Die Sensor-Schnittstelle PDP20 F 4 mag ermöglicht die Reihenschaltung von bis zu 4 Sensoren.
Zulässige Sensoren sind Sensoren mit Schließer-/Schließer-Kombination und die im Kapitel
"Zulässige Sensoren von Pilz" aufgeführten
Pilz-Sensoren.
Die Sensor-Schnittstelle erfüllt die Anforderungen nach:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M
EN 62061: bis max. SIL CL 3
EN ISO 13849-1: 2006: bis max. PL e
Durch Reihenschaltung von mehreren SensorSchnittstellen PDP20 F 4 mag können je Sensor-Schnittstelle 3 weitere Sensoren in Reihe
geschaltet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
1408846987
Verwenden Sie das Gerät immer gemäß sei-
ner Bestimmung. Beachten Sie dazu auch
die Werte im Abschnitt "Technische Daten".
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
– Zustand der Ausgänge
– Zustand der Eingänge
– Betriebsbereitschaft
Reihenschaltung von mehreren
PDP20 F 4 mag möglich
steckbare Anschlussklemmen:
wahlweise Federkraftklemmen oder
Schraubklemmen als Zubehör erhältlich (siehe Bestelldaten)
Sensor interface PDP20 F 4 mag
The sensor interface PDP20 F 4 mag enables
up to 4 sensors to be connected in series.
Permitted sensors are sensors with a N/O /
N/O combination and the Pilz sensors listed in
the section entitled "Permitted sensors from
Pilz".
The sensor interface meets the requirements in
accordance with:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M
EN 62061: up to max. SIL CL 3
EN ISO 13849-1: 2006: up to max. PL e
If multiple sensor interfaces PDP20 F 4 mag
are connected in series, 3 additional sensors
per sensor interface may be connected in series.
For your safety
Always use the unit in accordance with its in-
tended purpose. Please note also the values
stated in the "Technical details" section.
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Connection of 4 sensors with a N/O / N/O
combination
2 safety outputs
1 signal output
LED for:
– State of the outputs
– State of the inputs
– Operational readiness
Multiple PDP20 F 4 mag may be connected
in series
Plug-in connection terminals:
either spring-loaded terminals or screw terminals available as accessories (see order
reference)
Interface de capteur PDP20 F 4 mag
L'interface de capteur PDP20 F 4 mag permet
un montage en série jusqu'à 4 capteurs.
Les capteurs autorisés sont les capteurs avec
combinaison contact à fermeture / contact à
fermeture et les capteurs Pilz répertoriés dans
le chapitre « Capteurs autorisés de Pilz ».
L'interface de capteur satisfait aux exigences
des normes :
EN 60204-1
EN 60947-5-3 : PDF-M
EN 62061 : jusqu'à max. SIL CL 3
EN ISO 13849-1: 2006 : jusqu'à max. PL e
Grâce au montage en série de plusieurs interfaces de capteurs PDP20 F 4 mag, il est possible
de raccorder en série 3 autres capteurs par interface de capteur.
Pour votre sécurité
Utilisez l'appareil uniquement conformément
à l'usage auquel il est destiné. À ce propos,
respectez également les valeurs indiquées
dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ».
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Raccordement de 4 capteurs avec combinai-
son contact à fermeture / contact à fermeture
2 sorties de sécurité
1 sortie d'information
LED de visualisation pour :
– état des sorties
– état des entrées
– « prêt au fonctionnement »
Montage en série possible de plusieurs
PDP20F4mag
Borniers débrochables :
au choix avec raccordement à ressorts ou à
vis, répertoriés en tant qu'accessoires (voir
références)
- 1 -
BlockschaltbildBlock diagramSchéma de principe
InputInput
A1 A2I20 I21
Input
I30 I31I10 I11
=
Power
T0
Diag-
nostics
SI
T1
SO
O0
O1
&
Input
I40 I41
A1 I30 T0 I31
I10 I11 I20 I21
PDP20 F 4 mag
X3
X1
O0 O1 T1 SI
A2 I40 I41 SO
X2
X4
773310
Power
O0/1
I10/11
I20/21
I30/31
I40/41
Funktionsbeschreibung
1408849675
Die Eingänge des PDP20 F 4 mag werden
UND-verknüpft. Das Ergebnis der UND-Verknüpfung wird durch die Sicherheitsausgänge
O0 und O1 wiedergegeben.
Ein Meldeausgang (SO) zeigt den Zustand der
Sensoren an.
Sicherheitsausgänge
An den Sicherheitsausgängen O0, O1 liegt
ein High-Signal, wenn alle Eingangskreise
I10 ... I41 geschlossen sind.
Ist mindestens einer der Eingangskreise ge-
öffnet oder ein Sensor teilbetätigt, wechseln
die Sicherheitsausgänge auf Low-Signal.
Meldeausgang
Am Meldeausgang SO liegt ein High-Signal,
wenn die angeschlossenen Sensoren betätigt sind (Schließer geschlossen).
Ist mindestens einer der Sensoren nicht be-
tätigt oder teilbetätigt, wechselt der Meldeausgang SO auf Low-Signal.
Querschlusserkennung
2 Testtaktausgänge T0 und T1 ermöglichen die
Querschlusserkennung an den Eingängen. Die
beiden Testtaktausgänge sind den Eingängen
fest zugeordnet. Werden die Takte vertauscht
oder liegt an den Eingängen ein Kurzschluss
an, schaltet das Gerät die Sicherheitsausgänge
sicher ab (Low-Signal) und meldet einen Fehler.
Reihenschaltung
Die Sicherheitsausgänge eines PDP20 F 4 mag
können an die Kaskadiereingänge I40 - I41 eines weiteren PDP20 F 4 mag angeschlossen
werden. Über dieses Gerät können dann 3 weitere Sensoren UND-verknüpft werden. Bei einem Querschluss werden die
Sicherheitsausgänge sicher abgeschaltet
(Low-Signal).
Eingang SI
Der Eingang SI ist für zukünftige Funktionen reserviert und darf nicht verwendet werden.
Function description
The inputs of the PDP20 F 4 mag are ANDlinked. The result of the logic AND operation is
expressed via safety outputs O0 and O1.
A signal output (SO) indicates the state of the
sensors.
Safety outputs
There is a high signal at safety outputs O0,
O1 when all the input circuits I10 ... I41 are
closed.
If at least one of the input circuits is open or
a sensor is partially operated, the safety outputs will switch to a low signal.
Signal Output
There is a high signal at the signal output SO
when the connected sensors are operated
(N/O contact closed).
If at least one of the sensors is not operated
or is partially operated, the signal output SO
will switch to a low signal.
Detection of shorts across contacts
2 test pulse outputs T0 and T1 enable shorts
across contacts to be detected at the inputs.
The two test pulse outputs are permanently assigned to the inputs. If the test pulses are
swapped or there is a short circuit at the inputs,
the device switches off the safety outputs safely (low signal) and registers an error.
Series connection
The safety outputs of a PDP20 F 4 mag may be
connected to the cascading inputs I40 - I41 on
another PDP20 F 4 mag. 3 additional sensors
may be AND-linked via this device. In the event
of a short across the contacts, the safety outputs will be switched off safely (low signal).
Input SI
The input SI is reserved for future functions and
may not be used.
Description du fonctionnement
Les entrées du PDP20 F 4 mag disposent
d'une fonction logique ET. Le résultat de la
fonction logique ET est transmis par les sorties
de sécurité O0 et O1.
Une sortie de signalisation (SO) affiche l'état
des capteurs.
Sorties de sécurité
Les sorties de sécurité O0, O1 sont à « 1 »
lorsque tous les circuits d'entrées I10 à I41
sont fermés.
Si au moins l'un des circuits d'entrées est
ouvert ou un capteur est partiellement actionné, les sorties de sécurité passent à « 0 ».
Sortie de signalisation
La sortie de signalisation SO est à « 1 » lors-
que les capteurs raccordés sont actionnés
(contacts à fermeture fermés).
Si au moins l'un des capteurs n'est pas ac-
tionné ou alors partiellement actionné, les
sorties de signalisation SO passent à « 0 ».
Détection des courts-circuits
2 tests impulsionnels T0 et T1 permettent une
détection des courts-circuits sur les entrées.
Les deux tests impulsionnels sont affectés de
façon stricte aux entrées. Si les impulsions sont
changées ou si un court-circuit est présent sur
les entrées, l'appareil coupe en toute sécurité
les sorties de sécurité (à « 0 ») et signale une erreur.
Montage en série
Les sorties de sécurité d'un PDP20 F 4 mag
peuvent être raccordées aux entrées de mise
en cascade I40 - I41 d'un autre
PDP20 F 4 mag. Il est alors possible de relier
par une fonction logique ET 3 autres capteurs à
partir de cet appareil. En cas de court-circuit,
les sorties de sécurité sont coupées en toute
sécurité (à « 0 »).
Entrée SI
L'entrée SI est réservée pour de futures fonctions et ne doit pas être utilisée.
- 2 -
1443007499
POWER
t2
Unit 1
I10...I41
Unit 1
O0/O1
Unit 2
I40-I41
Unit 2
I10...I31
Unit 2
O0/O1
t2
t3
t2t3
t3
t2t2t1
t1
t3
1
2
t1
t2t1
ZeitdiagrammTiming diagramDiagramme temporel
1442984715
Legende
: Einzelschaltung mit Gerät Unit 1
: Reihenschaltung von Gerät Unit 1 und
Unit 2
Power: Versorgungsspannung
Unit 1, I10 ... I41: Eingangskreise des Geräts
Unit 1
Unit 1, O0/O1: Sicherheitsausgänge des Ge-
räts Unit 1
Unit 2, I40- I41: Kaskadiereingang des Ge-
räts Unit 2
Unit 2, I10 ... I31: Eingangskreise des Geräts
Unit 2
Unit 2, O0/O1: Sicherheitsausgänge des Ge-
räts Unit 2
t
: max. Verarbeitungszeit des Eingangs bei
1
Signalwechsel von "0" nach "1"
t
: typ. Einschaltverzögerung
2
t
: max. Verarbeitungszeit des Halbleiteraus-
3
gangs bei Signalwechsel von "1" nach "0"
Montage
117714315
Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von
mindestens IP54.
Befestigen Sie das Gerät mithilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Normschiene.
Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Normschiene (35 mm) durch ein Halteelement (z. B. Endhalter oder Endwinkel).
Key
: Single connection with Unit 1
: Series connection from Unit 1 and Unit 2
Power: Supply voltage
Unit 1, I10 ... I41: Input circuits of Unit 1
Unit 1, O0/O1: Safety outputs of Unit 1
Unit 2, I40- I41: Cascading input of Unit 2
Unit 2, I10 ... I31: Input circuits of Unit 2
Unit 2, O0/O1: Safety outputs of Unit 2
t
: Max. processing time for input when sig-
1
nal changes from "0" to "1"
t
: Typ. switch-on delay
2
t
: Max. processing time for semiconductor
3
output when signal changes from "1" to "0"
Installation
The safety relay should be installed in a con-
trol cabinet with a protection type of at least
IP54.
Use the notch on the rear of the unit to attach
it to a DIN rail.
Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical DIN rail (35 mm) by using a fixing element (e.g. retaining bracket or an end angle).
Légende
: montage simple avec l'appareil Unit 1
: montage en série des appareils Unit 1 et
Unit 2
Power : tension d'alimentation
Unit 1, I10 à I41 : circuits d'entrées de l'appa-
reil Unit 1
Unit 1, O0/O1 : sorties de sécurité de l'appa-
reil Unit 1
Unit 2, I40- I41 : sortie de mise en cascade
de l'appareil Unit 2
Unit 2, I10 à I31 : circuits d'entrées de l'appa-
reil Unit 2
Unit 2, O0/O1 : sorties de sécurité de l'appa-
reil Unit 2
t
: temps de traitement max. de l'entrée
1
pour un changement de signal de « 0 »
à«1»
t
: temps de montée caractéristique
2
t
: temps de traitement max. de la sortie sta-
3
tique pour un changement de signal de « 1 »
à«0»
Montage
Montez le bloc logique de sécurité dans une
armoire électrique ayant un indice de protection d'au moins IP54.
Montez l'appareil sur un rail DIN à l'aide du
système de fixation situé sur la face arrière.
Fixez l'appareil monté sur un rail DIN vertical
(35 mm) à l'aide d'un élément de maintien
(par exemple : un support terminal ou une
équerre terminale).
- 3 -
Verdrahtung
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
R
lmax
- R
i
Rl / km
I
max
=
T0
PDP20 F 4 mag
T1
I10
I31
I30
I21
I20
I11
I41
I40
A1
A2
24 V
0 V
X1
T0
T0
T0
T0
T1
T1
T1
T1
F1
1410359307
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
max
im
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Calculation of the max. cable length l
the input circuit:
max
in
Raccordement
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
max
sur
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten des Auswertegeräts)
Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Daten Sensor)
/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-
R
l
bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)
Das Netzteil muss den Vorschriften für Klein-
spannungen mit sicherer Trennung (SELV,
PELV) entsprechen.
Pro Klemme darf 1 Draht verdrahtet werden.
Verwenden Sie eine Reihenklemme, wenn
mehrere Anschlüsse pro Klemme notwendig
sind.
câblage (voir les caractéristiques techniques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir caractéristiques techniques du capteur)
/ km = résistance du câble/km (voir ca-
R
l
ractéristiques techniques du fabricant du
câble)
Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses tensions à
séparation galvanique (SELV, PELV).
On ne peut câbler qu'un fil par borne. Utilisez
un bornier sur rail si plusieurs raccordements
sont nécessaires par borne.
signed to the inputs (T0 to I10, I20, I30,
I40 and T1 to I11, I21, I31, I41) and must
be connected as shown in the wiring diagram.
Unused inputs must also be connected
to the assigned test pulse.
Series connection
X1, X2: Terminal block
Grey area: Control cabinet
IMPORTANT
Les tests impulsionnels sont affectés de
façon stricte aux entrées (T0 sur I10, I20,
I30, I40 et T1 sur I11, I21, I31, I41) et doivent être câblés à l'exemple du schéma
de câblage.
Même les entrées non utilisées doivent
être reliées au test impulsionnel affecté.
Montage en série
X1, X2: bornier
Zone grise: armoire électrique
1421026699
WICHTIG
Zwischen die Sicherheitsausgänge O0
und O1 des ersten PDP20 F 4 mag und
die Eingänge I40 und I41des zweiten
PDP20 F 4 mag keinen Sensor schalten.
Bei der Reihenschaltung darf an die Kaskadiereingänge I40 - I41 ausschließlich
der Sicherheitsausgang O0/O1 angeschlossen werden.
Der Meldeausgang SO zeigt den Zu-
stand der angeschlossenen Sensoren
NOTICE
No sensor should be connected be-
tween safety outputs O0 and O1 of the
first PDP20 F 4 mag and inputs I40 and
I41 of the second PDP20 F 4 mag. With
a series connection, only safety output
O0/O1 may be connected to the cascading inputs I40 - I41.
The signal output SO indicates the state
of the connected sensors. The state at
input circuit I40 - I41 is not considered.
an. Der Zustand am Eingangskreis I40 I41 wird nicht berücksichtigt.
Betrieb
1408956299
Nach Anlegen der Versorgungsspannung prüft
das Gerät, ob es als Einzelgerät oder in Reihenschaltung mit einem weiteren PDP20 F 4 mag
betrieben wird. Die LED POWER blinkt. Das
Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED"POWER" dauerhaft leuchtet.
StatusanzeigeStatus indicatorAffichage de l'état
1421049867
O0 oder O1
High-Signal an den Sicherheitsausgängen
O0 und O1.
O0 oder O1
Low-Signal an den Sicherheitsausgängen
O0 und O1.
I10/11 oder I20/21 oder I30/31 oder I40/
41
Eingangskreis ist geschlossen.
I10/11 oder I20/21 oder I30/31 oder I40/
41
Eingangskreis ist offen.
Operation
When the supply voltage is applied, the device
checks whether the device is operating as a
stand-alone device or in series with another
PDP20 F 4 mag. The POWER LED flashes. The
unit is ready for operation when the "POWER"
LED is lit continuously.
O0 or O1
High signal at the safety outputs O0 and
O1.
O0 or O1
Low signal at the safety outputs O0 and O1.
I10/11 or I20/21 or I30/31 or I40/41
Input circuit is closed.
I10/11 or I20/21 or I30/31 or I40/41
Input circuit is open.
- 5 -
IMPORTANT
Ne raccorder aucun capteur entre les
sorties de sécurité O0 et O1 du premier
PDP20 F 4 mag et les entrées I40 et I41
du deuxième PDP20 F 4 mag. Dans le
cas d'un montage en série, on doit raccorder uniquement la sortie de sécurité
O0/O1 aux entrées de mise en cascade
I40 - I41.
La sortie de signalisation SO affiche
l'état des capteurs raccordés. L'état du
circuit d'entrée I40 - I41 n'est pas pris en
compte.
Utilisation
Après application de la tension d'alimentation,
l'appareil contrôle s'il va être exploité en tant
qu'appareil unique ou bien en montage en série
avec un autre PDP20 F 4 mag. La LED POWER
clignote. L'appareil est prêt à fonctionner lorsque la LED « POWER » reste allumée.
O0 ou O1
Les sorties de sécurité O0 et O1 sont à
« 1 ».
O0 ou O1
Les sorties de sécurité O0 et O1 sont à
« 0 ».
I10/11 ou I20/21 ou I30/31 ou I40/41
Le circuit d'entrée est fermé.
I10/11 ou I20/21 ou I30/31 ou I40/41
Le circuit d'entrée est ouvert.
FehleranzeigeFault indicatorAffichage des erreurs
1421062155
Power
Versorgungsspannung fehlt, Gerät nicht
betriebsbereit
Power
Supply voltage is missing, device is not
ready for operation
Power
Tension d'alimentation manquante, l'appareil n'est pas prêt à fonctionner
Power
Hochlaufphase, Gerät prüft, ob Einzel- oder
Reihenschaltung.
O0 oder O1
Fehler, Quer- oder Kurzschluss im Einoder Ausgangskreis
Abhilfe: Versorgungsspannung abschalten,
Fehler beheben und Versorgungsspannung
wieder einschalten.
I10/11 oder I20/21 oder I30/31 oder I40/
41
Eingangskreis ist teilbetätigt.
Abhilfe: Eingangskreis öffnen und beide
Schließer wieder schließen.
Power
Run-up phase, device checks whether it's
a single or series connection.
O0 or O1
Fault, short across contact or short circuit
in the input or output circuit
Remedy: Switch off supply voltage, rectify
the fault and then switch the supply voltage
back on again.
I10/11 or I20/21 or I30/31 or I40/41
Input circuit is partially operated.
Remedy: Open input circuit and close both
N/O contacts again.
Power
Phase de démarrage, l'appareil vérifie s'il
s'agit d'un montage simple ou en série
O0 ou O1
Erreur, court-circuit sur le circuit d'entrée
ou de sortie
Remède : couper la tension d'alimentation,
remédier à l'erreur et appliquer de nouveau
la tension d'alimentation.
I10/11 ou I20/21 ou I30/31 ou I40/41
Le circuit d'entrée est partiellement actionné.
Remède : ouvrir le circuit d'entrée et refermer les deux contacts à fermeture.
LegendeKeyLégende
LED ein/on/allumée
LED blinkt/flashes/clignotante
LED aus/off/éteinte
Versorgungsspannung UBDCSupply voltage UB DCTension d'alimentation UBDC24 V
SpannungstoleranzVoltage tolerancePlage de la tension d'alimentation -15 %/+10 %
Restwelligkeit DCResidual ripple DCOndulation résiduelle DC20 %
Leistungsaufnahme bei U
B
Max. Geräteabsicherung F1Max. unit fuse protection F1Protection max. de l'appareil F16 A träge/10 A flink
Überbrückung bei Spannungsein-
brüchen der Versorgungsspannung
EingängeInputsEntrées
AnzahlNumberNombre8
Eingangsspannung nach
EN 61131-2 Typ 1
EingangsstrombereichInput current rangePlage d'intensité en entrée5,0 mA
Max. Gesamtleitungswiderstand
R
im Eingangskreis
lmax
einkanalig bei U
DCsingle-channel at UBDCmonocanal pour UBDC1000 Ohm
B
zweikanalig ohne Querschlusserkennung bei U
DC
B
zweikanalig mit Querschlusserkennung bei U
DC
B
AusgängeOutputsSorties
SpannungVoltageTension24 V DC
Zulässiger StrombereichPermitted current rangePlage de courant admise0,00 - 0,50 A
Gesamtleistung ext. Last, Halbleiter Overall power ext. load, semicon-
KontaktmaterialContact materialMatériau des contactsAgCdO
Anzahl TesttaktausgängeNumber of test pulse outputs Nombre de sorties impulsionnelles
Spannung TesttaktausgängeVoltage test pulse outputsTension sorties impulsionnelles de
Sicherheitstechnische Kenndaten
PL nach EN ISO 13849-1: 2006PL in accordance with
2-kanalig2-kanalig2-kanaligPL e (Cat. 4)
KaskadiereingängeKaskadiereingängeKaskadiereingängePL e (Cat. 4)
Kategorie nach EN 954-1Category in accordance with
2-kanalig2-kanalig2-kanaligCat. 4
KaskadiereingängeKaskadiereingängeKaskadiereingängeCat. 4
SIL CL nach EN IEC 62061SIL CL in accordance with
Input voltage in accordance with
EN 61131-2 type 1
Max. overall cable resistance
R
in the input circuit
lmax
dual-channel without detect. of
shorts across contacts at UBDC
dual-channel with detect. of shorts
across contacts at UBDC
ductor
Safety-related characteristic
data
EN ISO 13849-1: 2006
EN 954-1
EN IEC 62061
Consommation pour U
B
Inhibition en cas de micro-coupures
de la tension d'alimentation
Tension en entrée selon EN 611312 type 1
Résistance max. de l'ensemble du
câblage R
trée
dans le circuit d'en-
lmax
à deux canaux sans détection des
courts-circuits pour UBDC
à deux canaux avec détection des
courts-circuits pour UBDC
Puissance totale charge ext., sortie
statique
de test
test
Caractéristiques techniques de
sécurité
PL selon EN ISO 13849-1: 2006
Catégorie selon EN 954-1
SIL CL selon EN IEC 62061
3,5 W
20 ms
24 V DC
2000 Ohm
2000 Ohm
40,0 W
2
24 V DC
- 6 -
Sicherheitstechnische Kenndaten
PFH nach EN IEC 62061PFH in accordance with
2-kanalig2-kanalig2-kanalig3,44E-09
KaskadiereingängeKaskadiereingängeKaskadiereingänge3,72E-09
SIL nach IEC 61511SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511
2-kanalig2-kanalig2-kanaligSIL 3
KaskadiereingängeKaskadiereingängeKaskadiereingängeSIL 3
PFD nach IEC 61511PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511
2-kanalig2-kanalig2-kanalig4,36E-05
KaskadiereingängeKaskadiereingängeKaskadiereingänge5,84E-05
ZeitenTimesTemporisations
Wiederbereitschaftszeit bei max.
Schaltfrequenz 1/s
nach Netzausfallafter power failureaprès une coupure d'alimentation 40 ms
Typ. EinschaltverzögerungTyp. switch-on delayEnv. temps de montée500 ms
Max. Verarbeitungszeit des Ein-
gangs bei Signalwechsel von "0"
nach "1"
Max. Verarbeitungszeit des Halbleiterausgangs bei Signalwechsel von
"1" nach "0"
UmweltdatenEnvironmental dataDonnées sur l'environnement
KlimabeanspruchungClimatic suitabilitySollicitations climatiquesEN 60068-2-78
UmgebungstemperaturAmbient temperatureTempérature d'utilisation-10 - 55 °C
LagertemperaturStorage temperatureTempérature de stockage-25 - 70 °C
EMVEMCCEMEN 60947-5-1, EN 60947-5-3,
Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6Vibrations selon EN 60068-2-6
FrequenzFrequencyFréquence10,0 - 55,0 Hz
AmplitudeAmplitudeAmplitude0,35 mm
Schutzart nach EN 60529Protection type in accordance
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)Mounting (e.g. cabinet)Lieu d'implantation (par exemple :
GehäuseHousingBoîtierIP40
KlemmenbereichTerminalsBorniersIP 20
Luft- und Kriechstrecken nach EN
60947-1
ÜberspannungskategorieOvervoltage categoryCatégorie de surtensionsIII
VerschmutzungsgradPollution degreeNiveau d'encrassement2
BemessungsisolationsspannungRated insulation voltageTension assignée d'isolement30 V
GehäusematerialHousing materialMatériau du boîtier
FrontFrontFace avantPC
OberseiteTopPartie supérieurePC
UnterseiteBottomPartie inférieurePC
Querschnitt des Außenleiters bei
Federkraftklemmen: flexibel mit/
ohne Aderendhülse
Federkraftklemmen: Klemmstellen
pro Anschluss
AbisolierlängeStripping lengthLongueur dénudation9 mm
AbmessungenDimensionsDimensions
HöheHeightHauteur98,0 mm
BreiteWidthLargeur22,5 mm
TiefeDepthProfondeur120,0 mm
GewichtWeightPoids110 g
Safety-related characteristic
data
EN IEC 62061
Recovery time at max. switching
frequency 1/s
Max. processing time for input
when signal changes from "0" to
"1"
Max. processing time for semiconductor output when signal changes
from "1" to "0"
with EN 60529
Airgap creepage in accordance
with EN 60947-1
Cross section of external conductors with screw terminals
2 core, same cross section, flexible: 2 câbles flexibles de même
with crimp connectors, without insulating sleeve
without crimp connectors or with
TWIN crimp connectors
Torque setting with screw terminals Couple de serrage des borniers à
Cross section of external conductors with spring-loaded terminals:
Flexible with/without crimp connectors
Spring-loaded terminals: Terminal
points per connection
Caractéristiques techniques de
sécurité
PFH selon EN IEC 62061
Temps de remise en service pour
une fréquence de commutation
max. de 1/s
Temps de traitement max. de l'entrée lors du changement de signal
de « 0 » à « 1 »
Temps de traitement max. de la sortie statique lors du changement de
signal de « 1 » à « 0 »
Indice de protection selon
EN 60529
armoire électrique)
Cheminement et claquage
selon EN 60947-1
Capacité de raccordement des borniers à vis
section :
avec embout, sans cosse plastique 0,25 - 1,00 mm² , 24 - 16 AWG
sans embout ou avec embout TWIN 0,20 - 1,50 mm² , 24 - 16 AWG
vis
Capacité de raccordement des bor-
niers à ressort : flexible avec/sans
embout
Borniers à ressort : points de raccordement pour chaque borne
40,000 ms
40,000 ms
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
IP54
0,50 Nm
0,20 - 2,50 mm² , 24 - 12 AWG
2
- 7 -
Es gelten die 2012-03 aktuellen Ausgaben der
Normen.
The standards current on 2012-03 apply.Les versions actuelles 2012-03 des normes
s'appliquent.
BestelldatenOrder referenceRéférences
Bestelldaten/Order reference/Références
Produkttyp/
Product type/
Type de produit
Merkmale/
Features/
Caractéristiques
PDP20 F 4 magSensor-Schnittstelle/
Sensor interface/
Interface de capteur
Bestelldaten Zubehör/Order reference accessories/Références des accessories
Produkttyp/
Product type
Type de produit
Merkmale/
Features/
Caractéristiques
Set spring terminals1 Satz Federkraftklemmen/
1 set of spring-loaded terminals/
1 jeu de borniers à ressorts
Set screw terminals1 Satz Schraubklemmen/
1 set of screw terminals/
1 jeu de borniers à vis
EG-Konformitätserklärung
1139424011
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen
der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des
europäischen Parlaments und des Rates. Die
vollständige EG-Konformitätserklärung finden
Sie im Internet unter www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland
24737-3FR-022012-08Printed in Germany
EC Declaration of Conformity
This (these) product(s) comply with the requirements of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Bestell-Nr./
Order no./
Référence
773 310
Bestell-Nr./
Order no./
Référence
751 004
750 004
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE relative aux machines du Parlement Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
complète sur notre site internet www.pilz.com.
Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne