Pilz PSEN ma2.1p-10 User Manual [en, de, fr]

22191-3FR-01
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
PSEN ma2.1p-10/ -11/ -30/ -31
22191-3FR-01PSEN ma2.1p-10/ -11/ -30/ -31
1325984395
Die Sicherheitsschalter erfüllen Forderungen der EN 60204-1 und IEC 60204-1. Die Sicherheitsschalter erfüllen EN 60947-5-3 nur zusammen mit dem Betätiger PSEN 2.1-10 und hierfür zugelassenen Auswertegeräten. Schließen Sie die Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
1326001163
Zu den Sicherheitsschaltern gehört der Betä-
tiger PSEN 2.1-10
700964875
2 Sicherheitskontakte (1 Schließer, 1 Öffner)
510312331
gesicherter Schaltabstand: 3,0 mm No.
506405, 506406 6,0 mm No. 506407, 506408
gesicherter Ausschaltabstand: 19,0 mm No.
506405, 506406 25,0 mm No. 506407, 506408
510316939
eckige Bauform
510321547
Wirkweise magnetisch
510477451
Schaltspannung 24 V DC
1311891979
Reihenschaltung über Schnittstelle PSEN i1
1326016395
PSEN ma2.1p-11/PSEN ma2.1p-31: mit LED
zur Anzeige des Schaltzustands
Safety switches PSEN ma2.1p-10, PSEN ma2.1p-11, PSEN ma2.1p-30, PSEN ma2.1p-31
The safety switches meet the requirements of EN 60204-1 and IEC 60204-1. The safety switches only comply with EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator PSEN 2.1-10 and its approved evaluation de­vices. The safety switches should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
The safety switches are used with the actua-
tor PSEN 2.1-10
2 safety contacts (1 N/O, 1 N/C)Assured operating distance: 3,0 mm No.
506405, 506406 6,0 mm No. 506407, 506408
Assured release distance: 19,0 mm No.
506405, 506406 25,0 mm No. 506407, 506408
Square designWorks magneticallySwitching voltage 24 VDCSeries connection via PSEN i1 interfacePSEN ma2.1p-11/PSEN ma2.1p-31: with
LED to display switch status
Capteurs de sécurité PSEN ma2.1p-10, PSEN ma2.1p-11, PSEN ma2.1p-30, PSEN ma2.1p-31
Les capteurs de sécurité satisfont aux exigen­ces de l'EN 60204-1 et de la CEI 60204-1. Les capteurs de sécurité répondent à la norme EN 60947-5-3 uniquement s'il sont combinés avec l'actionneur PSEN 2.1-10 et les unités de contrôle avec les homologations correspon­dantes. Ne raccordez les capteurs de sécurité qu'aux unités de contrôle répertoriées dans le paragra­phe « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
L'actionneur PSEN 2.1-10 est associé aux
capteurs de sécurité
2 contacts de sécurité (1 contact à fermetu-
re, 1 contact à ouverture)
Distance de commutation de sécurité : 3,0
mm No. 506405, 506406 6,0 mm No. 506407, 506408
Distance de déclenchement de sécurité :
19,0 mm No. 506405, 506406 25,0 mm No. 506407, 506408
architecture rectangulaireactionnement magnétiqueTension commutée 24 V DCMontage en série par l'intermédiaire de l'in-
terface PSEN i1
PSEN ma2.1p-11/PSEN ma2.1p-31 : avec
LED pour la visualisation de l'état de com­mutation
- 1 -
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 3
s
ar
= 19
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
aktive Fläche
active area
surface active
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
ao
= 6
s
ar
= 25
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
s
omin
= 0,5
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
3,0
3,0
1,5
1,0
2,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
-
0,51,01,5
-
--
0,50,5
-
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0 4,0
3,02,01,0 4,0
3,04,54,55,5 4,0 2,54,54,55,0 3,5 0,53,54,54,5 2,5
-
-4,0
--
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0 4,0
3,02,01,0 4,0
3,04,54,55,5 4,0 2,54,54,55,0 3,5 0,53,54,54,5 2,5
-
-4,0
--
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
5,0
2,0
1,0
3,0 4,0
3,02,01,0 4,0
3,04,54,55,5 4,0 2,54,54,55,0 3,5 0,53,54,54,5 2,5
-
-4,0
--
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1p-11 PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1p-11 PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1p-11
PSEN ma2.1p-30 und PSEN ma2.1p-31 PSEN ma2.1p-30 and PSEN ma2.1p-31 PSEN ma2.1p-30 et PSEN ma2.1p-31
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1p-11 PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1p-11 PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1p-11
1424037259
Typischer Schaltabstand S
in mm
o
Typical operating distance S
in mm
o
Distance de commutation caractéristique
en mm
S
ao
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 19 mm bei allen Höhen- und Seiten­versätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20° C.
PSEN ma2.1p-30 und PSEN ma2.1p-31 PSEN ma2.1p-30 and PSEN ma2.1p-31 PSEN ma2.1p-30 et PSEN ma2.1p-31
1424344587
Typischer Schaltabstand S
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 25 mm bei allen Höhen- und Seiten­versätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.
in mm
o
:
ar
Assured release distance S
Max. 19 mm with all vertical and lateral off-
:
ar
sets The stated values are valid at a temperature of 20° C.
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 19 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20° C.
Typical operating distance S
:
ar
Assured release distance S
Max. 25 mm with all vertical and lateral off-
sets The stated values are valid at a temperature of 20° C.
in mm
o
:
ar
Distance de commutation caractéristique
en mm
S
ao
Distance de déclenchement de sécurité S
max. 25 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.
:
ar
:
ar
- 2 -
Verdrahtung
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
1
2
3
4
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3 4
1
2
3
4
blau/blue/bleu
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
schwarz/black/noir
1
2 3 + 4
1424542475
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis des Auswertegerätes:
max
im
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit of the evaluation device:
max
in
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :
max
sur
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten des Auswertegeräts) Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da­ten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
In Kombination mit einem Auswertegerät,
welches eine Plausibilitätsprüfung der bei­den Sicherheitskontakte durchführt, ist eine Klassifizierung nach EN 60947-5-3 des Si­cherheitsschalters mit dem Auswertegerät in PDF-M gegeben.
Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken­nung: – Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
In combination with an evaluation device that
In the following cases, check the function
= Max. overall cable resistance (see
R
lmax
evaluation device's techn. details) Ri = Internal sensor resistance (see sensor's techn. details)
/ km = Cable resistance/km (see cable
R
l
manufacturer's techn. details)
performs a feasibility test on both safety con­tacts, the safety switch and evaluation de­vice can be classified as PDF-M in accordance with EN 60947-5-3.
that detects shorts across contacts prior to commissioning: – On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques de l'unité de contrôle) Ri = résistance interne du capteur (voir les caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir les
R
l
caractéristiques techniques du fabricant du câble)
Une classification selon l'EN 60947-5-3 du
capteur de sécurité avec l'unité de contrôle est établie au format PDF-M, en association avec une unité de contrôle qui exécute un contrôle de plausibilité des deux contacts de sécurité.
Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courts­circuits : – Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation DC : résistance de l'ensemble du câblage 15 ohm par canal
– Si les unités de contrôle disposent d'une
tension d'alimentation AC : résistance de l'ensemble du câblage 25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse Connections Raccordements
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschluss­leitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz. Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu­stand dargestellt.
NOTICE
The colour marking for the connection lead only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory. The safety switch is shown in an unoperated condition.
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac­cordement est uniquement valable pour les câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires. Le capteur de sécurité est représenté en posi­tion de repos.
PSEN ma2.1p-10 und PSEN ma2.1p-30 PSEN ma2.1p-10 and PSEN ma2.1p-30 PSEN ma2.1p-10 et PSEN ma2.1p-30
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assign­ment of the 4-pin M8 male connector/Repéra­ge du connecteur mâle M8 à 4 pôles
PSEN ma2.1p-11 und PSEN ma2.1p-31 PSEN ma2.1p-11 and PSEN ma2.1p-31 PSEN ma2.1p-11 et PSEN ma2.1p-31
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assign­ment of the 4-pin M8 male connector/Repéra­ge du connecteur mâle M8 à 4 pôles
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages