Registe o seu produto e obtenha assistência no site
www.philips.com/welcome
2
PORTUGUÊS
Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomática Saeco Moltio Batedor de leite clássico!
Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe
o seu produto em www.philips.com/welcome.
As presentes instruções de uso são válidas para os modelos
HD8766 e HD8767.
A máquina é indicada para a preparação de café expresso
utilizando grãos inteiros, para além da distribuição de vapor
e água quente. Neste manual, encontrará todas as informações necessárias para instalar, utilizar, limpar e descalci car
a sua máquina.
ÍNDICE
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicações para a segurança ...................................................................................................................... 4
ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ...........................................61
ACESSÓRIOS DA MÁQUINA ...............................................................................62
3
4
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a
segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de
modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador so-
bre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais
graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
O termo ADVERTÊNCIA e este símbolo avisam o utilizador sobre situações de risco que possam causar ferimentos
pessoais leves e/ou danos à máquina.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada,
cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do
aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da
superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies
quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de
alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo:
perigo de queimaduras!
PORTUGUÊS
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os
botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo
período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque
na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou
a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de
alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas
por um centro de assistência autorizado pela Philips, para
evitar qualquer perigo.
5
5
• A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências
insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam
ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o
aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se
que não estejam a brincar com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
6
PORTUGUÊS
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e
não está indicada para uso em ambientes como cafés ou
cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes
de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e
estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas
proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes
de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos.
Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car
a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover
qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver.
Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para
a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com
água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A
própria máquina indicará quando houver necessidade
de se realizar a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente.
Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a
0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento
pode congelar e dani car a máquina.
PORTUGUÊS
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for
utilizada por um longo período. A água poderia sofrer
contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água
fresca.
Conformidade às normativas
A máquina está conforme o art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes
a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens
eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva europeia
2002/96/CE.
7
7
8
12
INSTALAÇÃO
Visão geral do produto
5
6
4c
4b
3
4a
30
17
32
22
18
25
7
8
9
1112 1314
20
15
21
10
19
16
23
24
27
31
28
26
29
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Selector de bloqueio/remoção do recipiente de café em grãos
2. Compartimento de café pré-moído
3. Superfície de apoio para chávenas
4a. Recipiente de café em grãos
4b. Bandeja do recipiente de café em grãos
4c. Tampa do recipiente de café em grãos
5. Painel de comando
6. Distribuidor de café
7. Grelha de apoio para chávenas
8. Indicador de bandeja de limpeza cheia
9. Bandeja de limpeza
10. Batedor de leite clássico (para água quente/vapor)
11. Gaveta de recolha das borras
12. Grupo café
13. Gaveta de recolha de café
14. Portinhola de serviço
15. Protecção para o tubo de distribuição
16. Reservatório de água
17. Tomada do cabo de alimentação
18. Interruptor geral
19. Chave de ajuste do moinho de café + doseador de café pré-moído
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina
durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível necessidade de transporte no futuro.
Instalação da máquina
Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha.
1
Extraia a máquina da embalagem.
2
Para uma utilização ideal aconselha-se o seguinte:
3
• escolher uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém
possa derrubá-la nem car ferido;
• escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com
uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na gura.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina. Veri car que
4
esteja completamente inserida.
Obs.:
a bandeja de limpeza recolhe a água que sai do distribuidor durante os
ciclos de enxagúe/auto-limpeza e o eventual café derramado durante a
preparação das bebidas. Esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente e
sempre que o indicador de bandeja de limpeza cheia estiver subido.
Advertência:
NÃO extraia a bandeja de limpeza imediatamente depois de ligar a
máquina. Aguarde alguns minutos para a execução do ciclo de enxagúe/auto-limpeza.
PORTUGUÊS
Pressione delicadamente no lado da portinhola do reservatório de
5
água para provocar a saída da pega.
Extraia o reservatório de água retirando a pega.
6
Enxagúe o reservatório de água com água fresca.
7
11
11
Encha o reservatório da água e até ao nível MÁX com água fresca po-
8
tável e reintroduza-o na máquina. Veri car que esteja completamente
inserido.
Advertência:
Não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou
outros líquidos que poderiam dani car o próprio reservatório e a
máquina.
Obs.:
Quando estiver cheio, o reservatório de água deve ser transportado conforme apresentado na gura.
12
PORTUGUÊS
1
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café
9
em grãos.
Obs.:
O recipiente de café em grãos contém uma bandeja que vibra durante a
moagem e distribui os grãos para o interior do moinho de café.
Advertência:
coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó,
solúvel, caramelizado ou outros objectos dani cam a máquina.
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
10
Introduza a cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
11
da máquina.
Introduza a cha da outra extremidade do cabo de alimentação numa
12
tomada de corrente de parede com a tensão adequada.
2
Amarelo
Coloque o interruptor geral em "I" para ligar a máquina. O indicador
13
luminoso vermelho ao lado da tecla "
Para ligar a máquina, pressione a tecla “ ”. O painel de comando
14
indica que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
" pisca.
PORTUGUÊS
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, devem veri car-se as seguintes condições:
1) é necessário carregar o circuito;
2) a máquina executa um ciclo automático de enxagúe/limpeza;
3) é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual.
Carregamento do circuito
Durante este processo a água fresca corre no circuito interno e a máquina
aquece. A operação demora alguns minutos.
Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico.
1
Pressione a tecla “” para iniciar o ciclo. A máquina procede ao carre-
2
gamento automático do circuito com uma saída reduzida de água do
Batedor de leite clássico.
13
13
Amarelo
Amarelo
A barra debaixo do símbolo indica o estado de progresso da operação.
3
No nal do processo, a máquina interrompe a distribuição automaticamente.
Neste momento, o painel de comando apresenta o símbolo de aqueci-
4
mento da máquina.
14
PORTUGUÊS
Ciclo automático de enxagúe/limpeza
No nal do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza dos circuitos internos utilizando água fresca. A operação
demora menos de um minuto.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recolher a
1
pequena quantidade de água que sai.
A máquina apresenta o visor ao lado. Aguarde que o ciclo termine
2
automaticamente.
Amarelo
Obs.:
Pressione a tecla “
” para interromper a distribuição.
Terminadas as operações descritas acima, a máquina apresenta o visor
3
ao lado. Agora é possível efectuar o ciclo de enxagúe manual.
Verde
Ciclo de enxagúe manual
Durante este processo é activado o ciclo de distribuição de café e a água
fresca sai através do circuito hidráulico. A operação demora alguns minutos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor de café.
1
Veri que se a máquina apresenta o visor ao lado.
2
Verde
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído pressionando a
3
tecla “
Verde
Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla “”. A máquina inicia a distribuir água.
4
No nal da distribuição, esvazie o recipiente. Repita as operações do
5
ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao
ponto 6.
Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico.
6
”. A máquina apresenta o visor ao lado.
Obs.:
PORTUGUÊS
15
15
Pressione a tecla “”. A máquina apresenta o visor ao lado.
7
Verde
Pressione a tecla MENU “ ” para iniciar a distribuição de água quente.
8
16
PORTUGUÊS
Vermelho
Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente.
9
Repita o procedimento do ponto 7 ao ponto 9 até que o reservatório
10
de água esteja vazio e apareça o símbolo de falta de água.
Obs.:
Pressione a tecla “
” para interromper o ciclo de enxagúe manual.
No nal, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX.
11
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café.
Será visualizado o símbolo indicado ao lado.
Verde
Obs.:
Se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas,
ao ser ligada será efectuado um ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza. Em seguida, é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual conforme descrito acima.
O ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza é iniciado também quando a
máquina permanece em stand-by, ou quando tiver estado desligada durante mais de 15 minutos.
No nal do ciclo, é possível distribuir um café.
PORTUGUÊS
17
17
Medição e programação da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para determinar a frequência de descalci cação da máquina e para a instalação do ltro de água
"INTENZA+" (para mais pormenores sobre o ltro de água, veja o capítulo
seguinte).
Para as medições da dureza da água, observe as instruções indicadas a
seguir:
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água (fornecido com a máquina).
Obs.:
O papel de teste só pode ser usado para uma medição.
Aguarde um minuto.
2
Veri que o número de quadrados que cam vermelhos e depois con-
3
C
B
sulte a tabela.
Obs.:
Os números no papel de teste correspondem às de nições para o ajuste da
dureza da água.
Mais precisamente:
1 = 1 (água muito mole)
2 = 2 (água mole)
3 = 3 (água dura)
4 = 4 (água muito dura)
Intenza Aroma System
A
23 4
1
As letras correspondem às referências que se encontram na base do ltro
de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte).
Programação dureza água na máquina
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
4
MENU “
AmareloVerde
Obs.:
A máquina é fornecida com uma de nição da dureza da água padrão compatível com grande parte das tipologias de água.
” até visualizar o símbolo ao lado.
18
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para aumentar o valor e a tecla “ ” para dimi-
5
nuir o valor.
Pressione a tecla MENU “ ” para con rmar a de nição.
6
Pressione a tecla “” para sair do menu de programação. A máquina
7
está agora pronta para a distribuição.
VerdeAmarelo
Instalação do ltro de água “INTENZA+”
É recomendável instalar o ltro de água “INTENZA+”, que limita a formação
de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu café.
O ltro de água "INTENZA+" é vendido separadamente. Para obter mais
pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção
nas presentes instruções de utilização.
A água é um elemento fundamental na preparação de um café, por isso é
extremamente importante ltrá-la sempre de forma pro ssional. O ltro de
água “INTENZA+” pode prevenir a formação de depósitos minerais, melhorando a qualidade da água.
Retire o pequeno ltro branco presente no reservatório de água e
1
guarde-o num lugar seco.
PORTUGUÊS
Retire o ltro de água “INTENZA+” da embalagem, mergulhe-o na
2
posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione
delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Programe o ltro de água "INTENZA+" de acordo com as medições
3
efectuadas (veja o capítulo anterior) e especi cadas na base do ltro:
A = água mole – corresponde a 1 ou 2 no papel de teste
B = água dura (padrão) – corresponde a 3 no papel de teste
C = água muito dura – corresponde a 4 no papel de teste
19
19
VerdeAmarelo
Introduza o ltro de água “INTENZA +” no reservatório de água vazio.
4
Empurre-o até ao ponto mais baixo possível.
Encha o reservatório da água com água fresca e reintroduza-o na
5
máquina.
Distribua toda a água contida no reservatório por meio da função água
6
quente (veja o parágrafo "Distribuição de água quente").
Encha novamente o reservatório da água.
7
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
8
MENU “
” até visualizar o símbolo ao lado.
20
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “ON” e, em seguida, pressione a
9
tecla MENU “
Amarelo
Para sair, pressione a tecla “”. A máquina está agora pronta para a
10
distribuição.
VerdeAmarelo
Deste modo a máquina é programada para informar o utilizador da necessidade de substituir o ltro de água "INTENZA+".
” para con rmar.
Substituição do ltro de água “INTENZA+”
Quando for necessário substituir o ltro de água “INTENZA+”, é visualizado
o símbolo ao lado.
Amarelo
Proceda à substituição do ltro de água "INTENZA+" conforme descrito
1
no capítulo anterior.
Pressione a tecla MENU “ ” e percorra as opções pressionando a tecla
2
MENU “
Seleccione a opção “RESET”. Pressione a tecla “ ” para con rmar.
3
” até visualizar o símbolo ao lado.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.