Philips HD8751, HD8880 User manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8751 / HD8880
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
DE
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco.
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
ES
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 16
STEAM WAND/CLASSIC MILK FROTHER CLEANING ..............................................................................................................................................17
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 17
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................18
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................19
IT - INDICE
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA .......................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................14
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................14
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................16
PULIZIA TUBO VAPORE/MONTALATTE CLASSICO ................................................................................................................................................. 17
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 17
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ........................................................................................................................................................................... 18
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................... 19
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................20
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 24
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................25
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................25
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 26
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 26
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 27
HEISSES WASSER ...............................................................................................................................................................................................28
ENTKALKUNG ....................................................................................................................................................................................................28
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 30
REINIGUNG DAMPFDÜSE/KLASSISCHER MILCHAUFSCHÄUMER ..........................................................................................................................31
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 31
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 32
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 33
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................22
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 25
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................25
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 26
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 26
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 27
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 28
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 28
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................30
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE .............................................................................................................................31
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 31
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................32
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 33
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 34
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................38
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................39
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 40
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 40
CÓMO MONTAR LECHE .......................................................................................................................................................................................41
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................42
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................42
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 44
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/MONTADOR DE LECHE CLÁSICO .......................................................................................................................... 45
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 45
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 46
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................47
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................36
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 38
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 39
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................39
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 40
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 40
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 41
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 42
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 42
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................44
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ................................................................................................................................45
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 45
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 46
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................47
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refe­rence.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall so­cket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is da­maged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 ye­ars and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabi­lities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drin-
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
king water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dam­pened with water.
• Descale your machine regularly. The machi­ne indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal faci­lity.
be handed over to the applicable waste col­lection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
In compliance with art.13 of the Italian Le­gislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre­senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul­tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan­to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni­tore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
che, nonché allo smaltimento dei ri uti". Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
1
MAX
2
Attach the drip tray with grill on the machine.
EN
Inserire la vasca raccogli­gocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other end of the power cord into a
EN
wall socket .
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa di corrente a muro.
Remove the water tank. Rinse and  ll the water tank
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
Press the on the machine.
Premere il tasto cendere la macchina.
button to turn
with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca.
Place a container under the Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sot-
per ac-
to il Montalatte Classico.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
Riempire il contenitore ca è in grani.
Press the start the circuit priming.
Premere il tasto avviare il caricamento del circuito.
button to
et located on the back of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
The machine is warming up.
La macchina è in fase di ri-
per
scaldamento.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
IT
sotto l’erogatore.
The machine performs an automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
The machine is ready for manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
www.philips.com/support
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
IT
Place a container under the
EN
Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
button to se­lect pre-ground co ee func­tion. Do NOT add pre-ground co ee.
Premere il tasto
per se­lezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiun­gere ca è pre-macinato.
Press the
Premere il tasto
button. Press the button to start
. Premere il tasto per av-
Press the
button. The machine starts dispensing water.
Premere il tasto
. La macchina inizia a erogare acqua.
dispensing hot water.
viare l’erogazione di acqua calda.
When the dispensing has  nished, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte, quindi passare al punto 5.
H2O
MAX
Dispense water until the no water icon appears.
Erogare acqua  no a visua­lizzare il simbolo di man­canza acqua.
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
Instructions
MEMO
MEMO
STOP
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
MY FAVORITE ESPRESSOIL MIO ESPRESSO IDEALE
Select the desired aroma by
EN
pressing the
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
IT
button.
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto erogare un espresso o...
Press and hold the ton for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
.
per più di 3 secondi.
...press the brew co ee.
per
...premere il tasto per erogare un ca è.
The machine is program-
but-
ming.
La macchina è in fase di pro­grammazione.
At the end of the process, re-
button to
move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
Wait until the desired quan­tity is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità de­siderata...
OK
.... press
to stop.
Stored!
.... premere
rompere il processo. Memorizzato!
per inter-
www.philips.com/support
STOP
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
The grinder adjustment knob, inside the co ee bean hopper, MUST only be turned when the ce­ramic co ee grinder is working.
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
La manopola di regola­zione della macinatura, posta all’interno del con­tenitore ca è in grani, DEVE essere ruotata solo
EN
quando il macinaca è in ceramica è in funzione.
IT
Fill 1/3 of a container with cold milk.
EN
Riempire un contenitore con 1/3 di latte freddo.
IT
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
COME MONTARE IL LATTE
Immerse the Classic Milk Frother in milk.
Immergere il Montalatte Classico nel latte.
1
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends
Selezionare ( leggero, per miscele con to­statura scura.
). Gusto più
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tosta­tura chiara.
FROTHING MILK
Press the
Premere il tasto
button.
Press the start dispensing steam.
Premere il tasto
.
avviare l’erogazione di va­pore.
2
button to
per
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down.
Montare il latte facendo compiere al contenitore dei leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
Press the button to stop
EN
dispensing steam.
Premere il tasto per
IT
interrompere l’erogazione di vapore.
Remove the container.
Rimuovere il contenitore.
Instructions
STOP
OK ESC
START
14
Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
Place a container under the Classic Milk Frother.
EN
Inserire un contenitore sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
Premere il tasto
button. Press the button to start
dispensing hot water.
. Premere il tasto per av-
viare l’erogazione di acqua calda.
To stop the hot water dis­pensing press the ton.
Per interrompere l’erogazio­ne di acqua calda premere il tasto
.
Remove a container.
but-
Rimuovere il contenitore.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
EN
your warranty.
Se viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN”, è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
EN
IT
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if installed).
Vuotare la vasca raccogli­gocce. Rimuovere il  ltro INTENZA+ (se installato).
Remove the Classic Milk Frother from the hot water/ steam wand.
Rimuovere il Montalatte Classico dal tubo vapore/ acqua calda.
Press the button. The machine enters the pro-
gram.
Premere il tasto. La macchina avvia il pro-
gramma.
Pour the descaling solution.
Versare la soluzione decal­ci cante.
www.philips.com/support
OK
START
CALC
CLEAN
. . . .
CALC
CLEAN
. . . .
Instructions
Istruzioni
15
H2O
MAX
Then  ll the water tank with fresh water up to the MAX
EN
level.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello
IT
MAX.
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with
EN
fresh water.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca
IT
 no al livello MAX.
Place a large container (1,5 lt) under both the steam/ hot water wand and the dis­pensing spout.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.
Empty the drip tray and place it back.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione.
Press the
button to
start the descaling cycle.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di decalci ­cazione.
Empty the container and place it back.
Vuotare il contenitore e reinserirlo in posizione.
The descaling solution will be dispensed at regular in­tervals (this takes about 25min).
La soluzione decalci can­te sarà erogata a intervalli regolari (durata: circa 25 min).
Press the
button to start the 1st rinse cycle (about 4 min).
Premere il tasto
per avviare il primo ciclo di ri­sciacquo (circa 4 min).
EnglishItaliano
The display indicates that the descaling solution is  n­ished.
Il display indica che la so­luzione decalci cante è terminata.
The machine has  nished the rinse cycle.
La macchina ha terminato il ciclo di risciacquo.
11
Repeat the operation from step 11 to step 15 for the 2nd
EN
rinse cycle. Then continue with step 17.
Ripetere le operazioni dal punto 11 al punto 15 per il
IT
secondo ciclo di risciacquo, quindi passare al punto 17.
MAX
15
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
H2O
Press the
button to quit
the descaling cycle.
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci ­cazione.
The machine automatically primes the circuit.
La macchina e ettua il ca­ricamento automatico del circuito.
Empty the drip tray and place it back. Remove the container
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione. Rimuovere il conte­nitore.
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
Install the Classic Milk Frother.
EN
Installare il Montalatte Classico.
IT
Remove the co ee ground drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto racco­glifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Remove and rinse the brew group (see “Brew group cleaning chapter”).
Rimuovere e risciacquare il gruppo ca è (vedere capi­tolo “Pulizia gruppo ca è”).
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Remove the co ee residues drawer and the brew group.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e il gruppo ca è.
The machine is ready to brew co ee.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
Carry out maintenance of the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the drawer.
Veri care l'allineamento. Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli­fondi.
www.philips.com/support
STEAM WAND/CLASSIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/MONTALATTE CLASSICO
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
EN
IT
Quotidiana
Daily
Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with fresh water.
Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with fresh water.
Weekly
Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e la­varla con acqua fresca.
Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e la­varla con acqua fresca.
Settimanale
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
Remove the upper part of the Classic Milk Frother from the hot water/steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/steam wand with a wet cloth. Reassemble all the Classic Milk Frother parts.
S lare la parte superiore del Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda. Lavar­la con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido. Rimontare tutte le componenti del Mon­talatte Classico.
The machine is warming up to brew co ee and dispense hot
EN
water and steam.
Macchina in fase di riscal­damento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
The machine is performing the rinse cycle. Wait until the ma­chine stops the operation.
La macchina sta eseguendo il ciclo di risciacquo. Atten­dere che la macchina termi­ni l’operazione.
The machine needs the “IN­TENZA+”  lter to be replaced.
La macchina segnala che è necessario sostituire il  ltro “INTENZA+”.
The brew group is being reset due to machine reset.
Gruppo ca è in fase di ri­pristino in seguito a reset macchina.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Re ll the co ee bean hopper with co ee beans and restart
EN
the brewing cycle.
Riempire il contenitore ca è in grani e riavviare il ciclo di
IT
erogazione.
Close the service door.
EN
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
IT
Prime the circuit.
If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
Caricare il circuito. Se viene visualizzato questo simbolo, è necessario procedere alla
decalci cazione. Premere il tasto
per accedere al menu di de-
calci cazione e consultare il relativo capitolo.
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
Re ll the co ee bean hopper with co ee beans.
Riempire il contenitore del ca è con ca è in grani.
The brew group must be in­serted into the machine.
Il gruppo ca è deve essere inserito nella macchina.
Insert the co ee grounds drawer.
Inserire il cassetto raccogli­fondi.
Empty the co ee grounds drawer and the co ee residues drawer.
Svuotare il cassetto racco­glifondi e il cassetto raccogli ca è.
Fill the water tank. Fully insert the co ee ground
EN
Riempire il serbatoio dell’ac­qua.
IT
drawer before turning the ma­chine o .
Inserire completamente il cassetto raccoglifondi prima di spegnere la macchina.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Tr y this 2 or3 times. If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet).
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte. Se la macchina non si avvia, contattare la hotline SAECO (numeri di contatto nel libretto della garanzia).
go to www.shop.philips.com
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
19
EnglishItaliano
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
Descaling solution product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante numero prodotto: CA6700
IT
Maintenance kit.
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
Grease product number: HD5061
EN
Grasso numero prodotto: HD5061
IT
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
numero prodotto: CA6704
Visit Philips online shop (if available in your country) to check availabil-
EN
ity and purchasing opportunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le op­portunità di acquisto nel tuo Paese.
Sicherheitshinweise
20
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus­gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe­nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs­anleitung aufmerksam lesen, um eventuelle Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Be­wahren Sie diese Bedienungsleitung für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts ent­spricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder der Arbeits äche herab hängen lassen und nicht auf heißen Ober ächen au egen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be­rühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines­falls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor­rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur­den und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt wer­den.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au­ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper­lichen, mentalen oder sensorischen Ein­schränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entspre­chenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Ge­genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
21
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flä­chen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizge­räten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf­feebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver­oder Instantka ee oder andere Gegenstän­de in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden an dem Gerät verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile aus dem Gerät herausgenommen oder ein­gesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ­lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, feuchtes Tuch ausrei­chend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer­den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal­ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver­bliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verun­reinigt werden. Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie­hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun­dendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abge­ben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zu­ständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektroni­schen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
weist darauf hin,
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
22
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi a n d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses. Conserver ce manuel pour toute réfé­rence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas immerger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçue pour être utili­sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préa­lablement instruits à utiliser correctement la machine et qu'ils soient conscients des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'ali­mentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per­sonnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et/ou des compétences insuf­ santes, pourvu qu'elles aient été préala­blement instruites à utiliser correctement la machine et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et elle n’est pas indi­quée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environne-
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
23
ments de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le ré­servoir. Le café en poudre, le café soluble ou d’autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appa­reil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempéra­ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in­térieur du système de chau age peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contami­née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili­sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc­tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des subs­tances dangereuses dans les équipements élec­triques et électroniques et à l’élimination des déchets». Ce produit est conforme à la Directive euro­péenne 2002/96/CE.
Le symbole lage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes des possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l'embal-
DeutschFrançais
Hinweise
24
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
H2O
1
MAX
2
Die Abtropfschale mit Rost in die Maschine einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka-
DE
bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Brancher la  che à l'extré­mité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise de courant murale.
Den Wassertank herausneh­men.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
Die Taste die Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
drücken, um
Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser füllen.
plir d’eau fraîche.
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu­mer stellen.
Placer un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Die Taste die Entlüftung des Systems zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer l’amorçage du circuit.
drücken, um
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Ma­schine einstecken.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
Einen Behälter unter den
DE
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
FR
Die Maschine führt einen au­tomatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un cycle de rinçage automa­tique.
Die Maschine ist für den ma­nuellen Spülzyklus bereit.
La machine est prête pour le cycle de rinçage manuel.
www.philips.com/support
MANUELLER SPÜLZYKLUS - CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
25
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la buse de distribution.
FR
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Placer un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
FR
Die Taste drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf­fee anzuwählen. KEINEN vor­gemahlenen Ka ee einfüllen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonc­tion café prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Die Taste
drücken. Die Taste drücken, um
Appuyer sur la touche .
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Die Taste drücken. Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben.
Appuyer sur la touche La machine commence à distribuer de l'eau.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren. Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, pas­ser ensuite au point 5.
Wasser ausgeben, bis das
die Heißwasserausgabe zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion d'eau chaude.
Symbol Wasser fehlt ange­zeigt wird.
Distribuer de l'eau jusqu'à l'a chage du symbole de manque d'eau.
ERSTER ESPRESSO
DeutschFrançais
H2O
MAX
Anschließend den Wasser­tank erneut bis zum Füll­stand MAX füllen.
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réser­voir à eau jusqu'au niveau MAX.
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribu­tion.
FR
Die Taste
für die Aus­gabe eines Espresso drücken oder ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
...die Taste für die Aus­gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse.
Hinweise
MEMO
MEMO
STOP
26
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Durch Druck der Taste das gewünschte Aroma an-
DE
wählen.
Sélectionner l'arôme sou­haité en appuyant sur la
FR
touche
.
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnen­behälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht wer­den, wenn sich das Kera­mikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir
DE
à café en grains DOIT être tourné seulement lorsque le moulin à café en céramique est en fonctionnement.
FR
Die Taste Sekunden drücken.
Garder la touche foncée pendant plus de 3 secondes.
für mehr als 3
en-
Die Maschine be ndet sich in der Programmierphase.
La machine est en phase de programmation.
Abwarten, bis die gewünsch­te Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte...
... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
...appuyer sur interrompre le processus. Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
2
).
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
1
Anwahl vornehmen ( Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rö­stung.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi­schungen mit heller Rö­stung.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
pour
www.philips.com/support
STOP
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
MILCH AUFSCHÄUMEN
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Einen Behälter zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
DE
Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.
FR
Die Taste drücken, um die Dampfausgabe abzu-
DE
brechen.
Appuyer sur la touche pour interrompre la distri-
FR
bution de vapeur.
Den klassischen Milchauf­schäumer in die Milch ein­tauchen.
Immerger le Mousseur à lait Classique dans le lait.
Den Behälter entfernen.
Enlever le récipient.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche .
Die Taste
drücken, um die Dampfausgabe zu star­ten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion de vapeur.
Die Milch aufschäumen, in­dem mit dem Behälter leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausge­führt werden.
Émulsionner le lait en faisant tourner le récipient par des mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Hinweise
STOP
OK ESC
START
28
Instructions
www.philips.com/support
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Placer un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
FR
Die Taste
drücken. Die Taste drücken, um
Appuyer sur la touche .
die Heißwasserausgabe zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion d'eau chaude.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Ta­ste
drücken.
Pour interrompre la distribu­tion d’eau chaude, appuyer sur la touche
.
Den Behälter entfernen.
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführ t, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
DE
nicht durch die Garantie gedeckt.
Si le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
DE
FR
Die Abtropfschale leeren. Den Wasser lter INTENZA+ entfernen (soweit instal­liert).
Vider le bac d’égouttement. Enlever le  ltre INTENZA+ (si présent).
Den klassischen Milchauf­schäumer von der Dampf-/ Heißwasserdüse abnehmen.
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse vapeur/ eau chaude.
Die Taste drücken. Die Maschine startet das
Programm.
Appuyer sur la touche. La machine démarre le pro-
gramme.
Die Entkalkerlösung einfül­len.
Verser la solution détar­trante.
www.philips.com/support
OK
START
CALC
CLEAN
. . . .
CALC
CLEAN
. . . .
H2O
MAX
Hinweise
Instructions
29
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem
DE
Wasser füllen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
FR
H2O
MAX
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri-
DE
schem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
FR
jusqu’au niveau MAX.
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwas­serdüse und unter den Aus­lauf stellen.
Placer un récipient suf­ samment grand (1,5 l) sous la buse de vapeur/eau chaude et sous la buse de distribution.
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi­tion.
Die Taste
drücken, um den Zyklus der Entkalkung zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de détartrage.
Den Behälter leeren und wie­der einsetzen.
Vider le récipient et le repla­cer dans sa position.
Die Entkalkerlösung wird in regelmäßigen Intervallen ausgegeben (Dauer: ca. 25 Min.).
La solution détartrante sera distribuée à intervalles réguliers (durée : environ 25 min).
Die Taste
drücken, um den ersten Spülzyklus (ca. 4 Min.) zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer le premier cycle de rinçage (environ 4 min).
Das Display zeigt an, dass keine Entkalkerlösung mehr vorhanden ist.
L'a cheur indique que la solution détartrante est terminée.
Die Maschine hat den Spül­zyklus abgeschlossen.
La machine a terminé le cycle de rinçage.
DeutschFrançais
11
Die Vorgänge von Punkt 11 bis Punkt 15 für den zweiten
DE
Spülzyklus wiederholen. Da­nach zu Punkt 17 übergehen.
Répéter les opérations du point 11 au point 15 pour le
FR
deuxième cycle de rinçage, passer ensuite au point 17.
MAX
15
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
H2O
Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu verlassen.
Appuyer sur la touche pour quitter le cycle de détartrage.
Die Maschine führt die au­tomatische Entlüftung des Systems durch.
La machine e ectue l’amor­çage automatique du cir­cuit.
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen. Den Be­hälter entfernen.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi­tion. Enlever le récipient.
Loading...
+ 67 hidden pages