Philips HD8767/01 user manual [pr]

INSTRUÇÕES DE USO
Type HD8766 - HD8767
Leia atentamente antes de utilizar a máquina.
Português
PT
06
Registe o seu produto e obtenha assistência no site
www.philips.com/welcome
2
PORTUGUÊS
Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomá­tica Saeco Moltio Batedor de leite clássico! Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. As presentes instruções de uso são válidas para os modelos HD8766 e HD8767. A máquina é indicada para a preparação de café expresso utilizando grãos inteiros, para além da distribuição de vapor e água quente. Neste manual, encontrará todas as informa­ções necessárias para instalar, utilizar, limpar e descalci car a sua máquina.
ÍNDICE
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicações para a segurança ...................................................................................................................... 4
Atenção .....................................................................................................................................................4
Advertências .............................................................................................................................................6
Conformidade às normativas .................................................................................................................... 7
INSTALAÇÃO .................................................................................................... 8
Visão geral do produto .............................................................................................................................. 8
Descrição geral .......................................................................................................................................... 9
OPERAÇÕES PRELIMINARES .............................................................................10
Embalagem da máquina .........................................................................................................................10
Instalação da máquina ............................................................................................................................ 10
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....................................................................................13
Carregamento do circuito ........................................................................................................................13
Ciclo automático de enxagúe/limpeza ....................................................................................................14
Ciclo de enxagúe manual ........................................................................................................................14
Medição e programação da dureza da água ............................................................................................17
Instalação do  ltro de água “INTENZA+” ................................................................................................. 18
Substituição do  ltro de água “INTENZA+” .............................................................................................20
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ...................................................................21
Extracção do recipiente de café em grãos ................................................................................................21
Introdução do recipiente de café em grãos .............................................................................................. 22
Selecção do café em grãos.......................................................................................................................24
Ciclo de esvaziamento de café .................................................................................................................25
AJUSTES .........................................................................................................26
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................26
Ajuste do moinho de café de cerâmica ...................................................................................................26
Ajuste do aroma (intensidade do café) .................................................................................................... 27
Ajuste do distribuidor de café .................................................................................................................. 28
Ajuste da altura do café na chávena .......................................................................................................29
PORTUGUÊS
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ E EXPRESSO .................................................................30
Distribuição de café e expresso com café em grãos .................................................................................30
Distribuição de café e expresso com café pré-moído ...............................................................................31
DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR / PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO .................................32
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE .....................................................................34
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................................................................................35
Limpeza diária da máquina .....................................................................................................................35
Limpeza diária do reservatório da água...................................................................................................37
Limpeza diária do Batedor de leite clássico .............................................................................................37
Limpeza semanal da máquina ................................................................................................................ 37
Limpeza semanal do Batedor de leite clássico .........................................................................................38
Limpeza semanal do grupo café ..............................................................................................................38
Limpeza semanal do recipiente de café em grãos, da bandeja e do compartimento de café ................... 41
Lubri cação mensal do grupo café ..........................................................................................................42
Limpeza mensal do grupo café com pastilhas desengordurantes ............................................................ 43
DESCALCIFICAÇÃO ...........................................................................................45
PROGRAMAÇÃO ..............................................................................................50
É possível ajustar os seguintes parâmetros .............................................................................................. 50
Como programar a máquina ...................................................................................................................51
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NO VISOR ............................................................53
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................57
POUPANÇA DE ENERGIA ..................................................................................59
Stand-by .................................................................................................................................................59
Eliminação ..............................................................................................................................................59
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................60
GARANTIA E ASSISTÊNCIA ...............................................................................60
Garantia ..................................................................................................................................................60
Assistência ..............................................................................................................................................60
ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ...........................................61
ACESSÓRIOS DA MÁQUINA ...............................................................................62
3
4
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contu­do, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador so- bre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
O termo ADVERTÊNCIA e este símbolo avisam o utili­zador sobre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais leves e/ou danos à máquina.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
PORTUGUÊS
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque
na  cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
5
5
• A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (in­cluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, men­tais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se que não estejam a brincar com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
6
PORTUGUÊS
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
PORTUGUÊS
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Conformidade às normativas
A máquina está conforme o art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Direc­tivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
7
7
8
12
INSTALAÇÃO
Visão geral do produto
5
6
4c
4b
3
4a
30
17
32
22
18
25
7 8
9
11 12 13 14
20
15
21
10
19
16
23
24
27
31
28
26
29
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Selector de bloqueio/remoção do recipiente de café em grãos
2. Compartimento de café pré-moído
3. Superfície de apoio para chávenas 4a. Recipiente de café em grãos 4b. Bandeja do recipiente de café em grãos 4c. Tampa do recipiente de café em grãos
5. Painel de comando
6. Distribuidor de café
7. Grelha de apoio para chávenas
8. Indicador de bandeja de limpeza cheia
9. Bandeja de limpeza
10. Batedor de leite clássico (para água quente/vapor)
11. Gaveta de recolha das borras
12. Grupo café
13. Gaveta de recolha de café
14. Portinhola de serviço
15. Protecção para o tubo de distribuição
16. Reservatório de água
17. Tomada do cabo de alimentação
18. Interruptor geral
19. Chave de ajuste do moinho de café + doseador de café pré-moído
20. Pincel para limpeza
21. Graxa para o grupo café
22. Cabo de alimentação
23. Papel para teste de dureza da água
24. Tecla de distribuição de café expresso
25. Tecla de distribuição de café
26. Tecla de vapor/água quente
27. Tecla "Aroma" - Café pré-moído
28. Tecla "MENU"
29. Tecla ON/OFF
30. Solução descalci cante (à venda separadamente)
31. Filtro (INTENZA+) (à venda separadamente)
32. Tampa de protecção
9
9
10
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Embalagem da máquina
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível neces­sidade de transporte no futuro.
Instalação da máquina
Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha.
1
Extraia a máquina da embalagem.
2
Para uma utilização ideal aconselha-se o seguinte:
3
• escolher uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem  car ferido;
• escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• prever uma distância mínima das paredes da máquina como indi­cado na  gura.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina. Veri car que
4
esteja completamente inserida.
Obs.:
a bandeja de limpeza recolhe a água que sai do distribuidor durante os ciclos de enxagúe/auto-limpeza e o eventual café derramado durante a preparação das bebidas. Esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente e sempre que o indicador de bandeja de limpeza cheia estiver subido.
Advertência: NÃO extraia a bandeja de limpeza imediatamente depois de ligar a máquina. Aguarde alguns minutos para a execução do ciclo de enxa­gúe/auto-limpeza.
PORTUGUÊS
Pressione delicadamente no lado da portinhola do reservatório de
5
água para provocar a saída da pega.
Extraia o reservatório de água retirando a pega.
6
Enxagúe o reservatório de água com água fresca.
7
11
11
Encha o reservatório da água e até ao nível MÁX com água fresca po-
8
tável e reintroduza-o na máquina. Veri car que esteja completamente inserido.
Advertência: Não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou outros líquidos que poderiam dani car o próprio reservatório e a máquina.
Obs.: Quando estiver cheio, o reservatório de água deve ser transportado confor­me apresentado na  gura.
12
PORTUGUÊS
1
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café
9
em grãos.
Obs.: O recipiente de café em grãos contém uma bandeja que vibra durante a moagem e distribui os grãos para o interior do moinho de café.
Advertência: coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, caramelizado ou outros objectos dani cam a máquina.
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
10
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
11
da máquina.
Introduza a  cha da outra extremidade do cabo de alimentação numa
12
tomada de corrente de parede com a tensão adequada.
2
Amarelo
Coloque o interruptor geral em "I" para ligar a máquina. O indicador
13
luminoso vermelho ao lado da tecla "
Para ligar a máquina, pressione a tecla “ ”. O painel de comando
14
indica que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
" pisca.
PORTUGUÊS
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, devem veri car-se as seguintes condições:
1) é necessário carregar o circuito;
2) a máquina executa um ciclo automático de enxagúe/limpeza;
3) é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual.
Carregamento do circuito
Durante este processo a água fresca corre no circuito interno e a máquina aquece. A operação demora alguns minutos.
Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico.
1
Pressione a tecla “ ” para iniciar o ciclo. A máquina procede ao carre-
2
gamento automático do circuito com uma saída reduzida de água do Batedor de leite clássico.
13
13
Amarelo
Amarelo
A barra debaixo do símbolo indica o estado de progresso da operação.
3
No  nal do processo, a máquina interrompe a distribuição automatica­mente.
Neste momento, o painel de comando apresenta o símbolo de aqueci-
4
mento da máquina.
14
PORTUGUÊS
Ciclo automático de enxagúe/limpeza
No  nal do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxa­gúe/auto-limpeza dos circuitos internos utilizando água fresca. A operação demora menos de um minuto.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recolher a
1
pequena quantidade de água que sai.
A máquina apresenta o visor ao lado. Aguarde que o ciclo termine
2
automaticamente.
Amarelo
Obs.: Pressione a tecla “
” para interromper a distribuição.
Terminadas as operações descritas acima, a máquina apresenta o visor
3
ao lado. Agora é possível efectuar o ciclo de enxagúe manual.
Verde
Ciclo de enxagúe manual
Durante este processo é activado o ciclo de distribuição de café e a água fresca sai através do circuito hidráulico. A operação demora alguns minu­tos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor de café.
1
Veri que se a máquina apresenta o visor ao lado.
2
Verde
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído pressionando a
3
tecla “
Verde
Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla “ ”. A máquina inicia a distribuir água.
4
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente. Repita as operações do
5
ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 6.
Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico.
6
”. A máquina apresenta o visor ao lado.
Obs.:
PORTUGUÊS
15
15
Pressione a tecla “ ”. A máquina apresenta o visor ao lado.
7
Verde
Pressione a tecla MENU “ ” para iniciar a distribuição de água quente.
8
16
PORTUGUÊS
Vermelho
Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente.
9
Repita o procedimento do ponto 7 ao ponto 9 até que o reservatório
10
de água esteja vazio e apareça o símbolo de falta de água.
Obs.:
Pressione a tecla “
” para interromper o ciclo de enxagúe manual.
No  nal, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX.
11
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café.
Será visualizado o símbolo indicado ao lado.
Verde
Obs.: Se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas, ao ser ligada será efectuado um ciclo automático de enxagúe/auto-limpe­za. Em seguida, é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual confor­me descrito acima.
O ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza é iniciado também quando a máquina permanece em stand-by, ou quando tiver estado desligada duran­te mais de 15 minutos. No  nal do ciclo, é possível distribuir um café.
PORTUGUÊS
17
17
Medição e programação da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para determinar a fre­quência de descalci cação da máquina e para a instalação do  ltro de água "INTENZA+" (para mais pormenores sobre o  ltro de água, veja o capítulo seguinte). Para as medições da dureza da água, observe as instruções indicadas a seguir:
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água (fornecido com a máquina).
Obs.: O papel de teste só pode ser usado para uma medição.
Aguarde um minuto.
2
Veri que o número de quadrados que  cam vermelhos e depois con-
3
C
B
sulte a tabela.
Obs.: Os números no papel de teste correspondem às de nições para o ajuste da dureza da água.
Mais precisamente: 1 = 1 (água muito mole) 2 = 2 (água mole) 3 = 3 (água dura) 4 = 4 (água muito dura)
Intenza Aroma System
A
23 4
1
As letras correspondem às referências que se encontram na base do  ltro de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte).
Programação dureza água na máquina
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
4
MENU
Amarelo Verde
Obs.: A máquina é fornecida com uma de nição da dureza da água padrão com­patível com grande parte das tipologias de água.
” até visualizar o símbolo ao lado.
18
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para aumentar o valor e a tecla “ ” para dimi-
5
nuir o valor.
Pressione a tecla MENU “ ” para con rmar a de nição.
6
Pressione a tecla “ ” para sair do menu de programação. A máquina
7
está agora pronta para a distribuição.
Verde Amarelo
Instalação do  ltro de água “INTENZA+”
É recomendável instalar o  ltro de água “INTENZA+”, que limita a formação de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu café. O  ltro de água "INTENZA+" é vendido separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização. A água é um elemento fundamental na preparação de um café, por isso é extremamente importante  ltrá-la sempre de forma pro ssional. O  ltro de água “INTENZA+” pode prevenir a formação de depósitos minerais, melho­rando a qualidade da água.
Retire o pequeno  ltro branco presente no reservatório de água e
1
guarde-o num lugar seco.
PORTUGUÊS
Retire o  ltro de água “INTENZA+” da embalagem, mergulhe-o na
2
posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Programe o  ltro de água "INTENZA+" de acordo com as medições
3
efectuadas (veja o capítulo anterior) e especi cadas na base do  ltro:
A = água mole – corresponde a 1 ou 2 no papel de teste B = água dura (padrão) – corresponde a 3 no papel de teste C = água muito dura – corresponde a 4 no papel de teste
19
19
VerdeAmarelo
Introduza o  ltro de água “INTENZA +” no reservatório de água vazio.
4
Empurre-o até ao ponto mais baixo possível.
Encha o reservatório da água com água fresca e reintroduza-o na
5
máquina.
Distribua toda a água contida no reservatório por meio da função água
6
quente (veja o parágrafo "Distribuição de água quente").
Encha novamente o reservatório da água.
7
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
8
MENU
” até visualizar o símbolo ao lado.
20
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “ON” e, em seguida, pressione a
9
tecla MENU
Amarelo
Para sair, pressione a tecla “ ”. A máquina está agora pronta para a
10
distribuição.
VerdeAmarelo
Deste modo a máquina é programada para informar o utilizador da neces­sidade de substituir o  ltro de água "INTENZA+".
” para con rmar.
Substituição do  ltro de água “INTENZA+”
Quando for necessário substituir o  ltro de água “INTENZA+”, é visualizado o símbolo ao lado.
Amarelo
Proceda à substituição do  ltro de água "INTENZA+" conforme descrito
1
no capítulo anterior.
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
2
MENU
Seleccione a opção “RESET”. Pressione a tecla “ ” para con rmar.
3
” até visualizar o símbolo ao lado.
Loading...
+ 44 hidden pages