Pilz PLID d1 C User Manual [en, de, fr]

1002227-3FR-02
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
X1
X2
PLID d1
1002227-3FR-02PLID d1
1238670347
Das PLID d1 dient zur sicheren Leitungsüber­wachung. Es überwacht 2-Draht-Leitungen auf
Kurzschluss,Querschluss,Leitungsbruch.
Das PLID d1 darf nur zusammen mit dem Aus­wertegerät PNOZ e8.1p eingesetzt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Gerätemerkmale
1238675467
Max. Länge der überwachten Leitung (ab-
hängig vom Leitungswiderstand): 3000 m
Spannungsversorgung über AuswertegerätMontage in Tastergehäuse, Aufbaugehäuse
oder Schaltschrank möglich
LED leuchtet, wenn Gerät aktivwahlweise Federkraftklemmen oder
Schraubklemmen
Funktionsbeschreibung
1238677771
Das PLID d1 sendet ein Taktsignal an das Aus- wertegerät PNOZ e8.1p. Bei fehlerfreier Lei­tungsführung und nach erfolgreicher Plausibilitätsprüfung leitet der Halbleiteraus­gang des PNOZ e8.1p. Durch einen Kurz- oder Querschluss oder eine Unterbrechung der Ver­bindung zwischen PLID d1 und Auswertegerät wird das Taktsignal unterbrochen. Der Aus­gang des PNOZ e8.1p sperrt. Das PLID d1 kann in den Not-Halt-Taster oder Starttaster der Anwendung einbaut werden. Die Leitungsüberwachung wird dann abhängig vom Tastertyp dauernd (Öffner) oder beim Be­tätigen des Tasters (Schließer) durchgeführt.
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Safe line inspection device PLID d1
The PLID d1 is used for safe line inspection. It monitors 2-wire lines for
Short circuit,Short between contacts,Open circuit.
The PLID d1 may only be used in conjunction with the evaluation device PNOZ e8.1p.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
Unit features
Max. length of the inspected line (depending
on the line resistance): 3000 m
Supply voltage via evaluation deviceInstallation in pushbutton housing, surface
mount housing or control cabinet
LED lights when the device is activeEither spring-loaded terminals or screw ter-
minals
Function description
The PLID d1 sends a test pulse signal to the evaluation device PNOZ e8.1p. If the line is er­ror-free and the feasibility test is successful, the semiconductor output on the PNOZ e8.1p is conductive. The test pulse signal is interrupted by a short circuit, short between contacts or an open circuit in the connection between PLID d1 and the evaluation device. The output on the PNOZ e8.1p is blocked. The PLID d1 can be incorporated into the ap­plication's E-STOP pushbutton or reset button. Line inspection is performed continuously (N/C contact) or when the pushbutton is operated (N/O), depending on the pushbutton type.
Surveillance de câbles en toute sécuri­té PLID d1
Le PLID d1 sert à surveiller des câbles en toute sécurité. Il détecte dans les câbles à 2 fils
les courts-circuits (entre 2 fils),les courts-circuits (par rapport à la masse),les ruptures de câbles.
Le PLID d1 doit uniquement être utilisé avec l'unité de contrôle PNOZ e8.1p.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Longueur max. du câble surveillé (en fonc-
tion de la résistance du câble) : 3000 m
Tension d'alimentation via l'unité de contrôleMontage possible dans des boîtiers de bou-
tons-poussoirs, des boîtiers de montage ou dans une armoire électrique
La LED s'allume lorsque l'appareil est actifBorniers à ressort ou borniers à vis, au choix
Description du fonctionnement
Le PLID d1 envoie un signal impulsionnel à l'unité de contrôle PNOZ e8.1p. Si les chemins de câbles sont irréprochables et après un con­trôle de plausibilité réussi, la sortie statique du PNOZ e8.1p est passante. En cas de court-cir­cuit ou d'interruption de la liaison entre le PLID d1 et l'unité de contrôle, le signal impul­sionnel est interrompu. La sortie du PNOZ e8.1p se bloque. Le PLID d1 peut être monté dans le bouton­poussoir d'arrêt d'urgence ou dans le bouton­poussoir de réarmement de l'application. La surveillance de câbles est alors effectuée en fonction du type de bouton-poussoir (contact à ouverture) ou lors de l'actionnement du bou­ton-poussoir (contact à fermeture).
- 1 -
Montage
R
lmax
Rl / km
I
max
=
R
lmax
Rl / km
I
max
=
R
lmax
Rl / km
I
max
=
1238706571
Befestigen Sie das Gerät mit 2 M4-Flachkopf­schrauben. Beachten Sie bei der Montage:
Montieren Sie das Gerät in einen Einbauraum
mit einer Schutzart von mindestens IP54.
Sorgen Sie für eine sichere Fixierung des Ge-
räts.
Schützen Sie Kabel und Stecker vor mecha-
nischer Belastung durch eine Zugentlastung. Für den Einbau in den Schaltschrank steht ein Montagewinkel (Bestell-Nr. 532 110) zur Verfü­gung.
Installation
The unit should be secured using 2 M4 pan head screws. Please note during installation:
The unit should be installed in a single
mounting area with a protection type of at least IP54.
Make sure that the unit is fixed securely.Protect the cable and connector from me-
chanical stress by using strain relief. A mounting bracket is available for control cab­inet installation (order no. 532 110).
Montage
Fixez l'appareil à l'aide de 2 vis M4 à tête plate. Pour le montage, respectez les consignes sui­vantes :
Installez l'appareil dans un lieu d'implanta-
tion ayant un indice de protection d'au moins IP54.
Assurez-vous que l'appareil soit fixé en toute
sécurité.
Protégez les câbles et les connecteurs d'une
charge mécanique par un délestage de trac-
tion. Une équerre de montage (référence 532 110) est fournie pour le montage dans l'armoire électrique.
Abmessungen
1238734987
PLID d1 (Schraubklemmen)
1238737291
PLID d1 C (Federkraftklemmen) PLID d1 C (spring-loaded terminals) PLID d1 C (borniers à ressort)
Verdrahtung
1238742667
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
Dimensions
PLID d1 (screw terminals)
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
im
Calculation of the max. cable length l
max
the input circuit:
Dimensions
PLID d1 (borniers à vis)
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
in
max
niques ».
Calcul de la longueur max. de câble I
dans le circuit d'entrée :
max
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten) R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Die Verbindung zwischen PLID d1 und Ta-
ster oder Schalter möglichst gering halten.
Setzen Sie für eine zu überwachende Leitung
immer nur ein PLID d1 und ein Auswertege­rät ein. Wenn Sie mehrere PLID d1 und Aus­wertegeräte einsetzen, muss die Leitung geschützt verlegt werden.
= max. overall cable resistance (see
R
lmax
technical details) R
/ km = cable resistance/km
l
The connection between the PLID d1 and
pushbutton or switch should be as short as possible.
Where one line is to be inspected, only use
one PLID d1 and one evaluation device. If you use several PLID d1 and evaluation de­vices, the line must be protected.
- 2 -
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques) R
/km = résistance du câblage/km
l
Maintenir la connexion entre PLID d1 et le
bouton-poussoir ou le capteur la plus basse
possible.
Pour un câble à surveiller, utilisez unique-
ment un PLID d1 et une unité de contrôle. Si
vous utilisez plusieurs PLID d1 et unités de
contrôle, le câblage doit être posé avec une
protection.
Betriebsbereitschaft herstellen
1238749451
Verbinden Sie das PLID d1 mit dem Auswerte­gerät PNOZ e8.1p:
Klemme X1 mit Klemme S36 des
PNOZ e8.1p verbinden
Klemme X2 mit Klemme A2 von PNOZ e8.1p
verbinden Verdrahten Sie das Auswertegerät PNOZ e8.1p wie in der Bedienungsanleitung des Geräts be­schrieben.
1238746379
Anschlussbeispiel mit Öffnerkontakt (Dauer­test)
1238755083
Anschlussbeispiel mit Schließerkontakt (manu­eller Test)
1243280523
ACHTUNG! Ein Kurzschluss am Taster wird nicht überwacht!
Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Ta­ster durch geeignete Maßnahmen.
Preparing for operation
Connect the PLID d1 to the evaluation device PNOZ e8.1p:
Connect terminal X1 to terminal S36 on the
PNOZ e8.1p
Connect terminal X2 to terminal A2 on the
PNOZ e8.1p The evaluation device PNOZ e8.1p should be wired as described in the unit's operating in­structions. Connection example with N/C contact (contin­uous test)
Connection example with N/O contact (manual test)
CAUTION! The unit does not monitor for a short cir-
cuit on the pushbutton!
Use appropriate measures to prevent a short circuit on the pushbutton.
Mise en route
Reliez le PLID d1 à l'unité de contrôle PNOZ e8.1p :
Reliez la borne X1 à la borne S36 du
PNOZ e8.1p
Reliez la borne X2 à la borne A2 du
PNOZ e8.1p Câblez l'unité de contrôle PNOZ e8.1p comme décrit dans le manuel d'utilisation de l'appareil. Exemple de raccordement avec contact à ouverture (test dans la durée)
Exemple de raccordement avec contact à fer­meture (test manuel)
ATTENTION ! Un court-circuit au niveau du bouton-
poussoir n'est pas détecté !
Évitez un court-circuit au niveau du bou­ton-poussoir en prenant des mesures ap­propriées.
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Max. Gesamtleitungswiderstand Max. overall cable resistance Résistance max. de l'ensemble du
220 Ohm
câblage
Max. Leitungskapazität Max. line capacitance Capacité max. du câblage 450 nF Leistungsaufnahme Power consumption Consommation 0,2 W
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EMV EMC CEM EN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Stoßspannung, Surge nach EN
61000-4-5
Surge voltage in accordance with EN 61000-4-5
Ondes de choc selon l'EN 61000-4-50,5 kV
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -30 - 70 °C Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -40 - 70 °C Schutzart Protection type Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Mounting (e.g. cabinet) Lieu d'implantation (par exemple :
IP54
armoire électrique)
Gehäuse Housing Boîtier IP40 Klemmenbereich Terminals Borniers IP20
Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques
Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PC Querschnitt des Außenleiters bei
Schraubklemmen
Cross section of external conduc­tors with screw terminals
Capacité de raccordement des bor­niers à vis
1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 câble flexible 0,50 - 1,50 mm² , 22 - 14 AWG
No. 774260
2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi­bel:
Anzugsdrehmoment bei Schraub­klemmen
Querschnitt des Außenleiters bei Federkraftklemmen: flexibel mit/ ohne Aderendhülse
2 core, same cross section, flexible: 2 câbles flexibles de même
section :
Torque setting with screw terminals Couple de serrage des borniers à
vis
Cross section of external conduc­tors with spring-loaded terminals: Flexible with/without crimp connec-
Capacité de raccordement des bor­niers à ressort : flexible avec/sans embout
0,50 Nm No. 774260
0,50 - 1,50 mm² , 22 - 14 AWG
No. 784260
tors
Abisolierlänge Stripping length Longueur dénudation 9 mm No. 784260
- 3 -
Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques
Abmessungen Dimensions Dimensions Höhe Height Hauteur 36,0 mm Breite Width Largeur 26,0 mm Tiefe Depth Profondeur 12,1 mm No. 774260
12,5 mm No. 784260
Gewicht Weight Poids 10 g
Es gelten die 2010-12 aktuellen Ausgaben der Normen. No. ist gleichbedeutend mit Bestell-Nr.
1302156939
INFO
Die sicherheitstechnischen Kenndaten ent­nehmen Sie bitte den technischen Daten der Bedienungsanleitung PNOZ e8.1p.
The standards current on 2010-12 apply. No. stands for order number.
INFORMATION
Please refer to the technical details of the operating instruction PNOZ e8.1p. for safe­ty-related characteristic data.
Les versions actuelles 2010-12 des normes s'appliquent. No. correspond à la référence du produit.
INFORMATION
Veuillez consulter les caractéristiques tech­niques de sécurité dans les caractéristi­ques techniques du manuel d'utilisation du PNOZ e8.1p.
Bestelldaten Order reference Références
Typ/ Type/ Type
PLID d1 mit Schraubklemmen/
PLID d1 C mit Federkraftklemmen/
PNOZ e8.1p mit Schraubklemmen/
PNOZ e8.1p C mit Federkraftklemmen/
Klemmen/ Terminals/ Borniers
with screw terminals/ avec borniers à vis
with spring-loaded terminals/ avec borniers à ressort
with screw terminals/ avec borniers à vis
with spring-loaded terminals/ avec borniers à ressort
Bestell-Nr./ Order no./ Référence
774 260
784 260
774 198
784 198
EG-Konformitätserklärung
1139424011
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des europäischen Parlaments und des Rates. Die vollständige EG-Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.pilz.com. Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil­dern, Deutschland
1002227-3FR-022011-04Printed in Germany
EC declaration of conformity
This (these) product(s) comply with the require­ments of Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council on machinery. The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www.pilz.com. Authorised representative: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Germany
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigen­ces de la directive 2006/42/CE relative aux ma­chines du Parlement Européen et du Conseil. Vous trouverez la déclaration de conformité CE complète sur notre site internet www.pilz.com. Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Allemagne
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
1002227-3FR-02, 2011-04 Printed in Germany Printed in Germany
Loading...