Das PLID d1 dient zur sicheren Leitungsüberwachung. Es überwacht 2-Draht-Leitungen auf
Kurzschluss,
Querschluss,
Leitungsbruch.
Das PLID d1 darf nur zusammen mit dem Auswertegerät PNOZ e8.1p eingesetzt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Spannungsversorgung über Auswertegerät
Montage in Tastergehäuse, Aufbaugehäuse
oder Schaltschrank möglich
LED leuchtet, wenn Gerät aktiv
wahlweise Federkraftklemmen oder
Schraubklemmen
Funktionsbeschreibung
1238677771
Das PLID d1 sendet ein Taktsignal an das Aus-
wertegerät PNOZ e8.1p. Bei fehlerfreier Leitungsführung und nach erfolgreicher
Plausibilitätsprüfung leitet der Halbleiterausgang des PNOZ e8.1p. Durch einen Kurz- oder
Querschluss oder eine Unterbrechung der Verbindung zwischen PLID d1 und Auswertegerät
wird das Taktsignal unterbrochen. Der Ausgang des PNOZ e8.1p sperrt.
Das PLID d1 kann in den Not-Halt-Taster oder
Starttaster der Anwendung einbaut werden. Die
Leitungsüberwachung wird dann abhängig
vom Tastertyp dauernd (Öffner) oder beim Betätigen des Tasters (Schließer) durchgeführt.
BlockschaltbildBlock diagramSchéma de principe
Safe line inspection device PLID d1
The PLID d1 is used for safe line inspection. It
monitors 2-wire lines for
Short circuit,
Short between contacts,
Open circuit.
The PLID d1 may only be used in conjunction
with the evaluation device PNOZ e8.1p.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Max. length of the inspected line (depending
on the line resistance): 3000 m
Supply voltage via evaluation device
Installation in pushbutton housing, surface
mount housing or control cabinet
LED lights when the device is active
Either spring-loaded terminals or screw ter-
minals
Function description
The PLID d1 sends a test pulse signal to the
evaluation device PNOZ e8.1p. If the line is error-free and the feasibility test is successful, the
semiconductor output on the PNOZ e8.1p is
conductive. The test pulse signal is interrupted
by a short circuit, short between contacts or an
open circuit in the connection between PLID d1
and the evaluation device. The output on the
PNOZ e8.1p is blocked.
The PLID d1 can be incorporated into the application's E-STOP pushbutton or reset button.
Line inspection is performed continuously (N/C
contact) or when the pushbutton is operated
(N/O), depending on the pushbutton type.
Surveillance de câbles en toute sécurité PLID d1
Le PLID d1 sert à surveiller des câbles en toute
sécurité. Il détecte dans les câbles à 2 fils
les courts-circuits (entre 2 fils),
les courts-circuits (par rapport à la masse),
les ruptures de câbles.
Le PLID d1 doit uniquement être utilisé avec
l'unité de contrôle PNOZ e8.1p.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Longueur max. du câble surveillé (en fonc-
tion de la résistance du câble) : 3000 m
Tension d'alimentation via l'unité de contrôle
Montage possible dans des boîtiers de bou-
tons-poussoirs, des boîtiers de montage ou
dans une armoire électrique
La LED s'allume lorsque l'appareil est actif
Borniers à ressort ou borniers à vis, au choix
Description du fonctionnement
Le PLID d1 envoie un signal impulsionnel à
l'unité de contrôle PNOZ e8.1p. Si les chemins
de câbles sont irréprochables et après un contrôle de plausibilité réussi, la sortie statique du
PNOZ e8.1p est passante. En cas de court-circuit ou d'interruption de la liaison entre le
PLID d1 et l'unité de contrôle, le signal impulsionnel est interrompu. La sortie du PNOZ
e8.1p se bloque.
Le PLID d1 peut être monté dans le boutonpoussoir d'arrêt d'urgence ou dans le boutonpoussoir de réarmement de l'application. La
surveillance de câbles est alors effectuée en
fonction du type de bouton-poussoir (contact à
ouverture) ou lors de l'actionnement du bouton-poussoir (contact à fermeture).
- 1 -
Montage
R
lmax
Rl / km
I
max
=
R
lmax
Rl / km
I
max
=
R
lmax
Rl / km
I
max
=
1238706571
Befestigen Sie das Gerät mit 2 M4-Flachkopfschrauben.
Beachten Sie bei der Montage:
Montieren Sie das Gerät in einen Einbauraum
mit einer Schutzart von mindestens IP54.
Sorgen Sie für eine sichere Fixierung des Ge-
räts.
Schützen Sie Kabel und Stecker vor mecha-
nischer Belastung durch eine Zugentlastung.
Für den Einbau in den Schaltschrank steht ein
Montagewinkel (Bestell-Nr. 532 110) zur Verfügung.
Installation
The unit should be secured using 2 M4 pan
head screws.
Please note during installation:
The unit should be installed in a single
mounting area with a protection type of at
least IP54.
Make sure that the unit is fixed securely.
Protect the cable and connector from me-
chanical stress by using strain relief.
A mounting bracket is available for control cabinet installation (order no. 532 110).
Montage
Fixez l'appareil à l'aide de 2 vis M4 à tête plate.
Pour le montage, respectez les consignes suivantes :
Installez l'appareil dans un lieu d'implanta-
tion ayant un indice de protection d'au moins
IP54.
Assurez-vous que l'appareil soit fixé en toute
sécurité.
Protégez les câbles et les connecteurs d'une
charge mécanique par un délestage de trac-
tion.
Une équerre de montage (référence 532 110)
est fournie pour le montage dans l'armoire
électrique.
Abmessungen
1238734987
PLID d1 (Schraubklemmen)
1238737291
PLID d1 C (Federkraftklemmen)PLID d1 C (spring-loaded terminals)PLID d1 C (borniers à ressort)
Verdrahtung
1238742667
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
Dimensions
PLID d1 (screw terminals)
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
im
Calculation of the max. cable length l
max
the input circuit:
Dimensions
PLID d1 (borniers à vis)
Câblage
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
in
max
niques ».
Calcul de la longueur max. de câble I
dans le circuit d'entrée :
max
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Die Verbindung zwischen PLID d1 und Ta-
ster oder Schalter möglichst gering halten.
Setzen Sie für eine zu überwachende Leitung
immer nur ein PLID d1 und ein Auswertegerät ein. Wenn Sie mehrere PLID d1 und Auswertegeräte einsetzen, muss die Leitung
geschützt verlegt werden.
= max. overall cable resistance (see
R
lmax
technical details)
R
/ km = cable resistance/km
l
The connection between the PLID d1 and
pushbutton or switch should be as short as
possible.
Where one line is to be inspected, only use
one PLID d1 and one evaluation device. If
you use several PLID d1 and evaluation devices, the line must be protected.
- 2 -
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techniques)
R
/km = résistance du câblage/km
l
Maintenir la connexion entre PLID d1 et le
bouton-poussoir ou le capteur la plus basse
possible.
Pour un câble à surveiller, utilisez unique-
ment un PLID d1 et une unité de contrôle. Si
vous utilisez plusieurs PLID d1 et unités de
contrôle, le câblage doit être posé avec une
protection.
Betriebsbereitschaft herstellen
1238749451
Verbinden Sie das PLID d1 mit dem Auswertegerät PNOZ e8.1p:
Klemme X1 mit Klemme S36 des
PNOZ e8.1p verbinden
Klemme X2 mit Klemme A2 von PNOZ e8.1p
verbinden
Verdrahten Sie das Auswertegerät PNOZ e8.1p
wie in der Bedienungsanleitung des Geräts beschrieben.
1238746379
Anschlussbeispiel mit Öffnerkontakt (Dauertest)
1238755083
Anschlussbeispiel mit Schließerkontakt (manueller Test)
1243280523
ACHTUNG!
Ein Kurzschluss am Taster wird nicht
überwacht!
Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Taster durch geeignete Maßnahmen.
Preparing for operation
Connect the PLID d1 to the evaluation device
PNOZ e8.1p:
Connect terminal X1 to terminal S36 on the
PNOZ e8.1p
Connect terminal X2 to terminal A2 on the
PNOZ e8.1p
The evaluation device PNOZ e8.1p should be
wired as described in the unit's operating instructions.
Connection example with N/C contact (continuous test)
Connection example with N/O contact (manual
test)
CAUTION!
The unit does not monitor for a short cir-
cuit on the pushbutton!
Use appropriate measures to prevent a
short circuit on the pushbutton.
Mise en route
Reliez le PLID d1 à l'unité de contrôle
PNOZ e8.1p :
Reliez la borne X1 à la borne S36 du
PNOZ e8.1p
Reliez la borne X2 à la borne A2 du
PNOZ e8.1p
Câblez l'unité de contrôle PNOZ e8.1p comme
décrit dans le manuel d'utilisation de l'appareil.
Exemple de raccordement avec contact à
ouverture (test dans la durée)
Exemple de raccordement avec contact à fermeture (test manuel)
ATTENTION !
Un court-circuit au niveau du bouton-
poussoir n'est pas détecté !
Évitez un court-circuit au niveau du bouton-poussoir en prenant des mesures appropriées.
Max. GesamtleitungswiderstandMax. overall cable resistanceRésistance max. de l'ensemble du
220 Ohm
câblage
Max. LeitungskapazitätMax. line capacitanceCapacité max. du câblage450 nF
LeistungsaufnahmePower consumptionConsommation0,2 W
UmweltdatenEnvironmental dataDonnées sur l'environnement
EMVEMCCEMEN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6Vibrations selon EN 60068-2-6
FrequenzFrequencyFréquence10 - 55 Hz
AmplitudeAmplitudeAmplitude0,35 mm
KlimabeanspruchungClimatic suitabilitySollicitations climatiquesEN 60068-2-78
Stoßspannung, Surge nach EN
61000-4-5
Surge voltage in accordance with
EN 61000-4-5
Ondes de choc selon l'EN 61000-4-50,5 kV
UmgebungstemperaturAmbient temperatureTempérature d'utilisation-30 - 70 °C
LagertemperaturStorage temperatureTempérature de stockage-40 - 70 °C
SchutzartProtection typeIndice de protection
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)Mounting (e.g. cabinet)Lieu d'implantation (par exemple :
AbmessungenDimensionsDimensions
HöheHeightHauteur36,0 mm
BreiteWidthLargeur26,0 mm
TiefeDepthProfondeur12,1 mm No. 774260
12,5 mm No. 784260
GewichtWeightPoids10 g
Es gelten die 2010-12 aktuellen Ausgaben der
Normen.
No. ist gleichbedeutend mit Bestell-Nr.
1302156939
INFO
Die sicherheitstechnischen Kenndaten entnehmen Sie bitte den technischen Daten
der Bedienungsanleitung PNOZ e8.1p.
The standards current on 2010-12 apply.
No. stands for order number.
INFORMATION
Please refer to the technical details of the
operating instruction PNOZ e8.1p. for safety-related characteristic data.
Les versions actuelles 2010-12 des normes
s'appliquent.
No. correspond à la référence du produit.
INFORMATION
Veuillez consulter les caractéristiques techniques de sécurité dans les caractéristiques techniques du manuel d'utilisation du
PNOZ e8.1p.
BestelldatenOrder referenceRéférences
Typ/
Type/
Type
PLID d1mit Schraubklemmen/
PLID d1 Cmit Federkraftklemmen/
PNOZ e8.1pmit Schraubklemmen/
PNOZ e8.1p Cmit Federkraftklemmen/
Klemmen/
Terminals/
Borniers
with screw terminals/
avec borniers à vis
with spring-loaded terminals/
avec borniers à ressort
with screw terminals/
avec borniers à vis
with spring-loaded terminals/
avec borniers à ressort
Bestell-Nr./
Order no./
Référence
774 260
784 260
774 198
784 198
EG-Konformitätserklärung
1139424011
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen
der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des
europäischen Parlaments und des Rates. Die
vollständige EG-Konformitätserklärung finden
Sie im Internet unter www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland
1002227-3FR-022011-04Printed in Germany
EC declaration of conformity
This (these) product(s) comply with the requirements of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE relative aux machines du Parlement Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
complète sur notre site internet www.pilz.com.
Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne