Philips FWR88 User Manual [es]

Page 1
CDR Mini Hi-Fi system
FW-R88
FW-R88
Page 2
INFORMACIÓN GENERAL
60
– 2 altavoces con 2 cables sus correspondientes – Mando a distancia – 2 pilas para el mando a distancia de tipo AA – Antena de bucle de AM (MW) – Antena de hilo de FM – Cable de alimentación eléctrica
Coloque el equipo sobre una superficie plana, dura y estable. Asegúrese de que haya espacio suficiente a su alrededor para evitar su sobrecalentamiento.
La presencia de teléfonos móviles en funcionamiento en las proximidades del sistema Hi-Fi Mini CDR puede provocar interferencias y fallos.
Limpie el equipo utilizando un paño suave, ligeramente húmedo y sin hilos. No utilice ningún producto de limpieza, ya que podría provocar corrosiones.
No exponga el equipo, las pilas ni los discos a la humedad, lluvia, arena o calor excesivo (provocado por un calentamiento excesivo del aparato o por su exposición directa al sol).
Se han eliminado todos los materiales de embalaje superfluos. Hemos realizado un gran esfuerzo para que el material de embalaje se pueda separar fácilmente en tres tipos de materiales: cartón (caja), espuma de poliestireno (amortiguadores) y polietileno (bolsas, lámina protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si lo desmonta una compañía especializada. Cumpla la normativa local en relación con la eliminación de materiales de embalaje, pilas agotadas y equipos antiguos.
Como socio de ENERGY STAR®, Philips ha establecido que este producto cumple las directrices de ENERGY STAR®sobre rendimiento energético.
Información sobre medio ambiente
Mantenimiento
Información sobre la instalación
Español
Información general
Accesorios incluidos................................................................................60
Información sobre la instalación.............................................................60
Mantenimiento........................................................................................60
Información sobre medio ambiente ........................................................60
Discos para grabar ..................................................................................61
Discos para reproducir ............................................................................61
Manejo de CD(RW)..................................................................................61
Controles y conexiones.....................................................................62–63
Instalación
Eléctrica...................................................................................................64
Conexiones de los altavoces...................................................................64
Conexiones de la antena.........................................................................64
Conexiones de audio analógicas ............................................................65
Conexiones de audio digitales................................................................65
Conexión de un subaltavoz de bajas frecuencias...................................65
Mando a distancia
Botones del mando a distancia...............................................................66
Pilas del mando a distancia....................................................................66
Pantalla.......................................................................................................67
Funciones básicas
Encendido, modo de espera....................................................................68
Carga del cambiador de CD, grabadora de CD.......................................68
Reproducción de un CD(RW)...................................................................68
Control de sonido ....................................................................................69
Modo demostración ................................................................................69
Selección de un disco en el cambiador de CD .......................................70
Selección y búsqueda de una pista ........................................................70
SHUFFLE y REPEAT..................................................................................70
Texto de CD.............................................................................................70
Mezcla de micrófono...............................................................................70
Programa
Programación de números de pistas.......................................................71
Borrado de una pista del programa ........................................................71
Borrado del programa..............................................................................71
Programación para una grabación ..........................................................71
Acerca de la grabación
Información básica..................................................................................72
Grabación de línea directa (DLR) ............................................................72
Control automático de nivel (ALC) ..........................................................72
Tecla REC LEVEL......................................................................................72
Grabación interna
Modos de grabación................................................................................73
Grabación a alta velocidad y finalización automática............................73
Grabación a alta velocidad .....................................................................74
Grabación normal y audición ..................................................................74
Grabación manual ...................................................................................75
Grabación externa
¿Grabación analógica o digital?..............................................................76
Grabación con inicio automático ............................................................76
Grabación manual ...................................................................................77
Incremento automático de pista .............................................................78
(Des)finalización, borrado
Finalización de discos CDR(W)................................................................78
Desfinalización de discos CDRW............................................................79
Borrado de un disco CDRW.....................................................................79
Funciones
EDIT TEXT (sólo en la grabadora de CD) ..........................................80–81
Edición de pistas (sólo en el cambiador de CD) .....................................81
Aparato de radio
Sintonización de emisoras de radio........................................................82
Almacenamiento de emisoras de radio..................................................82
Sintonización de emisoras de radio memorizadas .................................82
RDS..........................................................................................................83
Reloj/Temporizador
Puesta en hora del reloj..........................................................................84
Temporizador de alarma..........................................................................85
Temporizador de grabación.....................................................................85
Activación y desactivación de los temporizadores de la alarma y de la
grabadora.................................................................................................85
Temporizador de apagado automático....................................................85
Datos técnicos...........................................................................................86
Localización y solución de averías.......................................................87
Accesorios incluidos
Este equipo cumple los requisitos sobre interferencias
radioeléctricas de la Comunidad Europea.
Page 3
INFORMACIÓN GENERAL
61
Para grabar, asegúrese de utilizar sólo discos de audio especiales. Estos discos están marcados con «Digital Audio» y los logotipos que se muestran más abajo.
Existen dos tipos distintos de discos de audio que se pueden utilizar con esta grabadora de CD:
Discos grabables de CD-Audio (CDR)
Estos discos se pueden grabar una vez y, una vez finalizados, se pueden reproducir en equipos de CD estándar y en grabadoras de CD.
Discos regrabables de CD-Audio
(CDRW)
Estos discos se pueden grabar, borrar y volver a grabar varias veces, y una vez finalizados, se pueden reproducir en equipos CDRW, reproductores de CD compatibles y grabadoras de CD.
Todos los reproductores y las grabadoras de CD de Philips con la pegatina que se muestra son compatibles con CDRW.
Para asegurar un funcionamiento correcto del equipo, le recomendamos que sólo utilice discos de audio CDR y CDRW de Philips.
Nota: No utilice un CDR o un CDRW para ordenador; la
grabación no funcionaría correctamente.
Las grabaciones están permitidas siempre que no infrinjan los derechos de autor u otros derechos de terceros.
En algunos países, el uso del sistema Hi-Fi Mini CDR de Philips, como se muestra o sugiere en este manual del usuario, puede requerir la autorización de los titulares de los derechos de autor.
Para reproducir en el cambiador de CD y en el reproductor de CD, puede utilizar los siguientes discos de audio:
Todos los CD de audio pregrabados
Todos los discos CDR y CDRW de audio
Notas: – ¡No intente reproducir un CD-ROM, CD-I o CDV!
– Los discos CDR(W) grabados en un ordenador sólo
se pueden utilizar cuando se hayan tratado correctamente según los estándares de audio (IEC958: sección Consumidor). ¡Sólo en una sesión!
Si el sistema Hi-Fi Mini CDR no puede leer correctamente los discos, utilice un CD de limpieza normal para limpiar las lentes antes de llevar el equipo a reparar. Otros métodos de limpieza podrían dañar las lentes. Mantenga siempre las bandejas cerradas para evitar que se acumule polvo en las lentes.
Las lentes pueden empañarse si se traslada el equipo repentinamente desde una zona fresca a otra cálida. Cuando esto ocurre, no se pueden reproducir los CD(RW). Deje el equipo en un entorno cálido hasta que se evapore la humedad.
La forma más fácil de sacar un CD(RW) de su caja es presionar ligeramente sobre el eje central y, a la vez, levantar el CD(RW). Sujete siempre el CD(RW) por los bordes y vuelva a colocarlo en su sitio después de utilizarlo. No escriba nunca sobre un CD ni pegue sobre él una pegatina. Escriba sólo sobre la cara impresa de un CDR o de un CD(RW) y hágalo siempre con un medio de escritura que disponga de una punta suave.
Para limpiar un CD(RW), frótelo suavemente en línea recta desde el centro hacia los bordes utilizando un paño suave, ligeramente húmedo y sin hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el disco.
Manejo de CD(RW)
Discos para reproducir
Discos para grabar
Español
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de procedimientos distintos de los contenidos en este manual pueden provocar la exposición a radiaciones peligrosas y a otros peligros.
PRECAUCIÓN
RADIACIONES LÁSER INVISIBLES AL ABRIR EL EQUIPO.
EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS.
Nota: Esta advertencia está situada dentro de la tapa
Page 4
CONTROLES Y CONEXIONES
62
1 AC MAINS ~ ........................Una ves realizadas el
resto de las conexiones,
conecte el cable de alimentación eléctrica a la toma de la pared.
Para obtener un resultado óptimo, utilice únicamente el cable original principal.
2 DIGITAL IN...........................para conectar a la salida
coaxial de un aparato digital
3 SPEAKERS 6 L/R.............para conectar los altavoces
incluidos
4 SUBWOOFER OUT ..............para conectar a la entrada de
un subaltavoz de bajas frecuencias
5 AM AERIAL ..........................para conectar la antena de
cuadro incluida
6 FM AERIAL 75 Ω .................para conectar la antena de
hilo incluida
7 AUX IN L/R ...........................para conectar a la salida de
audio analógica de un aparato externo
8 LINE OUT L/R .......................para conectar a la entrada de
audio analógica de un aparato externo
En la parte posterior
Español
^
4567890!@#$%9
-
TEXTEDITING
CD
CD
RECORDER
RECORD
FINALIZE CD
OPEN/CLOSE
DC
CHANGER
DIGITAL / ANALOG
AUX
TUNER
PILE CD
COM
REC TYPE
ERASE CD
ª
iR SENSOR
R E
IM
/T K C
O L
C
S D R
T X E
T D
C
§
CLOSE
/
OPEN
MASTER VOLUME
FM AERIAL
SUBWOOFER
AM
AERIAL
75
OUT
AL
DIGIT
IN
L
AUX IN
R
L
LINE OUT
R
AC MAINS
~
SPEAKERS 6
L
R
CD CHANGE
STANDBY ON
CD
1
CD 2
CD 3
DISPLAY
CDR
MIC
LEVEL
EDIT
MIC
12 3
&*
(
™£ ≤
Page 5
CONTROLES Y CONEXIONES
63
9 Selección de fuente
CD 1, CD 2, CD 3..................
selecciona el cambiador de CD, cambia a CD 1, CD 2 o CD 3
CDR........................................selecciona la grabadora de CD
TUNER...................................selecciona el equipo de radio
DIGITAL / ANALOG AUX....selecciona la entrada de un
aparato externo adicional
0 ...............................................bandeja del cambiador de CD
! OPEN/CLOSE........................abre y cierra la bandeja del
cambiador de CD
@ CD CHANGE.........................selecciona la siguiente
bandeja de CD
# ...............................................pantalla
$ CD RECORDER.....................
bandeja de la grabadora de CD
% y STANDBY ON...................activa o desactiva el modo
de espera
^ DISPLAY...............................selecciona la información/
texto en pantalla
& MIC LEVEL ...........................
ajusta el volumen del micrófono
* MIC........................................enchufe para el micrófono
( Control de función múltiple
Control giratorio:
í JOG CONTROL ë.........CDC, CDR: selecciona la
pista anterior/siguiente TUNER: selecciona la emisora de radio memorizada anterior/siguiente
Teclas:
YES........................................confirma una selección
á SEARCH..........................CDC, CDR: busca hacia
delante, revisa las pistas de un programa, controla el cursor en diferentes menús TUNER: selecciona una frecuencia de radio más alta
É PLAY/PAUSE...................inicia y detiene la
reproducción/grabación
REC LEVEL............................permite al control giratorio
ajustar el nivel para las grabaciones
EDIT TEXT.............................entra/sale en/del menú de
edición de texto
EDIT TRACK .........................entra/sale en/del menú de
edición de pista
PROG.....................................abre/cierra el menú de
programación
Ç STOP................................detiene la reproducción/
grabación de CD, cierra la memoria del programa
à SEARCH..........................CDC, CDR: busca hacia atrás,
revisa las pistas de un programa, controla el cursor en diferentes menús TUNER: selecciona una frecuencia de radio más baja
NO..........................................cancela una selección
) FINALIZE CD ........................finaliza y desfinaliza las
grabaciones
¡ REC TYPE..............................entra/sale en/del menú de
grabación
RECORD
COPY CD...............................selecciona grabación a alta
velocidad y finalización automática del CD actual
COMPILE CD........................selecciona grabación a alta
velocidad y finalización automática del programa actual
£ ERASE CD.............................borra grabaciones
Control de sonido
MASTER VOLUME ..............ajusta el volumen
TREBLE .................................ajusta el nivel de agudos
INCREDIBLE SURR..............crea un efecto estereofónico
de gran amplitud
BASS.....................................ajusta el nivel de graves
wOOx ON·OFF......................activa o desactiva el efecto
wOOx
wOOx LEVEL........................selecciona el nivel deseado
de wOOx: 1, 2 ó 3
p ...........................................enchufe de 3,5 mm para
auriculares
Nota: Al conectar los auriculares se desconectarán los
altavoces.
§ OPEN/CLOSE........................abre y cierra la bandeja de la
grabadora de CD
RDS........................................cambia entre la diferente
información RDS
CD TEXT................................cambia entre la diferente
información de texto CD
CLOCK/TIMER......................selecciona la función de
reloj, activa y desactiva el temporizador
ª iR SENSOR...........................sensor para la señal de
infrarrojos del mando a distancia
Nota: Observará que en el equipo se iluminarán diversas
teclas, en función de los diferentes modos o programas con los que esté trabajando. Es una guía para que usted pueda encontrar fácilmente las teclas pertinentes.
En la parte frontal
Español
Page 6
INSTALACIÓN
64
La placa de especificaciones está situada en la parte posterior del equipo.
1 Compruebe que la tensión eléctrica que aparece en la placa
de especificaciones corresponde a la de su zona. En caso contrario, consulte al vendedor o al servicio técnico.
2 Compruebe que se han realizado todas las conexiones
antes de conectar la alimentación eléctrica.
3 Conecte el cable de alimentación eléctrica incluido a
AC MAINS ~ y al enchufe de la pared. Así se activará la alimentación eléctrica.
Para obtener un resultado óptimo, utilice únicamente el cable original principal.
Cuando se coloca en equipo en el modo de espera, sigue consumiendo una cierta cantidad de electricidad. Para desconectar completamente la alimentación eléctrica del equipo, desenchúfelo de la toma de la pared.
Para evitar un sobrecalentamiento del equipo se ha incluido un circuito interno de seguridad. Por tanto, es posible que el equipo se desconecte en condiciones extremas. Si esto ocurre, apáguelo y deje que se enfríe entes de volver a usarlo.
Las conexiones de los altavoces son de tipo lengüeta de retención. Utilícelos tal como se muestra en la figura siguiente.
1 Conecte el cable de color (o marcado) en la terminal roja y
el negro (o sin marca) en la negra.
2 Conecte:
– el altavoz izquierdo a L (rojo y negro) – el altavoz derecho a R (rojo y negro)
Antena de AM
La antena de bucle sólo debe utilizarse para interiores.
1 Conecte el enchufe de la antena de cuadro a AM AERIAL,
tal como se muestra en la figura.
2 Coloque la antena lo más alejada posible de la TV, el
reproductor de vídeo o cualquier otra fuente de radiaciones.
3 Gire la antena para conseguir la máxima recepción.
Antena de FM
La antena de hilo incluida sólo se puede utilizar para recibir en las proximidades de las emisoras. Para obtener una mejor recepción, recomendamos utilizar un sistema de antena de cable o una antena para exteriores.
1 Enchufe la antena de hilo incluida en la conexión
FM AERIAL 75 tal como se muestra en la figura.
2 Coloque la antena en diferentes posiciones hasta conseguir
la mejor recepción.
• Si utiliza un sistema de antena de cable o una antena
exterior, enchúfela en la conexión FM AERIAL 75 Ω en lugar de en la antena de hilo.
Conexiones de la antena
Conexiones de los altavoces
Eléctrica
Español
AM
AERIAL
FM AERIAL
75
FM AERIAL
75
Page 7
INSTALACIÓN
65
AUX IN L/R
Con este equipo se pueden utilizar aparatos externos auxiliares como grabadoras de cintas, TV o aparatos de vídeo.
1 Inserte el enchufe rojo de un cable de cincha en la conexión
roja AUX IN R y el blanco en la conexión blanca AUX IN L.
2 Conecte el otro extremo del cable de cincha en las salidas
de audio del aparato externo.
3 Pulse DIGITAL / ANALOG AUX de forma repetida para
seleccionar la entrada analógica del aparato.
yAparecerá AUX Analog.
4 Ponga en funcionamiento el aparato de forma normal y
ajuste el volumen y sonido con el equipo.
Nota: No se puede conectar un tocadiscos directamente con
AUX IN L/R. Si desea utilizar uno con el equipo, tiene que conectar un amplificador a AUX IN L/R en el equipo. Después, conecte el tocadiscos al amplificador.
LINE OUT L/R
Puede utilizar estas salidas para reproducir o grabar en cualquier equipo de audio analógico; por ejemplo, un amplificador o una grabadora de cintas.
Utilice un cable de cincha para conectar las entradas de audio
analógicas del aparato externo con LINE OUT L/R en el equipo y ponga en funcionamiento el aparato de la forma normal.
DIGITAL IN
Puede utilizar esta entrada coaxial para grabaciones desde cualquier equipo de audio digital con una salida coaxial; por ejemplo, un reproductor de CD o de DVD.
1 Use un cable coaxial para conectar la salida coaxial del
aparato externo con DIGITAL IN en el equipo.
2 Pulse DIGITAL / ANALOG AUX de forma repetida para
seleccionar la entrada digital del aparato.
yAparecerá AUX Digital.
3 Ponga en funcionamiento el aparato de la forma normal.
Se puede usar un subaltavoz de bajas frecuencias para resaltar el sonido de los graves del equipo.
1 Utilice un cable de cincha para conectar la entrada del
subaltavoz con SUBWOOFER OUT en el equipo.
2 Siga las instrucciones que se proporcionan con el subaltavoz.
Conexión de un subaltavoz de bajas frecuencias
Conexiones de audio digitalesConexiones de audio analógicas
Español
SUBWOOFER
FM AERIAL
SUBWOOFER
OUT
AERIAL
AM
SPEAKERS 6
75
DIGITAL
IN
L
AUX IN
R
L
LINE OUT
R
AC MAINS ~
~
L
R
TAPE RECORDER
CD PLAYER
Page 8
MANDO A DISTANCIA
66
2 ...........................coloca el equipo en modo de espera
CDR, TUNER, CD1,
CD2, CD3, AUX........selecciona las fuentes
Teclas alfanuméricas
1–0....................teclas numéricas para pistas o emisoras
ABC – XYZ ........teclas con letras para introducir texto
SPACE ...............
teclas para introducir espacios entre el texto
EDIT TEXT................para acceder al menú de edición de texto
-VOLUME.............reduce el volumen
+VOLUME.............aumenta el volumen
ÉÅ........................inicia, interrumpe el playback
í ..........................CDC, CDR: selecciona la pista anterior
TUNER: selecciona la anterior emisora de radio memorizada
ë ...........................CDC, CDR: selecciona la pista siguiente
TUNER: selecciona la siguiente emisora de radio memorizada
Ç ...........................detiene la reproducción/grabación del CD,
cierra la memoria del programa
á ...........................CDC, CDR: busca hacia delante, revisa las
pistas de un programa, controla el cursor en los distintos menús; TUNER: sintoniza una frecuencia de radio superior
à ...........................CDC, CDR: busca hacia atrás, revisa las
pistas de un programa, controla el cursor en los distintos menús; TUNER: sintoniza
una frecuencia de radio inferior
MUTE.......................anula el sonido
YES ..........................activa una selección
NO ...........................cancela una selección
PROGRAM ...............abre/cierra el menú de programa
SHUFFLE ..................reproduce las pistas en orden aleatorio
REPEAT ....................repite una pista, todo el CD(RW) o el
programa
TRACK INCR............selecciona el incremento manual
o automático de una pista
TIMER ON/OFF........activa y desactiva el temporizador
SLEEP.......................activa el temporizador de apagado
automático
DIM..........................controla el brillo de la pantalla
PURE........................activa y desactiva los graves y agudos
L BALANCE..............ajusta el balance de volumen del altavoz
izquierdo
R BALANCE .............ajusta el balance de volumen del altavoz
derecho INCREDIBLE
SURROUND .............crea un sensacional y amplio efecto
estereofónico
wOOx.......................activa o desactiva el efecto wOOx
wOOx LEVEL............
selecciona el nivel deseado de wOOx: 1, 2 ó 3
Nota:
Pulse siempre la tecla correspondiente a la fuente de sonido que desee controlar (p. ej., CD 1) antes de seleccionar la tecla de función que desee (p. ej., SHUFFLE).
Abra el compartimento de las pilas del mando a distancia e inserte 2 pilas alcalinas tipo AA (R06, UM-3).
No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de tipos diferentes.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el mando a distancia durante un período prolongado de tiempo.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse según la normativa vigente.
Pilas del mando a distancia
Botones del mando a distancia
Español
CDR
2
CD3CD1TUNER CD2
ABC DEF GHI
ë
SPACE
VOLUME
É
2
5
8
0
Å
1
JKL MN OPQ
4
RST UVW XYZ
7
AUX
-
3
6
9
TEXT
EDIT
+
ë
Ç
NO YES
MUTE
PROGRAM TRACK INCR.SHUFFLE REPEAT
TIMER ON/OFF SLEEP DIM
PURE BALANCE
INCREDIBLE
SURROUND
LR
wOOx
wOOx
LEVEL
Page 9
PANTALLA
67
La pantalla del equipo está dividida en 3 secciones, que muestran lo siguiente:
Área de información
Esta área se utiliza para mostrar información acerca del cambiador de CD, la grabadora de CD, las frecuencias de sintonización, las opciones de menú, valores y mensajes de texto deslizantes.
Luces y señales de estado
Señales
CD TEXT..........................está disponible el texto para CD
CD TEXT EDIT ..................el menú de edición de texto está activo
EDIT TRACK ....................el menú de edición de pista está activo
REC X..........................se ha seleccionado el temporizador de
grabación
PROG..............................se ha activado menú de programación
X ................................se ha seleccionado el reloj
ALARM X.....................se ha seleccionado el temporizador de
la alarma
SLEEP .............................se ha seleccionado el temporizador de
apagado automático
REPEAT DISC ...................el disco seleccionado se reproduce de
forma repetida
REPEAT TRACK.................la pista seleccionada se reproduce de
forma repetida
REPEAT ALL .....................
todos los discos del cambiador de CD (o el programa) se reproducen de forma repetida
SHUFFLE..........................todas las pistas del programa o del (de
los) disco(s) cargado(s) en el cambiador de CD o en la grabadora de CD se reproducen de forma aleatoria
Cambiador de CD
........................
número de bandejas de discos cargadas
É........................se ha activado la reproducción
Å.........................
se ha interrumpido la reproducción
CD 1, 2, 3.....................
se ha seleccionado la bandeja de discos 1, 2 ó 3 y cargado con un CD pregrabado o un CDR o CDRW finalizado
CD R 1, 2, 3..................
S
e ha seleccionado la bandeja de discos 1,
2 ó 3 y cargado con un CDR no finalizado
CD RW 1, 2, 3...............
se ha seleccionado la bandeja de discos 1, 2 ó 3 y cargado con un CDRW no finalizado
Grabadora de CD
COMPILE CDC .....el programa actual se está grabando
con mezcla de sonido a alta velocidad y finalización automática
FM TUNER ..........se está grabando una emisora de FM
CD=CD
............el disco actual se está grabando con
mezcla de sonido a alta velocidad y finalización automática
AUX ...................se está grabando material procedente
de un origen externo
É.........................la reproducción está activada
Å.........................la reproducción se ha interrumpido
RECORDING IN PROGRESS ..se está realizando una grabación
.....se muestra el estado de la grabación
que se está realizando
CD..................................se ha insertado un CD pregrabado o
un CDR o CDRW finalizado
CD R...............................se ha insertado un CDR no finalizado
CD RW............................se ha insertado un CDRW no finalizado
FINALIZE .........................se iniciará la finalización o la
desfinalización
MIC ................................se está usando la toma del micrófono
ALC ................................el control automático de nivel está
activo
Radio
STEREO...........................la estación de FM se está recibiendo
en estéreo
..........................se está recibiendo una estación de
radio RDS
AUX
DIGITAL...........................se está usando la entrada digital para
un aparato externo
ANALOG..........................se está usando la entrada analógica
para un aparato externo
Calendario de música, luces de sonido y control remoto
INCREDIBLE SURROUND....está activada la función Incredible
Surround
PURE ..............................están desactivados los ajustes de
agudos/graves
...............................se está recibiendo una señal del
mando a distancia
Calendario de música
120..........................CDC, CDR: número real de la pista
reproducida, número de pistas en un disco/programa; TUNER: número de programa de la emisora sintonizada
+................................CDC, CDR: el disco o programa
contiene más de 20 pistas; TUNER: se han almacenado más de 20 emisoras de radio
......analizador del espectro
Pantalla
Español
TIME
PURE
PURE
20 4321
20 4321
PURE
PURE
20 4321
20 4321
TIME
TUNER
TUNER
AUX
AUX
DIGITAL ANALOG
DIGITAL ANALOG
+
+
TIME
TIME
TUNER
TUNER
NEWS TA
AUX
AUX
DIGITAL ANALOG
DIGITAL ANALOG
+
+
AM
AM
PM
PM
1098765
1098765
1514131211
1514131211
19181716
19181716
AM
AM
PM
PM
EON
1098765
1098765
1514131211
1514131211
19181716
19181716
TRACKTOTALRECREMPRESET STEP TOTAL TRACK TIME
TRACKTOTAL RECREMPRESET STEP TOTAL TRACK TIME
CD RECORDER
FM TUNER
FM TUNER
RECORDING IN PROGRESS
RECORDING IN PROGRESS
CD RECORDER
CD R W
CD R W
FINALIZE
FINALIZE
MIC
MIC
ALC
ALC
FINISH
FINISH
STEREO
STEREO
INCREDIBLE
INCREDIBLE
SURROUND
SURROUND
LOUDNESS
CD CHANGER
CD CHANGER
CD R W
CD R W
CD TEXT EDIT TRACK PROG ALARM SLEEP REPEAT SHUFFLE DISC TRACK ALL
REC
COMPILE CDC
COMPILE CDC
CD CD AUX
CD CD AUX
START
START
TRACKPRESET STEP TOTAL TRACK TIME
TRACKTOTAL RECREMPRESET STEP TOTAL TRACK TIME
CD RECORDER
FM TUNER
FM TUNER
RECORDING IN PROGRESS
RECORDING IN PROGRESS
CD RECORDER
CD R W
CD R W
FINALIZE
FINALIZE
MIC
MIC
ALC
ALC
FINISH
FINISH
STEREO
STEREO
INCREDIBLE
INCREDIBLE
SURROUND
SURROUND
LOUDNESS
CD CHANGER
CD CHANGER
CD R W
CD R W
CD TEXT EDIT TRACK PROG ALARM SLEEP REPEAT SHUFFLE DISC TRACK ALL
REC
COMPILE CDC
COMPILE CDC
CD CD AUX
CD CD AUX
START
START
START FINISH
TIME
CD CHANGER
CD CHANGER
CD R W
CD R W
CD TEXT EDIT TRACK PROG ALARM SLEEP REPEAT SHUFFLE DISC TRACK ALL
REC
COMPILE CDC
COMPILE CDC
FM TUNER
FM TUNER
CD CD AUX
CD CD AUX
START
START
CD RECORDER
CD RECORDER
CD R W
CD R W
RECORDING IN PROGRESS
RECORDING IN PROGRESS
FINALIZE
FINALIZE
MIC
MIC
ALC
ALC
FINISH
FINISH
TRACKPRESET STEP TOTAL TRACK TIME
TRACKTOTAL RECREMPRESET STEP TOTAL TRACK TIME
INCREDIBLE
INCREDIBLE
SURROUND
SURROUND
LOUDNESS
LOUDNESS
STEREO
STEREO
PURE
PURE
+
+
20 4321
20 4321
TIME
TUNER
TUNER
AUX
AUX
DIGITAL ANALOG
DIGITAL ANALOG
AM
AM
PM
PM
1098765
1098765
1514131211
1514131211
19181716
19181716
Page 10
FUNCIONES BÁSICAS
68
Para encender el equipo, pulse y STANDBY ON en el equipo.
Para poner el equipo en modo de espera pulse de nuevo
y STANDBY ON en el equipo (o 2 en el mando a distancia).
Importante:
1)
Este sistema se ha diseñado para CD(RW) normales. Por tanto, no se pueden utilizar accesorios como arandela de estabilizador de disco o láminas de tratamiento de CD, etc., de los que se ofrecen en el mercado, ya que pueden provocar atascos en el mecanismo del cambiador.
2)
No cargue más de un disco en cada bandeja de discos.
1 Cambiador de CD:
Pulse OPEN/CLOSE en el equipo para abrir la bandeja del cambiador de CD.
yAparecerá Open CDC en la pantalla y se abrirá la bandeja.
Grabadora de CD:
Pulse OPEN/CLOSE en el equipo para abrir la bandeja de la grabadora de CD.
yAparecerá Open CDR en la pantalla y se abrirá la bandeja.
2 Cambiador de CD:
Se pueden cargar hasta tres discos en el cambiador de CD para su reproducción continua sin interrupciones.
Inserte un disco de audio (con la cara impresa hacia arriba) en la bandeja de discos de la derecha.
• Puede cargar otro disco en la bandeja izquierda.
• Para insertar un tercer disco de audio, pulse CD CHANGE en el equipo.
yEl carrusel de CD girará hasta que la bandeja vacía
quede en el lado derecho.
Grabadora de CD:
Inserte un disco de audio (con la cara impresa hacia arriba) en la bandeja.
3 Cambiador de CD:
Pulse de nuevo OPEN/CLOSE en el equipo para cerrar la bandeja.
y
Se cerrará la bandeja y aparecerá Reading en la pantalla.
yAparecerá CD, el número de bandeja, el número total de
pistas y el tiempo total de reproducción del disco de la bandeja seleccionada por última vez. Se encenderán los números de pista en el campo de calendario de música.
Grabadora de CD:
Pulse de nuevo OPEN/CLOSE en el equipo para cerrar la bandeja.
y
Se cerrará la bandeja y aparecerá Reading en la pantalla.
ySi se inserta un disco no finalizado, aparecerá
Initializing en la pantalla.
yAparecerá CDR, el número total de pistas y el tiempo
total de reproducción del disco. Se encenderán los números de pista en el campo de calendario de música.
1 Pulse É PLAY/PAUSE (ÉÅen el mando a distancia) para
iniciar la reproducción.
Cambiador de CD:
yAparecerá CD, el número de bandeja y el tiempo de
reproducción transcurrido. El número de pista actual parpadeará también en el campo de calendario de música.
Grabadora de CD:
yAparecerá CDR, el número de pista actual y el tiempo de
reproducción transcurrido. El número de pista actual parpadeará también en el campo de calendario de música.
• Para cambiar entre la siguiente información pulse repetidamente DISPLAY en el equipo:
yNúmero de pista y tiempo restante de reproducción de
la pista actual
y
Número de pista y tiempo restante de reproducción del disco
ytexto del CD, si está disponible yNúmero de pista y tiempo real de reproducción de la
pista actual
2 Pulse Ç STOP (Çen el mando a distancia) para detener
la reproducción.
Cambiador de CD:
yAparecerá CD, el número de bandeja, el número total
de pistas y el tiempo total de reproducción.
Grabadora de CD:
yAparecerá CDR, el número total de pistas y el tiempo
total de reproducción.
• Para cambiar entre la siguiente información pulse repetidamente DISPLAY en el equipo:
yNúmero total de pistas y tiempo total de reproducción
del disco
yAparecerá el texto del CD.
Puede interrumpir la reproducción pulsando
É PLAY/PAUSE (ÉÅen el mando a distancia).
yParpadeará el momento en que se interrumpió la
reproducción.
Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo É PLAY/PAUSE (ÉÅen el mando a distancia).
Reproducción de un CD(RW)
Carga del cambiador de CD, grabadora de CD
Encendido, modo de espera
RDS
CLOCK/TIMER
CD TEXT
FINALIZE CD
ERASE CD
MASTER VOLUME
CD
-
TEXT
EDITING
Español
CD
RECORDER
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
OPEN/CLOSE
DC
NGER
CHA
AL / ANALOG
DIGIT
AUX
TUNER
iR SENSOR
CLOSE
/
OPEN
CD CHANGE
STANDBY ON
CD
1
CD 2
CD 3
DISPLAY
CDR
MIC LEVEL
EDIT
MIC
Page 11
FUNCIONES BÁSICAS
69
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando MASTER VOLUME
(-VOLUME/+en el mando a distancia).
yAparecerá el nivel de volumen en dB (decibelios).
Increíble efecto de sonido ambiente
El sonido estéreo se determina por la distancia entre los altavoces frontales. El increíble efecto de sonido ambiente le permite disfrutar de un efecto estereofónico increíblemente amplio, con independencia de la distancia existente entre los altavoces.
• Pulse INCREDIBLE SURR. (INCREDIBLE SURROUND en el mando a distancia) para activar o desactivar el efecto de sonido ambiente.
ySe mostrará INCREDIBLE SURROUND y aparecerá
Incredible Surround en la pantalla si está activado el efecto de sonido ambiente.
Nota: El efecto de Incredible Surround puede variar en
función del tipo de música.
Sonido óptimo
Para una escucha de sonido óptima, sólo se puede realizar uno de los siguientes ajustes a la vez: tiple y bajo, PURE o wOOx.
Ajuste del nivel de agudos y graves 1 Pulse TREBLE o BASS en el equipo.
yEl control giratorio de volumen se activa para
seleccionar el ajuste de agudos y graves.
2
Gire el control de volumen para ajustar los agudos o los graves.
yAparecerán brevemente en la pantalla Treble o
Bass y el valor real (entre –5 y +5).
Nota: Si no se gira el control de volumen en 5 segundos,
pasará de nuevo a la función de control de volumen.
PURE 1 Pulse PURE en el mando a distancia para desactivar todos
los ajustes de sonido.
yPURE se muestra, Pure aparece en el display y se
desactivan todos los ajustes de sonido.
2 Pulse de nuevo PURE en el mando a distancia para volver a
activar los ajustes previos de sonido.
wOOx
Esta función le permite seleccionar un sonido de bajos profundo y potente.
• Pulse wOOx ON·OFF (wOOx en el mando a distancia) repetidamente para activar o desactivar el efecto wOOx:
ywOOx off: se desactiva el efecto wOOx. ywOOx level 1 2, 3): se activa el efecto wOOx
mostrándose el nivel en el display. Para seleccionar otros de los 3 niveles posibles de
wOOx, presione repetidamente wOOx LEVEL hasta que aparezca en el display el nivel deseado:
yAparece en el display wOOx level 1,
wOOx level 2 ó wOOx level 3.
MUTE
Esta función le permite desactivar temporalmente el sonido sin apagar el equipo.
1 Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar el
sonido.
yAparecerá Mute y la reproducción/grabación continuará
sin sonido.
2 Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia para activar
el sonido.
Balance de altavoz
Se puede ajustar el balance de volumen relativo entre los altavoces frontales conectados.
• Pulse L BALANCE o R BALANCE en el mando a distancia para ajustar el volumen relativo del altavoz frontal izquierdo o derecho respectivamente.
yAparecerá Balance L (o R) y el volumen real en el
altavoz frontal izquierdo (o derecho).
yCuando el volumen de ambos altavoces esté
equilibrado, aparecerá Balance L=R.
Con el modo demostración aparecerán varias funciones del equipo y se iniciará automáticamente.
Si se pulsa alguna tecla de fuente de sonido:
yEl equipo cambiará a la fuente de sonido seleccionada.
Si se pulsa y STANDBY ON:
yEl equipo cambiará al modo de espera. Transcurridos
unos segundos, volverá a comenzar la demostración.
Cancelación del modo demostración
Mantenga pulsada la tecla Ç STOP del equipo durante un
mínimo de 5 segundos para cancelar este modo.
yEl modo se cancelará de forma permanente. El equipo
pasará al modo de espera. Unos segundos después, el equipo cambiará al modo de ahorro de energía.
Modo demostración
Control de sonido
Español
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
FINALIZE CD
REC TYPE
ERASE CD
MASTER VOLUME
Page 12
FUNCIONES BÁSICAS
70
• Pulse CD 1, CD 2 o CD 3 para seleccionar un disco concreto.
Selección de una pista durante la reproducción
• Gire el mando í JOG CONTROL ë (pulse í o ë en el
mando a distancia) para saltar al comienzo de la pista siguiente o anterior en el disco seleccionado.
yLa reproducción continuará en la pista seleccionada.
Selección de una pista cuando se ha detenido la reproducción 1 Gire el mando í JOG CONTROL ë (pulse í o ë en el
mando a distancia) para saltar al número de pista deseado.
2 Pulse É PLAY/PAUSE (ÉÅen el mando a distancia) para
iniciar la reproducción.
y
La reproducción se iniciará a partir de la pista seleccionada.
Nota: En lugar de utilizar í o ë en el mando a distancia,
también puede pulsar directamente la tecla del número de pista deseado mediante las teclas numéricas. Para números de 2 dígitos, pulse las teclas sucesivamente y de forma rápida.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción 1 Mantenga pulsada à SEARCH o á SEARCH (à o á
en el mando a distancia) para encontrar un pasaje concreto hacia atrás o hacia delante.
ySe inicia la búsqueda y continúa la reproducción a bajo
volumen. Transcurridos 3 segundos, la búsqueda se acelera con el volumen desactivado.
2 Suelte la tecla en el pasaje que desee.
yContinúa la reproducción normal.
Nota: Durante la reproducción de pistas en orden aleatorio, al
repetir una pista o reproducir un programa, la búsqueda sólo se puede realizar en la pista actual.
Repetición de una pista, el disco o el programa 1 Pulse repetidamente REPEAT en el mando a distancia
durante la reproducción para seleccionar:
yREPEAT TRACK: se reproduce repetidamente la pista actual.
y
REPEAT DISC
: se reproduce repetidamente todo el disco actual.
yREPEAT ALL: se reproducen todos los discos del
cambiador de CD (o el programa) repetidamente.
2 Se inicia la reproducción en el modo elegido.
3 Para volver a la reproducción normal, pulse REPEAT en el
mando a distancia hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
Nota: No se puede utilizar la función REPEAT DISC si está
activada la función SHUFFLE o mientras se reproduce un programa.
Reproducción de pistas en modo aleatorio 1
Pulse SHUFFLE en el mando a distancia durante la reproducción.
ySe mostrará SHUFFLE y se reproducirán de forma
aleatoria todas las pistas del programa o las del (de los) disco(s) cargados en el cambiador de CD o en la grabadora de CD.
2 Para volver al modo normal, pulse de nuevo SHUFFLE.
Esta función permite ver en pantalla información como el título del álbum o de la pista contenidos en un CD codificado especialmente.
• Compruebe que inserta un CD con texto de CD.
ySe mostrará CD TEXT y aparecerá por una vez el título del
álbum desplazándose.
Texto de CD cuando se detiene la reproducción
• Pulse CD TEXT en el equipo para ver la siguiente información, que aparecerá desplazándose una vez (si existe): – Título del álbumNombre del intérprete del álbum
Texto de CD durante la reproducción
• Pulse CD TEXT en el equipo para ver la siguiente información, que aparecerá desplazándose una vez (si existe): – Nombre del intérprete de la pista (sólo en reproductor
de CD)
Título de la pista
1 Ajuste MIC LEVEL al mínimo para evitar la realimentación
acústica (p. ej., sólidos altos de tipo aullido) antes de conectar el micrófono.
2 Conecte un micrófono en MIC.
3 Pulse CD 1, CD 2, CD 3, CDR, TUNER o
DIGITAL / ANALOG AUX para seleccionar la fuente de sonido con la que desee mezclar el micrófono.
4 Ponga en funcionamiento la fuente seleccionada.
5 Ajuste el volumen mediante MASTER VOLUME.
6 Ajuste el nivel de mezcla que desee entre la fuente de
sonido y el micrófono girando el mando MIC LEVEL.
7 Empiece a cantar o hablar a través del micrófono.
Nota: Mantenga el micrófono alejado de los altavoces para
evitar un sonido tipo aullido.
Mezcla de micrófono
Texto de CD
SHUFFLE y REPEAT
Selección y búsqueda de una pista
Selección de un disco en el cambiador de CD
Español
CLOCK/TIMER
RDS
CD TEXT
Page 13
PROGRAMA
71
Puede seleccionar pistas y almacenarlas en la memoria del cambiador o de la grabadora de CD. Si utiliza el programa para reproducir, puede elegir una de las dos memorias; si lo que desea es especificar pistas para grabar, utilice sólo la de la grabadora. Puede almacenar cualquier pista más de una vez.
1 Cargue el (los) disco(s) deseado(s) en la(s) bandeja(s).
2 Pulse CD 1, CD 2, CD 3 o CDR para seleccionar el disco.
3
Pulse PROG en el equipo (PROGRAM en el mando a distancia).
yEmpezará a parpadear PROG y aparecerá Program.
4 Si se selecciona CD 1, CD 2 o CD 3:
Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar:
yCD1 (o 2, 3) All: Se programarán todas las pistas de
CD 1 (o 2, 3).
yCD1 (o 2, 3) y el número de pista: Se programará el
número de pista de CD 1 (o 2, 3).
Si se selecciona CDR:
Gire el mando í JOG CONTROL ë (pulse las teclas numéricas del mando a distancia; para números de 2 dígitos, pulse las teclas en una sucesión rápida) para seleccionar un número de pista.
5 Pulse YES para almacenar la selección en la memoria.
ySe mostrará el número de pistas programadas (STEP),
Prog y la duración total de la programación. El número de pista parpadeará en el calendario de música.
6 Seleccione y almacene de esta forma todas las pistas que
desee.
7 Pulse PROG en el equipo (PROGRAM en el mando a
distancia) para finalizar la programación.
ySe sigue mostrando PROG y la programación estará
disponible.
Nota: Si se alcanza el máximo número de pistas programables,
el visualizador muestra Program full.
1 Si es necesario, pulse Ç STOP en el equipo (Ç en el
mando a distancia) para detener la reproducción.
2 Pulse CD 1, CD 2, CD 3 o CDR para seleccionar la memoria
que desee.
3 Pulse PROG (PROGRAM en el mando a distancia), seguido
por à SEARCH o á SEARCH (à o á en el mando a distancia) para desplazarse por los distintos pasos del programa.
yAparecerá el número de pista en el paso seleccionado y
la duración total del programa.
4 Pulse NO para eliminar la pista del programa.
yAparecerá brevemente Cleared. yEl siguiente número de pista programada se desplazará
hasta esta posición y se mostrará junto con el número de paso y la duración total restante de la programación.
1 Si es necesario, pulse Ç STOP en el equipo (Ç en el
mando a distancia) para detener la reproducción.
2 Pulse NO.
yAparecerá Clear Prog?.
3 Pulse YES para borrar el programa.
yAparecerá Prog Cleared y PROG desaparecerá.
Nota: Si abre la bandeja de la grabadora o del cambiador de
CD, se eliminará la programación correspondiente.
1 Seleccione y almacene todas las pistas que desee en la
memoria del cambiador de CD (consulte «Programación de números de pista»).
2 Entre en el menú de grabación (consulte «Grabación interna»).
• Si la duración total del programa es de mayor tamaño que el tiempo restante de grabación del CDR(W):
yAparecerá brevemente Does Not Fit, seguido por
el tiempo restante de grabación y Record Prog? Si a pesar de todo comienza la grabación, sólo se grabarán las pistas que quepan completas en el CDR(W).
• Para cambiar el programa pulse NO.
yAparecerá brevemente Program y empezarán
a parpadear PROG y la duración del programa. Ahora
podrá cambiar el programa (consulte «Programación de
números de pistas», «Borrado de una pista del
programa» y «Borrado del programa»).
Programación para una grabación
Borrado del programa
Borrado de una pista del programa
Programación de números de pistas
Español
PE
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
MIC
LEVEL
EDIT
MIC
FINALIZE CD
REC TY
Page 14
ACERCA DE LA GRABACIÓN
72
La pletina de la grabadora de CD le ofrece 3 funciones principales:
Grabación desde el cambiador de CD o la radio internos
o desde una fuente de sonido externa
Finalizar los discos CDR(W) y definalizar los discos CDRW
Borrar un disco CDRW
El procedimiento de grabación es el mismo para discos CDR y CDRW. Compruebe que el CDR(W) está completamente
libre de rayaduras y partículas de polvo.
Para grabaciones, la longitud mínima de la pista es de 4 segundos. Se puede grabar hasta un máximo de 99 pistas en un disco. El tiempo mínimo de grabación que se deja en el disco es de 7 segundos. En caso contrario, aparecerá Disc Full y no se podrá entrar en el modo de espera de grabación.
Protección de los derechos de autor
El Serial Copy Management System (SCMS) evita la realización de copias digitales desde una copia digital. El sistema permite realizar una grabación digital desde el original; sin embargo, en determinados países puede necesitarse la autorización de los titulares de los derechos de autor.
Si se intenta grabar un material protegido contra copias desde una fuente externa, aparecerá en pantalla Copy Protect no se podrá realizar ninguna grabación digital.
No se podrá grabar un material protegido contra copias desee el cambiador de CD interno, pero la grabadora de CD cambiará automáticamente al modo analógico.
Grabación de texto de CD
Si el CD original tiene texto de CD, se grabará automáticamente, siempre que dicho texto no está protegido contra copias. Si lo estuviese, no se podrá grabar el texto de CD y aparecerá Text Protect.
La grabadora de CD está equipada con la técnica de alto rendimiento Direct Line Recording. Esto permite asegurar una grabación perfecta del material original, lo que implica una grabación «bit a bit» real. Esta técnica siempre se activará cuando se realicen grabaciones normales en modo de audición.
La función Auto Level Control permite asegurar que las pistas del disco grabado tengan un nivel de volumen similar. Se tomarán siempre como referencia las pistas ya grabadas del disco CDR(W) para el nivel del volumen de las grabaciones siguientes. Cuando se muestre
ALC significará que la función
ALC está activa.
El control automático de nivel se activará cuando:
se esté utilizando la función COMPILE CD,se esté grabando un disco o una pista o se está editando
una pista a alta velocidad y el CDR(W) contenga alguna grabación o
se esté grabando a alta velocidad un programa (compuesto
por más de un disco) desde el cambiador de CD.
El control automático de nivel no se activará cuando:
uso de COPY CD,se estén realizando grabaciones desde una emisora de FM,se estén realizando grabaciones desde una fuente externa ose estén realizando grabaciones normales en modo de
audición.
Desactivar permanentemente ALC 1 Si es necesario, pulse Ç STOP en el equipo (Ç en el
mando a distancia) para detener la reproducción.
2 Pulse CDR para seleccionar el grabador de CD.
3 Pulse REC LEVEL para seleccionar:
yALC off: ALC es desactivado permanentemente.
Para activar ALC, pulse REC LEVEL de nuevo para seleccionar:
yALC on: se activa ALC.
Se puede ajustar el nivel de grabación de referencia. También puede hacerse cuando está activa la opción ALC. Esta función se puede utilizar para reducir o aumentar la señal de las grabaciones.
1 Mantenga pulsada la tecla REC LEVEL del equipo para
activar el control giratorio como mando para ajustar el nivel de grabación.
2 Mueva el control giratorio a la izquierda hasta alcanzar el
nivel de grabación deseado.
yAparecerá el nivel de grabación real (en dB).
El nivel de grabación se reinicia cuando se pone el equipo
en modo de espera.
Tecla REC LEVEL
Control automático de nivel (ALC)
Grabación de línea directa (DLR)
¡NO OLVIDE FINALIZAR EL DISCO!
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
– reproducir un CDR grabado en un reproductor de CD
estándar
– reproducir un CDRW grabado en un reproductor
y grabadora de CD compatible con CDRW
Información básica
Español
Page 15
GRABACIÓN INTERNA
73
Para las grabaciones internas, se puede grabar desde el cambiador de CD del equipo o desde la radio. Puede seleccionar los siguientes modos de grabación:
Grabación a alta velocidad y finalización automática:
¡Rápida y fácil! Grabe y finalice el CDR(W) en un solo paso con el sonido desactivado. Puede grabar el CD actual o un programa desde el cambiador de CD.
Grabación a alta velocidad:
Grabe el CDR(W) de forma rápida con el sonido desactivado. Puede grabar un CD completo, una pista, un programa o una edición de pista desde el cambiador de CD.
Grabación normal con audición:
Escuche la grabación mientras se realiza. Puede grabar un CD completo, una pista, un programa o una edición de pista desde el cambiador de CD.
Grabación manual:
Inicie y detenga la grabación manualmente y escúchela. Puede hacer grabaciones con el micrófono o con la radio desde la banda de FM.
Grabación a alta velocidad y finalización automática del disco actual 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Pulse COPY CD en el equipo para acceder al modo de
grabación.
ySe seleccionarán ambas pletinas en la pantalla y la
flecha empezará a parpadear. Se mostrarán en la pantalla el tiempo restante de grabación del CDR(W), la duración total del CD fuente y Record CD1 (o 2, 3)?.
3 Pulse YES para iniciar la grabación y finalizar el CD.
ySe encenderá la flecha, se mostrará RECORDING IN
PROGRESS, se iniciará el proceso de grabación y de
finalización del CDR(W) y se iniciará la cuenta atrás del tiempo restante de grabación.
Nota: Si ya había un programa disponible antes de pulsar
COPY CD, se ignorará. Se apagará PROG y se grabará el disco actual. Después de finalizar la grabación, se mostrará PROG y el programa volverá a estar disponible.
Grabación a alta velocidad y finalización automática (opcional) del programa actual 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Pulse COMPILE CD en el equipo para acceder al modo de
grabación.
ySe seleccionarán ambas pletinas en la pantalla y la
flecha empezará a parpadear. Aparecerá el tiempo
restante de grabación del CDR(W), la duración total del
CD fuente y Record Prog?.
3 Pulse una de las 2 opciones siguientes:
YES para confirmarlo, o NO para cambiar el programa.
yEmpezará a parpadear PROG. Ahora podrá cambiar el
programa (consulte «Programa») y volver al modo de
grabación pulsando COMPILE CD.
4 Aparecerá Auto Final?.
Pulse una de las 2 opciones siguientes: YES, si desea finalizar el CDR(W) después de la grabación, o NO, si no desea finalizar el CDR(W) después de la grabación.
ySe encenderá la flecha, se mostrará RECORDING IN
PROGRESS, se iniciará el proceso de grabación y de
finalización (si se han seleccionado) y se iniciará la
cuenta atrás del tiempo restante de grabación.
Nota: Si no hay un programa disponible y pulsa COMPILE CD,
entrará inmediatamente en el menú de programa. Inicie la programación y vuelva al modo de grabación pulsando PROGRAM o COMPILE CD.
¡NO OLVIDE FINALIZAR EL DISCO!
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
– reproducir un CDR grabado en un reproductor estándar
de CD
– reproducir un CDRW grabado en un reproductor
y grabadora de CD compatible con CDRW
Grabación a alta velocidad y finalización automática
Modos de grabación
Español
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
FINALIZE CD
EDIT
ERASE CD
Page 16
GRABACIÓN INTERNA
74
Grabación a alta velocidad de un disco completo, una pista, un programa o una edición de pista 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Pulse CD 1, CD 2 o CD 3 para seleccionar el disco desde el
que desee grabar.
3
Pulse REC TYPE en el equipo para acceder al menú de grabación.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar uno
de los siguientes modos de grabación a alta velocidad:
Si se ha seleccionado un disco del cambiador de CD:
yCD Fast?: para grabación a alta velocidad de un
disco completo
• Continúe con el paso 5.
yTrack Fast?: para grabación a alta velocidad de
una pista
• Pulse YES para confirmar.
• Gire í JOG CONTROL ë para seleccionar la pista.
yAparecerá Rec Tr y el número de pista.
• Continúe con el paso 6.
Si está disponible el modo de programación del cambiador de CD:
yProg Fast?: para grabación a alta velocidad del
disco o el programa seleccionado
Si está disponible el modo de edición de pista del cambiador de CD:
yA-B Fast?: para grabación a alta velocidad de la
pista A–B
5 Pulse YES para conformar la selección.
ySe seleccionarán ambas pletinas en la pantalla y la
flecha empezará a parpadear. Aparecerá el tiempo
restante de grabación del CDR(W), la duración total de
grabación del CDR(W) fuente y Record CD1 (o 2, 3)?,
Record Prog? o Record A-B?.
Nota: Cuando el CDR(W) ya contiene una grabación, también
se activará la función ALC y se mostrará ALC.
6 Pulse YES para iniciar la grabación a alta velocidad.
y
Se encenderá la flecha, se mostrará
RECORDING IN PROGRESS
, se iniciará el proceso de grabación a alta velocidad y la cuenta atrás del tiempo restante de grabación.
• Para detener la grabación pulse Ç STOP en el equipo.
Grabación normal con audición de un disco completo, una pista, un programa o una edición de pista 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Siga los pasos 2 y 3 de «Grabación a alta velocidad».
3 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar uno
de los siguientes modos de grabación normal:
Si se ha seleccionado el cambiador de CD:
yCD Listen?: para escuchar el disco durante la
grabación normal
yTrackListen?: para escuchar la pista durante la
grabación normal
• Pulse YES para confirmar la selección.
Gire el mando í JOG CONTROL ë y el número de pista.
yAparecerá Rec Tr y el número de pista.
• Continúe con el paso 6 de «Grabación a alta velocidad».
Si está disponible el modo de programación del cambiador de CD:
yProg Listen?: para escuchar el programa durante
la grabación normal
Si está disponible el modo de edición de pista del cambiador de CD:
yA-B Listen?: para escuchar la pista A–B durante la
grabación normal
4 Siga los pasos 5 y 6 de «Grabación a alta velocidad».
• Para detener la grabación pulse Ç STOP en el equipo.
¡NO OLVIDE FINALIZAR EL DISCO!
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
– reproducir un CDR grabado en un reproductor estándar
de CD
– reproducir un CDRW grabado en un reproductor
y grabadora de CD compatible con CDRW
Grabación normal y audición
Grabación a alta velocidad
Español
CLOCK/T
CLOSE
/
DISPLAY
STANDBY ON
CD
CD 2
CD 3
CDR
DIGITAL / ANALOG
AUX
TUNER
1
-
TEXT EDITING
CD
RECORDER
CD
iR SENSOR
RDS
CD TEXT
OPEN
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
IC
M
LEVEL
EDIT
MIC
FINALIZE CD
REC TYPE
ERASE CD
MASTER
VOLUME
Page 17
GRABACIÓN INTERNA
75
Grabación manual desde la radio en la banda de FM 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar el sintonizador
de FM. A continuación seleccione la emisora de radio que desee (consulte «Sintonización de emisoras de radio»).
3
Pulse REC TYPE en el equipo para acceder al menú de grabación.
yAparecerá FM Tuner?.
4 Pulse YES para confirmarlo.
ySe mostrará Wait y Record?.
5 Pulse YES para iniciar la grabación.
ySe encenderá la flecha, se mostrará RECORDING IN
PROGRESS, se iniciará el proceso de grabación y la
cuenta atrás del tiempo restante de grabación.
6 Pulse Ç STOP para detener la grabación.
Grabación manual desde el micrófono 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Ajuste MIC LEVEL al nivel mínimo para evitar la
realimentación acústica (p. ej., un sonido tipo aullido alto) antes de conectar el micrófono.
3 Conecte un micrófono en MIC.
4 Pulse CD 1, CD 2 o CD 3 para seleccionar el disco que
desee mezclar con el micrófono.
5 Pulse REC TYPE en el equipo parra acceder al menú de
grabación.
6 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
modo de grabación manual para el micrófono:
yAparecerá CD Mix Mic.
7 Pulse YES para confirmar la selección.
ySe mostrará Wait y Record?.
8 Pulse YES para iniciar la grabación.
9 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar la
pista que desee.
yAparecerá el número de bandeja del disco, el de la pista
actual y el tiempo de reproducción de la pista.
10 Pulse É PLAY/PAUSE para iniciar la reproducción.
yLa fuente de sonido seleccionada se mezclará con el
micrófono.
11 Pulse Ç STOP para detener la grabación.
• Para grabar sólo desde el micrófono, consulte «Grabación manual» en el capítulo «Grabación externa».
¡NO OLVIDE FINALIZAR EL DISCO!
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
– reproducir un CDR grabado en un reproductor estándar
de CD
– reproducir un CDRW grabado en un reproductor
y grabadora de CD compatible con CDRW
Grabación manual
Español
T
STANDBY ON
CD
1
CD 2
CD 3
DISPLAY
EDITING
-
TEXT
CD
RECORDER
CDR
MIC
LEVEL
MIC
CD
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
ERASE CD
FINALIZE CD
EDIT
TUNER
AUX
DIGITAL / ANALOG
iR SENSOR
RDS
CD TEXT
CLOSE
/
OPEN
MASTER VOLUME
CLOCK/
Page 18
GRABACIÓN EXTERNA
76
Cuando grabe desde una fuente externa, recomendamos que sólo utilice grabaciones analógicas cuando no pueda realizarlas digitales. Normalmente las grabaciones digitales tienen una mejor calidad.
Grabación de un disco completo o una pista con inicio automático 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Pulse repetidamente DIGITAL / ANALOG AUX para
seleccionar la entrada de la fuente externa desde la que desee grabar.
yAparecerá AUX Digital si se ha seleccionado la
entrada digital.
yAparecerá AUX Analog si se ha seleccionado la
entrada analógica.
3 Pulse REC TYPE en el equipo para acceder al menú de
grabación.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar:
yAUX CD?: para realizar la grabación con inicio
sincronizado de un disco completo
yAUX Track?: para realizar la grabación con inicio
sincronizado de una pista
5 Pulse YES para confirmar la selección.
yTambién se mostrarán en la pantalla Start Source,
AUX y el tiempo de grabación restante del CDR(W).
6 Inicie la reproducción en la fuente seleccionada.
yLa grabadora de CD empezará a grabar
simultáneamente y se mostrará RECORDING IN PROGRESS. Aparecerá el tiempo de grabación restante del CDR(W).
Nota: Si se inicia la reproducción en la fuente seleccionada
dentro de una pista, la grabación se iniciará en comienzo de la siguiente pista o transcurridos 2,7 segundos de silencio en las grabaciones analógicas.
7 Si se ha seleccionado una fuente digital:
Después del proceso de grabación, la grabadora de CD se detendrá automáticamente.
Nota: Las grabaciones desde DAT o DCC se detendrán
automáticamente transcurridos 20 segundos de silencio.
Si se ha seleccionado una fuente analógica:
Después del proceso de grabación, la grabadora de CD se detendrá automáticamente tras 20 segundos de silencio en el material de origen.
• Para detener manualmente la grabación, pulse Ç STOP en el equipo.
yDesaparecerá RECORDING IN PROGRESS.
¡NO OLVIDE FINALIZAR EL DISCO!
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
– reproducir un CDR grabado en un reproductor estándar
de CD
– reproducir un CDRW grabado en un reproductor
y grabadora de CD compatible con CDRW
Grabación con inicio automático
¿Grabación analógica o digital?
Español
R
DIGITAL / ANALOG
AUX
STANDBY ON
CD
1
CD 2
CD 3
DISPLAY
-
TEXT EDITING
CD
RECORDER
CDR
MIC
LEVEL
MIC
CD
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
ERASE CD
FINALIZE CD
EDIT
TUNER
iR SENSOR
RDS
CD TEXT
CLOSE
/
OPEN
MASTER VOLUME
CLOCK/TIME
Page 19
GRABACIÓN EXTERNA
77
Grabación manual desde una fuente externa 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Pulse repetidamente DIGITAL / ANALOG AUX para
seleccionar la entrada de la fuente externa desde la que desee grabar.
yAparecerá AUX Digital si se ha seleccionado la
entrada digital.
yAparecerá AUX Analog si se ha seleccionado la
entrada analógica.
3 Pulse REC TYPE en el equipo para acceder al menú de
grabación.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
tipo de grabación.
yAUX Manual?: para iniciar manualmente la grabación
5 Pulse YES para confirmar la selección.
ySe mostrará Wait. yTambién se mostrarán en la pantalla Record?, AUX
y el tiempo de grabación restante del CDR(W).
6 Inicie la reproducción en la fuente externa para establecer
el nivel de grabación óptimo en la grabadora de CD (consulte «Tecla REC LEVEL»).
7 Detenga la reproducción en la fuente externa.
8 Vaya al comienzo de la pista que desee.
9 Pulse YES en el equipo y, simultáneamente, inicie la
reproducción en la fuente externa.
yLa grabadora de CD iniciará la grabación y se mostrará
RECORDING IN PROGRESS. También aparecerá el tiempo de
grabación restante del CDR(W).
Nota: Si parpadea Check Input, compruebe la conexión
digital.
10 Pulse Ç STOP en el equipo para detener la grabación.
y
Aparecerá Update y desaparecerá
RECORDING IN PROGRESS
.
Grabación manual del micrófono 1 Compruebe que el CDR(W) está completamente libre de
rayaduras y partículas de polvo.
2 Ajuste MIC LEVEL al mínimo para evitar la realimentación
acústica (p. ej., sólidos altos de tipo aullido) antes de conectar el micrófono.
3 Conecte un micrófono en MIC.
4 Pulse repetidamente DIGITAL / ANALOG AUX para
seleccionar la entrada de la fuente externa con la que desee mezclar el micrófono.
yAparecerá AUX Digital si se ha seleccionado la
entrada digital.
yAparecerá AUX Analog si se ha seleccionado la
entrada analógica.
5 Pulse REC TYPE en el equipo para acceder al menú de
grabación.
6 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
tipo de grabación:
yAUX Mix Mic: el micrófono se mezclará con la
fuente externa.
yMic Only: sólo se grabará el micrófono.
7 Pulse YES para confirmar la selección.
yAparecerá Wait. yTambién aparecerá Record?, AUX y el tiempo de
grabación restante del CDR(W).
8 Ajuste el nivel de grabación óptimo en la grabadora de CD
(consulte «Tecla REC LEVEL»).
• Además, también se puede ajustar el nivel de grabación
óptimo del micrófono girando MIC LEVEL.
9 Si se selecciona AUX Mix Mic:
Pulse YES en el equipo e inicie simultáneamente la reproducción en la fuente externa.
yLa grabadora de CD iniciará la grabación y se mostrará
RECORDING IN PROGRESS. También aparecerá el tiempo de
grabación restante del CDR(W).
Si se selecciona Mic Only:
Pulse YES en el equipo para iniciar la grabación.
yLa grabadora de CD iniciará la grabación y se mostrará
RECORDING IN PROGRESS. También aparecerá el tiempo de
grabación restante del CDR(W).
10 Pulse Ç STOP en el equipo para detener la grabación.
yAparecerá Update y desaparecerá
RECORDING IN PROGRESS.
¡NO OLVIDE FINALIZAR EL DISCO!
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
– reproducir un CDR grabado en un reproductor estándar
de CD
– reproducir un CDRW grabado en un reproductor
y grabadora de CD compatible con CDRW
Grabación manual
Español
Page 20
GRABACIÓN EXTERNA (DES)FINALIZACIÓN, BORRADO
78
En modo de grabación, las pistas se incrementarán automáticamente de forma que los números de pista se coloquen en la misma posición que en el original.
Para activar la función de paso automático de pista, pulse
TRACK INCR. en el mando a distancia tantas veces como sea necesario durante la parada.
yAparecerá Auto Tr ON y se activará la función.
A partir de ese momento el equipo detectará los incrementos de pista del material digital original. En el caso del material analógico, el equipo considerará que se ha producido un incremento de pista cuando hayan transcurrido 2,7 segundos de silencio.
Para desactivar la función de paso automático de pista,
pulse TRACK INCR. en el mando a distancia tantas veces como sea necesario durante la parada.
ySe mostrará Auto Tr OFF y se desactivará la
función. A partir de ese momento se podrán incrementar manualmente las pistas pulsando TRACK INCR. en el mando a distancia durante la grabación. La longitud mínima de una pista es de 4 segundos.
Notas: – No se pueden cambiar los números de las pistas
después de la grabación.
– El incremento automático de pista sólo funciona con
los aparatos externos que tienen una señal de salida digital, según la norma IEC 958 de audio (apartado del consumidor). Los DAT, DVD y DCC no proporcionan de esta señal.
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
reproducir un CDR grabado en un reproductor estándarreproducir un CDRW grabado en un reproductor de CD
y en una grabadora de CD compatible con CDRW
evitar que se grabe sin querer encima de un disco ya
grabado
evitar el borrado de pistas de un CDRW
Notas: – La finalización dura entre 2 y 4 minutos
– Después de la finalización del CDR(W),
CDR(W)
cambia a CD en la pantalla.
– Durante la finalización no se puede ejecutar ningún
otro comando.
Finalización automática
Cuando se utilizan las funciones COPY CD o COMPILE CD, las grabaciones se finalizarán automáticamente (consulte «Grabación a alta velocidad y finalización automática»).
Finalización manual cuando se está realizando una grabación 1 Pulse FINALIZE CD en el equipo durante la grabación.
yAparecerá Auto Final?.
2 Pulse YES para confirmar la selección.
ySe mostrará FINALIZE. La finalización se iniciará después
de la grabación y comenzará la cuenta atrás de la duración real de la finalización.
Finalización manual cuando se ha detenido la grabación 1 Inserte el CDR(W) que desee finalizar en la bandeja de la
grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse FINALIZE CD en el equipo.
yAparecerá Finalize?.
4 Pulse YES para iniciar el proceso de finalización.
yAparecerá FINALIZE. También aparecerla Final
y comenzará la cuenta atrás de la duración real de la finalización.
Finalización de discos CDR(W)
Incremento automático de pista
Español
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
FINALIZE CD
EDIT
ERASE CD
Page 21
(DES)FINALIZACIÓN, BORRADO
79
Si desea grabar (o borrar) en (desde) un disco CDRW finalizado, en primer lugar debe desfinalizar el disco.
Notas: – La desfinalización dura entre 2 minutos.
– Después de la finalización del CDRW,
CD cambiará a
CDRW en la pantalla.
– Durante la desfinalización de un CDRW que
disponga de texto de CD, éste se transferirá a la memoria de la grabadora de CD. En caso de que la memoria esté llena, deberá borrar texto (consulte «Borrado de la memoria») o finalizar otro disco primero para conseguir espacio libre en la memoria.
1 Inserte el CDRW cuya finalización desee anular en la
bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse FINALIZE CD en el equipo.
yAparecerá Unfinalize?.
4 Pulse YES para inicial la anulación.
yAparecerá Unfinal y se iniciará la cuenta atrás de la
duración del proceso.
Se puede borrar una o más pistas (comenzando por el final de la última) o todo el CDRW.
Borrado de un CDRW completo 1 Inserte el CDRW que desee borrar en la bandeja de la
grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse ERASE CD para acceder al menú de borrado.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar:
yErase Disc?: para borrar todo el disco.
5 Pulse YES para confirmar la selección.
ySe mostrarán Erase?. Todos los números de pista
parpadearán en el calendario de música.
6 Pulse YES para iniciar el borrado.
ySe mostrarán Erase y comenzará la cuenta atrás de la
duración del proceso. En el calendario de música desaparecerá el número de la pista borrada.
Borrado de una o más pistas 1 Inserte el CDRW del que desee borrar las pistas en la
bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse ERASE CD para acceder al menú de borrado.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
(los) número(s) de pista(s) que desee borrar.
yAparecerá Erase y el número de pista (p. ej., 10+)?.
Para seleccionar más pistas para borrar, repita el paso 4.
Nota: Cuando se borren más pistas, éstas deben seleccionarse
en secuencia, empezando desde la última grabada. Por ejemplo: el CDRW tiene 5 pistas grabadas. Podrá borrar las pistas 5 y 4 o las 5, 4 y 3; pero no podrá borrar las pistas 5 y 3.
yTodos los números de pista seleccionados para borrar
parpadean en el calendario de música. El resto de los números de pista permanecen encendidos.
5 Pulse YES para confirmar la selección.
yAparecerá Erase?.
6 Pulse YES para iniciar el borrado.
ySe mostrará Erase y se iniciará la cuenta atrás de la
duración del proceso. Desaparecerá del calendario de música el número de la pista borrada.
Borrado de un disco CDRW
Desfinalización de discos CDRW
Español
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
FINALIZE CD
EDIT
ERASE CD
Page 22
FUNCIONES
80
Almacenamiento de texto durante el modo de parada
Una vez grabado el CDR(W) puede introducir un texto, como el nombre del disco o de las pistas. El texto aparecerá durante la reproducción. Se pueden introducir hasta 60 caracteres por campo de texto. Utilice sólo un CDR o CDRW no finalizado (en el caso de los CDRW finalizados, en primer lugar deberán desfinalizarse).
1 Si es necesario, pulse Ç STOP en el equipo (Ç en el
mando a distancia) para detener la reproducción.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse EDIT TEXT en el equipo para acceder al menú de
edición de texto.
yParpadeará CD TEXT EDIT y aparecerá Text Edit.
4 Pulse YES para confirmar.
5 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar:
yAlbum Artist: para editar el intérprete del CD. yAlbum Title: para editar el título del CD. yArtist Tr 1 o (2, 3,…): para editar el intérprete
de la pista 1 o (2, 3,…).
yTitle Tr 1 o (2, 3,…): para editar el título de la
pista 1 o (2, 3,…).
6 Pulse YES para confirmar la selección.
7 Gire el mando í JOG CONTROL ë (pulse las teclas
alfabéticas del mando a distancia) para seleccionar un carácter.
8 Pulse YES para confirmar la selección.
yEl cursor se desplazará al siguiente espacio de carácter.
9 Repita los pasos 7 y 8 para añadir más caracteres.
10 Pulse EDIT TEXT para guardar los caracteres seleccionados
y salir a la última posición del menú de edición de texto.
yAparecerá Update.
Almacenamiento de texto durante la reproducción
Puede almacenar y editar textos, incluso durante la grabación de una única pista o de un solo CD, o cuando se está grabando desde una fuente o un sintonizador externos. No se puede editar un texto durante la finalización. Cuando utilice la función de grabación a alta velocidad y la finalización automática, introduzca el texto antes de que se inicie la finalización; si no lo hace así, se cancelará la finalización automática.
Siga los pasos 3 al 10 de «Almacenamiento de texto durante el modo de parada».
Nota: No es posible editar un texto cuando de manera
analógica se está grabando una pista protegida contra la realización de copias. La edición se detiene y su texto se guarda para seguir editando posteriormente.
Copia automática de texto
Cuando se ha almacenado el nombre del intérprete de una pista, se copiará automáticamente en la pista siguiente.
Pulse: EDIT TEXT para confirmar el texto copiado o NO para borrar el texto copiado e introducir uno nuevo.
Inserción de un espacio 1 Pulse à SEARCH o á SEARCH (à o á en el mando a
distancia) para desplazarse a la posición en donde se vaya a insertar el espacio.
yLa posición comenzará a parpadear.
2 Pulse YES para confirmar la posición del carácter que se
vaya a insertar.
ySe insertará un espacio y el texto se desplazará a la
derecha.
Borrado y cambio de un carácter 1 Pulse à SEARCH o á SEARCH (à o á en el mando a
distancia) para desplazarse a la posición del carácter que se desee borrar o cambiar.
yEl carácter comenzará a parpadear.
2 Si desea borrar el carácter:
Pulse NO.
ySe borrará el carácter y el texto se desplazará una
posición a la izquierda.
Si desea cambiar el carácter:
Gire el mando í JOG CONTROL ë (pulse las teclas alfabéticas del mando a distancia) para seleccionar un nuevo carácter.
Pulse YES para confirmar la selección.
• Para cambiar otro carácter, pulse à SEARCH o
á SEARCH (à o á en el mando a distancia).
EDIT TEXT (sólo en la grabadora de CD)
Español
PE
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
MIC
LEVEL
EDIT
MIC
FINALIZE CD
REC TY
Page 23
FUNCIONES
81
Borrado de texto 1 Pulse EDIT TEXT en el equipo para acceder al menú de
edición de texto.
yParpadeará CD TEXT EDIT y aparecerá Text Edit.
2 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
menú de borrado de texto.
yAparecerá Text Erase.
3 Pulse YES para confirmar.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar:
yAll Text: se marcará todo el texto del disco
seleccionado para borrarlo de un solo paso.
yAlbum Artist: se selecciona el nombre del
intérprete del CD para borrarlo.
yAlbum Title: se selecciona el título del CD para
borrarlo.
yArtist Tr 1 o (2, 3, …): se selecciona el
intérprete de la pista 1 (o 2, 3, …) para borrarlo.
yTitle Tr 1 o (2, 3,…): se selecciona el título de la
pista 1 (o 2, 3, …) para borrarlo.
5 Pulse YES para confirmar la selección.
yAparecerá Erase? o Erase All?.
6 Pulse YES para iniciar el borrado.
yAparecerá Update y se borrará el texto elegido.
Borrado desde la memoria
Cuando la memoria de la grabadora de CD esté llena aparecerá los mensajes Memory Full y Finalize Disc. Si aún sigue deseando añadir un nuevo disco a la memoria de texto, tiene que borrar de ella otro disco o finalizar uno.
1 Pulse EDIT TEXT en el equipo para acceder al menú de
edición de texto.
yParpadeará CD TEXT EDIT y aparecerá Text Edit.
2 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
menú de visualización la memoria.
yAparecerá Text Memory.
3 Pulse YES para confirmar.
4 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
disco que desee borrar de la memoria de texto.
5 Pulse YES para confirmar la selección.
yAparecerá Erase Memory.
6 Pulse YES para confirmar el borrado del texto de ese disco
concreto.
Nota: Si no hay almacenados discos en la memoria,
aparecerá Memory Empty.
Se puede crear una «pista» marcando un pasaje de música dentro de una pista del disco actual. Esta nueva «pista» se puede utilizar para grabar o reproducir. La longitud mínima de la pista es de 4 segundos.
1 Pulse EDIT TRACK en el equipo.
yEmpezará a parpadear EDIT TRACK. Aparecerá Track
y el número de pista actual ?. El número de pista actual también parpadeará en el calendario de música.
2 Gire el mando í JOG CONTROL ë hasta que aparezca el
número de pista que desee.
3 Pulse YES para confirmar la pista seleccionada.
yAparecerá el marcador de posición A y la duración de la
pista. Se reproducirán continuamente los primeros 4 segundos de la pista.
4 Pulse É PLAY/PAUSE en el equipo para reproducir la
posición inicial deseada de la nueva «pista» (la posición inicial del marcador A será siempre el inicio de la pista elegida).
• Para desplazarse rápidamente a la posición inicial deseada, pulse à SEARCH o á SEARCH en el equipo.
• Para ajustar exactamente la posición, pulse primero É PLAY/PAUSE en el equipo y, a continuación, gire el mando í JOG CONTROL ë.
5 Pulse YES para confirmar la posición del marcador A.
yAparecerá el marcador de posición B y la duración de la
nueva «pista». Se reproducirán continuamente los primeros 4 segundos situados antes del marcador de posición B hasta la posición del marcador B.
6 Pulse É PLAY/PAUSE en el equipo para reproducir hasta la
posición de parada de la nueva «pista» (la posición inicial del marcador B será siempre la posición del A más 4 segundos).
7 Pulse YES para confirmar el pasaje marcado.
yAparecerá EDIT TRACK y aparecerán A-B y el tiempo de
edición de la pista.
Nota: Si se abre la bandeja del cambiador de CD se borrará la
edición.
Borrado de la edición de una pista 1 Pulse NO durante la parada.
yAparecerá Clear A-B?.
2 Pulse YES para eliminar los marcadores.
ySe eliminarán los marcadores A-B.
Edición de pistas (sólo en el cambiador de CD)
Español
Page 24
APARATO DE RADIO
82
1 Pulse TUNER para seleccionar la radio.
yTuner se desplazará por la pantalla.
2 Pulse de nuevo TUNER para seleccionar la banda de
frecuencias deseada.
yAparecerá la banda de frecuencias seleccionada.
3 Mantenga pulsado à SEARCH o á SEARCH (à o á
en el mando a distancia) durante más de medio segundo.
yAparecerá la banda de frecuencias seleccionada y
Searching. La radio sintonizará la emisora que tenga la fuerza de señal suficiente.
4 Repita la búsqueda hasta que encuentre la emisora que
desee.
• Para sintonizar una estación con una señal débil, pulse
brevemente à SEARCH o á SEARCH (à o á en el mando a distancia) las veces que sean necesarias para obtener una recepción óptima.
Se pueden almacenar hasta 40 emisoras de radio. Las estaciones se pueden seleccionar y programar automáticamente o de forma manual. La programación sobrescribirá las memorizaciones anteriores. Después de realizar la programación se sintonizará la última emisora memorizada.
Programación automática
Si no se sintoniza una emisora memorizada, la programación automática se iniciará en la primera.
1 Siga los pasos 1 y 2 de «Sintonización de emisoras de radio».
2 Mantenga pulsado PROG (PROGRAM en el mando
a distancia) durante más de 2 segundos.
yAparecerá Autoprogram y en el campo del
calendario de música parpadearán PROG y el número de memoria actual.
yTodas las emisoras de radio disponibles de la banda de
frecuencias seleccionada se almacenarán automáticamente, se apagará PROG y aparecerá brevemente el número de memoria, la banda de frecuencias y la frecuencia de la última emisora memorizada.
• Para almacenar emisoras de radio de otra banda de frecuencias, repita los pasos 1 y 2. Antes de proceder, asegúrese de seleccionar el número de memoria disponible siguiente; si no lo hace pueden borrarse emisoras ya memorizadas.
• Para salir de la programación automática pulse PROG (PROGRAM en el mando a distancia).
Notas: – Si existen estaciones RDS disponibles, se
programarán en primer lugar.
– Se programarán automáticamente, en primer lugar,
las emisoras con señal fuerte y, a continuación, las de señal débil.
Programación manual 1 Siga los pasos 1 y 2 de «Sintonización de emisoras de radio».
2 Mantenga pulsado PROG (PROGRAM en el mando
a distancia) durante menos de 2 segundos.
yParpadearán PROG y el número de memoria actual en el
campo del calendario de música.
3 Pulse à SEARCH o á SEARCH (à o á en el mando a
distancia) para sintonizar la emisora de radio que desee.
• Para asignar la emisora de radio a otro número de memoria gire í JOG CONTROL ë (pulse í o ë en el mando a distancia).
4 Pulse YES para confirmar la configuración.
ySe apagará PROG y aparecerá el número de memoria, la
banda de frecuencias y la frecuencia de la emisora memorizada.
• Para salir del modo de programación manual, pulse PROG (PROGRAM en el mando a distancia).
• Utilice í JOG CONTROL ë (í o ë en el mando a distancia) hasta que aparecerá el número de la memoria de la emisora deseada.
Sintonización de emisoras de radio memorizadas
Almacenamiento de emisoras de radio
Sintonización de emisoras de radio
Español
AUX
STANDBY ON
CD
1
CD 2
CD 3
DISPLAY
-
TEXT EDITING
CD
RECORDER
CDR
IC
M
LEVEL
MIC
CD
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
ERASE CD
FINALIZE CD
EDIT
TUNER
DIGITAL / ANALOG
iR SENSOR
RDS
CD TEXT
CLOSE
/
OPEN
MASTER
VOLUME
CLOCK/T
Page 25
APARATO DE RADIO
83
Esta función Radio Data System es un servicio que permite a las emisoras de FM emitir información adicional junto con la señal de radio normal de FM. Cuando se está recibiendo una emisora RDS,
aparecerá
y el nombre de la emisora.
Cambio entre la diferente información RDS
• Pulse repetidamente RDS en el equipo para cambiar entre la siguiente información (si está disponible):
Nombre de la estaciónMensajes de texto de radio Reloj RDS
• Pulse DISPLAY en el equipo para ver la frecuencia de una emisora RDS.
RDS
Español
CLOCK/TIMER
RDS
CD TEXT
Page 26
RELOJ/TEMPORIZADOR
84
Se puede poner en hora el reloj utilizando una señal horaria que se emite junto con la señal RDS. Esta función sólo está operativa con las emisoras RDS que emiten la señal horaria.
Puesta en hora automática del reloj 1 Sintonice una emisora RDS (consulte «Radio»).
2 Pulse RDS en el equipo durante más de 3 segundos.
yParpadeará RDS Clock durante un máximo de
90 segundos. A continuación aparecerá la hora.
Si aparecerá No RDS Clock, quiere decir que la emisora no transmite la señal horaria. En ese caso, deberá sintonizar otra emisora RDS o poner en hora el reloj de forma manual.
Nota: La señal horaria emitida desde determinadas emisoras
RDS puede no ser siempre exacta. Si descubre una discrepancia en la hora, ponga en hora el equipo de forma manual para que sea exacta.
Puesta en hora manual del reloj 1 Pulse y STANDBY ON en el equipo tantas veces como sea
necesario para poner el equipo en el modo espera.
2 Pulse CLOCK/TIMER en el equipo.
3 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
reloj.
yAparecerá Clock y empezará a parpadear X.
4 Pulse YES para confirmar la selección.
yParpadeará el dígito del día de la semana.
5 Gire el mando í JOG CONTROL ë para definir el día.
6 Utilice à SEARCH o á SEARCH en el equipo para
cambiar del día de la semana a la hora.
7 Gire el mando í JOG CONTROL ë para definir la hora.
8 Repita los pasos 6 y 7 para definir los minutos.
9 Pulse YES para confirmar estos valores.
Puesta en hora del reloj
Español
DIGITAL / ANALOG
AUX
STANDBY ON
CD
1
CD 2
CD 3
DISPLAY
EDITING
-
TEXT
CD
RECORDER
CDR
IC
M
LEVEL
MIC
CD
RECORD
COPY CD
COMPILE CD
REC TYPE
ERASE CD
FINALIZE CD
EDIT
TUNER
iR SENSOR
CLOCK/TIMER
RDS
CD TEXT
CLOSE
/
OPEN
MASTER
VOLUME
Page 27
RELOJ/TEMPORIZADOR
85
Se pueden seleccionar diferentes funciones de temporizador que se activarán en el momento elegido. Compruebe que el reloj está puesto en hora antes de utilizar cualquiera de estas funciones.
Configuración del temporizador de la alarma
El equipo puede utilizarse como alarma, iniciándose la reproducción automática de la radio, la grabadora de CD o el cambiador de CD a la hora predefinida.
1 Pulse y STANDBY ON en el equipo tantas veces como sea
necesario para poner el equipo en el modo espera.
2 Pulse CLOCK/TIMER en el equipo.
3
Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar la alarma.
ySe mostrará Alarm en pantalla y empezará a
parpadear ALARM.
4 Pulse YES para confirmar la selección.
yParpadeará el dígito de la hora.
5 Gire el mando í JOG CONTROL ë para definir la hora.
6 Utilice à SEARCH o á SEARCH en el equipo para
cambiar de las horas a los minutos.
7
Gire el mando í JOG CONTROL ë para definir los minutos.
8 Pulse YES para confirmar los valores ajustados.
9 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar la
fuente que desee que le despierte.
10
Pulse YES en el equipo para confirmar la selección de la fuente.
• Para apagar la alarma pulse y STANDBY ON en el equipo.
Configuración del temporizador de grabación
El equipo puede realizar grabaciones automáticamente desde una fuente externa o desde una emisora de radio memorizada a una hora predefinida.
1 Siga los pasos 1 y 2 de «Configuración del temporizador de
la alarma».
2 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar el
temporizador de grabación.
yAparecerá Rec Timer en pantalla, se mostrará REC y
X empezará a parpadear.
3 Pulse YES en el equipo para confirmar la selección.
yEl día de la semana parpadea.
4 Gire í JOG CONTROL ë para determinar el día de
comienzo de la grabación.
5 Utilice à SEARCH o á SEARCH para cambiar del día a la
hora de comienzo de la grabación.
6 Gire í JOG CONTROL ë para determinar la hora de
comienzo de la grabación.
7 Continúe el proceso utilizando à SEARCH o á SEARCH
para cambiar a los minutos del comienzo de la grabación y luego a la hora y minutos del fin de la grabación. Después de cada desplazamiento, gire siempre í JOG CONTROL ë para realizar la configuración.
8 Pulse YES para confirmar estos valores.
9 Gire el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar la
fuente desde la que desee grabar.
Si ha seleccionado la radio:
Gire de nuevo el mando í JOG CONTROL ë para seleccionar una emisora de radio memorizada y confirme esta selección pulsando YES.
10
Pulse YES en el equipo para confirmar la selección de la fuente.
• Para detener la grabación pulse Ç STOP en el equipo.
• Pulse TIMER ON/OFF repetidamente en el mando a distancia para activar o desactivar el temporizador de la alarma o de grabación:
y Cuando se active el temporizador de la alarma, se
mostrará ALARM y aparecerá Alarm ON.
y Cuando se active el temporizador de grabación, se
mostrará REC y aparecerá REC Timer ON.
y Cuando se activen el temporizador de la alarma y el de
grabación, se mostrará ALARM y REC y aparecerá REC+Alarm ON.
y Cuando se desactiven el temporizador de la alarma y el
de grabación, desaparecerá ALARM y REC y aparecerá REC+AlarmOFF.
Se puede definir un período de tiempo determinado para que se apague automáticamente el equipo.
1 Pulse SLEEP en el mando a distancia hasta que aparezca el
tiempo de apagado automático.
ySe mostrará SLEEP y aparecerá Sleep 60 min,
45 min, 30 min,15 min o Sleep OFF.
2 Cuando se muestre el tiempo que desee, no vuelva a pulsar
SLEEP.
yCuando haya transcurrido el tiempo definido, el equipo
pasará al modo de espera.
• Para desactivar el temporizador de apagado automático pulse SLEEP en el mando a distancia hasta que aparecerá Sleep OFF.
Temporizador de apagado automático
Activación y desactivación de los temporizadores de la alarma y de la grabadora
Temporizador de grabación
Temporizador de alarma
Español
Page 28
DATOS TÉCNICOS
86
Sujetos a modificaciones sin previo aviso.
General
Alimentación de CA......................................220–240 V / 50 Hz
Consumo eléctrico
Activo.........................................................................157 W
En espera..................................................................< 30 W
Modo de ahorro de energía .......................................< 2 W
Dimensiones, A × a × l............................265 × 310 × 395 mm
Peso (sin altavoces) ...........................................................11 kg
Amplificador
Potencia de salida..............2 × 220 W MPO, 2 × 110 W RMS,
6 , 1 kHz, THD 10%
Respuesta de frecuencia ..........................20–20.000 Hz, ±3 dB
Relación S/N.......................................................80 dBA (IEC)
Sensibilidad de entrada
AUX IN L/R...............................................................800 mV
MIC...............................................................................1 mV
DIGITAL IN..............................500 mV
pp
(75 )/12–56 kHz
Salida
Impedancia de altavoces ...........................................≥ 6 Ω
Impedancia de auriculares..............................32 –600
LINE OUT L/R ...........................................................500 mV
SUBWOOFER OUT...........................................................1 V
Cambiador de CD
Número de pistas programables............................................40
Rango de frecuencias...........................................20–20.000 Hz
Relación S/N ...............................................................92 dBA
Interferencias....................................................-65 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total.................................-94 dB (1 kHz)
Grabadora de CD
Número de pistas programables............................................99
Reproducción de CD
Rango de frecuencias ....................................20–20.000 Hz
Reproducción de relación S/N..............................92 dBA
Interferencias .............................................-65 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total...........................-84 dB (1 kHz)
Analogue recording, digital playback
Rango de frecuencias ....................................20–20.000 Hz
Reproducción de relación S/N..............................86 dBA
Interferencias .............................................-65 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total...........................-81 dB (1 kHz)
Láser (grabadora de CD)
Tipo...............................................Semiconductor laser GaAIAs
Longitud de onda ....................................775–795 nm (a 25° C)
Potencia de salida............2,5 mW (lectura), 35 mW (escritura)
Divergencia de haz .....................................................60 grados
Radio
Banda de frecuencias
FM..............................................................87,5–108,0 MHz
MW...............................................................531–1.602 kHz
LW....................................................................153–279 kHz
Altavoces
Sistema.........................................de 3 vías y reflejo de graves
Impedancia...........................................................................6
Woofers
Woofer con cono metálico plano............................1 × 6,5"
Woofer wOOx activación superior..........................1 × 6,5"
Altavoz de altas
frecuencias .................1 × 2,5", refrigerado por líquido ferroso
Altavoz de altas frecuencias ...........................1 × 1", polidomo
Dimensiones, a × A × l............................350 × 240 × 315 mm
Peso...................................................................4,6 kg cada uno
Español
Page 29
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
87
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No hay sonido, El volumen no está correctamente ajustado. Ajuste el volumen. no se enciende
Los auriculares están conectados. Desconecte los auriculares. Los altavoces no están conectados o lo están Compruebe que los altavoces están
de forma incorrecta. correctamente conectados. Los cables eléctricos no están bien conectados. Conecte correctamente los cables eléctricos.
No hay respuesta Descarga electrostática Desconecte el equipo de la alimentación a los controles eléctrica y vuelva a conectarlo transcurridos
unos segundos.
Recepción débil de la radio Señal de audio débil Oriente la antena de forma que obtenga una
recepción óptima.
La antena está situada cerca de una fuente Modifique la posición de la unidad que provoca de radiaciones, como TV, vídeo, ordenador, etc. las interferencias o desconéctela.
Sonido de graves Los altavoces no están en fase. Conecte los cables de color (o marcados) en las deficiente terminales de color y los negros (o sin marca) en
las negras.
Sonido deficiente Mal ajuste para ese tipo de música o sonido Corrija el ajuste de sonido del equipo.
en concreto.
El mando a distancia no Las pilas están mal insertadas. Insértelas correctamente. funciona correctamente
Las pilas están gastadas. Inserte unas nuevas. La distancia al equipo es demasiado grande. Reduzca la distancia.
Indicación Insert Disc El CD(RW) está rayado o sucio. Cambie o limpie el disco.
No se ha insertado ningún CD(RW) o se ha Inserte un CD(RW) con la etiqueta hacia arriba. insertado al revés.
La lente del láser está empañada. Espere hasta que quede limpia.
Indicación Wrong Disc, No se ha insertado un disco digital de audio. Inserte un disco de audio digital que tenga la Indicación Use Audio CD marca «Digital Audio» y el logotipo especial.
Indicación Disc Recover Pérdida de potencia Espere unos minutos. Se está reparando el disco. Indicación Disc Error Disc Recover no pudo reparar el disco. Aún se puede reproducir el disco, pero no se
puede volver a grabar ni finalizar.
Indicación Check Input Se ha elegido una entrada incorrecta. Seleccione la entrada correcta.
No se ha detectado una fuente digital Compruebe que el cable de conexión está correcta después de iniciar la grabación. correctamente conectado.
No graba El CDR(W) está rayado o sucio. Compruebe que el CDR(W) está completamente
libre de rayaduras y partículas de polvo.
El disco insertado no es grabable. Inserte un CDR(W) digital y compruebe que no
está finalizado.
Se ha interrumpido el proceso de grabación Reinicie la grabación. (pérdida de potencia, golpe mecánico).
El disco grabado no El CDR(W) insertado no está finalizado. Finalice el CDR(W). suena
Se ha insertado el CDRW en un reproductor Inserte el CDRW en un reproductor de CD de CD no compatible con CDRW compatible con CDRW.
Español
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el equipo usted mismo, ya que anularía la garantía. No abra el equipo, corre el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Si se produjera un fallo, compruebe los puntos relacionados más abajo antes de llevar a reparar el equipo.
Si no pudiese solucionar un problema siguiendo las sugerencias que se exponen a continuación, consulte al vendedor o al servicio técnico.
SEGURIDAD LÁSER
Este aparato emplea un láser. Sólo el personal de servicio técnico debidamente cualificado debería retirar la cubierta o intentar llevar a cabo labores de reparación, ya que se pueden producir lesiones oculares.
Page 30
3103 306 1754.1 FW-R88 VieEvS0042
DeutschEspañolEnglish Français
Meet Philips at the Internet
http://www. philips.com
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
Loading...