Philips HD 8751 User manual [es]

Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
INSTRUCCIONES DE USO
Español
Type HD8751
ES
05
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto­mática Saeco Intelia Focus! Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para el mode­lo HD8751. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros, así como para el suministro de vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalci cación de la máquina.
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ........................................................................................................4
Atención .......................................................................................................................................... 4
Advertencias ................................................................................................................................... 5
Conformidad con las normativas ....................................................................................................5
INSTALACIÓN................................................................................................... 6
Presentación del producto............................................................................................................... 6
Descripción general ......................................................................................................................... 7
OPERACIONES PRELIMINARES .......................................................................... 8
Embalaje de la máquina .................................................................................................................. 8
Instalación de la máquina ...............................................................................................................8
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................10
Carga del circuito ........................................................................................................................... 10
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ................................................................................. 11
Ciclo de enjuague manual ............................................................................................................. 12
Medición y programación de la dureza del agua ........................................................................... 14
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” .....................................................................................15
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” .................................................................................... 16
AJUSTES .........................................................................................................18
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 18
Regulación del molinillo de café de cerámica ................................................................................ 18
Ajuste del aroma (intensidad del café) .......................................................................................... 19
Ajuste de la salida de café ............................................................................................................. 20
Ajuste de la cantidad de café en taza ............................................................................................ 21
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS ...............................................................22
Suministro de café y café exprés con café en grano ....................................................................... 22
Suministro de café y café exprés con café premolido ..................................................................... 23
SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO ....................................24
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................25
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................26
Limpieza diaria de la máquina ...................................................................................................... 26
Limpieza diaria del depósito de agua ............................................................................................ 27
Limpieza diaria del Pannarello ...................................................................................................... 28
Limpieza semanal de la máquina .................................................................................................. 28
Limpieza semanal del Pannarello .................................................................................................. 28
Limpieza semanal del grupo de café .............................................................................................29
Lubricación mensual del grupo de café ......................................................................................... 32
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes ............................................... 33
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ...................................................................... 35
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................36
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA..............................................40
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................43
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................45
Stand-by ....................................................................................................................................... 45
Eliminación ................................................................................................................................... 45
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................46
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................46
Garantía ........................................................................................................................................ 46
Asistencia ...................................................................................................................................... 46
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................47
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situacio­nes de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta­ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro­pia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
• Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
ESPAÑOL
seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
5
5
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
6
12
13
INSTALACIÓN
Presentación del producto
5
6
7 8 9
3
4
10 11 12
23
30
18
14
15 16
17
19
21
24 27 25 28 26 29
20
22
ESPAÑOL
Descripción general
1. Mando de regulación del grado de molido
2. Compartimento de café premolido
3. Contenedor de café en grano
4. Tapa del contenedor de café en grano
5. Panel de mandos
6. Salida de café
7. Rejilla apoyatazas
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Bandeja de goteo
10. Cajón de recogida de posos
11. Grupo de café
12. Puerta de servicio
13. Grasa para el grupo de café
14. Cable de alimentación
15. Protección del tubo de suministro
16. Pannarello (para tubo de suministro de agua caliente/vapor)
17. Depósito de agua
18. Toma del cable de alimentación
19. Interruptor general
20. Llave de regulación del molinillo de café + Cucharada dosi cadora de
café premolido
21. Tira de test de dureza del agua
22. Pincel de limpieza
23. Cajón de recogida de café
24. Botón de suministro de café exprés
25. Botón de suministro de café
26. Botón de selección de agua caliente/vapor
27. Botón ON/OFF
28. Botón “Aroma” - Café premolido
29. Botón de descalci cación
30. Solución descalci cante - de venta por separado
7
7
8
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui­na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Sacar la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la  gura.
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Com-
4
probar que quede introducida hasta el fondo.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/auto­limpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en­cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete.
Extraer el depósito de agua.
5
ESPAÑOL
9
9
1
2
Enjuagar el depósito con agua fresca.
6
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
7
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo.
Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano y verter lentamente el
8
café en grano en el contenedor.
Nota: No verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse reducidas.
Advertencia: introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máqui­na.
Colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
9
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
10
1
de la máquina.
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
11
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
2
10
ESPAÑOL
NegroAmarillo
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
12
na. La pantalla visualizará el icono de stand-by.
Para encender la máquina basta con pulsar el botón “ ”. La pantalla
13
indica que es necesario proceder a la carga del circuito.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguien­tes procedimientos:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca  uye por el circuito interno y la máqui­na se calienta. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
1
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ” para iniciar el ciclo. La máquina procederá auto-
2
máticamente a la carga del circuito, expulsando una pequeña cantidad de agua por el Pannarello.
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación.
3
Una vez  nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el
Amarillo
Amarillo
suministro.
A continuación, la pantalla visualiza el símbolo de calentamiento de la
4
máquina.
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie­re menos de un minuto.
11
11
AmarilloVerde
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
5
cantidad de agua expulsada.
La máquina muestra la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termi-
6
ne automáticamente.
Nota: Pulsar el botón “
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
7
na muestra la pantalla adyacente.
” para detener el suministro.
12
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Comprobar que la máquina muestre la siguiente pantalla.
2
Verde
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
3
botón “
Verde
Nota: No añadir café premolido en el compartimento.
”. La máquina muestra la pantalla adyacente.
Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua.
4
Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces
5
las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6.
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
6
Pulsar el botón “ ”. En la pantalla aparecerá el símbolo adyacente.
7
Verde
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ” para iniciar el suministro de agua caliente.
8
Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua.
9
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
10
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará la pantalla indicada a la izquierda.
13
13
Verde Rojo
Nota: Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de for­ma automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la máquina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón “
” (y se haya suministrado algún café).
14
ESPAÑOL
Intenza Aroma System
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, véase el capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las instrucciones descritas a continuación:
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
(suministrada con la máquina).
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
Comprobar la cantidad de cuadrados que se ponen rojos y, a continua-
3
C
B
A
23 4
ción, consultar la tabla.
Nota: Los números de la tira de test corresponden a las con guraciones para el ajuste de la dureza del agua.
Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del  ltro de agua “INTENZA+” (véase capítulo siguiente).
1
Con guración de la dureza del agua en la máquina
A continuación, ya es posible programar las con guraciones de dureza
4
del agua. Pulsar el botón “
Amarillo
Amarillo
botón “
Nota: La máquina se suministra con una con guración estándar de la dureza del agua, idónea para la mayoría de tipos de agua.
Pulsar el botón “ ” para aumentar el valor o el botón “ ” para dismi-
5
nuirlo.
Pulsar el botón “ ” para con rmar la con guración.
6
” y pasar las opciones pulsando el
” hasta visualizar el símbolo adyacente.
Pulsar el botón “ ” para salir del MENÚ de programación.
7
Verde
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for­mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés, por lo que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma pro­fesional. El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua.
Retirar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
ESPAÑOL
15
15
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
3
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro.
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
Loading...
+ 33 hidden pages