COUNTRY Country music NAT MUS National music OLDIES Oldies music, golden oldies FOLK MUS Folk music L. CLASS Light classical music CLASSIC Serious classical music EDUCATE Educational programs DRAMA All radio plays and serials CULTURE National or regional culture SCIENCE Nature, science and technology VARIED Light entertainment CHILDREN Children’s SOCIAL Social affairs RELIGION Religion affairs or services PHONE IN Phone in TOURING Travel programs, not for announcements about traffic problems LEISURE Hobbies and recreational activities DOCUMENT Documentaries
En
11
Built-in CD player
Playing a CD
1 TRACK NUMBER indicator
Shows the track currently playing.
2 PLAY TIME indicator
Shows the elapsed playing time of the cur­rent track.
1 Insert a CD into the CD loading slot.
Playback will automatically start.
CD loading slot
• You can eject a CD by pressing
CD EJECT.
2 After a CD has been inserted, press
SOURCE to select the built-in CD player.
3Use VOLUME to adjust the sound level.
When you press VOLUME up/+, the volume is raised and when pressed down/–, the volume is lowered.
4 To perform fast forward or reverse, press and hold 2 or 3.
5 To skip back or forward to another track, press 2 or 3.
Pressing 3 skips to the start of the next track. Pressing 2 once skips to the start of the current track. Pressing again will skip to the previous track.
Notes
• The built-in CD player plays one, standard, 12-cm or 8-cm (single) CD at a time. Do not use an adapter when playing 8-cm CDs.
• Do not insert anything other than a CD into the CD loading slot.
• If you cannot insert a disc completely or if after you insert a disc the disc does not play, check that the label side of the disc is up. Press CD EJECT to eject the disc, and check the disc for damage before inserting the disc again.
• If the built-in CD player does not operate prop­erly, an error message such as ERROR-14 may be displayed. Refer to Understanding built-in CD player error messages on page 17.
12
Built-in CD player Audio Adjustments
En
12
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Repeating play
Repeat play lets you hear the same track over again.
1 Press 5 to turn repeat play on.
RPT appears in the display. The track presently
playing will play and then repeat.
2 Press 5 to turn repeat play off.
The track presently playing will continue to play
and then play the next track.
Note
• If you perform track search or fast forward/reverse, repeat play is automatically cancelled.
Pausing CD playback
Pause lets you temporarily stop playback of the CD.
1 Press 6 to turn pause on.
PAUSE appears in the display. Play of the cur-
rent track pauses.
2 Press 6 to turn pause off.
Play will resume at the same point that you turned pause on.
Introduction of audio adjustments
1 AUDIO display
Shows the audio adjustments status.
2 LOUD indicator
Appears in the display when loudness is turned on.
Press
AUDIO to display the audio function
names.
Press
AUDIO repeatedly to switch between the
following audio functions:
FAD (balance adjustment)—EQ-L (equalizer)— LOUD (loudness)—FIE (front image
enhancer)—SLA (source level adjustment)
• When selecting the FM tuner as the source, you cannot switch to SLA.
• To return to the display of each source, press
BAND.
Note
• If you do not operate the audio function within about 30 seconds, the display is automatically returned to the source display.
12
Using balance adjustment
You can select a fader/balance setting that pro­vides an ideal listening environment in all occu­pied seats.
1 Press
AUDIO to select FAD.
Press AUDIO until FAD appears in the display.
• If the balance setting has been previously adjusted, BAL will be displayed.
2 Press 5 or to adjust front/rear speaker balance.
Each press of 5 or ∞ moves the front/rear speaker balance towards the front or the rear.
FAD F15 FAD R15 is displayed as the front/rear speaker balance moves from front to rear.
FAD 0 is the proper setting when only two speakers are used.
3 Press 2 or 3 to adjust left/right speaker balance.
When you press 2 or 3, BAL 0 is displayed. Each press of 2 or 3 moves the left/right speaker balance towards the left or the right.
BAL L 9 BAL R 9 is displayed as the left/right speaker balance moves from left to right.
Using the equalizer
The equalizer lets you adjust the equalization to match car interior acoustic characteristics as desired.
Recalling equalizer curves
There are six stored equalizer curves which you can easily recall at any time. Here is a list of the equalizer curves:
Display Equalizer curve
SPR-BASS Super bass
POWERFUL Powerful
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM Custom
EQ FLAT Flat
CUSTOM is an adjusted equalizer curve that you create.
• When EQ FLAT is selected no supplement or correction is made to the sound. This is useful to check the effect of the equalizer curves by switching alternatively between EQ FLAT and a set equalizer curve.
Press EQ to select the equalizer.
• If the equalizer has been previously set to an equalizer curve other than POWERFUL then the title of that previously selected equalizer curve will be displayed, such as SPR-BASS,
NATURAL, VOCAL, CUSTOM, or EQ FLAT.
Audio Adjustments
En
13
Audio Adjustments
En
14
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Adjusting equalizer curves
You can adjust the currently selected equalizer curve setting as desired. Adjusted equalizer curve settings are memorized in CUSTOM.
1 Press AUDIO
to select the equalizer mode.
Press AUDIO until EQ-L/EQ-M/EQ-H appears in the display.
2 Select the band you want to adjust with 2/3.
EQ-L (low) EQ-M (mid) EQ-H (high)
3 Press 5 or to adjust the equalizer curve.
Each press of 5 or ∞ increases or decreases the equalizer curve respectively.
+6 –6 is displayed as the equalizer curve is increased or decreased.
• The actual range of the adjustments are differ­ent depending on which equalizer curve is selected.
Note
• If you make adjustments when a curve other than CUSTOM is selected, the newly adjusted curve will replace the previous curve. Then a new curve with CUSTOM appears on the dis­play while selecting the equalizer curve.
Adjusting loudness
Loudness compensates for deficiencies in the low- and high-sound ranges at low volume.
1 Press AUDIO to select LOUD.
Press AUDIO until LOUD appears in the display.
2 Select LOUD on or off with 5/∞.
3 Select the desired level with 2/3.
LOW (low) MID (mid) HI (high)
Note
• You can also switch LOUD on or off by press­ing the LOUDNESS.
Front image enhancer (FIE)
The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a simple method of enhancing front imaging by cutting mid- and high-range frequency output from the rear speakers, limiting their output to low-range frequencies. You can select the fre­quency you want to cut.
Precaution
• When the F.I.E. function is deactivated, the rear speakers output sound of all frequencies, not just bass sounds. Reduce the volume before disengaging F.I.E. to prevent a sudden increase in volume.
1 Press AUDIO to select FIE.
Press AUDIO until FIE appears in the display.
2 Select FIE on or off with 5/∞.
3 Select the desired frequency with 2/3.
100160250 (Hz)
Notes
• After switching the F.I.E. function ON, select the Fader/Balance mode in the Audio Menu, and adjust front and rear speaker volume levels until they are balanced.
• Switch the F.I.E. function OFF when using a 2­speaker system.
Initial Settings
En
15
Adjusting source levels
SLA (Source level adjustment) lets you adjust the volume level of each source to prevent radi­cal changes in volume when switching between sources.
• Settings are based on the volume level of the FM tuner, which remains unchanged.
1 Compare the FM tuner volume level with the level of the source you wish to adjust.
2 Press AUDIO to select SLA.
Press AUDIO until SLA appears in the display.
3 Press 5 or to adjust the source volume.
Each press of 5 or ∞ increases or decreases the source volume.
SLA +4 SLA –4 is displayed as the source
volume is increased or decreased.
Notes
• Since the FM tuner volume is the control, it is not possible to apply source level adjustments to the FM tuner.
• The MW/LW tuner volume level can also be adjusted with source level adjustments.
Adjusting initial settings
Initial settings lets you perform initial set up of different settings for this unit.
1 Press SOURCE and hold until the unit turns off.
2 Press AUDIO and hold until STEP appears in the display.
Press AUDIO repeatedly to switch between the following settings:
STEPA-PI
Use the following instructions to operate each particular setting.
• To cancel initial settings, press BAND.
• You can also cancel initial settings by holding down AUDIO until the unit turns off.
Audio Adjustments
Initial Settings Additional Information
En
16
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Setting the FM tuning step
Normally the FM tuning step employed by seek tuning is 50 kHz. When AF or TA are on the tun­ing step automatically changes to 100 kHz. It may be preferable to set the tuning step to 50 kHz when AF is on.
1 Press AUDIO to select STEP.
Press AUDIO repeatedly until STEP appears in the display.
2 Select the FM tuning step with 2/3.
Pressing 2/3 will switch the FM tuning step between 50 kHz and 100 kHz while AF or TA is on. The selected FM tuning step will appear in the display.
Note
• The tuning step remains at 50 kHz during manual tuning.
Switching Auto PI Seek
The unit can automatically search for a different station with the same programming, even dur­ing preset recall.
1 Press AUDIO to select A-PI.
Press AUDIO repeatedly until A-PI appears in the display.
2 Select A-PI on or off with 5/∞.
Pressing 5/will switch A-PI between on and off and that status will be displayed.
Cellular telephone muting
Sound from this unit is muted automatically when a call is made or received using a con­nected cellular telephone.
• The sound is turned off, MUTE is displayed and no audio adjustments, except volume control, are possible. Operation returns to normal when the phone call is ended.
CD player and care
• Use only CDs that have the Compact Disc Digital Audio mark as shown below.
• Use only normal, round CDs. If you insert irregular, non-round, shaped CDs they may jam in the CD player or not play properly.
• Check all CDs for cracks, scratches or warped discs before playing. CDs that have cracks, scratches or are warped may not play prop­erly. Do not use such discs.
• Avoid touching the recorded (non-printed side) surface when handling the disc.
• Store discs in their cases when not in use.
• Keep discs out of direct sunlight and do not expose the discs to high temperatures.
• Do not attach labels, write on or apply chemi­cals to the surface of the discs.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
En
17
Additional Information
• To clean dirt from a CD, wipe the disc with a soft cloth outward from the center of the disc.
• If the heater is used in cold weather, moisture may form on components inside the CD player. Condensation may cause the CD player to not operate properly. If you think that condensation is a problem turn off the CD player for an hour or so to allow the CD player to dry out and wipe any damp discs with a soft cloth to remove the moisture.
• Road shocks may interrupt CD playback.
CD-R/CD-RW discs
• CD-R (CD-Recordable) and CD-RW (CD­Rewritable) discs recorded on CD-R/CD-RW units other than a music CD recorder may not play properly on this CD player.
• Music CD-R/CD-RW discs, even recorded on a music CD recorder, may not play properly on this CD player due to differing disc character­istics, scratches or dirt on the disc. Dirt or condensation on the lens inside this unit may also prevent playback.
• Read the precautions with CD-R/CD-RW discs before using them.
Understanding built-in CD player error messages
When problems occur during CD play an error message may appear on the display. If an error message appears on the display refer to the table below to see what the problem is and the suggested method of correcting the problem. If the error cannot be corrected, contact your dealer or your nearest Pioneer Service Center.
Message Cause Action
ERROR-11, 12, 17, 30
Dirty disc Clean disc.
ERROR-11, 12, 17, 30
Scratched disc Replace disc.
ERROR-14 Blank disc Check the disc.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Electrical or mechanical
Turn the ignition ON and OFF, or switch to a different source, then back to the CD player.
HEAT CD player over-
heated
Turn off the CD player until the CD player cools down.
Additional Information
En
18
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Specifications
General
Power source ...................... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V
allowable)
Grounding system .............. Negative type
Max. current consumption
............................................. 10.0 A
Dimensions (W × H × D):
(DIN)
Chassis ................ 178 × 50 × 157 mm
Nose ..................... 188 × 58 × 19 mm
Weight ................................. 1.3 kg
Audio
Maximum power output ..... 45 W × 4
Continuous power output ... 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14.4 V)
Load impedance ................. 4 (4 – 8 Ω allowable)
Preout max output level/output impedance
............................................. 2.2 V/1 k
Equalizer (3-Band Equalizer):
(LOW) .......................... Level: ±12 dB
(MID) ........................... Level: ±12 dB
(HIGH) ......................... Level: ±12 dB
Loudness contour
(LOW) .......................... +3.5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MID) ........................... +10 dB (100 Hz),
+6.5 dB (10 kHz)
(HIGH) ......................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
(volume : –30 dB)
CD player
System ................................ Compact disc audio
system
Usable discs ....................... Compact disc
Signal format:
Sampling frequency ... 44.1 kHz Number of quantization bits
..................................... 16; linear
Frequency characteristics
............................................. 5 – 20,000 Hz (±1 dB)
Signal-to-noise ratio ........... 94 dB (1 kHz) (IEC-A
network)
Dynamic range ................... 92 dB (1 kHz)
Number of channels .......... 2 (stereo)
FM tuner
Frequency range ................. 87.5 – 108 MHz
Usable sensitivity ............... 9 dBf (0.8 µV/75 , mono,
S/N: 30 dB) 50 dB quieting sensitivity ... 15 dBf (1.5 µV/75 , mono)
Signal-to-noise ratio ........... 70 dB (IEC-A network)
Distortion ............................ 0.3% (at 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Frequency response ........... 30 – 15,000 Hz (±3 dB)
Stereo separation ............... 40 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
MW tuner
Frequency range ................. 531 – 1,602 kHz (9 kHz)
Usable sensitivity ............... 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity ............................ 50 dB (±9 kHz)
LW tuner
Frequency range ................. 153 – 281 kHz
Usable sensitivity ............... 30 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity ............................ 50 dB (±9 kHz)
Note
• Specifications and the design are subject to
possible modifications without notice due to improvements.
Antes de empezar
Acerca de este producto 2 Acerca de este manual 2 Precauciones 2 En caso de problemas 2 Qué es cada cosa 3 Protección del producto contra robo 4
• Extracción del panel delantero 4
• Colocación del panel delantero 4
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 4 Selección de una fuente 4 Apagado del sistema 4
Sintonizador
Audición de radio 5 Almacenaje y llamada de frecuencias 6 Sintonía de señales fuertes 6 Almacenaje de las frecuencias de radio
más fuertes 6
RDS
Introducción a la operación RDS 7 Cambio de la visualización RDS 7 Recepción de transmisiones de alarma
PTY 7
Selección de frecuencias alternativas 8
• Uso de la búsqueda PI 8
• Uso de la búsqueda PI para emisoras preajustadas 8
• Limitación de las emisoras para progra­mación regional 8
Recepción de anuncios de tráfico 9
• Respuesta a la alarma TP 9
Lista PTY 10
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD 11 Repetición de reproducción 12 Pausa de la reproducción de CD 12
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 12 Uso del ajuste del equilibrio 13 Uso del ecualizador 13
• Llamada de las curvas de ecualización 13
• Ajuste de las curvas de ecualización 14
Ajuste de la sonoridad 14 Mejorador de imagen delantera (FIE) 14 Ajuste de los niveles de la fuente 15
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales 15 Ajuste del paso de sintonía de FM 16 Cambio de la búsqueda PI automática 16
Informaciones adicionales
Silenciamiento de teléfono celular 16 Lector de CD y cuidados 16 Discos CD-R/CD-RW 17 Comprensión de los mensajes de error
del lector de CD incorporado 17 Especificaciones 18
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Contenido
Sp
1
Acerca de este producto
Las frecuencias del sintonizador en este pro­ducto se han repartidas para uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. Las funciones RDS funcionan solamente en áreas con emiso­ras FM que transmiten señales RDS.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. Todas las funciones han sido proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de instrucciones es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las precauciones en esta página y en otras secciones.
Precauciones
• Se fija una etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT en la parte inferior de este producto.
• El CarStereo-Pass Pioneer es para uso solamente en Alemania.
• Mantenga este manual a mano como una referencia para los procedimientos de operación y precaución.
• Siempre mantenga el volumen suficiente­mente bajo de modo que pueda escuchar los sonidos fuera del coche.
• Proteja este producto de la humedad.
• Si se desconecta o se descarga la batería, la memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correcta­mente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado.
Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Antes de empezar
Sp
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CLASS 1 LASER PRODUCT
Sp
3
Antes de empezar
Qué es cada cosa
1 Botón VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el volumen.
2 Botón CD EJECT
Presione para expulsar un CD desde el lector de CD incorporado.
3 Botón AUDIO
Presione para seleccionar los diversos con­troles de calidad del sonido.
4 Botón TA
Presione para activar o desactivar la función de anuncio de tráfico.
5 Botón EQ
Presione para seleccionar las varias curvas del ecualizador.
6 Botones 5//2/3
Presione para los controles de sintonía de búsqueda manual, avance rápido, inversión y búsqueda musical. También se usan para controlar las funciones.
7 Botón LOUDNESS
Presione para activar o desactivar la función de sonoridad.
8 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de una fuente. Presione para cambiar a través de todas las fuentes disponibles.
9 Botones 1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada.
0 Botón LOCAL/BSM
- Botón BAND
Presione para seleccionar entre dos bandas FM o una banda MW/LW.
= Botón DETACH
Presione para extraer el panel delantero de la unidad principal.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
Antes de empezar Encendido y Apagado
Sp
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Protección del producto contra robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad principal y se almacenar en su caja protectora proveída como una medida antirrobo.
Importante
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los botones con fuerza excesiva al extraer o colo­car el panel delantero.
• Evite sujetar el panel delantero a impactos excesivos.
• Mantenga el panel delantero fuera del alcance de los rayos de luz del sol o alta temperaturas.
Extracción del panel delantero
1 Presione DETACH para soltar el panel delantero.
Presione DETACH y el lado derecho del panel se suelta de la unidad principal.
2 Agarre el panel delantero y extráigalo.
Agarre el lado derecho del panel delantero y tire del panel hacia la izquierda. El panel delantero sale de la unidad principal.
3 Coloque el panel delantero en su caja pro­tectora proveída para almacenamiento seguro.
Colocación del panel delantero
1 Coloque el panel delantero de modo plano contra la unidad principal.
2 Presione el panel delantero hacia la cara de la unidad principal hasta que se asiente firmemente.
Encendido del sistema
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se encende.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para cambiar al lector de CD incorpo­rado, coloque un disco en el sistema (refiérase a la página 11).
Presione SOURCE para seleccionar una fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar entre las siguientes fuentes:
Lector de CD incorporadoSintonizador
Notas
• Cuando no hay un disco cargado en este pro­ducto, la fuente del lector de CD incorporado no cambia.
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena automática del automóvil, la antena del automóvil se extiende cuando se enciende el producto. Para retraer la antena, cambie a otra fuente.
Apagado del sistema
Presione SOURCE durante por lo menos un segundo para apagar el sistema.
Sp
5
Sintonizador
Audición de radio
La función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) de este producto se puede activar y desactivar. Se debe desactivar la función AF para la operación de sintonía normal (refiérase a la página 8).
1 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está sintonizada: MW, LW o FM.
2 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador está sintonizado.
3 Indicador STEREO ()
Visualiza que la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo.
4 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada seleccionada.
1 Presione
SOURCE para seleccionar el sin-
tonizador.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido.
Presione VOLUME + para aumentar el volumen, y VOLUME – para disminuir el volumen.
3 Presione BAND para seleccionar una banda.
Presione BAND hasta que se visualice la banda deseada: F1, F2 para FM o MW/LW.
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o hacia abajo paso por paso.
5 Para realizar la sintonía por búsqueda, presione 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con suficiente intensidad para una buena recepción.
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda presionando 2 o 3 rápidamente.
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza así que se suelta el botón.
Nota
• Cuando la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO () se ilumina.
1
23
4
Sintonizador
Sp
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Almacenaje y llamada de frecuencias
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada subsiguiente con la presión de un botón.
Cuando encuentre una frecuencia que desea almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número preajus-
tado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador PRESET NUMBER y permanecerá ilumi­nado. La frecuencia de la emisora seleccionada ha sido almacenada en la memoria. Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Notas
• Hasta 12 emisoras FM, 6 para cada una de las dos bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se pueden almacenar en la memoria.
• También se puede usar 5 y ∞ para llamar a las frecuencias de radio designadas a los botones PRESET TUNING.
Sintonía de señales fuertes
La sintonía por búsqueda local le permite sin­tonizar solamente las emisoras con señales suficientemente fuertes para una buena recep­ción.
1 Presione
LOCAL/BSM para activar la sin-
tonía por búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (
LOC)
aparece en la pantalla.
2 Cuando desee volver a la sintonía por búsqueda normal, presione LOCAL/BSM para desactivar la sintonía por búsqueda local.
Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores emisoras) le permite almacenar automática­mente las seis emisoras más fuertes bajo los botones PRESET TUNING 1–6. Después de almacenadas, las emisoras más fuertes se pueden sintonizar con la presión de un botón.
Presione LOCAL/BSM durante aproximada­mente dos segundos para activar la función
BSM. BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se almacenan en los botones PRESET TUNING en el orden de las señales más fuertes. Cuando se completa la operación, BSM para de destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje, pre­sione LOCAL/BSM.
Nota
• Almacenar las emisoras más fuertes con BSM puede reemplazar las emisoras almace­nadas usando PRESET TUNING.
Sp
7
RDS
Introducción a la operación RDS
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema para proveer informaciones con las transmi­siones FM. Estas informaciones inaudibles proveen funciones como nombre del servicio de programa, tipo de programa, espera por anun­cio de tráfico y sintonía automática, con el propósito de ayudar los oyentes de radio a encontrar y sintonizar una emisora deseada.
1 Indicador AF
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) está activada.
2 Indicador TA
Visualiza cuando la función TA (espera por anuncio de tráfico) está activada.
3 Indicador TP
Visualiza cuando una emisora TP está sintonizada.
4 Nombre de servicio de programa
Visualiza el tipo de programa que está siendo transmitido.
Notas
• El servicio RDS puede no se proveer por todas las emisoras.
• Las funciones RDS como AF y TA son activas solamente cuando la radio está sintonizada a una emisora RDS.
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se visualiza su nombre de servicio de programa. Se puede saber la frecuencia en que está.
Presione EQ
durante aproximadamente dos segundos repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes:
Nombre de servicio de programa—Información PTY—Frecuencia La información PTY (código de identificación de tipo de programa) se enumera en la página 10.
• La información PTY y la frecuencia de la emisora actual aparecen en la pantalla durante ocho segundos.
Recepción de transmisiones de alarma PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para anuncio de emergencias tales como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio, aparece ALARM en la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA. Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, el sistema vuelve a la fuente precedente.
• Un anuncio de emergencia se puede cancelar presionando TA.
123 4
RDS
Sp
8
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Selección de frecuencias alternativas
Si está escuchando a una transmisión y la recepción se pone débil o ocurren otros proble­mas, la unidad busca automáticamente una emisora diferente en la misma red que esté transmitiendo una señal más fuerte.
• Normalmente se deja la función AF activada.
1 Presione TA durante aproximadamente dos segundos para activar la función AF.
AF se visualiza.
2 Presione TA durante aproximadamente dos segundos para desactivar la función AF.
Notas
• Solamente las emisoras RDS se sintonizan durante la búsqueda de sintonía o BSM cuando la función AF está activada.
• Cuando se llama a una emisora preajustada, el sintonizador puede actualizar la emisora preajustada con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Eso es solamente disponible cuando se usan los preajustes en la banda F1.) No se visualiza ningún número preajustado en la pantalla si los datos RDS para la emisora recibida difieren de los datos para la emisora almacenada originalmente.
• El sonido puede se interrumpir temporalmente por otro programa durante la búsqueda de frecuencia AF.
• Cuando el sintonizador está sintonizado a una emisora no RDS, el indicador AF destella.
• La función AF se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia alternativa apropiada, o si usted está escuchando a una transmisión y la recepción se pone débil, la unidad buscará automáticamente
una emisora diferente con la misma progra­mación. Durante la búsqueda, se visualiza
PI
SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento
termina después de la búsqueda PI, si se encuentra o no una emisora diferente.
Uso de la búsqueda PI para emisoras preajustadas
Cuando no se pueden llamar a las emisoras preajustadas, cuando se viaja largas distancias, se puede ajustar la unidad para realizar la búsqueda PI durante la llamada de emisoras preajustadas.
• El ajuste predefinido para la búsqueda PI es desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI automática en la página 16.
Limitación de las emisoras para pro­gramación regional
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función regional limita la selección para emisoras que transmiten progra­mas regionales.
Presione BAND durante aproximadamente dos segundos para activar/desactivar la fun­ción regional.
Notas
• La programación regional y redes regionales se organizan diferentemente dependiendo del país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la hora, estado o área de transmisión).
• El número preajustado puede desaparecer de la pantalla si el sintonizador sintoniza una emisora regional que difiere de la emisora ajustada originalmente.
REG se puede activar o desactivar independi­entemente para cada banda FM.
Sp
9
RDS
Recepción de anuncios de tráfico
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico automática­mente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se puede acti­var tanto para una emisora TP (una emisora que transmite informaciones de tráfico) como para una emisora TP de otra red realzada (una emisora que provee informaciones que hace referencias a emisoras TP).
1 Sintonice una emisora TP o emisora TP de otra red realzada.
Cuando se está sintonizado en una emisora TP o emisora TP de otra red realzada, el indicador
TP se ilumina.
2 Presione TA para activar la espera por anuncio de tráfico.
Presione TA y el indicador TA aparecerá en la pantalla. El sintonizador espera por anuncios de tráfico.
• Para desactivar la espera por anuncio de tráfico, presione TA de nuevo.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA cuando comienza un anuncio de tráfico.
Presione VOLUME + para aumentar el volumen y VOLUME – para disminuir el volumen. El nuevo volumen ajustado se almacena en la memoria y se usa para los anuncios de tráfico subsecuentes.
4 Presione TA mientras un anuncio de tráfico está siendo recibido para cancelar el anuncio.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero permanece en el modo de espera hasta que se presione TA de nuevo.
Notas
• El sistema cambia de nuevo ala fuente origi­nal después de la recepción de anuncio de tráfico.
• Solamente las emisoras TP y emisoras TP de otra red realzada se sintonizan durante la búsqueda de sintonía o BSM cuando la fun­ción TA está activada.
Respuesta a la alarma TP
Cuando una emisora TP o TP de otra red realzada se pierde debido a una señal débil, el indicador TP desaparece y una serie de tonos cortos suenan durante aproximadamente cinco segundos para que seleccione otra emisora TP o TP de otra rede realzada.
Cuando escucha al sintonizador, sintonice otra emisora TP o TP de otra red realzada.
• Cuando escucha a fuentes diferentes del
sintonizador, la unidad busca automáticamente una emisora TP con la señal más fuerte después de un retardo de aproximadamente 10 o 30 segundos. El retardo es de aproximadamente 10 segundos si la función TA está activada, y de 30 segundos si las funciones TA y AF están activadas.
RDS
Sp
10
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Lista PTY
Específico Tipo de programa
NEWS Noticias AFFAIRS Temas de actualidad INFO Información general y consejos SPORT Programas deportivos WEATHER Informes del tiempo/Información meteorológica FINANCE Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa,
etc. POP MUS Música popular ROCK MUS Música moderna contemporánea EASY MUS Música “fácil de escuchar” OTH MUS Música sin categoría JAZZ Jazz COUNTRY Música campera NAT MUS Música nacional OLDIES Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro” FOLK MUS Música folklórica L. CLASS Música clásica ligera CLASSIC Música clásica seria EDUCATE Programas educacionales DRAMA Todas las obras y seriales de radio CULTURE Cultura nacional y regional SCIENCE Naturaleza, ciencia y tecnología VARIED Entretenimiento ligero CHILDREN Programas para niños SOCIAL Temas sociales RELIGION Programas o servicios de asuntos religiosos PHONE IN Programas basados en teléfono TOURING Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico LEISURE Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas DOCUMENT Programas documentales
Sp
11
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
1 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo reproducida actualmente.
2 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
1 Coloque un CD en la abertura para CD.
La reproducción comenzará automáticamente.
Abertura para CD
• Se puede expulsar un CD presionando
CD
EJECT.
2 Después colocar un CD, presione SOURCE para seleccionar el lector de CD incorporado.
3 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido.
Presione VOLUME + para aumentar el volumen, y VOLUME – para disminuir el volumen.
4 Para realizar el avance rápido o retroceso, mantenga presionado 2 o 3.
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista. Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista actual. Presionar de nuevo salta a la pista precedente.
Notas
• El lector de CD incorporado reproduce un CD estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No utilice un adaptador para reproducir discos de 8 cm.
• No coloque nada que no sea un CD en la aber­tura para CD.
• Si no se puede insertar un disco completa­mente o si después de insertar un disco, el disco no se reproduce, compruebe que el lado de la etiqueta del disco está hacia arriba. Presione CD EJECT para expulsar el disco, y verifique si no hay daños en el disco antes de insertarlo de nuevo.
• Si el lector de CD incorporado no funciona apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-14 puede aparecer. Consulte
Comprensión de los mensajes de error del lector de CD incorporado en la página 17.
12
Lector de CD incorporado Ajustes de audio
Sp
12
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Repetición de reproducción
La reproducción repetida le permite escuchar la misma pista de nuevo.
1 Presione 5 para activar la reproducción repetida.
RPT aparece en la pantalla. La pista que está
siendo reproducida se reproducirá y se repetirá.
2 Presione 5 para desactivar la reproducción repetida.
La pista que está siendo reproducida contin­uará con la reproducción y después reproducirá la próxima pista.
Nota
• Si no se realiza una búsqueda musical o avance rápido/retroceso, la reproducción repetida se cancela automáticamente.
Pausa de la reproducción de CD
La pausa le permite parar temporalmente la reproducción del CD.
1 Presione 6 para activar la pausa.
PAUSE aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista actual se detiene.
2 Presione 6 para desactivar la pausa.
La reproducción continuará desde el mismo punto donde la pausa ha sido activada.
Introducción a los ajustes de audio
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
2 Indicador LOUD
Aparece en la pantalla cuando se activa la sonoridad.
Presione
AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione
AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
FAD (ajuste del equilibrio)—EQ-L (ecualizador) – LOUD (sonoridad)—FIE (mejorador de imagen
delantera)—SLA (ajuste de nivel de fuente)
• Cuando se selecciona el sintonizador FM como la fuente, se puede cambiar a SLA.
• Para volver a la visualización de cada fuente, presione BAND.
Nota
• Si no se opera la función de audio dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la fuente.
12
Uso del ajuste del equilibrio
Se puede seleccionar el ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona un entorno de audición ideal en todos os asientos ocupados.
1 Presione AUDIO para seleccionar FAD.
Presione AUDIO hasta que FAD aparezca en la pantalla.
• Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado previamente, se visualiza BAL.
2 Presione 5 o para ajustar el equilibrio de loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros hacia ade­lante o hacia atrás.
FAD F15 FAD R15 se visualiza mientras el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros se mueve hacia adelante o hacia atrás.
FAD 0 es el ajuste apropiado cuando se usan solamente dos altavoces.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza BAL 0. Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
BAL L 9 BAL R 9 se visualiza mientras se mueve el equilibrio de los altavoces izquier­dos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualización de acuerdo a las características del interior del coche.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay seis curvas de ecualizadas almacenadas que se pueden llamar fácilmente a cualquier momento. A continuación se muestra la lista de las curvas de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
SPR-BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM Personalizado
EQ FLAT Neutro
CUSTOM es una curva de ecualización que se puede ajustar.
• Cuando se selecciona EQ FLAT, no se hace ningún suplemento o corrección al sonido. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas del ecualizador cambiándose alternativamente entre EQ FLAT y una otra curva de ecualización.
Presione EQ para seleccionar el ecualizador.
• Si el ecualizador ha sido ajustado previamente a una curva de ecualización diferente de POWERFUL, se visualizará el título de tal curva de ecualización seleccionada previ­amente, tal como SPR-BASS, NATURAL,
VOCAL, CUSTOM o EQ FLAT.
Ajustes de audio
Sp
13
Ajustes de audio
Sp
14
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Ajuste de las curvas de ecualización
Los ajustes de la curva del ecualizador selec­cionada actualmente se pueden ajustar de la manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en CUSTOM.
1 Presione
AUDIO
para seleccionar el
ecualizador modo.
Presione
AUDIO hasta que EQ-L/EQ-M/EQ-H
aparezca en la pantalla.
2 Seleccione la banda que desea para ajus­tar con 2 y 3.
EQ-L (bajo) EQ-M (medio) EQ-H (alto)
3 Presione 5 o para ajustar la curva de ecualización.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la curva de ecualización respectivamente.
+6 –6 se visualiza mientras se aumenta o disminuye la curva de ecualización.
• La gama real de ajustes difiere dependiendo de la curva de ecualización seleccionada.
Nota
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CUSTOM, la curva recién ajustada se reemplaza con la curva anterior. Luego, una nueva curva con CUSTOM aparece en la pantalla mientras se selecciona la curva del ecualizador.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha en volumen bajo.
1 Presione
AUDIO para seleccionar LOUD.
Presione AUDIO hasta que LOUD aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive
LOUD con 5/∞.
3 Seleccione el nivel deseado con 2/3.
LOW (bajo) MID (medio) HI (alto)
Nota
• Es posible activar o desactivar la función
LOUD presionando LOUDNESS.
Mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede seleccionar la frecuencia que desea cortar.
Precaución
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desacti­var la función F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
1 Presione AUDIO para seleccionar FIE.
Presione AUDIO hasta que FIE aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive FIE con 5/∞.
3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
100160250 (Hz)
Notas
• Después de activar la función F.I.E., selec­cione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de audio, y ajuste los niveles de volu­men de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
Ajustes iniciales
Sp
15
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volu­men cuando se cambia entre fuentes.
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen del sintonizador FM, que permanece inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del sintonizador FM con el nivel de la fuente que desea ajustar.
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 o para ajustar el volumen de la fuente.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
SLA +4 SLA –4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
• Como el volumen del sintonizador FM es el control, no es posible aplicar los ajustes de nivel de fuente al sintonizador FM.
• El nivel del volumen del sintonizador MW/LW también se puede ajustar con el ajuste de nivel de fuente.
Configuración de los ajustes iniciales
Los ajustes iniciales le permiten realizar una configuración inicial de los diferentes ajustes de este sistema.
1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se apague el sistema.
2 Presione
AUDIO y sostenga hasta que
STEP aparezca en la pantalla.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes:
STEPA-PI
Siga las siguientes instrucciones para operar cada ajuste particular.
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND.
• También se puede cancelar los ajustes ini­ciales presionando AUDIO hasta que se apague el sistema.
Ajustes de audio
Ajustes iniciales Informaciones adicionales
Sp
16
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Ajuste del paso de sintonía de FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando la función AF o TA está activada, el paso de sintonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1 Presione AUDIO para seleccionar STEP.
Presione AUDIO repetidamente hasta que aparezca STEP en la pantalla.
2 Seleccione el paso de sintonía de FM con 2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM seleccionado se visualiza en la pantalla.
Nota
• El paso de sintonía permanece en 50 kHz durante la sintonía manual.
Cambio de la búsqueda PI automática
La unidad puede buscar automáticamente una emisora diferente con el mismo programa, aún durante la llamada de emisoras preajustadas.
1 Presione AUDIO para seleccionar A-PI.
Presione AUDIO repetidamente hasta que aparezca A-PI en la pantalla.
2 Active o desactive A-PI con 5/∞.
Presionar 5/activará o desactivará A-PI y tal estado se visualizará.
Silenciamiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se silencia automáti­camente cuando se hace o recibe una llamada usando un teléfono celular conectado al sis­tema.
• El sonido se silencia, MUTE se visualiza y ningún ajuste de audio es posible, excepto el control de volumen. El funcionamiento vuelve al normal en el fin de la conexión telefónica.
Lector de CD y cuidados
• Utilice solamente CDs que levan marca Compact Disc Digital Audio que se muestra a continuación.
• Utilice solamente CDs normales, redondos. Si se coloca un CD de otra forma, no redondo, el CD puede atascarse en el lector de CD o no reproducirse apropiadamente.
• Verifique todos los CDs para ver si no hay grietas, arañazos o alabeos antes de repro­ducirlos. CDs con grietas, arañazos o alabeado pueden no reproducirse adecuada­mente. No utilice tales discos.
• Evite tocar la superficie grabada (lado no impreso) cuando maneje los discos.
• Almacene los discos en sus cajas cuando no estén en uso.
• Mantenga los discos fuera del alcance de rayos solares directos y no exponga los discos a altas temperaturas.
• No fije etiquetas, no escriba ni aplique quími­cos en la superficie de los discos.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Sp
17
Informaciones adicionales
• Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el disco con un paño suave, del borde al centro del disco.
• Si se usa un calentador en el invierno, se puede formar humedad condensada en las piezas internas del lector de CD. La humedad condensada puede causar una falla del lector de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector de CD durante una hora más o menos para permitir que el lector de CD seque y limpie cualquier disco húmedo con un paño suave para eliminar la humedad.
• Vibraciones en la calle pueden interrumpir la reproducción de CD.
Discos CD-R/CD-RW
• Discos CD-R (CDs que se pueden grabar) y CD-RW (CDs que se pueden regrabar) graba­dos en unidades CD-R/CD-RW que no sean un grabador de CD de música, pueden no reproducirse adecuadamente en este lector de CD.
• Discos CD-R/CD-RW de música, aún que grabados en un grabador de CD de música, pueden no reproducirse correctamente en este lector de CD debido a diferentes carac­terísticas del disco, arañazos o suciedades en el disco. La suciedad o condensación de humedad en el lente interior de este sistema también pueden impedir la reproducción.
• Lea las precauciones con los discos CD-R/ CD-RW antes de usarlos.
Comprensión de los mensajes de error del lector de CD incorporado
Cuando ocurren problemas durante la repro­ducción de CD, un mensaje de error puede aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra, refiérase a la tabla a continuación para ver la causa del problema y la acción correctiva sug­erida. Si no es posible corregir el error, póngase en contacto con su revendedor o centro de servicios autorizado de PIONEER más cercano.
Mensaje Causa Acción
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco sucio Limpie el disco.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco arañado Reemplace el
disco.
ERROR-14 Disco en blanco Verifique el
disco.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Problema eléc­trico o mecánico
Cambie la llave de encendido del automóvil entre “ON” y “OFF”, o cambie a una fuente diferente, y después vuelva al lector de CD.
HEAT Recalentamiento
del lector de CD
Apague el lector de CD y espere que se enfríe.
Informaciones adicionales
Sp
18
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V
permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
(DIN)
Bastidor ............... 178 × 50 × 157 mm
Cara anterior ....... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,3 kg
Audio
Potencia de salida máxima ....
45 W × 4
Potencia de salida continua
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impedancia de carga ......... 4 (4 – 8 Ω permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas):
(BAJO).......................... Nivel: ±12 dB
(MEDIO) ....................... Nivel: ±12 dB
(ALTO)........................... Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad:
(BAJO) ......................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MEDIO) ...................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(ALTO) .......................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
(volumen : –30 dB)
Lector de CD
Sistema ............................... Sistema de audio de
discos compactos
Discos usables ................... Disco compacto
Formato de la señales:
Frecuencia de muestreo
..................................... 44,1 kHz
Número de cuantización de bits
...................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............ 2 (estéreo)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo) Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
Bevor Sie beginnen
Zu diesem Gerät 2 Zu dieser Anleitung 2 Vorsichtsmaßregeln 2 Im Störungsfalle 2 Die einzelnen Teile 3 Diebstahlschutz 4
• Abnehmen der Frontplatte 4
• Anbringen der Frontplatte 4
Ein-/Ausschalten
Einschalten des Geräts 4 Wählen einer Programmquelle 4 Ausschalten des Geräts 4
Tuner
Rundfunkempfang 5 Speichern und Abrufen von
Sendefrequenzen 6
Abstimmen von Stationen mit starken
Sendesignalen 6
Speichern von Stationen mit den stärksten
Sendesignalen 6
RDS
Einführung zum RDS-Betrieb 7 Umschalten der RDS-Anzeige 7 Empfangen von PTY-Alarm-Sendungen 7 Wählen alternativer Frequenzen 8
• Gebrauch von PI-Suchlauf 8
• Gebrauch von Auto PI Seek für gespeicherte Stationen 8
• Begrenzen von Stationen auf regionale Programmierung 8
Empfang von Verkehrsdurchsagen 9
• Vorgehensweise bei einem TP-Alarm 9
PTY-Liste 10
Eingebauter CD-Player
Abspielen einer CD 11 Wiederholwiedergabe 12 Pausieren der CD-Wiedergabe 12
Audio-Einstellungen
Einführung zu Audio-Einstellungen 12 Gebrauch der Balance-Einstellung 13 Gebrauch des Equalizers 13
• Abrufen von Entzerrungskurven 13
• Einstellen von Entzerrungskurven 14 Einstellen von Loudness 14 Front-Klangbild-Verstärkung (FIE) 14 Einstellen von Programmquellenpegeln 15
Grundeinstellungen
Bestimmen der Grundeinstellungen 15 Einstellen des UKW-Kanalrasters 16 Umschalten von Auto-PI-Suchlauf 16
Zusätzliche Informationen
Mobiltelefon-Stummschaltung 16 CD-Player und Pflege 16 CD-R/CD-RW-Discs 17 Bedeutung der Fehlermeldungen des
eingebauten CD-Players 17
Technische Daten 18
Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, so daß Sie mit der richtigen Bedienungsweise Ihres Modells vertraut werden. Nachdem Sie die Bedienungsanleitung
gelesen haben, sollten Sie sie an einer sicheren Stelle griffbereit aufbewahren.
Inhalt
Ge
1
Zu diesem Gerät
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für West-Europa, Asien, den Mittleren Osten, Afrika und Ozeanien bestimmt. Gebrauch in anderen Gebieten kann zu mangelhaftem Empfang führen. Die RDS-Funktion arbeitet nur in Gebieten mit UKW-Sendern, die RDS-Signale ausstrahlen.
Zu dieser Anleitung
Dieses Gerät zeichnet sich durch zahlreiche fortschrittliche Funktionen aus, die hervorragenden Empfang und Betrieb gewährleisten. Bei der Entwicklung wurde größter Wert auf Bedienungsfreundlichkeit aller Funktionen gelegt. Dennoch müssen viele Bedienungsschritte näher erläutert werden. Diese Bedienungsanleitung soll dazu beitragen, daß Sie das Potential dieses Produkts voll ausschöpfen und so zu maximalem Hörgenuß gelangen können. Wir empfehlen, daß Sie sich mit den Funktionen des Geräts und deren Bedienungsverfahren vertraut machen, indem Sie die Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie mit dem tatsächlichen Betrieb beginnen. Besonders wichtig ist, daß Sie die Vorsichtsmaßregeln auf dieser Seite und an anderen Stellen beachten.
Vorsichtsmaßregeln
• Eine Plakette CLASS 1 LASER PRODUCT ist an der Unterseite dieses Geräts angebracht.
• Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen stets griffbereit auf.
• Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie Umgebungsgeräusche noch deutlich wahrnehmen können.
• Setzen Sie dieses Produkt keiner Feuchtigkeit aus.
• Durch Abtrennen oder Entladung der Batterie wird der Stationsspeicher gelöscht und muß in diesem Fall neu programmiert werden.
Im Störungsfalle
Falls dieses Produkt nicht richtig funktionieren sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine Pioneer-Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
Wichtig
Bitte tragen Sie sofort die 14-stellige eingravierte Serien-Nummer und das Kaufdatum (Rechnungsdatum) in den beiliegenden Pioneer Car Stereo-Paß ein, Stempel des Händlers nicht vergessen. Der ausgefüllte Pioneer Car Stereo-Paß ist für den Fall des Diebstahls ein wichtiges Dokument des Eigentumsnachweises. Bewahren Sie ihn daher an einem sicheren Ort auf, keinesfalls im Kraftfahrzeug. Im Entwendungsfall geben Sie der Polizei die eingetragene, eingravierte Serien­Nummer und das Kaufdatum durch Vorlage des Passes bekannt.
• Auf die Unterseite des Geräts wurde eine 14-stellige Serien-Nummer eingraviert.
Dieses Produkt entspricht den EMC­Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Bevor Sie beginnen
Ge
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CLASS 1 LASER PRODUCT
Ge
3
Bevor Sie beginnen
Die einzelnen Teile
1 Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der Lautstärke.
2 Taste CD EJECT
Zum Auswerfen einer CD vom eingebauten CD-Player.
3 Taste AUDIO
Zur Wahl verschiedener Klangregler.
4 Taste TA
Zum Ein- oder Ausschalten der Verkehrsdurchsagefunktion.
5 Taste EQ
Zur Wahl verschiedener Entzerrungskurven.
6 Tasten 5//2/3
Für manuelle Suchlauf-Abstimmung, Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf. Dient auch zur Steuerung von Funktionen.
7 Taste LOUDNESS
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness­Funktion.
8 Taste SOURCE
Durch Wahl einer Programmquelle wird dieses Gerät eingeschaltet. Zum Durchlaufen aller verfügbaren Programmquellen betätigen.
9 Tasten (PRESET TUNING) 1–6
Für Vorwahlabstimmung (Stationsspeicher).
0 Taste LOCAL/BSM
- Taste BAND
Zur Wahl des Wellenbereichs, UKW (2 Bänder) oder MW/LW.
= Taste DETACH
Zum Abnehmen der Frontplatte vom Hauptgerät.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
Bevor Sie beginnen Ein-/Ausschalten
Ge
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Diebstahlschutz
Zur Diebstahlverhinderung kann die Frontplatte vom Hauptgerät abgenommen und im mitgelieferten Schutzgehäuse aufbewahrt werden.
Wichtig
• Zum Abnehmen oder Anbringen der Frontplatte darf auf keinen Fall Gewalt angewendet werden. d.h. fassen Sie das Display und die Tasten nicht zu stark an.
• Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen übermäßigen Erschütterungen auszusetzen.
• Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Sonnenbestrahlung noch hohen Temperaturen aus.
Abnehmen der Frontplatte
1 Drücken Sie DETACH, um die Frontplatte zu entriegeln.
Drücken Sie DETACH, und die rechte Seite der Platte löst sich vom Hauptgerät.
2 Nehmen Sie die Frontplatte ab.
Fassen Sie die Frontplatte an der rechten Seite an, und ziehen Sie sie nach links ab. Die Frontplatte löst sich vom Hauptgerät.
3 Bewahren Sie die Frontplatte zur Sicherheit im mitgelieferten Schutzgehäuse auf.
Anbringen der Frontplatte
1 Setzen Sie die Frontplatte flach am Hauptgerät an.
2 Drücken Sie die Frontplatte in die Vorderseite des Hauptgeräts, bis sie sicher sitzt.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie SOURCE, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät wird durch Wahl einer Programmquelle eingeschaltet.
Wählen einer Programmquelle
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle. Zum Umschalten auf den eingebauten CD­Player legen Sie eine Disc in dieses Gerät ein (siehe Seite 11).
Drücken Sie SOURCE, um eine Programmquelle zu wählen.
Drücken Sie SOURCE wiederholt, um zwischen den folgenden Programmquellen umzuschalten:
Eingebauter CD-PlayerTuner
Hinweise
• Wenn sich keine Disc in diesem Produkt befindet, ändert sich die Programmquelle des eingebauten CD-Players nicht.
• Bei Anschluß des blau/weißen Kabels dieses Geräts an die Automatikantennenrelais­Steuerklemme des Wagens wird die Antenne ausgefahren, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Zum Einfahren der Antenne schalten Sie die Programmquelle aus.
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie SOURCE mindestens eine Sekunde lang, um das Gerät auszuschalten.
Ge
5
Tuner
Rundfunkempfang
Die AF-Funktion (Alternativfrequenz-Suchlauf) dieses Geräts kann ein- und ausgeschaltet wer­den. Für normalen Abstimmbetrieb sollte AF ausgeschaltet sein (siehe Seite 8).
1 Anzeige BAND
Zeigt, auf welchen Wellenbereich das Radio abgestimmt ist, MW, LW oder UKW.
2 Anzeige FREQUENCY
Zeigt an, auf welche Frequenz der Tuner abgestimmt ist.
3 Anzeige STEREO ()
Zeigt an, daß der empfangene Sender ein Stereo-Programm ausstrahlt.
4 Anzeige PRESET NUMBER
Zeigt, welche Vorprogrammierung gewählt ist.
1 Drücken Sie
SOURCE, um den Tuner zu
wählen.
2 Mit VOLUME wird die Lautstärke eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
3 Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken Sie BAND.
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wellenbereich angezeigt wird, F1, F2 für UKW oder MW/LW.
4 Für manuelle Abstimmung tippen Sie 2 oder 3 kurz an.
Die Frequenz wird schrittweise erhöht oder erniedrigt.
5 Für Suchlauf-Abstimmung drücken Sie 2 oder 3 etwa eine Sekunde lang.
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis er einen empfangswürdigen Sender gefunden hat.
• Durch kurzes Antippen von 2 oder 3 kann die Suchlauf-Abstimmung aufgehoben werden.
• Durch Gedrückthalten von 2 oder 3 können Rundfunkstationen übersprungen werden. Die Suchlauf-Abstimmung beginnt, sobald die Tasten losgelassen werden.
Hinweis
• Bei Empfang eines Stereo-Programms leuchtet die Anzeige STEREO ().
1
23
4
Tuner
Ge
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Speichern und Abrufen von Sendefrequenzen
Durch Drücken einer der Tasten PRESET
TUNING können mühelos bis zu sechs
Sendefrequenzen gespeichert und dann jederzeit per Tastendruck abgerufen werden.
Zum Speichern einer abgestimmten Frequenz drücken Sie eine PRESET TUNING-Taste und halten Sie diese gedrückt, bis die Stationsnummer zu blinken aufhört.
Die Nummer, die Sie gedrückt haben, blinkt in der Anzeige PRESET NUMBER und leuchtet dann ständig. Die gewählte Sendefrequenz ist nun gespeichert. Wird dieselbe PRESET TUNING-Taste das nächste Mal gedrückt, wird die entsprechende Station abgerufen.
Hinweise
• Bis zu 12 UKW-Sender, 6 für jedes der beiden UKW-Bänder, und 6 MW/LW-Stationen können gespeichert werden.
• Den PRESET TUNING-Tasten zugewiesene Stationen können auch mit 5 und ∞ abgerufen werden.
Abstimmen von Stationen mit starken Sendesignalen
Mit Lokal-Suchlauf-Abstimmung wird nur nach empfangswürdigen Stationen mit ausreichender Signalstärke gesucht.
1 Drücken Sie LOCAL/BSM, um die Lokal­Suchlauf-Abstimmung einzuschalten.
Lokal-Suchlaufempfindlichkeit (LOC) erscheint im Display.
2 Um auf die normale Suchlauf­Abstimmung zurückzuschalten, drücken Sie
LOCAL/BSM, um die Lokal-Suchlauf-
Abstimmung auszuschalten.
Speichern von Stationen mit den stärksten Sendesignalen
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich die sechs stärksten Sender automatisch den
PRESET TUNING-Tasten 1–6 zuordnen,
speichern, und dann per Tastendruck abrufen.
Drücken und halten Sie LOCAL/BSM gedrückt etwa zwei Sekunden lang, um
BSM
einzuschalten.
BSM beginnt zu blinken. Während BSM blinkt,
werden die Frequenzen der sechs stärksten Sender in der Reihenfolge ihrer Signalstärke unter den PRESET TUNING-Tasten gespeichert. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, hört
BSM zu blinken auf.
• Zum Abbrechen des Speichervorgangs drücken Sie LOCAL/BSM.
Hinweis
• Durch Speichern von Frequenzen mit BSM können bereits mit PRESET TUNING gespeicherte Frequenzen ersetzt werden.
Ge
7
RDS
Einführung zum RDS-Betrieb
Das Radio-Datensystem (RDS) dient zur Übertragung spezieller Informationen in Kombination mit UKW-Programmen. Diese nicht hörbaren Informationen bieten Merkmale wie Programm-Service-Name, Programmtyp, Verkehrsdurchsage-Bereitschaft, und automatische Abstimmung, damit der Hörer gewünschte Sender schneller auffinden und abstimmen kann.
1 Anzeige AF
Erscheint, wenn die AF-Funktion (Alternativfrequenz-Suchlauf) eingeschaltet ist.
2 Anzeige TA
Erscheint, wenn die TA-Funktion (Verkehrsdurchsage-Bereitschaft) eingeschaltet ist.
3 Anzeige TP
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt ist.
4 Programm-Service-Name
Zeigt den Typ des Rundfunkprogramms.
Hinweise
• RDS-Service wird unter Umständen nicht von allen Stationen geboten.
• RDS-Funktionen, wie AF und TA, sind nur wirksam, wenn eine RDS-Station abgestimmt ist.
Umschalten der RDS-Anzeige
Bei Abstimmung einer RDS-Station wird deren Programm-Service-Name angezeigt. Zum Anzeigen der Frequenz.
Drücken und halten Sie EQ
gedrückt wiederholt etwa zwei Sekunden lang, um zwischen den folgenden Einstellungen umzuschalten:
Programm-Service-Name—PTY-Information— Frequenz PTY-Information (Programmtyp-Kenncode) ist auf Seite 10 aufgeführt.
• PTY-Information und die Frequenz der momentanen Station werden acht Sekunden lang angezeigt.
Empfangen von PTY-Alarm­Sendungen
Der PTY-Alarm ist ein spezieller PTY-Code für Notstandsankündigungen, wie z.B. bei Naturkatastrophen. Wenn der Tuner den Radioalarmcode empfängt, erscheint ALARM im Display, und die Lautstärke wird auf den TA­Pegel eingestellt. Bei Stopp der Notstandsankündigung schaltet das System auf die vorige Programmquelle zurück.
• Notstandsankündigungen können durch Drücken von TA aufgehoben werden.
123 4
RDS
Ge
8
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Wählen alternativer Frequenzen
Wenn das Empfangssignal schwach wird oder andere Probleme während des Empfangs auftreten, sucht das Gerät automatisch nach einem anderen Sender mit größerer Signalstärke im selben Netzwerk.
• Standardmäßig ist AF ist eingeschaltet.
1 Drücken und halten Sie TA gedrückt etwa zwei Sekunden lang, um AF einzuschalten.
AF wird angezeigt.
2 Drücken und halten Sie TA gedrückt etwa zwei Sekunden lang, um AF auszuschalten.
Hinweise
• Nur RDS-Stationen werden während Suchlauf-Abstimmung oder BSM abgestimmt, wenn AF eingeschaltet ist.
• Wenn Sie eine programmierte Station abrufen, kann der Tuner diese mit einer neuen Frequenz aus der Stations-AF-Liste aktualisieren. (Gilt nur bei Gebrauch des Stationsspeichers für das Band F1.) Es erscheint keine Stationsnummer im Display, wenn die RDS-Daten für die empfangene Station von denen für die ursprünglich gespeicherte Station abweichen.
• Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann der Ton vorübergehend durch ein anderes Programm unterbrochen werden.
• Wenn der Tuner auf eine Nicht-RDS-Station abgestimmt wird, blinkt die Anzeige AF.
• AF kann unabhängig für jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet werden.
Gebrauch von PI-Suchlauf
Wenn keine geeignete Alternativfrequenz gefunden werden kann, oder wenn Sie gerade eine Sendung hören und der Empfang schwach wird, sucht das Gerät automatisch nach einer anderen Station mit derselben
Programmierung. Während des Suchlaufs wird
PI SEEK angezeigt, und der Ausgang wird
stummgeschaltet. Nach Abschluß des PI­Suchlaufs, ob erfolgreich oder nicht, wird die Stummschaltung aufgehoben.
Gebrauch von Auto PI Seek für gespeicherte Stationen
Wenn programmierte Stationen nicht abgerufen werden können, wie z.B. bei Langstreckenfahrten, kann das Gerät auf PI­Suchlauf auch während Stationsabrufs eingestellt werden.
• Standardmäßig ist der automatische PI­Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten von Auto-PI-Suchlauf auf Seite 16.
Begrenzen von Stationen auf regionale Programmierung
Wenn AF zur automatischen Neuabstimmung von Frequenzen verwendet wird, beschränkt die Regionalfunktion die Auswahl auf Sender, die regionale Programme ausstrahlen.
Drücken und halten Sie BAND gedrückt etwa zwei Sekunden lang, um die Regionalfunktion ein-/auszuschalten.
Hinweise
• Regionale Programmierung und regionale Netzwerke sind je nach Land verschieden organisiert (d.h. sie können sich nach Stunde, Staat und Empfangsgebiet ändern).
• Die Stationsnummer kann ausgehen, wenn der Tuner einen regionalen Sender abstimmt, der von der ursprünglich eingestellten Station verschieden ist.
REG kann unabhängig für jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet werden.
Ge
9
RDS
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Mit TA (Verkehrsdurchsage-Bereitschaft) können Verkehrsmeldungen automatisch empfangen werden, ungeachtet dessen, welche Programmquelle gerade gehört wird. Die TA­Funktion kann sowohl für eine TP-Station (ein Sender, der Verkehrsdurchsagen ausstrahlt) als auch für eine Erweiterte Programmketten­Informations-TP-Station (ein Sender, der Informationen mit Querverweis auf TP­Stationen bietet) aktiviert werden.
1 Stimmen Sie eine TP- oder Erweiterte Programmketten-Informations-TP-Station ab.
Bei Abstimmung einer TP- oder einer Erweiterten Programmketten-Informations-TP­Station leuchtet die TP-Anzeige.
2 Drücken Sie TA, um die Verkehrsdurchsage-Bereitschaft einzuschalten.
Drücken Sie TA, und die TA -Anzeige erscheint im Display. Der Tuner ist auf Bereitschaft zum Empfang von Verkehrsmeldungen geschaltet.
• Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsage­Bereitschaft drücken Sie TA erneut.
3 Mit VOLUME können Sie die TA-Lautstärke einstellen, wenn eine Verkehrsdurchsage startet.
Durch Drücken von VOLUME + wird die Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespeichert und für nachfolgende Verkehrsmeldungen abgerufen.
4 Durch Drücken von TA während Empfangs einer Verkehrsmeldung wird diese abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche Programmquelle zurück, bleibt jedoch auf Bereitschaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt wird.
Hinweise
• Bei Beendigung einer Verkehrsmeldung schaltet das System auf die ursprüngliche Programmquelle zurück.
• Nur TP- und Erweiterte Programmketten­Informations-TP-Stationen werden während Suchlauf-Abstimmung oder BSM abgestimmt, wenn TA eingeschaltet ist.
Vorgehensweise bei einem TP-Alarm
Wenn eine TP- oder Erweiterte Programmketten­Informations-TP-Station wegen eines schwachen Sendesignals nicht mehr empfangen werden kann, erlischt die Anzeige
TP, und mehrere kurze Pieptöne werden der
Reihe nach abgegeben, etwa fünf Sekunden lang, um Sie darauf aufmerksam zu machen, daß Sie eine andere TP- oder Erweiterte Programmketten-Informations-TP-Station wählen sollten.
Wenn das System gerade auf Tuner geschaltet ist, stimmen Sie eine andere TP- oder Erweiterte Programmketten­Informations-
TP-Station ab.
• Wenn das System gerade auf eine andere
Programmquelle als Tuner geschaltet ist, wird nach einer Verzögerung von etwa 10 oder 30 Sekunden automatisch die TP-Station mit dem stärksten Signal abgestimmt. Wenn nur TA eingeschaltet ist, beträgt die Verzögerung etwa 10 Sekunden, sind sowohl TA als auch AF eingeschaltet beträgt sie etwa 30 Sekunden.
RDS
Ge
10
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PTY-Liste
Spezifisch Programmtyp
NEWS Nachrichten AFFAIRS Tagesereignisse INFO Allgemeine Informationen und Tipps SPORT Sport WEATHER Wetterberichte/Wetterinformationen FINANCE Aktien, Wirtschaft, Handel usw. POP MUS Populäre Musik ROCK MUS Zeitgenössische moderne Musik EASY MUS Leichte Hörmusik OTH MUS Nicht-kategorisierte Musik JAZZ Jazz COUNTRY Country-Stil NAT MUS Landesmusik OLDIES Oldies, Goldene Oldies FOLK MUS Volksmusik L. CLASS Leichte klassische Musik CLASSIC Ernste klassische Musik EDUCATE Erziehungsprogramme DRAMA Alle Rundfunkspiele und Programmserien CULTURE Nationale oder regionale Kultur SCIENCE Natur, Wissenschaft und Technologie VARIED Leichte Unterhaltung CHILDREN Kinderprogramme SOCIAL Soziales RELIGION Religiöse Angelegenheiten/Services PHONE IN Telefongesprächsprogramme TOURING Reiseprogramme (ohne Verkehrsinformationen) LEISURE Freizeit und Hobby DOCUMENT Dokumentarsendungen
Ge
11
Eingebauter CD-Player
Abspielen einer CD
1 Anzeige TRACK NUMBER
Zeigt den momentan spielenden Titel.
2 Anzeige PLAY TIME
Zeigt die abgelaufene Spielzeit des momentanen Titels.
1 Schieben Sie eine CD in den CD­Ladeschacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
CD-Ladeschacht
• Durch Drücken von
CD EJECT wird die CD
ausgeworfen.
2 Nachdem Sie eine CD eingelegt haben, drücken Sie SOURCE, um den eingebauten CD-Player anzuwählen.
3 Mit VOLUME wird die Lautstärke eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
4 Für schnellen Vorlauf oder Rücklauf drücken und halten Sie 2 oder 3 gedrückt.
5 Um zu einem anderen Titel vor- oder zurückzuspringen, drücken Sie 2 oder 3.
Durch Drücken von 3 wird zum Anfang des nächsten Titels gesprungen. Durch einmaliges Drücken von 2 wird zum Anfang des momentanen Titels zurückgesprungen. Durch erneutes Drücken wird zum vorigen Titel gesprungen.
Hinweise
• Mit dem eingebauten CD-Player kann jeweils eine 12-cm- oder 8-cm-Standard-CD (Single) abgespielt werden. Verwenden Sie keinen Adapter zum Abspielen einer 8-cm-CD.
• In den CD-Ladeschacht darf kein anderer Gegenstand als eine CD eingesetzt werden.
• Falls sich eine Disc nicht vollständig einschieben läßt, oder wenn eine Disc nach dem Einlegen nicht spielt, prüfen Sie nach, ob die Etikettenseite der Disc nach oben weist. Drücken Sie CD EJECT, um die Disc auszuwerfen, und kontrollieren Sie die Disc auf Schäden, bevor Sie sie wieder einlegen.
• Wenn der eingebaute CD-Player nicht richtig funktioniert, kann eine Fehlermeldung, wie z.B. ERROR-14 angezeigt werden. Lesen Sie bitte unter Bedeutung der Fehlermeldungen des eingebauten CD-Players auf Seite 17 nach.
12
Eingebauter CD-Player Audio-Einstellungen
Ge
12
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Wiederholwiedergabe
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt werden.
1 Drücken Sie 5, um die Wiederholwiedergabe einzuschalten.
RPT erscheint im Display. Der momentane Titel
wird zu Ende gespielt und dann wiederholt.
2 Drücken Sie 5, um die Wiederholwiedergabe auszuschalten.
Der momentane Titel wird zu Ende gespielt, dann beginnt die Wiedergabe des nächsten Titels.
Hinweis
• Durch Aktivierung eines Titelsuchlaufs oder schnellen Vor-/Rücklaufs wird Wiederholwiedergabe automatisch aufgehoben.
Pausieren der CD-Wiedergabe
Die Wiedergabe einer CD kann vorübergehend gestoppt werden.
1 Drücken Sie 6, um Pause einzuschalten.
PAUSE erscheint im Display. Die Wiedergabe
des momentanen Titels wird auf Pause geschal­tet.
2 Drücken Sie 6, um Pause auszuschalten.
Die Wiedergabe wird von der Pausenstelle ab fortgesetzt.
Einführung zu Audio­Einstellungen
1 Anzeige AUDIO
Zeigt den Audio-Einstellstatus.
2 Anzeige LOUD
Erscheint im Display, wenn Loudness eingeschaltet ist.
Drücken Sie
AUDIO, um die Audio-
Funktionsbezeichnungen zur Anzeige zu bringen.
Drücken Sie
AUDIO wiederholt, um zwischen
den folgenden Audio-Funktionen umzuschalten:
FAD (Balance-Einstellung)—EQ-L (Equalizer)— LOUD (Loudness)—FIE (Front-Klangbild-
Verstärkung)—SLA (Programmquellen­Pegeleinstellung)
• Bei Wahl des UKW-Tuners als Programmquelle kann nicht auf SLA geschaltet werden.
• Zum Zurückschalten auf die Anzeige jeder Programmquelle drücken Sie BAND.
Hinweis
• Falls die Audio-Funktion nicht innerhalb von 30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display automatisch wieder auf die Programmquellenanzeige zurück.
12
Gebrauch der Balance­Einstellung
Sie können eine Überblend-/Balance­Einstellung wählen, die eine ideale Hörumgebung für alle Insassen bietet.
1 Drücken Sie AUDIO, um FAD zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis FAD angezeigt wird.
• Wenn die Balance zuvor eingestellt worden ist, wird BAL angezeigt.
2 Betätigen Sie 5 oder ∞, um die Front-/Heck-Lautsprecherbalance einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird der Lautstärkeschwerpunkt nach vorne oder hinten verlagert.
FAD F15 FAD R15 wird bei Verlagerung des Lautstärkeschwerpunkts von vorne nach hinten angezeigt.
FAD 0 ist die richtige Einstellung, wenn nur zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.
3 Betätigen Sie 2 oder 3, um die Links-/Rechts-Lautsprecherbalance einzustellen.
Wenn 2 oder 3 gedrückt wird, wird BAL 0 angezeigt. Mit jedem Druck auf 2 oder 3 wird der Lautstärkeschwerpunkt nach links oder rechts verlagert.
BAL L 9 BAL R 9 wird angezeigt, während der Lautstärkeschwerpunkt von links nach rechts verlagert wird.
Gebrauch des Equalizers
Mit dem Equalizer können Sie die Entzerrung wunschgemäß an die akustischen Eigenschaften des Fahrgastraums anpassen.
Abrufen von Entzerrungskurven
Sechs gespeicherte Entzerrungskurven sind jederzeit mühelos abrufbar. Nachfolgend sind die Entzerrungskurven aufgelistet:
Display Equalizer-Kurve
SPR-BASS Super-Baß
POWERFUL Powerful (Kräftig)
NATURAL Natürlich
VOCAL Gesang
CUSTOM Individuell
EQ FLAT Linear
CUSTOM ist eine spezielle Entzerrungskurve, die Sie selbst erstellen können.
• Bei Wahl von EQ FLAT bleibt der ursprüngliche Klang unverändert. Eine nüt­zliche Funktion zur Überprüfung des Effekts von Entzerrungskurven durch Hin- und Herschalten zwischen EQ FLAT und einer bestimmten Entzerrungskurve.
Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu wählen.
• Wurde der Equalizer zuvor auf eine andere Entzerrungskurve als POWERFUL eingestellt, wird der Name dieser Kurve angezeigt, z.B.
SPR-BASS, NATURAL, VOCAL, CUSTOM oder EQ FLAT.
Audio-Einstellungen
Ge
13
Audio-Einstellungen
Ge
14
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Einstellen von Entzerrungskurven
Die Einstellungen der momentan gewählten Equalizer-Kurve können wunschgemäß geändert werden. Abgeänderte Equalizer­Kurveneinstellungen werden unter CUSTOM gespeichert.
1 Drücken Sie
AUDIO
, um den Equalizer zu
wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis EQ-L/EQ-M/EQ-H angezeigt wird.
2 Den Bereich, der eingestellt werden soll, mit 2/3 wählen.
EQ-L (Tiefen) EQ-M (Mitten) EQ-H (Höhen)
3 Betätigen Sie 5 oder ∞, um die Entzerrungskurve einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird die Entzerrungskurve jeweils betont oder abgeschwächt.
+6 –6 wird angezeigt, während die Entzerrungskurve betont oder abgeschwächt wird.
• Der tatsächliche Einstellbereich hängt von der gewählten Entzerrungskurve ab.
Hinweis
• Falls Einstellungen vorgenommen werden, wenn eine andere Kurve als CUSTOM gewählt ist, wird die zuvor eingestellte Kurve durch die neu eingestellte Kurve ersetzt. Eine neue Kurve mit CUSTOM wird dann angezeigt, während die Entzerrungskurve gewählt wird.
Einstellen von Loudness
Die Loudness-Funktion schafft einen Ausgleich für die Schwäche des menschlichen Gehörs bei der Wahrnehmung von leisen Tönen im Tiefen­und Höhenbereich.
1 Drücken Sie
AUDIO, um LOUD zu wählen.
Drücken Sie
AUDIO, bis LOUD angezeigt wird.
2 Schalten Sie
LOUD mit Hilfe von 5/∞ ein
oder aus.
3 Wählen Sie den gewünschten Pegel mit Hilfe von 2/3.
LOW (Tiefen) MID (Mitten) HI (Höhen)
Hinweis
LOUD kann auch durch Drücken von LOUD-
NESS ein- und ausgeschaltet werden.
Front-Klangbild-Verstärkung (FIE)
Bei der F.I.E.-Function (Front Image Enhancer) handelt es sich um ein einfaches Verfahren zur Hervorhebung der Klangwiedergabe im Vorderraum. Die Mitten und Höhen der hinteren Lautsprecher werden beschnitten, so daß nur die Tiefen über die hinteren Lautsprecher wiedergegeben werden. Die zu beschneidende Frequenz kann gewählt werden.
Vorsichtsmaßregel
• Wenn die F.I.E.-Funktion deaktiviert ist, umfaßt die Wiedergabe über die hinteren Lautsprecher das gesamte Frequenzspektrum, nicht nur die Tiefen. Reduzieren Sie die Lautstärke, bevor Sie F.I.E. deaktivieren, um einen plötzlichen Lautstärkeanstieg zu vermeiden.
1 Drücken Sie AUDIO, um FIE zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis FIE angezeigt wird.
2 Schalten Sie FIE mit Hilfe von 5/∞ ein oder aus.
3 Wählen Sie die gewünschte Frequenz mit Hilfe von 2/3.
100160250 (Hz)
Hinweise
• Nachdem Sie die F.I.E.-Funktion eingeschaltet haben, wählen Sie die Überblendung/ Balance- Betriebsart im Audio-Menü, und stellen Sie die Balance zwischen den vorderen und hinteren Lautsprechern optimal ein.
• Bei Gebrauch eines Systems mit 2 Lautsprechern schalten Sie die F.I.E.-Funktion aus.
Grundeinstellungen
Ge
15
Einstellen von Programmquellenpegeln
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung) kann der Lautstärkepegel jeder Programmquelle eingestellt werden, um plötzliche Lautstärkeänderungen beim Umschalten von Programmquellen zu vermeiden.
• Die Einstellungen beruhen auf der UKW­Lautstärke, die unverändert bleibt.
1 Vergleichen Sie die UKW-Tuner-Lautstärke mit dem Pegel der Programmquelle, die Sie einstellen wollen.
2 Drücken Sie
AUDIO, um SLA zu wählen.
Drücken Sie
AUDIO, bis SLA angezeigt wird.
3 Betätigen Sie 5 oder ∞, um die Programmquellen-Lautstärke einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird die Programmquellen-Lautstärke erhöht oder gesenkt.
SLA +4 SLA –4 wird angezeigt, während die
Programmquellen-Lautstärke erhöht oder gesenkt wird.
Hinweise
• Da die UKW-Tuner-Lautstärke maßgebend ist, kann Programmquellen-Pegeleinstellung für den UKW-Tuner nicht durchgeführt werden.
• Die MW/LW-Tuner-Lautstärke kann mit SLA ebenfalls eingestellt werden.
Bestimmen der Grundeinstellungen
Die Grundeinstellungen bestimmen die Ausgangswerte für verschiedene Geräteeinstellungen.
1 Drücken und halten Sie SOURCE gedrückt, bis das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie
AUDIO gedrückt,
bis
STEP
angezeigt wird.
Drücken Sie
AUDIO wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
STEPA-PI
Gehen Sie für jede einzelne Einstellung gemäß nachfolgenden Anweisungen vor.
• Zum Verlassen der Grundeinstellungen drücken Sie BAND.
• Sie können die Grundeinstellungen auch verlassen, indem Sie AUDIO gedrückt halten, bis das Gerät ausschaltet.
Audio-Einstellungen
Grundeinstellungen Zusätzliche Informationen
Ge
16
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Einstellen des UKW-Kanalrasters
Bei Suchlauf-Abstimmung wird normalerweise das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn AF oder TA eingeschaltet ist, ändert sich das Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es könnte vorteilhaft sein, das Kanalraster für AF-Betrieb auf 50 kHz einzustellen.
1 Drücken Sie AUDIO, um STEP zu wählen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, bis STEP angezeigt wird.
2 Wählen Sie das UKW-Kanalraster mit 2/3.
Durch Drücken von 2/3 wird das UKW­Kanalraster zwischen 50 kHz und 100 kHz umgeschaltet, während AF oder TA eingeschaltet ist. Das gewählte UKW­Kanalraster erscheint im Display.
Hinweis
• Bei manueller Abstimmung bleibt das Kanalraster auf 50 kHz eingestellt.
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf
Das System kann automatisch nach einer anderen Station mit derselben Programmierung suchen, selbst bei einem Stationsabruf.
1 Drücken Sie AUDIO, um A-PI zu wählen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, bis A-PI angezeigt wird.
2 Wählen Sie A-PI Ein oder Aus mit 5/∞.
Durch Drücken von 5/∞ wird A-PI zwischen dem Ein- und Ausschaltzustand umgeschaltet, und der momentane Status wird angezeigt.
Mobiltelefon-Stummschaltung
Die Klangwiedergabe dieses Systems wird automatisch stummgeschaltet, wenn ein Anruf mit einem angeschlossenen Mobiltelefon gemacht oder empfangen wird.
• Der Ton wird abgeschaltet, MUTE erscheint, und weitere Audio-Einstellungen außer Lautstärkeregelung sind nicht möglich. Bei Abschluß des Gesprächs wird wieder auf den normalen Betrieb zurückgeschaltet.
CD-Player und Pflege
• Verwenden Sie nur CDs mit den unten gezeigten Compact Disc Digital Audio­Markierung.
• Verwenden Sie nur normale, runde CDs. Falls eine unrunde CD irregulärer Form eingelegt wird, kann ein Stau im CD-Player verursacht, oder die CD nicht richtig wiedergegeben werden.
• Kontrollieren Sie alle CDs auf Risse, Kratzer und Verwellungen, bevor Sie sie abspielen. CDs mit Rissen, Kratzern oder Verwellungen können unter Umständen nicht richtig abgespielt werden. Verwenden Sie derartige Discs nicht.
• Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielseite (unbedruckte Oberfläche) bei der Handhabung von Discs.
• Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in deren Gehäusen auf.
• Halten Sie Discs von direkter Sonnenbestrahlung fern und setzen Sie sie auch keinen hohen Temperaturen aus.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Ge
17
Zusätzliche Informationen
• Kleben Sie keine Etiketten auf Discs auf, beschriften Sie sie nicht, und behandeln Sie sie nicht mit irgendwelchen Chemikalien.
• Zum Reinigen wischen Sie die Discs mit einem weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab.
• Wenn die Wagenheizung bei niedrigen Temperaturen läuft, kann sich Feuchtigkeit auf Bauteilen im Inneren des CD-Players niederschlagen. Kondensation kann dazu führen, daß der CD-Player nicht richtig funktioniert. Falls Sie vermuten, daß Kondensation ein Problem darstellt, schalten Sie den CD-Player aus, lassen Sie ihn etwa eine Stunde lang ausgeschaltet, so daß er trocknen kann, und trocknen Sie feuchte Discs mit einem weichen Tuch ab.
• Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten der Fahrbahn können die CD-Wiedergabe unterbrechen.
CD-R/CD-RW-Discs
• CD-R (CD-Recordable) und CD-RW (CD­Rewritable)-Discs, die mit einem anderen CD­R/CD-RW-Gerät als einem Musik-CD­Recorder bespielt worden sind, können mit diesem CD-Player unter Umständen nicht richtig wiedergegeben werden.
• Auch nicht alle Musik-CD-R/CD-RW-Discs, selbst wenn sie mit einem Musik-CD­Recorder bespielt worden sind, können mit diesem CD-Player in jedem Fall richtig wiedergegeben werden. Dies kann auf abwe­ichende Disc-Eigenschaften, Kratzern oder Schmutz auf der Disc zurückzuführen sein. Schmutz oder Kondenswasserbildung auf dem Objektiv in diesem Gerät kann die Wiedergabe ebenfalls verhindern.
• Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch von CD­R/CD-RW-Discs, die für diese Discs geltenden Vorsichtsmaßregeln.
Bedeutung der Fehlermeldungen des eingebauten CD-Players
Wenn Störungen während CD­Wiedergabebetriebs auftreten, erscheint unter Umständen eine Fehlermeldung im Display. Wenn eine Fehlermeldung im Display erscheint, identifizieren Sie das Problem anhand der nachstehenden Tabelle und versuchen Sie es wie vorgeschlagen zu beheben. Falls der Fehler nicht aufgehoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Pioneer Service-Center in Ihrer Nähe.
Meldung Ursache
Abhilfemaßnahme
ERROR-11, 12, 17, 30
Disc verschmutzt
Disc reinigen.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disc verkratzt Disc
auswechseln.
ERROR-14 Disc leer
Disc überprüfen.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Elektrische oder mechanische Störung
Zündung ein- und ausschalten, oder auf eine andere Programmquelle und dann wieder zurück zum CD­Player schalten.
HEAT CD-Player zu
heiß
CD-Player ausschalten, bis er sich abgekühlt hat.
Zusätzliche Informationen
Ge
18
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung ............... 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 – 15,1 V)
Erdungssystem ................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme
............................................. 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
(DIN)
Einbaugröße ........ 178 × 50 × 157 mm
Frontfläche .......... 188 × 58 × 19 mm
Gewicht ............................... 1,3 kg
Audio
Max. Ausgangsleistung ..... 45 W × 4
Dauer-Ausgangsleistung ... 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Lastimpedanz ..................... 4 Ω (4 – 8 Ω zulässig)
Max. Preout-Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
............................................. 2,2 V/1 k
Entzerrer (3-Band Equalizer):
(TIEFEN) ...................... Pegel: ±12 dB
(MITTEN) ..................... Pegel: ±12 dB
(HÖHEN) ..................... Pegel: ±12 dB
Loudness-Kontur:
(TIEFEN) ...................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MITTEN) ..................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(HÖHEN) ..................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz) (Lautstärke : –30 dB)
CD-Player
Typ .......................................Compact-Disc-Digital-
Audiosystem
Kompatible Disc ................. Compact-Disc
Signalformat:
Abtastfrequenz ........... 44,1 kHz
Anzahl der Quantelungsbits
...................................... 16; linear
Frequenzgang ..................... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Signal-Rauschabstand ....... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Dynamikbereich ................. 92 dB (1 kHz)
Anzahl der Kanäle .............. 2 (Stereo)
UKW-Tuner
Frequenzbereich ................. 87,5 – 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ........... 9 dBf (0,8 µV/75 , Mono,
Signal-Rauschabstand: 30 dB)
50-dB-Geräuschberuhigung
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , Mono)
Signal-Rauschabstand ....... 70 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrungen ...................... 0,3% (bei 65 dBf, 1 kHz,
Stereo)
Frequenzgang ..................... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereotrennung .................. 40 dB (bei 65 dBf, 1 kHz)
MW-Tuner
Frequenzbereich ................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nutzempfindlichkeit ........... 18 µV (Signal-
Rauschabstand: 20 dB)
Trennschärfe ....................... 50 dB (±9 kHz)
LW-Tuner
Frequenzbereich ................. 153 – 281 kHz
Nutzempfindlichkeit ........... 30 µV (Signal-
Rauschabstand: 20 dB)
Trennschärfe ....................... 50 dB (±9 kHz)
Hinweis
• Änderungen der technischen Daten und des
Designs jederzeit vorbehalten.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 2 Quelques mots sur ce mode d’emploi 2 Précautions 2 En cas d’anomalie 2 Description de l’appareil 3 Protection de l’appareil contre le vol 4
• Dépose de la face avant 4
• Pose de la face avant 4
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil 4 Choix d’une source 4 Mise hors service de l’appareil 4
Syntoniseur
Ecoute de la radio 5 Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 6
Accord sur les signaux puissants 6 Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 6
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS 7 Choix de l’indication RDS affichée 7 Réception d’une alarme PTY 7 Choix d’une autre fréquence possible 7
• Utilisation de la recherche PI 8
• Recherche automatique PI d’une station dont la fréquence est en mémoire 8
• Restriction de la recherche aux seules stations régionales 8
Réception des bulletins d’informations
routières 9
• Réponse à une alarme TP 9
Liste des codes PTY 10
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD 11 Répétition de la lecture 12 Pause de la lecture d’un CD 12
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 12 Réglage de l’équilibre sonore 13 Utilisation de l’égaliseur 13
• Rappel d’une courbe d’égalisation 13
• Réglage des courbes d’égalisation 14
Réglage de la correction physiologique 14 Accentuation de l’image sonore avant
(FIE) 14
Réglage du niveau sonore de la source 15
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 15 Sélection de l’incrément d’accord en FM 16 Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 16
Informations complémentaires
Silencieux associé au téléphone
cellulaire 16 Soins à apporter au lecteur de CD 16 Disques CD-R/CD-RW 17 Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré 17 Caractéristiques techniques 18
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Table des matières
Fr
1
Quelques mots sur cet appareil
La plage de fonctionnement du syntoniseur correspond aux fréquences allouées à l’Afrique, à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. L’utilisation dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonc­tionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Il est particulière­ment important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections.
Précautions
• Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est apposée sur le dessous de l’appareil.
• Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à l’Allemagne.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
• Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie du véhicule est débranchée ou déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou un centre d’entretien agréé par Pioneer.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Avant de commencer
Fr
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CLASS 1 LASER PRODUCT
Fr
3
Avant de commencer
Description de l’appareil
1 Touche
VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
2 Touche CD EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD que contient le lecteur de CD intégré.
3 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.
4 Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux bulletins d’informations routières.
5 Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir une des courbes d’égalisation.
6 Touches 5//2/3
Appuyez sur ces touches pour effectuer un accord manuel, atteindre rapidement le début ou la fin du support, rechercher une plage musicale. Ces touches servent égale­ment aux commandes des fonctions.
7 Touche LOUDNESS
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la correction physi­ologique.
8 Touche SOURCE
L’appareil est mis en service par le choix d’une source. Appuyez sur cette touche pour choisir l’une après l’autre les sources disponibles.
9 Touches (PRESET TUNING) 1–6
Appuyez sur cette touche pour choisir une fréquence en mémoire.
0 Touche LOCAL/BSM
- Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une des deux gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO).
= Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour libérer la face avant de l’appareil central.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
Avant de commencer
Mise en service, mise hors service
Fr
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Protection de l’appareil contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de l’appareil central et rangée dans le boîtier fourni.
Important
• N’exercez aucune force excessive, ne saisis­sez pas l’afficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri des tempéra­tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur
DETACH pour libérer la face
avant.
Appuyez sur
DETACH; le côté droit de la face
avant se trouve libéré de l’appareil central.
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
Saisissez la face avant par le côté droit et retirez-la en la faisant tourner vers la gauche. La face avant se sépare alors de l’appareil central.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1 Placez la face avant bien à plat sur l’appareil central.
2 Appuyez sur la face avant de manière qu’elle se loge fermement dans l’appareil central.
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur SOURCE pour mettre en service l’appareil.
Le fait de choisir une source met l’appareil en service.
Choix d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez. Pour écouter un disque, introduisez un disque dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la page 11).
Appuyez sur SOURCE pour choisir une source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes:
Lecteur de CD intégréSyntoniseur
Remarques
• Si aucun disque n’est déposé dans l’appareil, le lecteur de CD intégré ne peut être choisi comme source.
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Mise hors service de l’appareil
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
SOURCE pour mettre l’appareil hors service.
Fr
5
Syntoniseur
Ecoute de la radio
La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) peut être mise en service, ou hors service. En temps normal, la fonction AF doit être hors service (reportez-vous à la page 8) pour que le fonctionnement du syn­toniseur soit possible.
1 Indicateur BAND
Il signale la gamme d’accord choisie, MW (PO), LW (GO) ou FM.
2 Indicateur FREQUENCY
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.
3 Indicateur STEREO ()
Il signale que la station émet en stéréophonie.
4 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection choisie.
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue.
3 Appuyez sur BAND pour choisir la gamme.
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO), soit affichée.
4 Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer l’accord automatique, appuyez, pendant environ une seconde, sur 2, ou sur 3.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à ce que se présente une émission dont la récep­tion est jugée satisfaisante.
• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.
L’accord automatique ne commence qu’au moment où vous relâchez la pression sur la touche.
Remarque
• Si la station émet en stéréophonie, l’indica­teur STEREO () s’éclaire.
1
23
4
Syntoniseur
Fr
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Mise en mémoire et rappel des fréquences des stations
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pou­vez aisément mettre en mémoire six fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la touche convenable.
Lorsque se présente une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pres­sion d’un doigt sur une des touches PRESET
TUNING jusqu’à ce que le numéro de la
présélection cesse de clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez appuyé est affiché par l’indicateur PRESET
NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La
fréquence de la station de radio est alors en mémoire. Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette même touche PRESET TUNING, la fréquence en mémoire est rappelée.
Remarques
• La mémoire peut contenir 12 fréquences FM, 6 pour chacune des deux bandes FM, et 6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Vous pouvez également rappeler une fréquence mise en mémoire grâce aux touches PRESET TUNING, en appuyant sur 5, ou sur .
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre en service l’accord automatique sur les stations locales.
Le niveau de sensibilité pour l’accord automa­tique sur les stations locales (
LOC) apparaît sur
l’afficheur.
2 Pour revenir à l’accord automatique ordi­naire, appuyez sur LOCAL/BSM de façon à mettre hors service l’accord automatique sur une station locale.
Mise en mémoire des fréquences des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta­tions) vous permet d’utiliser les touches
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six
fréquences des émetteurs les plus puissants que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple pression sur une de ces touches.
Appuyez, pendant environ deux secondes, sur
LOCAL/BSM pour mettre en service BSM. BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de l’amplitude du signal reçu, grâce aux touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse de clignoter.
• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur LOCAL/BSM.
Remarque
• La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la fonction BSM peut provoquer le remplace­ment d’autres fréquences déjà conservées grâce aux touches PRESET TUNING.
Fr
7
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS
RDS (radio data system) est un système assur­ant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, vous fournit diverses informa­tions et vous permet de tirer le meilleur parti du syntoniseur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et l’attente de bulletins d’informations routières, ou facili­tent l’accord sur une station.
1 Indicateur AF
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) est en service.
2 Indicateur TA
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente d’un bulletin d’informations routières) est en service.
3 Indicateur TP
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en service.
4 Type standard d’émission
Le type de l’émission reçue est affiché.
Remarques
• Toutes les stations n’offrent pas les services RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont actives que si le syntoniseur est accordé sur une station RDS.
Choix de l’indication RDS affichée
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une station RDS, le nom de cette station s’affiche. Vous pouvez également connaître la fréquence de la station.
Appuyez, pendant environ deux secondes et de façon répétée, sur EQ pour choisir l’un des réglages suivants:
Nom de la station— Type d’émission (PTY)— Fréquence La liste des types d’émission (PTY) est donnée à la page 10.
• Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de la station s’affichent pendant huit secondes.
Réception d’une alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance d’une situation d’urgence telle qu’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication ALARM s’affiche et le niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour les bulletins d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment.
• La réception du bulletin d’information d’urgence peut être abandonnée en appuyant sur TA.
Choix d’une autre fréquence possible
Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une anomalie de réception, l’appareil recherche une autre sta­tion du même réseau dont le signal capté est plus puissant.
• Par défaut, la fonction AF est en service.
123 4
RDS
Fr
8
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
1 Appuyez, pendant environ deux secondes, sur TA pour mettre en service la fonction AF.
AF apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez, pendant environ deux secondes, sur TA pour mettre hors service la fonction
AF.
Remarques
• Lorsque la fonction
AF est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station RDS.
• Lors de l’accord sur une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut choisir une autre fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition n’existe que pour les fréquences mises en mémoire de la gamme F1.) Aucun numéro de mémoire ne s’affiche si les données RDS de la station diffèrent de celle la station dont la fréquence avait été mise en mémoire.
• Au cours d’une recherche AF (recherche d’une autre fréquence possible), les sons peuvent être masqués par ceux d’une autre émission.
• L’indicateur AF clignote lorsque le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas une station RDS.
• La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. Pendant cette recherche, PI SEEK s’affiche et le son est coupé. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syn-
toniseur n’a pas été en mesure de détecter la station qui aurait convenu.
Recherche automatique PI d’une sta­tion dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station dont la fréquence est en mémoire.
• Par défaut, la recherche automatique PI n’est pas en service. Reportez-vous à la page 16,
Mise en service ou hors service de la recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux seules stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales.
Appuyez, pendant environ deux secondes, sur
BAND pour mettre en service, ou hors service,
la fonction de recherche des émissions régionales.
Remarques
• La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction REG peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM.
Fr
9
RDS
Réception des bulletins d’informations routières
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa­tions routières) permet la réception automa­tique des bulletins d’informations routières, quelle que soit la source que vous écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser­vice pour une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station TP de réseau étendu (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, l’indicateur TP s’éclaire.
2 Appuyez sur TA pour mettre en service l’attente d’un bulletin d’informations routières.
Appuyez sur TA, l’indicateur TA s’éclaire. Le syntoniseur se place en attente d’un bulletin d’informations routières.
• Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’informations routières, appuyez une nouvelle fois sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore de la fonction TA au moment où début un bulletin d’informations routières.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue. Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières.
4 Appuyez sur TA pendant la réception d’un bulletin d’informations routières pour aban­donner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que vous n’appuyez pas sur TA.
Remarques
• A la fin d’un bulletin d’informations routières, l’appareil choisit à nouveau la source écoutée avant la diffusion du bulletin.
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Réponse à une alarme TP
Si la réception de la station TP, ou de la station TP de réseau étendu, écoutée devient impossi­ble en raison de la dégradation du signal, l’indi­cateur TP s’éteint et une série de bips brefs est émise pendant environ cinq secondes pour vous inviter à choisir une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
Si vous êtes à l’écoute du syntoniseur, choi­sissez une autre station TP, ou une autre sta­tion TP de réseau étendu.
• Si vous écoutez une source autre que le syn-
toniseur, l’appareil recherche automatique­ment, après un délai d’environ 10 ou 30 secon­des, une station TP dont le signal capté est plus puissant. Le délai d’environ 10 secondes est utilisé dans le cas où la fonction TA est en ser­vice, celui de 30 secondes dans le cas où elle est en service.
RDS
Fr
10
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Liste des codes PTY
Spécifique Type de programme
NEWS Courts bulletins d’informations AFFAIRS Emissions à thème INFO Informations générales et conseils SPORT Emissions couvrant tous les aspects du sport WEATHER Bulletins et prévisions météorologiques FINANCE Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc. POP MUS Musique populaire ROCK MUS Musique contemporaine EASY MUS Musique légère OTH MUS Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus JAZZ Jazz COUNTRY Musique Country NAT MUS Musique nationale OLDIES Musique du bon vieux temps FOLK MUS Musique folklorique L. CLASS Musique classique d’abord aisé CLASSIC Interprétation d’oeuvres majeures EDUCATE Emissions ayant une vocation éducative DRAMA Pièces radiophoniques CULTURE Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux SCIENCE Emissions à vocation scientifique et technologique VARIED Emissions de variété CHILDREN Emissions destinées aux enfants SOCIAL Emissions à vocation sociale RELIGION Emissions et services religieux PHONE IN Programmes à ligne ouverte TOURING Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations
routières LEISURE Emissions traitant des passe-temps et des activités récréatives DOCUMENT Emissions à caractère documentaire
Fr
11
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD
1 Indicateur TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de lecture.
2 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture.
1 Introduisez un CD dans le logement pour le CD.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour le CD
• Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur
CD
EJECT.
2 Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur VOLUME décroissant/–, le niveau diminue.
4 Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre, maintenez la pression d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5 Pour atteindre la plage précédente ou suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur 2 permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente.
Remarques
• Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des disques de 8 cm.
• N’introduisez aucun objet dans le logement pour le CD autre qu’un CD.
• Si vous ne parvenez pas à introduire com­plètement le disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien tournée vers le haut. Appuyez sur CD EJECT pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.
• Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message d’erreur tel que
ERROR-14 peut s’afficher. Reportez-vous à la
page 17, Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré.
12
Lecteur de CD intégré Réglages sonores
Fr
12
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur 5 pour mettre en service la répétition de la lecture.
RPT apparaît sur l’afficheur. La plage musicale
en cours de lecture sera ensuite répétée.
2 Appuyez sur 5 pour mettre hors service la répétition de la lecture.
À la fin de la lecture de la plage musicale com­mence la lecture de la plage suivante.
Remarque
• La répétition de la lecture est automatique­ment abandonnée dès que commence la recherche d’une plage musicale ou le déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans l’autre.
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1 Appuyez sur 6 pour mettre en service la pause.
PAUSE apparaît sur l’afficheur. La lecture de la
plage musicale marque une pause.
2 Appuyez sur 6 pour mettre hors service la pause.
La lecture reprend là où elle a été interrompue.
Introduction aux réglages sonores
1 Afficheur AUDIO
Il indique l’état des réglages sonores.
2 Indicateur LOUD
Il s’éclaire lorsque la correction physiologique est en service.
Appuyez sur AUDIO pour afficher le nom des fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour choisir une des fonctions suivantes:
FAD (equilibre sonore)—EQ-L (égalisation)— LOUD (correction physiologique)—FIE (accentu-
ation de l’image sonore avant)—SLA (réglage du niveau sonore de la source)
• Si le syntoniseur FM a été choisi comme source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
• Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage de l’état de chaque source.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau l’état de la source.
12
Réglage de l’équilibre sonore
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute soit optimale quel que soit le siège occupé.
1 Appuyez sur AUDIO
pour choisir FAD.
Appuyez sur
AUDIO jusqu’à ce que FAD appa-
raisse sur l’afficheur.
• Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été effectué, BAL s’affiche.
2 Appuyez sur 5, ou sur , pour régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Chaque pression sur 5, ou sur , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
FAD F15 FAD R15 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie.
FAD 0 est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit.
Lorsque vous appuyez sur 2, ou sur 3, BAL 0 s’affiche. Chaque pression sur 2, ou sur 3, modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
BAL L 9 BAL R 9 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit varie.
Utilisation de l’égaliseur
L’égaliseur vous permet de corriger les carac­téristiques sonores de l’habitacle du véhicule en fonction de vos goûts.
Rappel d’une courbe d’égalisation
La mémoire contient six courbes d’égalisation que vous pouvez utiliser à n’importe quel moment. Voici la liste de ces six courbes:
Indication affichée Courbe d’égalisation
SPR-BASS Accentuation des graves
POWERFUL
Accentuation de la puissance
NATURAL Sonorité naturelle
VOCAL Chant
CUSTOM Correction personnelle
EQ FLAT Absence de correction
CUSTOM est la courbe d’égalisation que vous avez créée.
• Si vous choisissez EQ FLAT, aucune correc­tion n’est apportée aux sons. Cette courbe est utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe en basculant alternativement de la courbe EQ
FLAT à la courbe considérée.
Appuyez sur EQ pour choisir l’égaliseur.
• Si une courbe de l’égaliseur autre que
POWERFUL a précédemment été utilisée, par
exemple SPR-BASS, NATURAL, VOCAL,
CUSTOM ou EQ FLAT, c’est le nom de cette
courbe qui s’affiche.
Réglages sonores
Fr
13
Réglages sonores
Fr
14
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Réglage des courbes d’égalisation
Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire
CUSTOM.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir l’égaliseur.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que EQ-L/
EQ-M/EQ-H apparaisse sur l’afficheur.
2 Au moyen de 2/3 choisissez la plage de fréquence que vous désirez modifier.
EQ-L (graves) EQ-M (médium) EQ-H (aigus)
3 Appuyez sur 5, ou sur , pour régler la courbe d’égalisation.
Chaque pression sur 5, ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.
+6 –6 sont les valeurs extrêmes que peut prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente ou diminue.
• La plage de réglage dépend de la courbe d’égalisation choisie.
Remarque
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que CUSTOM, la courbe ainsi modifiée remplace la courbe précédente. Une nouvelle courbe accompagnée de CUSTOM s’affiche sur l’écran quand vous choisissez la courbe d’égalisation.
Réglage de la correction physiologique
La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas niveaux d’écoute.
1 Appuyez sur
AUDIO pour choisir LOUD.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que LOUD appa­raisse sur l’afficheur.
2 Mettez en service, ou hors service, LOUD à l’aide de 5/∞.
3 Choisissez le niveau désiré au moyen de 2/3.
LOW (graves) MID (médium) HI (aigus)
Remarque
• Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, LOUD en appuyant sur
LOUDNESS.
Accentuation de l’image sonore avant (FIE)
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet d’augmenter la présence de l’image sonore avant en réduisant simplement les fréquences moyennes et aiguës émises par les haut-par­leurs arrière qui ne reproduisent plus que les sons du registre grave. Vous pouvez choisir la plage de fréquence à atténuer.
Précaution
• Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les sons possibles du spectre audible et non pas seulement les sons graves. En conséquence, nous conseillons une réduction du niveau de sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors service.
1 Appuyez sur AUDIO puis choisissez FIE.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que FIE s’affiche.
2 Mettez en service, ou hors service, FIE à l’aide de 5/∞.
3 Choisissez la fréquence qui convient au moyen de 2/3.
100160250 (Hz)
Réglages initiaux
Fr
15
Remarques
• Après avoir mis en service la fonction F.I.E, vous pouvez régler le niveau de sortie vers les haut-parleurs avant et arrière grâce au mode d’equibrage avant/arrière du menu des réglages sonores; effectuez cette opération de façon à réaliser le meilleur équilibrage possi­ble.
• Si l’installation ne comporte que 2 haut­parleurs, mettez hors service la fonction d’amélioration de l’image sonore avant.
Réglage du niveau sonore de la source
Le réglage du niveau de la source au moyen de la fonction SLA, évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre.
• Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
1 Comparez le niveau sonore du syntoniseur FM au niveau sonore de la source concernée par le réglage.
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que SLA appa­raisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5, ou sur , pour régler le niveau de la source.
Chaque pression sur 5, ou sur , augmente ou diminue le niveau sonore de la source.
SLA +4 SLA –4 sont les valeurs extrêmes
que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il augmente ou diminue.
Remarques
• Étant donné que le niveau du syntoniseur FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas possible pour le syntoniseur FM.
• Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO) peut également être réglé à l’aide de cette fonction.
Ajustement des réglages initiaux
Les réglages initiaux vous permettent d’établir les conditions de fonctionnement de base de l’appareil.
1 Maintenez la pression d’un doigt sur
SOURCE jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
AUDIO jusqu’à ce que STEP apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
STEPA-PI
Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent.
• Appuyez sur BAND pour abandonner les réglages initiaux.
• Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression d’un doigt sur AUDIO jusqu’à ce que l’appareil se mette hors service.
Réglages sonores
Réglages initiaux
Informations complémentaires
Fr
16
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sélection de l’incrément d’accord en FM
En principe, l’incrément d’accord utilisé lors d’une recherche automatique est égal à 50 kHz. Si la fonction AF ou la fonction TA sont en ser­vice, l’incrément d’accord adopté est automa­tiquement égal à 100 kHz. Il peut être souhaitable d’opter pour l’incrément de 50 kHz lorsque la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir STEP.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que STEP appa­raisse sur l’afficheur.
2 Choisissez l’incrément d’accord en FM à l’aide de 2/3.
Une pression sur 2/3 provoque alternative­ment l’adoption de l’incrément de 50 kHz ou de 100 kHz si la fonction AF ou TA sont en service. La valeur choisie pour l’incrément d’accord est indiquée sur l’afficheur.
Remarque
• Pendant l’accord manuel, l’incrément d’accord est maintenu à 50 kHz.
Mise en service ou hors service de la recherche automatique PI
Le syntoniseur peut rechercher automatique­ment une station émettant le même type d’émission, y compris si l’accord a été obtenu par le rappel d’une fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir A-PI.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que A-PI appa­raisse sur l’afficheur.
2 Mettez en service ou hors service A-PI à l’aide de 5/∞.
Une pression sur 5/∞ met alternativement A-PI en service ou hors service et l’état de la recherche est affiché.
Silencieux associé au téléphone cellulaire
L’appareil devient automatiquement silencieux quand vous placez un appel à l’aide du télé­phone cellulaire, ou recevez un appel.
• Les sons sont coupés et MUTE s’affiche; aucun réglage sonore n’est possible à l’exception du niveau de sortie. Le fonction­nement redevient normal dès que la commu­nication est terminée.
Soins à apporter au lecteur de CD
• N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio indiquée ci-dessous.
• N’utilisez que des disques standard circu­laires. L’utilisation de disques ayant une forme différente peut provoquer une anomalie du lecteur, ou encore leur lecture peut être impossible.
• Vérifiez les disques avant de les écouter. Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car leur lecture peut être impossible. N’utilisez pas de disque en mauvais état.
• Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne portant aucune indication).
• Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
• Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et ne les exposez pas à des températures élevées.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Fr
17
Informations complémentaires
• Ne posez aucune étiquette à la surface des disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap­pliquez aucun agent chimique sur un disque.
• Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon doux en partant du centre vers la périphérie.
Lorsque, par temps froid, vous mettez le chauffage en service, l’humidité peut se con­denser à l’intérieur du lecteur de CD. La con­densation peut provoquer des anomalies de fonctionnement du lecteur. Si vous pensez que de la condensation s’est formée, mettez le lecteur de CD hors service pendant une heure environ, le temps nécessaire à son séchage, et essuyez le disque avec un chiffon doux pour supprimer l’humidité qui le recouvre.
• Le cahots de la route peuvent interrompre la lecture d’un CD.
Disques CD-R/CD-RW
• La lecture, à l’aide de cet appareil, d’un disque CD-R (disque compact enregistrable) et CD-RW (enregistrable et effaçable) réalisé au moyen d’un graveur CD-R/CD-RW autre qu’un graveur de signaux musicaux, peut s’accompagner d’anomalies.
• Les disques CD-R/CD-RW de musique, même s’ils ont été produits par un graveur de musique sur CD, ne sont pas nècessairement lus convenablement par cet appareil en rai­son des caractéristiques des disques, des rayures et des saletès. La poussière et la con­densation qui peuvent s’être accumulées sur l’objectif, à l’intérieur de l’appareil, sont égale­ment susceptibles d’empêcher la lecture.
• Lisez les précautions qui accompagnent les CD-R/CD-RW avant de les utiliser.
Signification des messages d’erreur du lecteur de CD intégré
En cas d’anomalie de fonctionnement du lecteur de CD, un message d’erreur peut s’afficher. Si un message d’erreur apparaît sur l’afficheur, reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la nature de l’anomalie et l’ac­tion corrective suggérée. Si l’erreur ne peut pas être corrigée, consultez le revendeur ou le ser­vice d’entretien agréé par Pioneer.
Messages
Causes possibles Action corrective
ERROR-11, 12, 17, 30
Disque sale. Nettoyez le
disque.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disque rayé. Utilisez un autre
disque.
ERROR-14 Disque vierge. Vérifiez le
disque.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Anomalie élec­trique ou mécanique.
Coupez le con­tact au moyen de la clé puis rétab­lissez le contact et choisissez à nouveau le lecteur de CD comme source.
HEAT Surchauffe du
lecteur de CD.
Arrêtez le fonc­tionnement du lecteur et atten­dez qu’il ait repris une tem­pérature nor­male.
Informations complémentaires
Fr
18
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation ....................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V
possibles)
Mise à la masse .................. Pôle négatif
Consommation maximale
...... 10,0 A
Dimensions (L × H × P):
(DIN)
Châssis ................ 178 × 50 × 157 mm
Panneau avant .... 188 × 58 × 19 mm
Poids ................................... 1,3 kg
Audio
Puissance maximale de sortie
............................................. 45 W × 4
Puissance continue de sortie
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impédance de charge ........ 4 (4 à 8 Ω possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de
préamplification ................. 2,2 V/1 k
Egaliseur (Egaliseur à 3 bandes):
(GRAVES) .................... Niveau: ±12 dB
(MÉDIUM) ................... Niveau: ±12 dB
(AIGUS) ....................... Niveau: ±12 dB
Correction physiologique:
(GRAVES) .................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MÉDIUM) ................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(AIGUS) ....................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
(Niveau: –30 dB)
Lecteur de CD
Système .............................. Compact Disc Digital
Audio
Disques utilisables ............. Disques compacts
Format du signal:
Fréquence d’échantillonnage
...................................... 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification
...................................... 16; quantification linéaire
Réponse en fréquence .......5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapport signal/bruit ........... 94 dB (1 kHz) (Réseau
IEC-A)
Dynamique ......................... 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies ................. 2 (stéréo)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utile ................... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
S/B: 30 dB) Seuil de sensibilité 50 dB ... 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Rapport signal/bruit ........... 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion ........................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz,
stéréo)
Réponse en fréquence ....... 30 – 15.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique
.... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Syntoniseur PO
Gamme de fréquence ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB (±9 kHz)
Syntoniseur GO
Gamme de fréquence ......... 153 – 281 kHz
Sensibilité utile ................... 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB (±9 kHz)
Remarque
• Les caractéristiques et la présentation peu-
vent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
Prima di iniziare
Informazioni sull’unità 2 Informazioni su questo manuale 2 Precauzioni 2 In caso di problemi 2 Nomenclatura 3 Protezione antifurto dell’unità 4
• Rimozione del frontalino 4
• Montaggio del frontalino 4
Accensione/spegnimento
Accensione dell’unità 4 Selezione di una sorgente 4 Spegnimento dell’unità 4
Sintonizzatore
Ascolto della radio 5 Memorizzazione e richiamo delle
frequenze di trasmissione 6 Sintonizzazione di segnali forti 6 Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 6
RDS
Introduzione al funzionamento del
sistema RDS 7 Scorrimento del display RDS 7 Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 7 Selezione di frequenze alternative 8
• Uso della ricerca PI 8
• Uso della funzione di ricerca automatica PI per le stazioni preselezionate 8
• Limitazione delle stazioni alla programmazione regionale 8
Ricezione dei notiziari sul traffico 9
• Risposta a un allarme TP 9
Elenco PTY 10
Lettore CD incorporato
Riproduzione di un CD 11 Riproduzione ripetuta 12 Pausa della riproduzione di un CD 12
Regolazione dell’audio
Introduzione alla regolazione dell’audio 12 Uso della regolazione del bilanciamento 13 Uso dell’equalizzatore 13
• Richiamo delle curve d’equalizzatore 13
• Regolazione delle curve d’equalizzatore 13
Regolazione del livello sonoro 14 Accentuazione dell’immagine anteriore
(FIE) 14
Regolazione dei livelli delle sorgenti 15
Impostazioni iniziali
Regolazione delle impostazioni iniziali 15 Impostazione del passo di sintonizzazione
FM 15
Attivazione/disattivazione della sintoniz-
zazione automatica PI 16
Informazioni supplementari
Silenziamento del telefono cellulare 16 Cura del lettore CD 16 Dischi CD-R/CD-RW 17 Spiegazione dei messaggi di errore del
lettore CD incorporato 17
Dati tecnici 18
Grazie di aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni,
metterle da parte in un posto sicuro, per consultazione futura.
Sommario
It
1
Informazioni sull’unità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità sono destinate all’uso in Europa occidentale, in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania. L’uso in altre aree può dare come risultato una ricezione non corretta. La funzione RDS è opera­tiva solo nelle aree in cui esistono stazioni FM che trasmettono segnali RDS.
Informazioni su questo manuale
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofisti­cate che garantiscono una migliore ricezione e un miglior funzionamento. Tutte le funzioni sono state progettate per semplificare al massimo l’uso, ma molte non sono comprensibili imme­diatamente. Questo manuale operativo vuole essere un aiuto affinché l’utente possa benefi­ciare completamente delle potenzialità di questo prodotto e massimizzare l’esperienza dell’ascolto. Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun­zioni e il loro significato leggendo completa­mente il manuale prima di iniziare a usare l’unità. È particolarmente importante leggere e osservare le precauzioni contenute in questa pagina e nelle altre sezioni.
Precauzioni
• Nella parte inferiore dell’unità è affissa l’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT.
• Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato solo in Germania.
• Tenere questo manuale a portata di mano come riferimento per le procedure e le pre­cauzioni operative.
• Mantenere sempre il volume abbastanza basso, in modo da poter i suoni provenienti dall’esterno dell’automobile.
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.
• Se la batteria viene scollegata o si scarica, la memoria delle preselezioni viene cancellata e deve essere riprogrammata.
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni correttamente, contattare il rivenditore o il Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino.
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla diret­tiva sul marchio CE (93/68/CEE).
Prima di iniziare
It
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CLASS 1 LASER PRODUCT
It
3
Prima di iniziare
Nomenclatura
1 Tasto VOLUME
Premere questo tasto per aumentare o diminuire il volume.
2 Tasto CD EJECT
Premere questo tasto per espellere un CD dal lettore CD incorporato.
3 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare vari controlli della qualità audio.
4 Tasto TA
Premere questo tasto per attivare o disatti­vare la funzione del notiziario del traffico.
5 Tasto EQ
Premerlo per selezionare le varie curve dell’equalizzatore.
6 Tasti 5//2/3
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz­zazione manuale, l’avanzamento rapido, il riavvolgimento e i controlli della ricerca del brano. Essi vengono utilizzati anche per controllare alcune funzioni.
7 Tasto LOUDNESS
Premerlo per attivare o disattivare la funzione di regolazione del livello sonoro.
8 Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando una sorgente. Premere questo tasto per passare in rassegna tutte le sorgenti disponibili.
9 Tasti 1–6 (PRESET TUNING)
Premere questi tasti per la sintonizzazione delle preselezioni.
0 Tasto LOCAL/BSM
- Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare tra le due bande FM o MW/LW.
= Tasto DETACH
Premere questo tasto per rimuovere il frontalino dall’unità centrale.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
Prima di iniziare Accensione/spegnimento
It
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Protezione antifurto dell’unità
ll frontalino può essere staccato dall’unità prin­cipale e conservato nella custodia protettiva, fornita per scoraggiare i furti.
Importante
• Non fare mai forza e non afferrare il display e i tasti strettamente quando si rimuove o si installa il frontalino.
• Evitare di assoggettare il frontalino a urti eccessivi.
• Mantenere il frontalino lontano dalla luce solare diretta e dalle alte temperature.
Rimozione del frontalino
1 Premere DETACH per sganciare il frontalino.
Premendo DETACH il lato destro del frontalino viene sganciato dall’unità principale.
2 Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
Afferrare il lato destro del frontalino e tiralo via verso sinistro. Il frontalino viene staccato dall’unità principale.
3 Inserire il frontalino nella custodia protettiva fornita per conservarlo in sicurezza.
Montaggio del frontalino
1 Posizionare il frontalino in piano contro l’unità principale.
2 Spingere il frontalino nella parte anteriore dell’unità principale fino a quando è salda­mente installato.
Accensione dell’unità
Premere SOURCE per accendere l’unità.
Quando si sceglie una sorgente l’unità si accende.
Selezione di una sorgente
È possibile selezionare una sorgente che si desidera ascoltare. Per passare al lettore CD incorporato, caricare un disco in questa unità (consultare pagina 11).
Premere SOURCE per selezionare una sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a una delle sorgenti seguenti:
Lettore CD incorporato—Sintonizzatore
Note
• Se non è stato inserito nessun disco, la sorgente del lettore CD incorporato rimane invariata.
• Quando il conduttore isolato blu/bianco di questa unità viene collegato al terminale di controllo del relè dell’antenna automatica, l’antenna dell’automobile si estende quando si accende l’unità. Per ritirare l’antenna, spegnere la sorgente.
Spegnimento dell’unità
Premere e tenere premuto per almeno un secondo SOURCE per spegnere l’unità.
It
5
Sintonizzatore
Ascolto della radio
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun­zione AF (ricerca delle frequenze alternative) di questa unità. Per le operazioni normali di sintonizzazione la funzione AF deve essere disattivata (consultare pagina 8).
1 Indicatore BAND
Mostra su quale banda è sintonizzata la radio, MW, LW o FM.
2 Indicatore FREQUENCY
Mostra su quale frequenza è sintonizzato il sintonizzatore.
3 Indicatore STEREO ()
Mostra che la frequenza selezionata viene trasmessa in stereo.
4 Indicatore PRESET NUMBER
Mostra le preselezione selezionata.
1 Premere
SOURCE per selezionare il sin-
tonizzatore.
2 Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene aumentato e quando si preme giù/–, il volume viene abbassato.
3 Premere BAND per selezionare una banda.
Premere BAND fino a quando è visualizzata la banda desiderata, F1, F2 per FM o MW/LW.
4 Per eseguire la sintonizzazione manuale, premere 2 o 3 con pressioni rapide.
Le frequenze si spostano verso l’alto o verso il basso, passo dopo passo.
5 Per eseguire la sintonizzazione automatica, premere e tenere premuto 2 o 3 per circa un secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore eseguire la scansione delle frequenze fino a quando trova un segnale abbastanza forte per una buona ricezione.
• È possibile annullare la sintonizzazione auto­matica premendo sia 2 che 3 con una pres­sione rapida.
• Se si tiene o si tiene premuto 2 o 3, è possibile saltare delle stazioni radio. La sintonizzazione automatica viene avviata non appena si rilasciano i tasti.
Nota
• Se la frequenza selezionata viene trasmessa in stereo si accende l’indicatore STEREO ().
1
23
4
Sintonizzatore
It
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Memorizzazione e richiamo delle frequenze di trasmissione
Se si preme uno dei tasti PRESET TUNING è possibile memorizzare facilmente fino a sei frequenze di trasmissione, per richiamarle in seguito con la pressione di un tasto.
Quando si individua una frequenza che si desidera memorizzare, premere uno dei tasti
PRESET TUNING e tenerlo premuto fino a
quando il numero della preselezione smette di lampeggiare.
Il numero premuto lampeggerà nell’indicatore
PRESET NUMBER e rimarrà acceso.
La frequenza della stazione radio selezionata è stata memorizzata. La volta successiva che si preme lo stesso tasto
PRESET TUNING la frequenza della corrispon-
dente stazione radio viene richiamata dalla memoria.
Note
• È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM, 6 per ognuna delle due bande FM e 6 stazioni MW/LW.
• È anche possibile utilizzare 5 e ∞ per richia­mare le frequenze delle stazioni radio assegnate ai tasti PRESET TUNING.
Sintonizzazione di segnali forti
La sintonizzazione automatica locale consente di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali radio sufficientemente forti per una buona ricezione.
1 Premere LOCAL/BSM per attivare la sin­tonizzazione manuale locale.
Sul display viene visualizzata la sensibilità auto­matica locale (LOC).
2 Quando si desidera tornare alla sintoniz­zazione automatica normale, premere
LOCAL/BSM per disattivare la sintonizzazione
locale.
Memorizzazione delle frequenze di trasmissione più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni migliori) consente di memorizzare automatica­mente le sei frequenze di trasmissione più forti nei tasti PRESET TUNING 1–6 e, quando sono state memorizzate, è possibile sintonizzarsi su quelle frequenze con la sola pressione di un tasto.
Premere e mantenere premuto, per circa due secondi, LOCAL/BSM per attivare la funzione
BSM.
L’indicazione BSM inizia a lampeggiare. Mentre lampeggia l’indicazione BSM, le sei frequenze di trasmissione più forti vengono memorizzate nei tasti PRESET TUNING nell’ordine di forza del segnale. Terminata l’operazione, l’indicazione BSM smette di lampeggiare.
• Per annullare il processo di memorizzazione, premere LOCAL/BSM.
Nota
• La memorizzazione di frequenze di trasmis­sione tramite la funzione BSM può sostituire le frequenze di trasmissione salvate utiliz­zando PRESET TUNING.
It
7
RDS
Introduzione al funzionamento del sistema RDS
RDS (radio data system, cioè sistema dati radio) è un sistema che consente di fornire informazioni insieme alle trasmissioni in FM. Queste informazioni impercettibili forniscono elementi come il nome di servizio del programma, il tipo di programma, lo standby per i notiziari sul traffico e la sintonizzazione automatica con lo scopo di aiutare gli ascolta­tori della radio nella ricerca e nella sintoniz­zazione della stazione desiderata.
1 Indicatore
AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca delle frequenze alternative).
2 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby per i notiziari sul traffico).
3 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una stazione TP.
4 Nome di servizio del programma
Mostra il tipo di programma trasmesso.
Note
• Il servizio RDS non viene fornito da tutte le stazioni.
• Le funzioni RDS del tipo di AF e TA sono attive solo quando la radio è sintonizzata su una stazione RDS.
Scorrimento del display RDS
Quando ci si sintonizza su una stazione RDS, ne viene visualizzato il nome di servizio. Se si desidera, è possibile conoscerne la frequenza.
Per cambiare tra le impostazioni seguenti, premere
EQ e mantenerlo premuto per circa
due secondi, ripetutamente:
Nome di servizio del programma—Informazioni PTY—Frequenza Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro­gramma) sono elencate a pagina 10.
• Le informazioni PTY e la frequenza della stazione corrente vengono visualizzate sul display per otto secondi.
Ricezione della trasmissione di allarme PTY
L’allarme PTY è un codice PTY speciale per gli annunci riguardanti emergenze come i disastri naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme della radio, sul display viene visualizzata l’indicazione ALARM e il volume viene regolato su quello TA. Quando la stazione termina la trasmissione dell’annuncio di emergenza, il sistema torna alla sorgente prece­dente.
• È possibile annullare un annuncio di emergenza premendo TA.
123 4
RDS
It
8
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Selezione di frequenze alternative
Se si sta ascoltando una trasmissione e la ricezione si indebolisce o se si verificano altri problemi, l’unità ricerca automaticamente una stazione diversa della stessa rete che trasmetta un segnale più forte.
• Per impostazione predefinita, la funzione AF è attivata.
1 Per attivare AF, premere TA e mantenerlo premuto per circa due secondi.
Viene visualizzato AF.
2 Per disattivare AF, premere TA e mantenerlo premuto per circa due secondi.
Note
• Quando la funzione AF è attivata, solo le stazioni RDS vengono sintonizzate durante una sintonizzazione automatica o BSM.
• Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore può aggiornare la stazione preselezionata con una nuova frequenza tratta dall’elenco AF delle stazioni. (Questa funzione è disponibile solo quando si usano le preselezioni della banda
F1.) Sul display non viene visualizzato nessun
numero di preselezione se i dati RDS relativi alla stazione ricevuta differiscono da quelli relativi alla stazione memorizzata in origine.
• Durante una ricerca di frequenza AF, l’audio può essere temporaneamente interrotto da un altro programma.
• Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una stazione non RDS, l’indicatore AF lampeggia.
• È possibile attivare o disattivare la funzione AF in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se l’unità non riesce a trovare una frequenza alternativa adatta o se si sta ascoltando una trasmissione e la ricezione si indebolisce, l’unità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Durante la ricerca, viene visualizzata l’indicazione
PI
SEEK e l’uscita viene silenziata. Il silenziamento
viene interrotto dopo il completamento della ricerca PI, sia che venga trovata sia che non venga trovata una stazione diversa.
Uso della funzione di ricerca automatica PI per le stazioni preselezionate
Quando non è possibile richiamare le stazioni preselezionate, come quando si fanno lunghi viaggi, è possibile impostare l’unità in modo che esegua la ricerca PI durante il richiamo delle preselezioni.
• L’impostazione predefinita della ricerca auto­matica PI è disattivata. Vedere Attivazione/
disattivazione della sintonizzazione automatica PI, a pagina 16.
Limitazione delle stazioni alla programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF per risintoniz­zare automaticamente le frequenze, la funzione regionale limita la selezione a stazioni che trasmettono programmi regionali.
Per attivare o disattivare la funzione di sin­tonizzazione regionale, premere BAND e man­tenerlo premuto per circa due secondi.
Note
• I programmi regionali e le reti regionali sono organizzati in modo diverso a seconda del Paese (cioè, possono cambiare a seconda dell’ora, dello Stato o dell’area di trasmis­sione).
• Il numero della preselezione può scomparire dal display se il sintonizzatore si sintonizza su una stazione regionale diversa dalla stazione selezionata in origine.
• La funzione
REG può essere attivata o disatti-
vata in modo indipendente per ogni banda FM.
It
9
RDS
Ricezione dei notiziari sul traffico
La funzione TA (standby per i notiziari sul traffico) consente di ricevere automaticamente i notiziari sul traffico, indipendentemente dalla sorgente che si sta ascoltando. È possibile atti­vare la funzione TA sia per una stazione TP (una stazione che trasmette informazioni sul traffico) sia a una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network (una stazione che trasmette informazioni che fornisce rinvii a stazioni TP).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network.
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o su una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network, si accende l’indicatore TP.
2 Premere TA per attivare lo standby per i notiziari sul traffico.
Quando si preme TA sul display viene visualiz­zato l’indicatore TA. Il sintonizzatore entra in modalità di standby per i notiziari sul traffico.
• Per disattivare la modalità di standby per i notiziari sul traffico, premere di nuovo TA.
3 Usare VOLUME per regolare il volume TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene aumentato e quando si preme giù/–, il volume viene abbassato. Il volume appena impostato viene memorizzato e richiamato per i notiziari sul traffico succes­sivi.
4 Per annullare il notiziario sul traffico, pre­mere TA mentre è in corso la ricezione del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale ma resta in modalità di standby fino a quando si preme di nuovo TA.
Note
• Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il sistema torna alla sorgente originale.
• Quando la funzione TA è attivata, solo le stazioni TP e le stazioni TP con estensione alle altre stazioni del network vengono sintoniz­zate durante una sintonizzazione automatica o BSM.
Risposta a un allarme TP
Quando una stazione TP o una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network viene perduta a causa di un segnale debole, l’indicatore TP si spegne e si ode una serie di brevi segnali acustici, della durata di circa cinque secondi, per ricordare di selezionare un’altra stazione TP o una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network.
Durante l’ascolto del sintonizzatore, sintoniz­zarsi su un’altra stazione TP o su una stazione
TP con estensione alle altre stazioni del net-
work.
• Quando si ascoltano sorgenti diverse dal
sintonizzatore l’unità ricerca automaticamente la stazione TP con il segnale più forte dopo un ritardo di circa 10 o 30 secondi. Il ritardo è di circa 10 secondi se la funzione TA è attivata e di 30 secondi se sono attivate le funzioni TA e AF.
RDS
It
10
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Elenco PTY
Specifico Tipo di programma
NEWS Notizie AFFAIRS Problemi attuali INFO Informazioni e consigli generali SPORT Sport WEATHER Previsioni del tempo/informazioni meteorologiche FINANCE Indici di Borsa, commercio, affari, ecc. POP MUS Musica popolare ROCK MUS Musica moderna contemporanea EASY MUS Musica rilassante OTH MUS Musica varia JAZZ Jazz COUNTRY Musica country NAT MUS Musica nazionale OLDIES Musica di altri tempo, vecchi successi FOLK MUS Musica folk L. CLASS Musica classica di facile ascolto CLASSIC Musica classica per appassionati EDUCATE Programmi educativi DRAMA Commedie e serie radiofoniche CULTURE Cultura nazionale o regionale SCIENCE Natura, scienza e tecnologia VARIED Intrattenimento leggero CHILDREN Bambini SOCIAL Questioni sociali RELIGION Problemi o servizi religiosi PHONE IN Chiamate in diretta TOURING Programmi di viaggi, non per notiziari sul traffico LEISURE Hobby e attività ricreative DOCUMENT Documentari
It
11
Lettore CD incorporato
Riproduzione di un CD
1 Indicatore TRACK NUMBER
Mostra il brano correntemente in riproduzione.
2 Indicatore PLAY TIME
Mostra il tempo di riproduzione trascorso del brano corrente.
1 Inserire un CD nel vano d’inserimento dei CD.
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Vano d’inserimento dei CD
• È possibile espellere un CD premendo
CD
EJECT.
2 Dopo che si è inserito un CD, premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorpo-
rato.
3 Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene aumentato e quando si preme giù/–, il volume viene abbassato.
4 Per eseguire l’avanzamento rapido o il ritorno, premere e tenere premuto 2 o 3.
5 Per saltare a un altro brano all’indietro o in avanti, premere 2 o 3.
Premendo 3 si salta all’inizio del brano succes­sivo. Premendo una volta 2 si salta all’inizio del brano corrente. Premendo di nuovo lo stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
• Il lettore CD incorporato riproduce un CD, standard, da 12 cm o da 8 cm (singolo) per volta. Non usare un adattatore quando si usano CD da 8 cm.
• Nel vano d’inserimento dei CD non inserire nient’altro che CD.
• Se non si riesce a inserire completamente un disco o se dopo l’inserimento di un disco il disco non viene riprodotto, controllare che il lato del disco con l’etichetta sia rivolto verso l’alto. Premere CD EJECT per espellere il disco e controllare eventuali danni del disco prima di inserirlo di nuovo.
• Se il lettore CD incorporato non funziona correttamente, può essere visualizzato un messaggio di errore del tipo ERROR-14. Consultare la sezione Spiegazione dei mes- saggi di errore del lettore CD incorporato a pagina 17.
12
Lettore CD incorporato Regolazione dell’audio
It
12
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Riproduzione ripetuta
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare più volte lo stesso brano.
1 Premere 5 per attivare la riproduzione ripetuta.
Sul display viene visualizzata l’indicazione RPT. Il brano correntemente in riproduzione viene riprodotto e poi ripetuto.
2 Premere 5 per disattivare la riproduzione ripetuta.
Il brano correntemente in riproduzione viene riprodotto fino alla fine e poi viene riprodotto il brano successivo.
Nota
• Se si esegue la ricerca di un brano o l’avanzamento rapido/il riavvolgimento, la riproduzione ripetuta viene automaticamente annullata.
Pausa della riproduzione di un CD
La pausa consente di arrestare temporanea­mente la riproduzione di un CD.
1 Premere 6 per attivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
PAUSE. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
2 Premere 6 per disattivare la pausa.
La riproduzione riprende dallo stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
Introduzione alla regolazione dell’audio
1 Display AUDIO
Mostra lo stato della regolazione dell’audio.
2 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è atti­vata la funzione di livello sonoro.
Premere
AUDIO per visualizzare i nomi delle
funzioni audio.
Se si preme ripetutamente
AUDIO, sul display
vengono visualizzate le funzioni audio seguenti:
FAD (regolazione del bilanciamento)—EQ-L
(equalizzatore)—LOUD (livello sonoro)—FIE (accentuazione dell’immagine anteriore)—SLA (regolazione del livello della sorgente)
• Quando si seleziona il sintonizzatore FM come sorgente, non è possibile passare alla funzione
SLA.
• Per tornare al display di ogni sorgente, pre­mere BAND.
Nota
• Se non si attiva una funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della sorgente.
12
Uso della regolazione del bilanciamento
È possibile selezionare un’impostazione della dissolvenza/del bilanciamento che fornisce un ambiente di ascolto ideale in tutte le sedie occu­pate.
1 Premere AUDIO per selezionare FAD .
Premere AUDIO fino a quando sul display è visualizzata l’indicazione FAD.
• Se l’impostazione del bilanciamento è stata regolata in precedenza, viene visualizzata l’indicazione BAL.
2Premere 5 o ∞ per regolare il bilanciamento dell’altoparlante anteriore/posteriore.
A ogni pressione di 5 o ∞ il bilanciamento del­l’altoparlante anteriore/posteriore viene spostato verso la parte anteriore o quella poste­riore.
FAD F15 FAD R15 viene visualizzato intanto che il bilanciamento dell’altoparlante anteri­ore/posteriore si sposta dalla parte anteriore a quella posteriore.
FAD 0 è l’impostazione corretta quando si usano solo due altoparlanti.
3Premere 2 o 3 per regolare il bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro.
Quando si preme 2 o 3, viene visualizzata l’indicazione BAL 0. A ogni pressione di 2 o 3 il bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro si sposta verso sinistra o verso destra.
BAL L 9 BAL R 9 viene visualizzato intanto che il bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro si sposta da sinistra a destra.
Uso dell’equalizzatore
L’equalizzatore consente di regolare l’equalizzazione in modo che corrisponda nel modo desiderato alle caratteristiche acustiche dell’interno dell’automobile.
Richiamo delle curve d’equalizzatore
Sono disponibili sei curve d’equalizzatore memorizzate che si possono richiamare in qualsiasi momento. Ecco la lista delle curve d’equalizzatore:
Display Curva d’equalizzatore
SPR-BASS Super bassi
POWERFUL Potente
NATURAL Naturale
VOCAL Vocale
CUSTOM Personalizzata
EQ FLAT Piatta
CUSTOM è una curva d’equalizzatore regolata creata dall’utente.
• Quando si seleziona EQ FLAT non viene effet­tuata nessuna aggiunta o correzione al suono. Questa opzione è utile per controllare l’effetto delle curve di equalizzazione alternando l’opzione EQ FLAT con una serie di curve d’e- qualizzatore.
Premere EQ per selezionare l’equalizzatore.
• Se l’equalizzatore è stato precedentemente impostato su una curva d’equalizzatore diversa da POWERFUL viene visualizzato il titolo della curva d’equalizzatore selezionata in precedenza, come SPR-BASS, NATURAL,
VOCAL, CUSTOM o EQ FLAT.
Regolazione delle curve d’equalizzatore
Le curve d’equalizzatore in essere al momento possono essere modificate o regolate a piacere. Le predisposizioni delle curve di regolazione così modificate vengono memorizzate nella posizione CUSTOM.
Regolazione dell’audio
It
13
Regolazione dell’audio
It
14
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
1 Premere
AUDIO
per selezionare l’equalizza-
tore grafico.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione EQ-L/EQ-M/EQ-H.
2 Usando 2/3, selezionare la fascia sonora che si desidera regolare.
EQ-L (bassa) EQ-M (media) EQ-H (alta)
3 Premere 5 o per regolare la curva d’equalizzatore.
Ogni pressione di 5 o ∞ rispettivamente aumenta o diminuisce la curva d’equalizzatore.
• A seconda se la curva d’equalizzatore viene aumentata o diminuita, viene visualizzata l’indicazione +6 –6.
• L’intervallo effettivo di regolazione varia a seconda di quale curva d’equalizzatore si è selezionata.
Nota
• Se si effettuano delle regolazioni in caso di selezione di una curva diversa dalla curva
CUSTOM, la nuova curva così opportuna-
mente regolata sostituisce la curva prece­dente. Dopo di che sul display appare una curva con CUSTOM durante la selezione della curva dell’equalizzatore.
Regolazione del livello sonoro
Il livello sonoro compensa le deficienze nelle gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
1 Premere AUDIO per selezionare LOUD.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione LOUD.
2 Usando 5/∞, selezionare tra attivazione e disattivazione del LOUD.
3 Usando 2/3, selezionare il livello desiderato.
LOW (basso) MID (medio) HI (alto)
Nota
• Premendo LOUDNESS è anche possibile atti­vare o disattivare LOUD.
Accentuazione dell’immagine anteriore (FIE)
La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un metodo molto semplice per accentuare l’im­magine tagliando l’uscita delle frequenze medie e alte dagli altoparlanti posteriori, e limitandone così l’uscita alle frequenze della gamma bassa. Si può selezionare la frequenza a livello della quale si intende operare il taglio.
Precauzione
• Disattivando la funzione F.I.E., gli altoparlanti posteriori emettono suoni di tutte le frequenze, e non solo suoni bassi. Ridurre il volume prima di disattivare la funzione F.I.E. per prevenire un improvviso aumento di volume.
1 Premere AUDIO per selezionare FIE.
Premere AUDIO fino a che sul display appare
FIE.
2 Usando 5/∞, selezionare in modo da atti­vare o disattivare FIE.
3 Usando 2/3, selezionare la frequenza desiderata.
100160250 (Hz)
Note
• Dopo aver attivato la funzione F.I.E., selezionare dal menù la modalità di regolazione e bilanciamento, e regolare i livelli di volume degli altoparlanti anteriori e posteri­ori sino a quando risultano ben bilanciati.
• In caso di uso di un sistema a 2 soli altopar­lanti, tenere sempre disattivata la funzione F.I.E.
Impostazioni iniziali
It
15
Regolazione dei livelli delle sorgenti
La funzione SLA (Regolazione del livello della sorgente) consente di regolare il livello di volume di ogni sorgente per prevenire cambia­menti radicali di volume quando si passa da una sorgente all’altra.
• Le impostazioni sono basate sul livello di volume del sintonizzatore FM, che rimane immutato.
1 Confrontare il livello di volume del sin­tonizzatore FM con il livello della sorgente che si desidera regolare.
2 Premere
AUDIO per selezionare SLA.
Premere
AUDIO fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione SLA.
3 Premere 5 o per regolare il volume della sorgente.
Ogni pressione di 5 o ∞ aumenta o diminuisce il volume della sorgente.
• A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata l’indicazione SLA +4 SLA –4.
Note
• Poiché il volume del sintonizzatore FM è il controllo, non è possibile applicare le rego­lazioni del livello della sorgente al sintonizza­tore FM.
• Con le regolazioni del livello della sorgente è anche possibile regolare il livello di volume del sintonizzatore MW/LW.
Regolazione delle impostazioni iniziali
Le impostazioni iniziali consentono di eseguire la messa a punto iniziale di diverse impostazioni dell’unità.
1 Premere e tenere premuto SOURCE fino a quando l’unità si spegne.
2 Premere e tenere premuto
AUDIO fino a
quando sul display viene visualizzata l’indicazione
STEP
.
Se si preme ripetutamente
AUDIO, sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
STEPA-PI
Attenersi alle impostazioni seguenti per azionare ognuna delle impostazioni.
• Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
• È anche possibile annullare le impostazioni iniziali tenendo premuto AUDIO fino a quando l’unità si spegne.
Impostazione del passo di sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in FM impiegata dalla sintonizzazione automatica è 50 kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA il passo di sintonizzazione cambia automati­camente a 100 kHz. Quando è attivata la fun­zione AF, è preferibile impostare il passo di sin­tonizzazione a 50 kHz.
Regolazione dell’audio
Impostazioni iniziali
Informazioni supplementari
It
16
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
1 Premere AUDIO per selezionare STEP.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione
STEP.
2 Selezionare il passo di sintonizzazione FM con 2/3.
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, pre­mendo 2/3 si alternano i valori 50 kHz e 100 kHz per il passo di sintonizzazione in FM. Il passo di sintonizzazione FM selezionato viene visualizzato sul display.
Nota
• Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz durante la sintonizzazione manuale.
Attivazione/disattivazione della sintonizzazione automatica PI
L’unità può ricercare automaticamente una stazione diversa con la stessa programmazione, anche durante il richiamo delle preselezioni.
1 Premere AUDIO per selezionare A-PI.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione A-PI.
2 Attivare o disattivare la funzione A-PI con 5/. Premendo 5/si attiva o disattiva la funzione
A-PI, il cui stato viene visualizzato.
Silenziamento del telefono cellulare
Il suono dell’unità viene silenziato automatica­mente quando viene effettuata o ricevuta una chiamata usando il telefono cellulare collegato.
• Il suono viene disattivato, viene visualizzata l’indicazione MUTE e non è possibile effet­tuare nessuna regolazione dell’audio, tranne il controllo del volume. Il funzionamento torna alla normalità al termine della chiamata tele­fonica.
Cura del lettore CD
• Usare solo CD contrassegnati con il marchio Compact Disc Digital Audio riportato di seguito.
• Usare solo CD normali, rotondi. Se si inseriscono CD dalla forma irregolare, non rotonda, essi potrebbe far inceppare il lettore CD o non essere riprodotti correttamente.
• Prima della riproduzione, controllare in tutti i CD l’eventuale presenza di rotture, graffi o deformazioni. I CD che presentano rotture o graffi o che sono deformati potrebbero non essere riprodotti correttamente. Non utilizzare tali tipi di dischi.
• Evitare di toccare la superficie registrata (lato non stampato) quando si maneggia il disco.
• Quando non si utilizzano, conservare i dischi nelle rispettive custodie.
• Tenere i dischi lontano dalla luce solare diretta e non esporli ad alte temperature.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
It
17
Informazioni supplementari
• Non attaccare etichette, non scrivere e non applicare prodotti chimici sulla superficie dei dischi.
• Per togliere lo sporco da un CD, pulire un disco con un panno morbido dal centro del disco verso l’esterno.
• Se nella stagione fredda si usa il riscalda­mento, può formarsi della condensa sui com­ponenti contenuti all’interno del lettore CD. La condensa può far sì che il lettore non funzioni correttamente. Se si pensa che la condensa possa rappresentare un problema, spegnere il lettore CD per un’ora, in modo da consentirgli di asciugare e pulire tutti i dischi umidi con un panno morbido per rimuovere l’umidità.
• Le asperità della strada possono far inter­rompere la riproduzione di un CD.
Dischi CD-R/CD-RW
• I dischi CD-R (CD-Recordable) e CD-RW (CD­Rewritable) registrati su unità CD-R e CD-RW diverse da un registratore di CD musicali potrebbero non essere riprodotti corretta­mente su questo lettore CD.
• I dischi CD-R/CD-RW musicali, anche se reg­istrati su un registratore di CD musicali, potrebbero non essere riprodotti corretta­mente su questo lettore CD a causa delle caratteristiche diverse dei dischi, di graffi o di sporco sul disco. anche lo sporco e la con­densa depositati sulla lente all’interno dell’u­nità possono impedire la riproduzione.
• Prima di utilizzarli, leggere le precauzioni relative ai dischi CD-R/CD-RW.
Spiegazione dei messaggi di errore del lettore CD incorporato
Quando si verificano problemi durante la ripro­duzione di un CD, sul display può essere visualizzata un messaggio di errore. Se sul display viene visualizzato un messaggio di errore, consultare la tabella riportata di seguito per vedere la natura del problema e il metodo suggerito per correggerlo. Se non è possibile correggere l’errore, contattare il rivenditore o il Centro assistenza Pioneer più vicino.
Messaggio Causa Azione
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco sporco Pulire il disco.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco graffiato Sostituire il
disco.
ERROR-14 Disco vuoto Controllare il
disco.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Elettrica o meccanica
Spegnere e accendere il motore oppure passare a una sorgente diversa e poi di nuovo al lettore CD.
HEAT Il lettore CD si
surriscalda
Spegnere il lettore CD e farlo raffred­dare.
Informazioni supplementari
It
18
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Dati tecnici
Dati generali
Alimentazione ..................... 14,4 V di c.c. (variazioni
permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ...................... Negativa
Consumo massimo ............ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
(DIN)
Unità principale ....... 178 × 50 × 157 mm
Pannello anteriore ... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,3 kg
Audio
Potenza massima prodotta
............................................. 45 W × 4
Potenza continua prodotta
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impedenza di carico ........... 4 (variazioni permissibili
da 4 a 8 Ω ) Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al
preamplificatore ................. 2,2 V/1 k
Equalizzatore (equalizzatore a 3 bande):
(BASSA) ...................... Livello: ±12 dB
(MEDIA) ....................... Livello: ±12 dB
(ALTA) .......................... Livello: ±12 dB
Contorno della sonorità:
(BASSA) ...................... +3,5 dB (a 100 Hz),
+3 dB (a 10 kHz)
(MEDIA) ....................... +10 dB (a 100 Hz),
+6,5 dB (a 10 kHz)
(ALTA) .......................... +11 dB (a 100 Hz),
+11 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB)
Lettore CD
Sistema ............................... Sistema audio per
compact disc
Dischi utilizzabili ................ Compact disc
Formato segnale:
Frequenza di campionamento
..................................... 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare
..................................... 16
Risposta in frequenza ........ da 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore
............................................. 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ............... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ................ 2 (stereo)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......... da 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilità utilizzabile ........ 9 dBf (0,8 µV, 75 , mono,
rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB
.............................................15 dBf (1,5 µV, 75 , mono)
Rapporto segnale/rumore
............................................. 70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Risposa in frequenza .......... da 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza .......... da 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile ........ 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ............................ 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .......... da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile ........ 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ............................ 50 dB (±9 kHz)
Nota
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a
modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Voor u begint
Over dit toestel 2 Over deze handleiding 2 Voorzorgen 2 Bij problemen 2 Wat is wat 3 Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 4
• Verwijderen van het voorpaneel 4
• Bevestigen van het voorpaneel 4
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel 4 Kiezen van een signaalbron 4 Uit zetten van het toestel 4
Tuner
Luisteren naar de radio 5 Opslaan en oproepen van frequenties van
zenders 6 Afstemmen op sterke signalen 6 Opslaan van de frequenties van de sterkste
zenders 6
RDS
Inleiding RDS bediening 7 Omschakelen van het RDS display 7 Ontvangen van PTY nooduitzendingen 7 Selecteren van alternatieve frequenties 7
• Gebruiken van PI zoeken 8
• Gebruiken van PI zoeken voor voorkeuzezenders 8
• Beperken tot regionale zenders 8
Ontvangen van verkeersberichten 9
• Reageren op het TP alarm 9
PTY lijst 10
Ingebouwde CD-speler
Afspelen van een CD 11 Herhaalde weergave 12 Pauzeren van de CD weergave 12
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen 12 Gebruiken van de balans instelling 13 Gebruiken van de equalizer 13
• Oproepen van equalizercurves 13
• Aanpassen van equalizercurves 14 Instellen van de loudness functie 14 Benadrukken van het geluidsbeeld voor
(FIE) 14
Instellen van het niveau van de
signaalbron 15
Begininstellingen
Aanpassen van de begininstellingen 15 Instellen van de FM afstemstap 16 Aan/uit zetten van de automatische
PI zoekfunctie 16
Aanvullende informatie
Tijdelijk uitschakelen weergave voor
mobiele telefoon 16 Zorgen voor uw CD-speler 16 CD-R/CD-RW discs 17 Uitleg ingebouwde CD-speler
foutmeldingen 17 Technische gegevens 18
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer product.
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw model op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op
een veilige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Inhoud
Du
1
Over dit toestel
De frequenties waarop de tuner van dit toestel kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa, Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië. Gebruik van het toestel in andere gebieden kan gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst. De RDS functie werkt alleen in gebieden met FM zenders die RDS signalen uitzenden.
Over deze handleiding
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde functies die zorg dragen voor een superieure ontvangst en bediening. Al deze functies zijn ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u ten volle te profiteren van de potentiele mogelijkheden van dit product zodat u maximaal kunt genieten. Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel door te nemen zodat u vertrouwd raakt met de diverse functies en hoe u deze moet bedienen, voor u dit toestel gaat gebruiken. Het is in het bijzonder van belang dat u de voorzorgen op deze bladzijde en in andere hoofdstukken goed leest en stipt opvolgt.
Voorzorgen
• Aan de onderkant van dit toestel bevindt zich een CLASS 1 LASER PRODUCT label.
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend bedoeld voor gebruik in Duitsland.
• Houd deze handleiding bij de hand om bedieningsprocedures en te nemen voorzorgsmaatregelen in op te zoeken.
• Houd het volume te allen tijde zo laag dat u geluiden van buiten de auto kunt blijven horen.
• Bescherm dit product tegen vocht.
• Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt, zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en zult u het toestel opnieuw moeten programmeren.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert, dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende Pioneer service-station te raadplegen.
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
Voor u begint
Du
2
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CLASS 1 LASER PRODUCT
Du
3
Voor u begint
Wat is wat
1 VOLUME
toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te verlagen.
2
CD uitwerptoets
Druk hierop om een CD uit te laten werpen uit de ingebouwde CD-speler.
3 AUDIO toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse toonregelingen.
4 TA toets
Druk hierop om de functie voor weergave van verkeersberichten in of uit te schakelen.
5 EQ toets
Druk hierop om een van de equalizercurves te kiezen.
6 5//2/3 toetsen
Druk hierop om met de hand op een radiozender af te stemmen, om snel vooruit of terug te spoelen en om een bepaald fragment op te zoeken. Deze toetsen worden ook gebruikt bij het instellen van diverse functies.
7 LOUDNESS toets
Druk hierop om de loudness functie aan of uit te zetten.
8 SOURCE toets
Dit toestel wordt ingeschakeld door een signaalbron te kiezen. Druk hierop om de reeks beschikbare signaalbronnen af te gaan.
9 1–6 (PRESET TUNING) voorkeuzetoetsen
Druk hierop om af te stemmen op een voorkeuzezender.
0 LOCAL/BSM toets
- BAND toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de twee FM of MW/LW (MG/LG) banden.
= DETACH toets
Druk hierop om het voorpaneel los te maken van het hoofdtoestel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
Voor u begint Stroom aan/uit
Du
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel worden verwijderd en worden bewaard in het meegeleverde beschermende foedraal om dieven te ontmoedigen.
Belangrijk
• Bij het verwijderen en aanbrengen van het voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten of het display en de toetsen vastgrijpen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote schokken.
• Houd het voorpaneel uit de buurt van direct zonlicht en hoge temperaturen.
Verwijderen van het voorpaneel
1 Druk op DETACH om het voorpaneel los te maken.
Druk op DETACH om de rechterkant van het voorpaneel los te laten komen van het hoofd­toestel.
2 Pak het voorpaneel vast en verwijder het.
Pak de rechterkant van het voorpaneel vast en trek dit naar u toe. Het voorpaneel zal los komen van het hoofdtoestel.
3 Doe het voorpaneel in het meegeleverde beschermende foedraal om het netjes te bewaren.
Bevestigen van het voorpaneel
1 Houd het voorpaneel plat tegen het hoofdtoestel.
2 Druk het voorpaneel tegen de voorkant van het hoofdtoestel tot het stevig vast blijft zitten.
Aan zetten van het toestel
Druk op SOURCE om het toestel aan te zetten.
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toestel worden ingeschakeld.
Kiezen van een signaalbron
U kunt zelf de signaalbron waar u naar wilt luisteren kiezen. Wilt u overschakelen naar de ingebouwde CD-speler, dan dient u een CD in het toestel te doen (raadpleeg bladzijde 11).
Druk op SOURCE om een signaalbron te kiezen.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te schakelen tussen de volgende signaalbronnen:
Ingebouwde CD-spelerTuner
Opmerkingen
• Wanneer er geen disc in dit product zit, kan de ingebouwde CD-speler niet als signaalbron worden ingeschakeld.
• Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel is aangesloten op de bedieningsaansluiting voor de gemotoriseerde antenne van uw auto, zal deze antenne uitschuiven wanneer de signaalbron van dit toestel wordt ingeschakeld. Schakel de signaalbron uit om de antenne in te laten schuiven.
Uit zetten van het toestel
Houd SOURCE tenminste een seconde ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
Du
5
Tuner
Luisteren naar de radio
De AF (zoeken naar alternatieve frequenties) functie van dit toestel kan aan of uit worden gezet. De AF functie moet worden uitgeschakeld als u op de conventionele manier wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 8).
1 BAND indicator
Deze laat zien binnen welke band de radio aan het afstemmen is; MW (MG), LW (LG) of FM.
2 FREQUENTIE indicator
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft afgestemd.
3 STEREO () indicator
Deze laat zien of de uitzending waarop u heeft afgestemd in stereo is.
4 Voorkeuzenummer indicator
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.
1 Druk op
SOURCE om de tuner te kiezen.
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
3 Druk op BAND en kies een band.
Druk op BAND tot u de gewenste golfband op het display ziet verschijnen; F1, F2 voor FM, of
MW/LW (MG/LG).
4 Druk snel achter elkaar op 2 of 3 om met de hand af te stemmen.
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of verlaagd worden.
5 Om automatisch af te stemmen, dient u 2 of 3 ongeveer een seconde lang ingedrukt te houden en vervolgens los te laten.
De tuner zal nu zelf de frequenties in de aangegeven richting afzoeken tot er een uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is voor een goede ontvangst.
• U kunt het automatisch afstemmen annuleren door kort op 2 of 3 te drukken.
•Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u zenders overslaan. Het automatisch afstemmen begint zodra u de toets loslaat.
Opmerking
• Wanneer de uitzending waarop u heeft afgestemd in stereo is, zal de STEREO () indicator oplichten.
1
23
4
Tuner
Du
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Opslaan en oproepen van frequenties van zenders
Door op een van de PRESET TUNING voorkeuzetoetsen te drukken kunt u gemakkelijk maximaal zes frequenties opslaan om later met een eenvoudige druk op dezelfde toets weer op te kunnen roepen.
Wanneer u een zender tegenkomt die u wilt opslaan in het geheugen, dient u een van de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen ingedrukt
te houden tot het voorkeuzenummer stopt met knipperen.
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal knipperen bij de indicator voor het
Voorkeuzenummer op het display en vervolgens
continu blijven branden. De frequentie van de zender waarop u had afgestemd is nu opgeslagen in het geheugen. Wanneer u hierna op dezelfde PRESET TUNING voorkeuzetoets drukt, zal de opgeslagen frequentie uit het geheugen worden opgeroepen.
Opmerkingen
• Er kunnen maximaal 12 FM zenders, 6 voor elk van de twee FM banden en 6 MW/LW (MG/LG) zenders in het geheugen worden opgeslagen.
• U kunt ook 5 en gebruiken om onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen
opgeslagen frequenties van radiozenders weer op te roepen.
Afstemmen op sterke signalen
Door de functie voor automatisch afstemmen op lokale zenders kunt u het toestel alleen laten afstemmen op zenders met een voldoende sterk signaal voor een goede ontvangst.
1 Druk op
LOCAL/BSM om de functie voor het
automatisch afstemmen op lokale zenders in te schakelen.
De gevoeligheid (LOC) voor de signaalsterkte van de lokale zenders zal op het display verschijnen.
2 Wanneer u weer op de conventionele manier wilt afstemmen, dient u op
LOCAL/BSM te drukken om de functie voor het
afstemmen op lokale zenders uit te schakelen.
Opslaan van de frequenties van de sterkste zenders
Met de BSM (Best Stations Memory) functie kunt u automatisch de zes sterkste zenders laten opslaan onder de PRESET TUNING voorkeuzetoetsen 1–6, zodat u later met een druk op de juiste toets kunt afstemmen op een van de opgeslagen frequenties.
Houd LOCAL/BSM ongeveer twee seconden ingedrukt om de BSM functie in te schakelen.
BSM zal nu gaan knipperen op het display.
Terwijl BSM aan het knipperen is, zullen de zes sterkste zenders op volgorde van hun signaalsterkte worden opgeslagen onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen. Wanneer
dit gebeurd is, zal BSM stoppen met knipperen.
• Druk op LOCAL/BSM om dit proces te annuleren.
Opmerking
• Het is mogelijk dat de via de BSM functie opgeslagen zenders eerder door uzelf met
PRESET TUNING voorgeprogrammeerde
zenders vervangen.
Du
7
RDS
Inleiding RDS bediening
RDS (radio data systeem) is een systeem waarbij samen met FM uitzendingen informatie wordt uitgezonden. Deze onhoorbare informatie bestaat uit gegevens zoals de naam van het programma, het programmatype, standby voor verkeersberichten en automatisch afstemmen, allemaal bedoeld om de luisteraar te helpen bij het vinden van en afstemmen op de gewenste zender.
1 AF indicator
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve frequenties) functie is ingeschakeld.
2 TA indicator
Geeft aan of de TA (standby voor verkeersberichten) functie is ingeschakeld.
3 TP indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP zender.
4 Programma servicenaam
Geeft het soort programma aan.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS diensten leveren.
• RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen werken wanneer u heeft afgestemd op een RDS zender.
Omschakelen van het RDS display
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de programma servicenaam daarvan op het display verschijnen. Als u de frequentie wilt zien, dient u het volgende te doen.
Houd EQ herhaaldelijk ongeveer twee seconden ingedrukt om te schakelen tussen de volgende instellingen:
Programma servicenaam—PTY informatie— Frequentie PTY (programmatype ID code) informatie kunt u vinden op bladzijde 10.
• PTY informatie en de frequentie voor de huidige zender zullen acht seconden lang op het display getoond worden.
Ontvangen van PTY nooduitzendingen
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor berichten over bijvoorbeeld natuurrampen. Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt zal ALARM op het display verschijnen en zal het TA volume worden ingesteld. Wanneer de zender stopt met uitzenden van het noodbericht, zal het systeem terugkeren naar de oorspronkelijke signaalbron.
• Een noodbericht kunt u annuleren door op TA te drukken.
Selecteren van alternatieve frequenties
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent en de ontvangst zwakker wordt, of er doen zich andere problemen voor, dan zal het toestel automatisch op zoek gaan naar een andere zender in hetzelfde netwerk die een betere ontvangst oplevert.
• De AF functie is standaard ingeschakeld.
123 4
RDS
Du
8
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
1 Houd TA ongeveer twee seconden ingedrukt om de AF functie in te schakelen.
AF zal op het display verschijnen.
2 Houd TA ongeveer twee seconden ingedrukt om de AF functie uit te schakelen.
Opmerkingen
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de BSM functie zal er alleen worden afgestemd op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept, kan de tuner de voorgeprogrammeerde frequentie vervangen door een nieuwe frequentie uit de AF lijst van de zender. (Dit kan alleen bij gebruik van voorkeuzezenders uit de F1 band.) Er zal geen voorkeuzenummer op het display verschijnen als de voor de zender ontvangen RDS gegevens verschillen van die van de oorspronkelijk opgeslagen zender.
• Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijdelijk wordt onderbroken door een ander programma terwijl de AF functie aan het zoeken is.
• Wanneer de tuner is afgestemd op een non-RDS zender zal de AF indicator knipperen.
• De AF functie kan voor elk van de FM banden individueel worden in- of uitgeschakeld.
Gebruiken van PI zoeken
Als het toestel geen geschikte alternatieve frequentie kan vinden, of als u luistert naar een uitzending en de ontvangst wordt ineens zwakker, dan zal het toestel automatisch op zoek gaan naar een andere zender met hetzelfde programma. Tijdens het zoeken zal PI SEEK (PI zoeken) op het display verschijnen en zal de geluidsweergave tijdelijk worden uitgeschakeld. De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld als het PI zoeken klaar is, of er een andere zender gevonden is of niet.
Gebruiken van PI zoeken voor voorkeuzezenders
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een grote afstand heeft gereisd, kan het toestel zo worden ingesteld dat ook bij het oproepen van een voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal worden uitgevoerd.
• De automatische PI zoekfunctie is standaard uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten van de automatische PI zoekfunctie op bladzijde 16.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om automatisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u met de regionale functie het zoeken beperken tot zenders die regionale programma’s uitzenden.
Houd BAND ongeveer twee seconden ingedrukt om de regionale functie aan of uit te zetten.
Opmerkingen
• Regionale programmering en regionale netwerken zijn per land mogelijk anders georganiseerd (er kunnen bijv. veranderingen optreden afhankelijk van de tijd, de staat of het ontvangstgebied).
• Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het display als de tuner afstemt op een regionale zender die verschilt van de oorspronkelijk gekozen zender.
•De REG functie kan voor elk van de FM banden individueel worden in- of uitgeschakeld.
Du
9
RDS
Ontvangen van verkeersberichten
De TA (standby voor verkeersberichten) functie stelt u in staat automatisch verkeersberichten te ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u naar luistert. De TA functie kan zowel worden ingeschakeld voor TP zenders (een zender die verkeersinformatie uitzendt) als voor een verbeterd ander netwerk TP zender (een zender die daarnaast ook gegevens over andere TP zenders uitzendt).
1 Stem af op een TP of verbeterd ander netwerk TP zender.
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of verbeterd ander netwerk TP zender, zal de TP indicator oplichten.
2 Druk op TA om de standby voor verkeersberichten in te schakelen.
Druk op TA en de TA indicator zal op het display verschijnen. De tuner zal standby gaan en wachten op verkeersberichten.
• Druk nog eens op TA om de standby voor verkeersberichten weer uit te schakelen.
3 Regel het TA volume met VOLUME wanneer er een verkeersbericht begint.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd. Het nieuw ingestelde volume zal worden opgeslagen in het geheugen en opnieuw worden gebruikt voor de weergave van de volgende verkeersberichten.
4 Druk op TA terwijl er een verkeersbericht wordt ontvangen om dat bericht te annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk ingestelde signaalbron maar blijft in de standbyfunctie tot er nog een keer op TA wordt gedrukt.
Opmerkingen
• Het systeem zal terugkeren naar de oorspronkelijke signaalbron wanneer het verkeersbericht is afgelopen.
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de BSM functie zal er alleen worden afgestemd op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders wanneer TA is ingeschakeld.
Reageren op het TP alarm
Wanneer het signaal van een TP of verbeterd ander netwerk TP zender te zwak wordt, zal de
TP indicator uit gaan en zal er ongeveer vijf
seconden lang een reeks korte piepjes klinken, om u erop attent te maken dat u een andere TP of verbeterd ander netwerk TP zender moet opzoeken.
Wanneer u naar de tuner luistert, dient u af te stemmen op andere TP of verbeterd ander netwerk TP zender.
• Wanneer u naar een andere signaalbron dan
de tuner luistert zal het toestel automatisch na ongever 10 of 30 seconden de sterkste TP zender opzoeken. Er zal ongever 10 seconden worden gewacht als de TA functie is ingeschakeld en ongever 30 seconden als de TA en AF functies zijn ingeschakeld.
Loading...