Das Not-Halt-Gerät besteht aus einem NotHalt-Taster und einem Kontaktblock. Es ist bestimmt für den Einsatz in Sicherheitsstromkreisen nach IEC/EN 60947-5-1, IEC/EN 60947-55, EN 60204-1, EN ISO 13849-1. Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Sicherheitsbetrachtung
des Gesamtsystems nach der Maschinenrichtlinie notwendig.
ACHTUNG!
Not-Halt-Taster dürfen nicht umgangen
werden. Sonst kann es, abhängig von der
Anwendung zu Sachschäden und schwersten Verletzungen kommen.
Der Not-Halt-Taster darf nicht als Ersatz für
andere Sicherheitsmaßnahmen eingesetzt
werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
ersten Inbetriebnahme und führen Sie regelmäßige Prüfungen (mind. jährlich) durch.
Gerätemerkmale
1423413771
Das Not-Halt-Gerät besteht aus einem NotHalt-Taster PIT es/1 und einem Kontaktblock
PIT esc/1. Es stehen jeweils verschiedene Varianten zur Verfügung, die als Set bestellt oder
modular zusammengestellt werden können.
Merkmale:
Einbauversion oder Aufbauversion mit zwei-
teiligem Aufbaugehäuse
Entriegelung durch Drehbewegung in beide
Richtungen oder Schlüsselentriegelung
durch Drehbewegung nach rechts
verschiedene Pilztaster
– Standard-Pilztaster
– Pilztaster mit Schlüsselentriegelung
– beleuchteter Pilztaster
– Pilztaster für den hygienekritischen Be-
reich nach DIN EN 1672-2
– Pilztaster mit aufgedrucktem Not-Halt-
Symbol
Kontaktblöcke für Anwendungen bis PL e
nach EN ISO 13849-1 und bis SIL CL 3 nach
EN IEC 62061
Anschluss der Kontaktblöcke durch Feder-
kraftklemme (Schnellanschluss), Schraubanschluss oder M12-Stecker
Emergency stop device PIT es Set/1
The emergency stop device consists of an ESTOP pushbutton and a contact block. It is intended for use in safety circuits in accordance
with IEC/EN 60947-5-1, IEC/EN 60947-5-5, EN
60204-1, EN ISO 13849-1. Before using the device, a safety assessment of the overall system
must be performed in accordance with the Machinery Directive.
CAUTION!
It must not be possible to defeat the ESTOP pushbuttons, otherwise material
damage and severe injuries may result, depending on the application.
The E-STOP pushbutton may not be used
in place of other safety measures.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Check the function of the pushbutton before
commissioning for the first time and then at
regular intervals (at least annually).
Unit features
The emergency stop device consists of an ESTOP pushbutton PIT es/1 and a contact block
PIT esc/1. Various types are available; these
can be ordered as sets or can be put together
as modular assemblies.
Features:
Panel mount version or surface mount ver-
sion with two-part surface mount housing
Turn in either direction to release or turn right
for key release
Various mushroom-type pushbuttons
– Standard mushroom-type pushbutton
– Mushroom-type pushbutton with key-re-
lease
– Illuminated mushroom-type pushbutton
– Mushroom-type pushbutton for hygiene
critical areas in accordance with DIN EN
1672-2
– Mushroom-type pushbutton with in-
scribed E-STOP symbol
Contact blocks for applications up to PL e of
EN ISO 13849-1 and SIL CL 3 of EN IEC
62061
Connected to contact blocks via spring-
loaded terminal (quick connection), screw
connection or M12 connector
Dispositif d'arrêt d'urgence PIT es Set/1
Le dispositif d'arrêt d'urgence est composé
d'un bouton-poussoir d'arrêt d'urgence et d'un
bloc de contacts. Il est conçu pour une utilisation dans les circuits de commande de sécurité
selon la CEI/EN 60947-5-1, la CEI/EN 60947-55, l'EN 60204-1, l'EN ISO 13849-1. Avant d'utiliser l'appareil, il est nécessaire d'effectuer une
analyse des risques du système complet conformément à la directive Machines.
ATTENTION !
Les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence
ne doivent pas être contournés. À défaut,
cela peut entraîner des dommages matériels et des lésions très graves, quelle que
soit l'application.
Le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence ne
doit pas être utilisé en remplacement
d'autres mesures de sécurité.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Vérifiez le fonctionnement du bouton-pous-
soir avant sa première mise en service et effectuez des contrôles réguliers (min. 1 fois
par an).
Caractéristiques de l'appareil
Le dispositif d'arrêt d'urgence est composé
d'un bouton-poussoir d'arrêt d'urgence PIT es/
1 et d'un bloc de contacts PIT esc/1. Il existe
différents modèles qui peuvent être commandés en tant que kit ou assemblés de façon modulaire.
Particularités :
Version en façade ou version montage avec
boîtier en deux parties
Déverrouillage par mouvement de rotation
dans les deux sens ou déverrouillage par clé
par mouvement de rotation vers la droite
Différents boutons-poussoirs
– boutons-poussoirs standard
– boutons-poussoirs avec déverrouillage
par clé
– boutons-poussoirs avec éclairage
– boutons-poussoirs pour applications dans
des domaines où l'hygiène est importante
selon l'EN 1672-2
– boutons-poussoirs avec symbole d'arrêt
d'urgence imprimé
Blocs de contacts pour applications jusqu'à
PL e selon l'EN ISO 13849-1 et jusqu'à SIL
CL 3 selon l'EN CEI 62061
Raccordement des blocs de contacts par
bornier à ressorts (raccordement rapide),
raccordement à vis ou connecteur M12
- 1 -
Funktionsbeschreibung
22,30
2,20
22,30
2,20
9,00
19,50
1
2
3
4
5
1423455627
Das Not-Halt-Gerät dient der Abschaltung von
Maschinen und Anlagenteilen, um aufkommende oder bestehende Gefahren für Personen,
Schäden an der Maschine oder dem Arbeitsgut
zu vermindern oder abzuwenden.
Function description
The emergency stop device is used to shut
down plant and machine sections in order to reduce or avert imminent or existing hazards to
persons and damage to machinery or materials.
Description du fonctionnement
Les dispositifs d'arrêt d'urgence servent à arrêter des machines et des éléments d'installation
afin de réduire ou éviter des dangers existants
ou potentiels pour des personnes ainsi que des
dommages touchant la machine ou les produits.
Montage
1423454219
ACHTUNG!
Montieren Sie das Not-Halt-Gerät immer im
spannungslosen Zustand.
1423497867
Einbauversion
WICHTIG
Verwenden Sie insbesondere im Hygienebereich Einbauplatten mit glatter Oberfläche, um die Dichtigkeit zu gewährleisten.
Versehen Sie die Einbauplatte mit der Ein-
bauöffnung (Ø 22,3 mm).
Bei beleuchteten Not-Halt-Tastern: Verse-
hen Sie die Einbauplatte mit einer weiteren
Öffnung für den Anschluss der Beleuchtung
Führen Sie den Not-Halt-Taster in die Öff-
nung der Einbauplatte und befestigen Sie ihn
mit der Kunststoffmutter (Schlüsselweite 24).
Beachten Sie das max. Anzugsdrehmoment
von 1,2 Nm.
Stecken Sie den Kontaktblock auf den Hals
des Not-Halt-Tasters und fixieren Sie ihn
durch eine Drehbewegung nach rechts.
Installation
CAUTION!
The emergency stop device should always
be installed with the supply voltage
switched off.
Panel mount version
NOTICE
Particularly in hygiene areas, use mounting
plates with a smooth surface to ensure a
tight seal.
Prepare a cutout (Ø 22.3 mm) in the mount-
ing plate.
With illuminated E-STOP pushbuttons: Pre-
pare another opening in the mounting plate
for the lighting connection
Guide the E-STOP pushbutton into the
mounting plate opening and secure it using
the plastic nut (size 24 spanner). Note the
max. torque setting of 1.2 Nm.
Connect the contact block to the neck of the
E-STOP pushbutton and secure it by turning
it to the right.
Montage
ATTENTION !
Installez toujours le dispositif d'arrêt d'urgence lorsque l'alimentation est coupée.
Version en façade
IMPORTANT
Utilisez, en particulier dans le secteur soumis à l'hygiène, une plaque de montage
dont la surface est lisse pour assurer l'étanchéité.
Effectuez un perçage (Ø 22,3 mm) dans la
plaque de montage.
Pour les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgen-
ce avec éclairage : Effectuez un nouveau
perçage dans la plaque de montage pour le
raccordement de l'éclairage
Introduisez le bouton-poussoir d'arrêt d'ur-
gence dans l'ouverture de la plaque de montage et fixez-le à l'aide de l'écrou plastique
(clé de 24). Tenez compte du couple de serrage max. de 1,2 Nm.
Placez le bloc de contacts dans le col du
bouton-poussoir d'arrêt d'urgence et fixez-le
par un mouvement rotatif vers la droite.
1423526411
AufbaugehäuseSurface mount housingBoîtier de montage
1423531019
Legende:
1: Not-Halt-Taster
2: Oberteil des Aufbaugehäuses
3: Kunststoffmutter
4: Kontaktblock
5: Unterteil des Aufbaugehäuses
Legend:
1: E-STOP pushbutton
2: Upper part of the surface mount housing
3: Plastic nut
4: Contact block
5: Lower part of the surface mount housing
Légende :
1 : bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
2 : partie supérieure du boîtier de montage
3 : écrou plastique
4 : bloc de contacts
5 : partie inférieure du boîtier de montage
- 2 -
1423492619
Bei beleuchteten Not-Halt-Tastern:
– Durchbohren Sie eine der angedeuteten
Bohrungen am Oberteil des Aufbaugehäuses.
– Befestigen Sie den Kontaktblock an der
Halterung.
– Führen Sie das Kabel durch die Öffnung
des Oberteils des Aufbaugehäuses und
verbinden Sie es mit dem Not-Halt-Taster.
Falls kein M12-Stecker angebracht ist, bre-
chen Sie die Stopfbuchsverschraubung am
Unterteil des Aufbaugehäuses aus.
Befestigen Sie das Unterteil des Aufbauge-
häuses mit zwei Schrauben.
Nach der Verdrahtung des Kontaktblocks:
Verschrauben Sie das Oberteil des Aufbaugehäuses mit dem Unterteil des Aufbaugehäuses.
Betriebsbereitschaft herstellen
1423478795
Beachten Sie bei der Verdrahtung der Kontaktblöcke:
Die Kontaktblöcke bei PIT es Set/1 werden vormontiert in einer Halterung geliefert. Bei beleuchteten Not-Halt-Tastern muss der
Kontaktblock an der Halterung befestigt werden.
WICHTIG
Prüfen Sie die Funktion des Not-Halt-Geräts vor der ersten Inbetriebnahme und führen Sie regelmäßige Prüfungen (mind.
jährlich) durch.
Bei Geräten mit Federkraftklemmen empfehlen
wir Leitungen mit Aderendhülsen und einem
Leiterquerschnitt von
max. 0,5 mm² für Geräte mit Bestell-Nr.
400451 und 400456
max. 2,5 mm² für alle anderen Geräte.
Verdrahtung der Geräte mit Aufbaugehäuse:
Bei beleuchteten Not-Halt-Tastern: Bohren
Sie am Oberteil des Aufbaugehäuses eine
der angedeuteten Öffnungen auf.
Brechen Sie zum Verlegen der Kabel am Un-
terteil des Aufbaugehäuses eine der vorbereiteten Öffnungen aus.
Verwenden Sie zur Abdichtung und Zugent-
lastung eine Stopfbuchsverschraubung M20
aus Kunststoff (bei PIT es Set6.5cr liegt eine
Stopfbuchsverschraubung bei). Achten Sie
darauf, dass die im Gehäuse verbauten Kontaktblöcke sachgemäß angeschlossen sind,
so dass beim bestimmungsgemäßen Gebrauch die Anforderungen für ein schutzisoliertes Gehäuse bezüglich Luft- und
Kriechstrecken eingehalten werden.
WICHTIG
Beachten Sie bei Demontage und erneu-
tem Zusammenstecken der einzelnen Kon-
taktblöcke: Die Stößel der äußeren
Kontaktblöcke müssen nach innen gerich-
tet sein, so dass sich beim Aufstecken der
Halterung alle Stößel innerhalb des Rings
befinden (siehe Fig. 3).
With illuminated E-STOP pushbuttons:
– Drill through one of the holes indicated on
the upper part of the surface mount hous-
ing.
– Attach the contact block to the bracket.
– Guide the cable through the opening in the
upper part of the surface mount housing
and connect it to the E-STOP pushbutton.
If an M12 connector is not fitted, break out
the stuffing box connection on the lower part
of the surface mount housing.
Use two screws to attach the lower part of
the surface mount housing.
After connecting the wiring to the contact
block: Screw the upper part of the surface
mount housing to the lower part.
Preparing for operation
Please note the following when connecting the
wiring to the contact blocks:
With PIT es Set/1, the contact blocks are supplied pre-assembled in a bracket. With illuminated E-STOP pushbuttons, the contact block
must be attached to the bracket.
NOTICE
Check the function of the emergency stop
device before commissioning for the first
time and then at regular intervals (at least
annually).
On devices with spring-loaded terminals, we
recommend cables with crimp connections and
a cable cross section of
Max. 0.5 mm² for devices with order no.
400451 and 400456
Max. 2.5 mm² for all other devices.
Wiring devices with surface mount housing:
With illuminated E-STOP pushbuttons: Break
out one of the openings indicated on the upper part of the surface mount housing.
To route the cable, break out one of the pre-
prepared openings on the lower part of the
surface mount housing.
Use a plastic M20 stuffing box for sealing
and strain relief (a stuffing box is included
with PIT es Set6.5cr). Make sure that the
contact blocks which are installed in the enclosure are properly connected, so that when the unit is used correctly - the requirements with regard to airgap creepage are
satisfied for an enclosure with protective insulation.
NOTICE
Please note the following when dismantling
and reconnecting the individual contact
blocks: The slides of the outer contact
bl ocks mu st be poi nting inwards , so that all
of the slides are within the ring when the
bracket is attached (see Fig. 3).
Pour les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgen-
ce avec éclairage :
– Percez la partie supérieure du boîtier de
montage.
– Fixez le bloc de contacts dans le support.
– Introduisez le câble dans l'ouverture de la
partie supérieure du boîtier de montage et
reliez-le au bouton-poussoir d'arrêt d'ur-
gence.
Si vous ne prévoyez pas de connecteur M12,
cassez le presse-étoupe au niveau de la partie inférieure du boîtier de montage.
Fixez la partie inférieure du boîtier de monta-
ge à l'aide de deux vis.
Après le câblage du bloc de contacts : Vissez
ensemble la partie supérieure et la partie inférieure du boîtier de montage.
Préparation à la mise en service
Lors du câblage des blocs de contacts, veuillez
tenir compte de ce qui suit :
Les blocs de contacts du PIT es Set/1 sont livrés prémontés dans un support. Les boutonspoussoirs d'arrêt d'urgence avec éclairage
nécessitent une fixation du bloc de contacts
sur le support.
IMPORTANT
Vérifiez le fonctionnement du dispositif
d'arrêt d'urgence avant sa première mise
en service et effectuez des contrôles régu-
liers (min. 1 fois par an).
Pour les appareils avec borniers à ressorts,
nous recommandons des conducteurs avec
embouts et une section de fil de
max. 0,5 mm² pour les appareils portant les
références 400451 et 400456
max. 2,5 mm² pour tous les autres appareils.
Câblage des appareils avec boîtier de montage
:
Pour les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgen-
ce avec éclairage : Percez la partie supérieure du boîtier de montage.
Briser l'une des ouvertures prédécoupées
dans la partie inférieure du boîtier de montage, pour passer le câble.
Pour l'étanchéité et le délestage de traction,
utilisez un presse-étoupe M20 en plastique
(un presse-étoupe est fourni avec le PIT es
Set6.5cr). Veiller au raccordement conforme
des blocs de contacts montés dans le boîtier, de manière à respecter les exigences
applicables à un boîtier d'isolation en ce qui
concerne les distances d'isolement et les lignes de fuite, dans le cas d'une utilisation
conforme.