A garanciajegyen feltüntetett forgalombahozó
vállalat a 2/1984. (III.10.) BkM-IpM együttes
rendelet értelmében tanúsítja, hogy ezen
készülék megfelel a měszaki adatokban
megadott értékeknek.
Figyelem! A meghibásodott készüléket –
beleértve a hálózati csatlakozót is – csak
szakember (szerviz) javíthatja. Ne tegye ki
a készüléket esõnek vagy nedvesség
hatásának!
Garancia
A forgalombahozó vállalat a termékre 12 hónap
garanciát vállal.
Névleges feszültség ........................................220-230 V
Elemes měködéshez ..............................2 x AAA/R03
Névleges frekvencia............50 Hz (vagy 50-60 Hz)
Teljesítmény
maximális....................................................................30 W
névleges..................................................................≤ 11 W
Érintésvédelmi osztály II.
Tömeg..............................................................................8.2 kg
Befoglaló méretek
szélesség ..............................................................635 mm
magasság ..............................................................310 mm
mélység ................................................................330 mm
Vystraha! Tento přístroj pracuje s laserovým
paprskem. Při nesprávné manipulaci s
přístrojem (v rozporu s tímto návodem)
můņe dojít k nebezpečnému ozáření. Proto
přístroj za chodu neotevírejte ani
nesnímejte jeho kryty. Jakoukoli opravu
vždy svěřte specializovanému servisu.
Nebezpečí! Při sejmutí krytů a odjištění
bezpečnostních spínačů hrozí nebezpečí
neviditelného laserového záření!
Chraňte se před přímým zásahem
laserového paprsku.
Záruka: Pokud byste z jakéhokoli důvodu
přístroj demontovali,vždy nejdříve
vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj chraňte před jakoukoli vlhkostí i
před kapkami
SLOVAK REPUBLIC
Prístroj sa nesmie používať v mokrom a
vlhkom prostredí! Chránte pred
striekajúcou a kvapkajúcou vodou!
Kimeneti teljesítmény............................400 W PMPO
........................................................................2 x 3.5 W RMS
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than herein may result in
hazardous radiation exposure or
other unsafe operation.
2
Page 3
2
4
(
)
TUNER
2
TAPE 1/2
VOL
CD 1/2/3
REPEATSHUFFLESLEEP
£
DIM
#
™
%
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY
ON
ECO
POWER
DIGITAL
SOUND CONTROL
í
ë
^
Ç
Å
É
á
NEWS/TA
5
á
DSCDBBMUTE
MUTE
8
PLAY• PAUSE
STOP•CLEAR / DEMO STOP
CLOCK•TIMER DIM MODE
PROGRAM
TAPE 1 • 2
BAND
TUNERTAPE
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING
▲
PREV/
PRESET
DYNAMIC
BASS BOOST
¡
*
&
MASTER VOLUME
^
%
PRESET▲NEXT/
$
#
9
@
0
3
!
Page 4
(for tuner installation)
4
Page 5
Index
Русский ............................................6
– 2 kolumny głośnikowe
– Pilot zdalnego sterowania
– Pętla anteny AM
– Kabel anteny FM
Prawa licencyjne
Energy Star
Jako partner stowarzyszenia
ENERGY STARR, Philips
zaświadcza, iż niniejsze
urządzenie spełnia wytyczne
ENERGY STARRdotyczące
Polski
oszczędzania energii.
Informacje ekologiczne
Nie używamy żadnych zbędnych opakowań.
Opakowanie można łatwo rozdzielić na trzy
odrębne materiały: karton (pudło), styropian
(wypełniacz) i polietylen (torby, pianka ochronna).
Zestaw składa się z materiałów, które można poddać
procesowi odzysku, o ile przeprowadzi to
wyspecjalizowana firma. Prosimy o przestrzeganie
miejscowych przepisów dotyczących składowania
opakowań, wyczerpanych baterii oraz przestarzałych
urządzeń.
Bezpieczeństwo użytkowania
●
Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić,
czy poziom napięcia na tabliczce znamionowej
zestawu (lub na wskaźniku przy przełączniku napięcia)
jest identyczny z napięciem w sieci wysokiego
napięcia.W innym wypadku należy zasięgnąć porady
sprzedawcy.
● Zestaw powinien znajdować się na płaskim,
twardym i stabilnym podłożu.
● Należy pozostawić wystarczającą ilość miejsca
wokół zestawu dla zapewnienia odpowiedniej
wentylacji – przynajmniej 10 cm z tyłu i po
5 cm po bokach obudowy.
● Nie wolno zakłócać działania wentylacji przez
zasłanianie otworów wentylacyjnych takimi
przedmiotami jak gazety, serwetki, zasłony, itp.
● Nie wolno narażać urządzenia, baterii ani płyt na
działanie wilgoci, kropli deszczu, piasku, silnych
źródeł ciepła (np. grzejników) ani bezpośrednich
promieni słonecznych.
● Nie wolno ustawiać źródeł otwartego ognia,
takich jak zapalone świece, na urządzeniu.
● Nie wolno ustawiać przedmiotów
zawierających płyny, takich jak wazony, na
urządzeniu.
● Jeżeli zestaw przeniesiono z chłodnego do
ciepłego pomieszczenia, lub znajduje się
w miejscu o dużej wilgotności, na soczewce
lasera wewnątrz odtwarzacza CD może skroplić
się wilgoć. Jeżeli do tego dojdzie, odtwarzacz nie
będzie działał. Należy pozostawić zestaw
włączony na przynajmniej godzinę bez wkładania
płyty do środka, aż normalne odtwarzanie stanie
się możliwe.
● Mechaniczne elementy urządzenia posiadają
powierzchnie samosmarujące, dlatego nie wolno
ich smarować ani oliwić.
● Po wyłączeniu zestawu do czuwania wciąż
zużywana jest niewielka ilość energii. Dla
całkowitego odłączenia zestawu od
zasilania należy wyjąć kabel zasilania AC
z gniazdka wysokiego napięcia.
30
Page 8
Przygotowanie zestawu
głośnik
(prawy)
kabel zasilania
Połączenia z tyłu zestawu
Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu
zestawu.
A Zasilanie
Przed podłączeniem kabla zasilania AC do sieci,
należy upewnić się, że wszystkie inne połączenia
zostały dokonane.
kabel anteny FM
C
+
+
L
—
—
R
B
A
B Podłączanie antenę
Podłączyć oryginalne anteny AM i FM do
odpowiednich gniazdek. Pozycję anten należy
dobrać dla uzyskania optymalnego odbioru.
Antena AM
pętla
anteny AM
głośnik
(lewy)
Polski
OSTRZEŻENIE!
– Dla optymalnego działania urządzenia
należy korzystać wyłącznie z oryginalnego
kabla sieciowego.
– Przy włączonym zasilaniu nie wolno
dokonywać żadnych połączeń kablowych
ani zmian w połączeniach.
Fix the claw
Umocuj
zaczep w
to the slot
szczelinie
● Pętlę anteny należy umieścić jak najdalej od
telewizora, magnetowidu i innych źródeł
zakłóceń.
31
Page 9
Przygotowanie zestawu
Antena FM
● Dla poprawy odbioru fal FM stereo, do gniazdka
FM ANTENNA należy podłączyć antenę
zewnętrzną.
C Podłączanie głośników
Kolumny przednie
Polski
Kable głośnikowe kolumn przednich należy
podłączyć do gniazdek SPEAKERS: prawa kolumna
do „R“, lewa kolumna do „L“, wkładając przewód
kolorowy (z oznaczeniem) do „+“, przewód
czarny (bez oznaczenia) do „-“.
1
2
● Przycisnąć nieosłonięty koniec przewodu zgodnie
z rysunkiem.
Baterie pilota zdalnego
sterowania
Do kieszeni bateryjnej pilota należy włożyć dwie
baterie (da nabycia odrźbnie) typu R03 lub AAA,
zachowując biegunowość baterii + oraz -,
zgodnie ze schematem wewnątrz.
OSTRZEŻENIE!
– Należy wyjąć baterie, jeżeli ulegną
wyczerpaniu lub zestaw nie będzie
użytkowany przez dłuższy okres.
– Nie wolno mieszać baterii nowych ze
starymi ani używać różnych rodzajów
baterii.
– Baterie zawierają trujące związki
chemiczne, dlatego należy wyrzucać je
wyłącznie do specjalnych kontenerów.
Uwagi:
– Należy korzystać z fabrycznych kolumn
głośnikowych dla uzyskania optymalnej jakości
dźwięku.
– Nie wolno podłączać więcej, niż jedną kolumnę
głośnikową do każdej pary łączy +/-.
– Nie wolno używać kolumn głośnikowych
o impedancji niższej, niż kolumny w wyposażeniu.
Dokładne informacje znajdują się w rozdziale
Parametry Techniczne.
32
Page 10
Klawisze sterowania (rysunek zestawu na stronie 3)
Klawisze na obudowie i pilocie
zdalnego sterowania
1 STANDBY ON B
– włączenie zasilania lub trybu czuwania.
2 TUNER (BAND)
– pasmo radiowe: FM lub MW.
TAPE (TAPE 1• 2)
– wybór magnetofonu.
3 ECO POWER
– włączenie zasilania lub wyłączenie do
energooszczędnego stanu czuwania.
4 CD 1 / CD 2 / CD 3 (CD 1/2/3)
– służy do wyboru szuflady płyty 1, 2 lub 3.
5 DSC (DIGITAL SOUND CONTROL)
– wybór właściwego efektu dźwiękowego : JAZZ,
ROCK,TECHNO lub OPTIMAL.
6 OPEN/CLOSE
– otwarcie lub zamknięcie szuflady odtwarzacza.
7 DISC CHANGE
– zmiana płyty.
8 DBB (DYNAMIC BASS BOOST)
– wzmocnienie dźwięków niskich dla pełniejszej
barwy dvwięku.
9 PROGRAM
CD ....................
TUNER ............zapisanie stacji w pamięci
CLOCK ............wyświetlenie czasu w trybie 12- lub
TIMER................służy do wyboru odtwarzacza CD
programowanie utworów na płycie.
odbiornika.
24-godzinnym.
jako źródła dźwięku dla funkcji
automatycznego włączenia.
70......................zatrzymanie odtwarzania lub
nagrywania i otwarcie kieszeni.
Å........................pauza w nagrywaniu lub
odtwarzaniu.
! Funkcje 2 kieszeni magnetofonu
É
........................rozpoczęcie odtwarzania.
à/ á
............przewijanie do tyłu/do przodu.
70......................zatrzymanie odtwarzania i otwarcie
kieszeni.
Å........................pauza w odtwarzaniu.
@ CLOCK•TIMER
– wskazania zegara, ustawienie zegara lub timera.
# DIM MODE (DIM)
– zmiana jasności wyświetlacza : DIM 1, DIM 2,
DIM 3 lub DIM OFF.
$ n
– gniazdko słuchawek.
% MASTER VOLUME 34 (VOL +/-)
– ustawienie siły głosu.
^ Wybór funkcji
PLAY PAUSE ÉÅ
CD ......................odtwarzanie lub pauza.
PLUG & PLAY…(tylko na zestawie) uruchomienie
funkcji Autostrojenia.
SEARCH•TUNING àá
CD ......................przeszukiwanie do przodu/do tyłu.
TUNER ............wybór niższej lub wyższej
częstotliwości.
CLOCK ............(tylko na zestawie) ustawienie
godziny.
STOP•CLEAR / DEMO STOP Ç
CD ......................zakończenie odtwarzania lub
kasowanie programu.
TUNER ............(tylko na zestawie) zakończenie
programowania oraz usunięcie
zaprogramowanej stacji radiowej.
DEMO ..............(tylko na zestawie) włączenie lub
wyłączenie demonstracji.
CLOCK ............(tylko na zestawie) zakończenie
regulacji zegara lub kasowanie
timera.
PLUG & PLAY…(tylko na zestawie) wyjście
z trybu Autostrojenia.
Polski
33
Page 11
Klawisze sterowania
PREV í / PRESET 4
NEXTë / PRESET 3
CD ......................przeskok do początku aktualnego,
poprzedniego lub do kolejnego
utworu.
TUNER ............wybór stacji radiowej z pamięci.
CLOCK ............
& Wyświetlacz
– wyświetlenie aktualnego stanu urządzenia.
* Szuflada odtwarzacza
( REPEAT
– odtwarzanie wielokrotne: jednego utworu,
wszystkich utworów, jednej płyty, wszystkich płyt
Polski
lub programu.
) SHUFFLE
– odtwarzanie utworów na płytach lub programu w
przypadkowej kolejności.
¡ MUTE
– całkowite wyciszenie dźwięku lub ponowne
włączenie dźwięku.
™ SLEEP
– włączenie, wyłączenie lub regulacja
wyłącznika-drzemki.
£ B
– wyłączenie zestawu do czuwania.
– wyłączenie zestawu do energooszczędnego stanu
czuwania.
(tylko na zestawie) ustawienie minuty.
Korzystanie z pilota zdalnego sterowania:
– Najpierw wybieramy źródło dźwięku,
którym zamierzamy sterować pilotem przez
naciśnięcie jednego z klawiszy źródła
dźwięku (np. CD 1/2/3 lub TUNER).
– Dopiero potem należy wcisnąć przycisk
żądanej funkcji (np.
34
É,í,ë
).
UWAGA
Wykorzystywanie klawiszy lub
pokrźte¬, oraz realizacja procedur
w sposób odbiegajĆcy od opisanego
w niniejszej instrukcji grozi
naraņeniem na niebezpieczne
promieniowanie lub inne
niebezpieczeĖstwa.
Page 12
Podstawowe funkcje
STANDBY
ON
ECO
POWER
DIGITAL
SOUND CONTROL
CD 2
CD 1
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu
należy zakończyć wszystkie czynności
wstępne.
Plug and Play (instalacja tunera)
Funkcja Autostrojenia pozwala na automatyczne
zaprogramowanie wszystkich stacji radiowych w
zasięgu odbiornika.
Pierwsze włączenie urządzenia
1 Po włączeniu urządzenia wyświetlony zostanie
komunikat “AUTO INSTALL – PRESS PLAY”.
2 Nacisnąć ÉÅ na zestawie dla rozpoczęcia
programowania.
➜ Pojawi się „INSTALL“, następnie „TUNER“
sygnał zostaną zaprogramowane
automatycznie. Jako pierwsze zapisane zostaną
stacje z zakresów FM i MW.
➜ Po zapisaniu w pamięci tunera wszystkich
dostępnych stacji (maksymalnie 40)
automatycznie wybrana zostanie ta, która
została zaprogramowana jako ostatnia.
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
CD 3
Ponowne uruchomienie Autostrojenia
1 W trybie czuwania lub podczas demonstracji
należy nacisnąć i przytrzymać ÉÅ na zestawie,
aż „AUTO INSTALL - PRESS PLAY“ pojawi
się na wyświetlaczu.
2 Nacisnąć ponownie ÉÅ dla rozpoczęcia
programowania.
➜ Wszystkie wcześniej zapisane stacje zostaną
zastąpione przez nowo odnalezione stacje.
Przerywanie działania funkcji
Autostrojenia bez zapisywania zmian
● Naciśnij przycisk 9 na panelu systemu.
➜ W przypadku anulowania funkcji Autostrojenia
zostanie ona uaktywniona następnym razem,
gdy włączone zostanie zasilanie.
Uwagi:
– Po włączeniu zasilania szuflada odtwarzacza
może samoczynnie otworzyć się i zamknąć
ponownie dla sprawdzeniu zawartości szuflady.
– Jeśli podczas programowania Autostrojenia nie
zostanie wykryty sygnał stereo z anteny, wyświetlacz
wskaże „CHECK ANTENNA“.
– Jeżeli podczas programowania Autostrojenia
w ciągu 15 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
klawisz, zestaw samoczynnie opuści tryb
Autostrojenia.
2
TUNER TAPE 1/2 DIM
VOL
ë
í
Ç
Å
É
á
á
DSCDBBMUTE
MUTE
NEWS/TA
Polski
35
Page 13
Podstawowe funkcje
DIM
mode
1
2
3
OFF
Podświetlenie
zwyk
łe
połowiczne
po
ł
owiczne
zwyk
łe
Analizator
Spektrum
wył
świecą
wył
świecą
Demonstracja
Zestaw dysponuje funkcją prezentacji różnych
możliwości oferowanych dla słuchacza.
Włączenie demonstracji
● W tr ybie czuwania, nacisnąć i przytrzymać Ç na
zestawie, aż pojawi się „WELCOME“.
➜ Rozpocznie się demonstracja.
Wyłączenie demonstracji
● Nacisnąć i przytrzymać Ç na zestawie, aż pojawi
się „DEMO OFF“.
➜ Zestaw powróci do czuwania.
Uwaga:
Polski
– Jeśli nie wyłączono demonstracji, zostanie ona
wznowiona po pięciu sekundach od przełączenia
systemu w tryb gotowości (Standby) lub
ograniczonego poboru mocy (Eco Power Standby).
Włączenie zasilania
Podczas czuwania/demonstracji
● Naciśnij przycisk STANDBY ON w celu
włączenia ostatnio wybranego źródła.
● Naciśnij przycisk CD 1/2/3, TUNER lub
TAPE (TAPE 1/2).
● Naciśnij przycisk OPEN/CLOSE.
➜ Włączy się odtwarzacz CD.
W trybie ograniczonego poboru mocy
(Eco Power Standby)
● Naciśnij przycisk ECO POWER w celu
włączenia ostatnio wybranego źródła.
● Naciśnij przycisk CD 1/2/3, TUNER lub
TAPE 1/2 na pilocie.
Przełączanie systemu w tryb
ograniczonego poboru mocy
(< 0,5 wata)
● Naciśnij przycisk ECO POWER (albo naciśnij i
przytrzymaj przycisk B na pilocie).
➜ Na wyświetlaczu pojawi się napis “ECO PWR”,
a następnie wyświetlacz zgaśnie.
➜ Dioda ECO POWER LED będzie świecić.
Tryb ściemnienia wyświetlacza
Możesz wybrać poziom jasności wyświetlacza.
● Podczas słuchania dowolnego źródła dźwięku
(z wyjątkiem trybu czuwania), naciskaj przycisk
DIM MODE, aby wybrać tryb ściemnienia
wyświetlacza : DIM 1, DIM 2, DIM 3 lub DIM OFF.
➜ Na wyświetlaczu zapali się wskaźnik
wybrano tryb DIM OFF (pełna jasność).
Uwaga:
– Naciśnięcie przycisku DIM MODE w trybie
gotowości pozwala wybrać standardową lub
zmniejszoną o połowę jasność wyświetlacza.
DIM,że
Wyłączenie zestawu do czuwania
Podczas demonstracji
● Nacisnąć i przytrzymać Ç na zestawie.
Przy aktywnym dowolnym źródle
(z wyjątkiem trybu ograniczonego
poboru mocy)
● Nacisnąć STANDBY ON (lub B na pilocie).
➜ Po przejściu zestawu do czuwania na
36
wyświetlaczu pojawi się zegar.
Page 14
Podstawowe funkcje
DSC
JAZZ
ROCK
TECHNO
OPTIMAL
DBB
wył.
świecą
(3)
świecą
(3)
świecą
(2)
Regulacja głośności
Nacisnąć MASTER VOLUME 4 3 (lub
VOL+/- na pilocie) w celu zwiększenia siły
głosu lub wyciszenia.
Słuchanie przez słuchawki
● Wtyczkę słuchawek należy
podłączyć do gniazdka n z
przodu zestawu.
➜ Kolumny głośnikowe zostaną
wyciszone.
Chwilowe wyłączenie dźwięku
● Nacisnąć MUTE na pilocie.
➜ Muzyka będzie odtwarzana dalej przy
wyłączonym dźwięku, wyświetlacz wskaże
„MUTE“.
● Dla przywrócenia dźwięku wystarczy ponownie
nacisnąć MUTE lub zwiększyć siłę głosu
VOLUME.
Regulacja barwy dźwięku
DSC (Digital Sound Control - Cyfrowa
kontrola barwy)
Funkcja DSC, dzięki specjalnie dobranej regulacji
korektora graficznego, pozwala na korzystanie ze
wspaniałych efektów dźwiękowych.
● Nacisnąć DSC, aby wybrać JAZZ, ROCK,
TECHNO lub OPTIMAL.
➜ Wybrana korekcja DSC pojawi się na
Funkcja DBB pozwala na wzmocnienie dźwięków
niskich.
● Naciśnij kilkakrotnie przycisk DBB w celu
wybrania żądanego stopnia uwydatnienia niskich
tonów.
➜ Wyświetlony zostanie komunikat
„DBB 1 (lub 2 / 3)” oraz aktualny stopień
uwydatnienia niskich tonów.
Wyłączenie funkcji DBB
0 Naciśnij kilkakrotnie przycisk DBB, aż pojawi się
„DBB OFF“.
Uwaga:
– Niektóre płyty CD zostały nagrane z wysoką
modulacją. Może to powodować zniekształcenia
przy dużej sile głosu.W przypadku zniekształceń
zalecamy wyłączenie funkcji wybranie mniejszego
poziomu DBB lub zmniejszenie siły głosu.
Automatyczny poziom DSC-DBB
Optymalny poziom DBB ustawiany jest
samoczynnie dla każdego trybu DSC. Możemy
również ręcznie dopasować poziom DBB.
Polski
37
Page 15
Odtwarzacz CD
STANDBY
ON
ECO
POWER
DIGITAL
SOUND CONTROL
SEARCH•TUNING
Polski
PREV/
WAŻNE!
–
Urządzenie przeznaczone do odtwarzania
normalnych płyt kompaktowych. Nie wolno
stosować żadnych akcesoriów, dostępnych
w sklepach, np. krążki centrujące płytę lub
warstwy ochronne, gdyż mogą zablokować
mechanizm odtwarzacza CD.
– Nie wolno wkładać więcej niż jedną płytę
kompaktową do każdego wgłębienia w
szufladzie odtwarzacza.
Odtwarzane rodzaje płyt
Zestaw umożliwia odtwarzanie wszelkich
rodzajów płyt digital audio CD, sfinalizowanych
płyt digital audio CD-Recordable (CDR), oraz
sfinalizowanych płyt digital audio
CD-Rewritable (CDRW).
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLESLEEP
CD 2
PLAY• PAUSE
STOP•CLEAR / DEMO STOP
TAPE 1 • 2
TAPE
CD 3
SEARCH•TUNING
▲
PRESET
NEXT/
CLOCK•TIMER DIM MODEPROGRAM
í
DSCDBBMUTE
BAND
TUNER
CD 1
▲
PRESET
2
TUNER TAPE 1/2 DIM
VOL
ë
Ç
Å
É
á
á
MUTE
NEWS/TA
Wkładanie płyt
1 Nacisnąć OPEN/CLOSE dla otwarcia szuflady.
2 Włożyć po jednej płycie do każdego wgłębienia
w szufladzie. Dla włożenia trzeciej płyty należy
nacisnąć DISC CHANGE.
➜ Szuflada obróci się do momentu, aż puste
wgłębienie będzie gotowe do włożenia płyty.
DISC CHANGE
2
3
Nacisnąć OPEN/CLOSE dla zamknięcia szuflady.
DISC 1 DISC 2 DISC 3
2
CLOCK.TIMER
SHUFFLE
1
CD TAPE
FMMW
LWSW
2
STEREO
RECORD
3
TIMER SET
DUBBINGBANDSHUFFLETIMER
PRESETTUNING
➜ Pojawi się „READING“, następnie numer
wybranej płyty, ogólna liczba utworów
i całkowity czas odtwarzania płyty.
Uwagi:
– Płyty należy wkładać stroną z nadrukiem ku
górze.
– Dla zapewnienia właściwego działania zestawu
należy poczekać, aż odtwarzacz odczyta zawartość
wszystkich płyt.
OPEN•CLOSE
3
CD CHANGER
PROGRAM
RECORD
PLAY
DBB
FRONT
MODE
BACK
PROGRAM
HSD
SET CLOCK
NR
TIMER
AMPM
SIDERDSMODECLEAR
1
VOLUME
DEMO
1
38
Page 16
Odtwarzacz CD
Odtwarzanie płyt
Odtworzenie wszystkich płyt w szufladzie
● Nacisnąć ÉÅ.
➜ Wszystkie płyty w szufladzie odtwarzacza
zostaną odtworzone jednokrotnie, następnie
odtwarzacz zatrzyma się.
➜ Podczas odtwarzania na wyświetlaczu pojawi
się numer płyty, numer aktualnego utworu
oraz czas od początku utworu.
Odtworzenie jednej płyty
● W tr ybie CD naciśnij przycisk CD 1, CD2 lub
CD 3 na zestawie.
➜ Wybrana płyta zostanie odtworzona jeden
raz, następnie odtwarzacz zatrzyma się.
Chwilowe wstrzymanie odtwarzania
● Nacisnąć ÉÅ.
➜ Czas bieżącego utworu zacznie migać.
● Powrót do odtwarzania po ponownym
naciśnięciu ÉÅ.
Zakończenie odtwarzania
● Nacisnąć Ç.
Wybieranie żądanego utworu/
fragmentu
Szukanie fragmentu w utworze podczas
odtwarzania
● Nacisnąć i przytrzymać à lub á do momentu
znalezienia szukanego fragmentu.
➜
Podczas szukania siła głosu ulegnie zmniejszeniu.
Wybór utworu na płycie
● Naciskać í lub ë do momentu, aż numer
szukanego utworu pojawi się na wyświetlaczu.
● Przy zatrzymanym odtwarzaczu należy nacisnąć
ÉÅ dla rozpoczęcia odtwarzania.
Uwaga:
– W trybie Shuffle naciśnięcie íspowoduje
przeskok do początku aktualnego utworu.
Przeskok do początku aktualnego utworu
podczas odtwarzania
● Nacisnąć jeden raz í.
Wymiana płyt podczas
odtwarzania
1 Nacisnąć DISC CHANGE.
➜ Szuflada otworzy się, lecz odtwarzanie nie
zostanie przerwane.
2 Dla wymiany wewnętrznej płyty należy ponownie
nacisnąć DISC CHANGE.
➜ Zostanie wyświetlone „DISC CHANGE“
następnie „OPEN“ i nastąpi zatrzymanie
odtwarzania.
➜ Szuflada zamknie się dla wyjęcia wewnętrznej
płyty, następnie otworzy ponownie z płytą
gotową do wyjęcia.
Odtwarzanie wielokrotne i losowe
Tryb odtwarzania można wybrać/zmienić
zarówno w trakcie, jak i przed rozpoczęciem
odtwarzania.
Odtwarzanie wielokrotne
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT na pilocie,
aby wybrać jeden z następujących trybów:
➜ „TRACK“ – wielokrotne odtwarzanie
bieżącego utworu.
➜ „DISC“ – wielokrotne odtwarzanie bieżącej
płyty.
➜ „ALL DISC“ lub „PROGRAM“ – wielokrotne
odtwarzanie wszystkich płyt lub programów.
2 Aby powrócić do normalnego sposobu
odtwarzania, naciskaj przycisk REPEAT tak
długo, dopóki nie zostanie wybrany tryb „OFF”.
➜ Pojawi się REP, że wybrano tr yb REPEAT OFF.
Polski
39
Page 17
Odtwarzacz CD
Odtwarzanie losowe
1 Naciśnij przycisk SHUFFLE na pilocie.
➜ „SHUFFLE“ oraz symbol SHUF pojawi się na
wyświetlaczu.
➜ Wszystkie płyty lub wszystkie zaprogramowane
utwory (jeśli program jest aktywny) zostaną
odtworzone w kolejności losowej.
2 Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania
ponownie naciśnij przycisk SHUFFLE.
➜ Wskaźnik SHUF zgaśnie.
Uwagi:
– W trybie odtwarzania programowanego lub
losowego funkcja odtwarzania wielokrotnego działa
Polski
wyłącznie w odniesieniu do bieżącej płyty (tryb
powtarzania całej płyty).
– Naciśnięcie przycisku OPEN/CLOSE spowoduje
anulowanie wszystkich trybów odtwarzania
wielokrotnego i losowego.
Programowanie kolejności
utworów
Programowanie kolejności utworów jest możliwe
przy zatrzymanym odtwarzaczu.W pamięci można
zapisać do 40 utworów w dowolnej kolejności.
1 Włożyć płyty kompaktowe do odtwarzacza
(rozdział: „Wkładanie płyt“).
2
Nacisnąć PROGRAM dla rozpoczęcia
programowania.
➜ PROG zacznie migać.
3 Wybrać płytę klawiszem CD 1/2/3.
4 Naciskając kilkakrotnie í lub ë wybrać utwór
do programu.
5 Nacisnąć
w programie.
● Powtórzyć punkty 3–5 dla zapisania
w pamięci pozostałych utworów.
PROGRAM
dla zapisania utworu
6 W celu zakończenia programowania naciśnij
przycisk Ç (raz).
➜ Wskaźnik
tryb odtwarzania programowanego jest nadal
aktywny.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się ogólna liczba
utworów zapisanych w pamięci i ogólny czas
odtwarzania.
PROG nie zgaśnie, informując że
7 Nacisnąć ÉÅ dla odtworzenia programu.
➜ Pojawi się „PLAY PROGRAM“.
Uwagi:
– Jeżeli ogólny czas odtwarzania przekroczy
„99:59“, lub jeżeli jeden z wybranych utworów ma
numer wyższy od 30, na wyświetlaczu zamiast
ogólnego czasu odtwarzania pojawi się „--:--“.
– Przy próbie zaprogramowania ponad 40
utworów na wyświetlaczu pojawi się „
– Podczas programowania, jeżeli żaden z klawiszy
nie zostanie naciśnięty w ciągu 20 sekund, zestaw
samoczynnie opuści tryb programowania.
Przegląd programu
● Naciskać í lub ë przy zatrzymanym
odtwarzaczu.
● Przegląd programu można zakończyć klawiszem
Ç.
FULL
“.
Kasowanie programu
● Naciśnij przycisk Ç raz, gdy odtwarzanie jest
zatrzymane, lub dwa razy w trakcie odtwarzania.
➜ Wskaźnik PROG zgaśnie i wyświetlony
zostanie komunikat „PROGRAM CLEARED".
Uwaga:
– Program zostanie usunięty z pamięci również po
odłączeniu zasilania sieciowego lub po otwarciu
szuflady odtwarzacza.
Wskazówki odnośnie nagrywania podano w
rozdziale „Magnetofon/Nagrywanie“.
40
Page 18
Radio
STANDBY
ON
ECO
POWER
SOUND CONTROL
DIGITAL
BAND
TUNER
CD 1
TAPE 1 • 2
TAPE
CD 2
Dostrojenie do stacji radiowych
1 Naciśnij przycisk TUNER, aby przejść w tryb
TUNERA.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się napis "TUNER", a
po kilku sekundach - aktualna częstotliwość
radiowa.
➜ Jeśli odbierany jest sygnał stereofoniczny ze
stacji nadającej w paśmie FM(UKF), to na
wyświetlaczu pojawi się symbol .
2 Ponownie naciśnij przycisk TUNER wybierz
żądany zakres fal : FM (UKF) lub MW (średnie).
3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk à lub á, dopóki
częstotliwość nie zacznie się zmieniać, a następnie
zwolnij przycisk.
➜ Na wyświetlaczu widoczny będzie napis
"SEARCH", dopóki nie zostanie znaleziona
stacja nadająca wystarczająco silny sygnał.
4 Powtórzyć w razie potrzeby punkt 3 dla
dostrojenia do szukanej stacji.
● W celu dostrojenia do stacji o słabym
sygnale należy krótko naciskać à lub á do
uzyskania optymalnego odbioru.
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 DIM
REPEAT SHUFFLE SLEEP
CD 3
í
Ç
á
DSCDBBMUTE
MUTE
Programowanie stacji radiowych
W pamięci odbiornika możemy zapisać do
40 stacji radiowych.
Programowanie automatyczne
●
Możemy skorzystać z funkcji
„Podstawowe Funkcje -
Autostrojenia
Autostrojenie
LUB
1 Naciśnij przycisk TUNER, aby przejść w tryb
TUNERA.
Dla rozpoczęcia programowania od
konkretnego numeru
● Wybrać numer klawiszami í lub ë.
➜ Stacje zapisane wcześniej w pamięci nie
zostaną ponownie zapisane pod innym
numerem pamięci.
sygnał zostaną zaprogramowane
automatycznie. Jako pierwsze zapisane zostaną
stacje z zakresów FM i MW.
➜ Po zapisaniu w pamięci tunera wszystkich
dostępnych stacji (maksymalnie 40)
automatycznie wybrana zostanie ta, która
została zaprogramowana jako ostatnia.
PROG.
2
VOL
ë
Å
É
á
NEWS/TA
Polski
(rozdział:
“).
41
Page 19
Radio
Zakończenie automatycznego
programowania
● Nacisnąć PROGRAM lub Ç na zestawie.
Uwaga:
– Jeżeli nie wybraliśmy żadnego numeru
początkowego, programowanie automatyczne
rozpocznie się od numeru (1) i wszystkie
wcześniejsze stacje zostaną nadpisane.
Programowanie ręczne
1 Dostroić odbiornik do szukanej stacji (patrz
"Dostrojenie do stacji radiowych").
2 Nacisnąć PROGRAM.
Polski
➜ Zacznie migać PROG.
➜ Pojawi się kolejny wolny numer pamięci.
Zapisanie stacji radiowej pod innym
numerem pamięci
● Nacisnąć í lub ë dla wybrania numeru.
3 Nacisnąć ponownie PROGRAM dla zapisania
stacji w pamięci.
➜ PROG zniknie z wyświetlacza.
● Powtórzyć punkty 1–3 dla zaprogramowania
innych stacji radiowych.
Zakończenie programowania ręcznego
● Nacisnąć Ç na zestawie.
Wybór stacji z pamięci
● Po zaprogramowaniu stacji radiowych, możemy
wybrać numer stacji klawiszami í lub ë.
➜ Na wyświetlaczu pojawia się numer stacji
i jej częstotliwość, oraz symbol pasma
radiowego.
Usunięcie stacji z pamięci
1
Nacisnąć í lub ë dla wybrania stacji
przeznaczonej do usunięcia z pamięci.
2 Nacisnąć i przytrzymać Ç na zestawie, aż pojawi
się „PRESET DELETED“ na wyświetlaczu.
➜ Częstotliwość radiowa usuniętej stacji
pozostanie na wyświetlaczu.
➜ Zaprogramowane stacje radiowe
o numerach wyższych od usuniętej stacji
zostaną przeniesione o numer niżej.
● Powtórzyć punkty 1–2 dla usunięcia innych stacji
radiowych z pamięci.
Wskazówki odnośnie nagrywania podano w
rozdziale „Magnetofon/Nagrywanie“.
Uwagi:
– Przy próbie zaprogramowania ponad 40 stacji
na wyświetlaczu pojawi się „FULL“.
– Podczas programowania stacji, jeżeli w ciągu 20
sekund żaden z klawiszy nie zostanie naciśnięty,
zestaw samoczynnie opuści tryb programowania.
42
Page 20
STANDBY
ON
ECO
POWER
SOUND CONTROL
DIGITAL
CD 2
CLOCK•TIMER
CD 3
PRESET
NEXT/
DIM MODE
CD 1
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING
PREV/
PRESET
▲
STOP•CLEAR / DEMO STOP
PLAY• PAUSE
PROGRAM
Magnetofon/Nagrywanie
CD 1/2/3
MASTER VOLUME
▲
TUNER TAPE 1/2
REPEAT SHUFFLESLEEP
í
Ç
á
DSCDBBMUTE
MUTE
2
VOL
ë
Å
É
á
NEWS/TA
Polski
WAŻNE!
– Przed włożeniem kasety do kieszeni
magnetofonu należy sprawdzić i naciągnąć
trzonkiem ołówka luźną taśmę w kasecie.
Luźna taśma może zaplątać się lub uszkodzić
mechanizm magnetofonu.
–
Taśma w kasecie C-120 jest bardzo cienka i
łatwo ulega uszkodzeniu lub deformacji.Ten
rodzaj kasety nie jest zalecany do stosowania w
niniejszym magnetofonie.
–
Kasety należy przechowywać w temperaturze
pokojowej, z dala od silnych pól magnetycznych
(np.transformatora, telewizora lub głośnika).
Wkładanie kasety
1 Nacisnąć TAPE w celu włączenia magnetofonu.
➜ Pojawi się napis „TAPE“.
2 Naciśnij przycisk 70, aby otworzyć kieszeń
magnetofonu.
3 Wkładaj kasetę otwartą stroną do dołu, tak aby
pełna szpulka znajdowała się po lewej stronie.
4 Zamknąć kiesze
ń
z kasetą.
43
Page 21
Magnetofon/Nagrywanie
Odtwarzanie kaset
Odtwarzanie kasety w wybranym
magnetofonie
● Naciśnij przycisk É magnetofonu 1 lub 2.
➜ Po zakończeniu odtwarzania magnetofon
zatrzyma się automatycznie.
Odtwarzanie ciągłe
1 Włożyć kasety do 1 i 2 kieszeni magnetofonu.
2 Nacisnąć przycisk É na 2 kieszeni magnetofonu.
3 Naciśnij przycisk Åna 1 kieszeni magnetofonu, a
zaraz potem przycisk É.
➜ Rozpocznie się odtwarzanie kasety
Polski
umieszczonej w kieszeni magnetofonu 2, a po
dotarciu do końca taśmy automatycznie
odtworzona zostanie kaseta w magnetofonie
1. Po zatrzymaniu się kasety w magnetofonie 1
odtwarzanie zostanie zakończone.
Chwilowe wstrzymanie odtwarzania
● Nacisnąć Å.
● Powrót do odtwarzania po ponownym
naciśnięciu Å.
Zakończenie odtwarzania
● Nacisnąć 70.
Przewijanie do przodu / do tyłu
1
Naciskać à lub á przy zatrzymanym
odtwarzaczu.
➜ Przewijanie zatrzyma się samoczynnie na
końcu taśmy.
2 Zatrzymanie przewijania przyciskiem 70.
Ogólne informacje o nagrywaniu
● Do nagr ywania należy używać kaset typu
IEC I (normal).
● Poziom nagrywania dobierany jest
automatycznie, niezależnie od ustawienia siłę
głosu, DBB, DSC itd.
● Taśma w kasecie jest chroniona na końcach przez
taśmę rozbiegową. Na początku i na końcu
kasety przez 6–7 sekund nagrywanie nie jest
możliwe.
●
Dla zapobieżenia przypadkowemu nagraniu na
kasecie należy wyłamać fiszkę w lewym górnym
rogu zabezpieczanej strony kasety.
WAŻNE!
– Nagrywanie jest dopuszczalne, o ile
prawa autorskie lub inne prawa osób
trzecich nie zostaną naruszone.
– Nagrywanie jest możliwe jedynie
w 1 kieszeni magnetofonu.
Uwaga:
– Podczas przewijania taśmy w kasecie można
wybrać inne źródło dźwięku (np. CD lub TUNER).
44
Page 22
Magnetofon/Nagrywanie
Przygotowanie do nagrywania
1 Włożyć kasetę przeznaczoną do nagrania do 1
kieszeni magnetofonu.
2 Wybrać źródło dźwięku do nagrania.
CD 1/2/3 – włożyć płytę (płyty).
TUNER – dostroić odbiornik do stacji radiowej.
TAPE – włożyć nagraną kasetę do 2 kieszeni
magnetofonu, szpulka z nawiniętą taśmą po lewej
stronie.
Podczas nagrywania
➜ REC zacznie migać.
● Nie można słuchać innego źródła.
● Uaktywnienie timera w trakcie nagrywania lub
kopiowania kasety nie jest możliwe.
Nagrywanie jednym klawiszem
1 Nacisnąć CD 1/2/3 lub TUNER dla wybrania
źródła nagrywanego dźwięku.
2 Rozpocząć słuchanie wybranego źródła dźwięku.
3 W celu rozpoczęcia nagrywania wcisnąć klawisz
● na 1 kieszeni magnetofonu.
Zakończenie nagrywania
● Nacisnąć 70 dla 1 kieszeni magnetofonu.
Nagrywanie CD Synchro
1 Nacisnąć CD 1/2/3 dla wybrania płyty.
● Możemy zaprogramować kolejność utworów na
płycie („Odtwarzacz CD – Programowanie
kolejnośći utworów“).
2 W celu rozpoczęcia nagrywania wcisnąć klawisz
● na 1 kieszeni magnetofonu.
➜ Odtwarzanie utworu rozpocznie się
samoczynnie.
Zakończenie nagrywania
● Aby zatrzymać nagr ywanie nacisnąć przycisk Ç
na odtwarzaczu płyt kompaktowych oraz 70 na
1 kieszeni magnetofon.
Uwaga:
– Podczas nagrywania synchronicznego ze
zmieniacza CD, nie zaleca się przewijania do przodu
ani do tyłu kasety w 2 kieszeni magnetofonu.
Kopiowanie kaset
1 Włożyć nagraną kasetę do 2 kieszeni
magnetofonu.
● Możemy ustawić punkt początkowy nagrywania.
2 Naciśnij przycisk Å na 1 kieszeni magnetofonu, a
następnie przycisk ●.
3 Nacisnąć przycisk É na 2 kieszeni magnetofonu.
➜ Nagrywanie rozpocznie się automatycznie.
● Możliwe jest kopiowanie tylko jednej strony kasety.
Dla skopiowania drugiej strony kasety, po dotarciu
do końca strony A należy zmienić kierunek na
stronę B i powtórzyć powyższe czynności.
Zakończenie kopiowania
● Nacisnąć 70 dla 1 lub 2 kieszeni magnetofonu.
Uwagi:
– Kopiowanie taśm jest możliwe jedynie z kieszeni
2 do kieszeni 1 magnetofonu.
– Dla zapewnienia odpowiedniej jakości
kopiowania należy korzystać z kaset o tym samym
czasie nagrywania.
Polski
45
Page 23
Zegar/Timer
STANDBY
ON
ECO
Polski
WAŻNE!
POWER
SOUND CONTROL
DIGITAL
BAND
CD 1
Podczas ograniczonego poboru mocy nie
można regulować zegara ani timera.
Wyświetlenie czasu
Podczas czuwania wyświetlacz wskazuje aktualny
czas (o ile został ustawiony).
Wyświetlenie czasu w innych trybach (np.
CD lub TUNER)
● Nacisnąć CLOCK•TIMER.
➜ Na kilka sekund pojawią się wskazania czasu.
➜ Jeżeli zegar nie został ustawiony, pojawi się
„--:--“.
Regulacja zegara
Wskazania zegara wyświetlane są w trybie 12lub 24-godzinnym (np. „12:00AM“ lub
„00:00“)
1 W trybie czuwania lub wyświetlenie czasu,
nacisnąć jeden raz CLOCK•TIMER. Podczas
słuchania dowolnego źródła dźwięku, nacisnąć
Uwagi:
– Po odłączeniu kabla zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu ustawienie zegara ulegnie
skasowaniu.
– Podczas regulacji zegara, jeżeli żaden z klawiszy
nie zostanie naciśnięty przez 90 sekund, zestaw
samoczynnie opuści tryb regulacji zegara.
Ustawienie timera
Zestaw może włączyć się samoczynnie
w trybie CD lub TUNER w uprzednio
zaprogramowanym czasie. Funkcję można
wykorzystać jako alarm-budzik.
WAŻNE!
– Przed ustawieniem timera należy
sprawdzić,czy zegar jest dobrze ustawiony.
– Timer po ustawieniu pozostanie zawsze
włączony.
–
Timer nie włączy się podczas nagrywania.
– Poziom siły głosu po samoczynnym
włączeniu zestawu będzie stopniowo
narastał, aż do osiągnięcia poziomu
w chwili wyłączenia.
1 Nacisnąć i przytrzymać CLOCK•TIMER przez
ponad dwie sekundy dla wejścia w tryb timera.
➜ Na wyświetlaczu zacznie migać
„12:00AM“ lub „00:00“ albo ostatni
ustawiony czas włączenia timera.
➜ Zacznie migać symbol .
46
Page 24
Zegar/Timer
2 Naciśnij przycisk CD 1/2/3, TUNER lub
PROGRAM w celu wybrania żądanego źródła
dźwięku.
➜ Komunikat „CD1 [lub 2 , 3] XX:XX"
informuje, że wybrany został jeden z trybów
CD.
➜ Komunikat „TU XX:XX” informuje, że wybrany
został tryb tunera.
➜ Komunikat „PROG XX:XX" informuje, że
wybrany został tryb odtwarzania
programowanego.
● Przed ustawieniem timera należy upewnić się, że
źródło dźwięku zostało odpowiednio
przygotowane.
CD 1/2/3 – włożyć płytę (płyty). Dla rozpoczęcia
od konkretnego utworu należy utworzyć
program (patrz rozdział: „Odtwarzacz CD –
Programowanie kolejnośći utworów“).
TUNER – dostroić odbiornik do stacji radiowej.
3 Ustawić godzinę włączenia zestawu za pomocą
à lub á na zestawie.
4 Ustawić minutę włączenia zestawu za pomocą
í lub ë na zestawie.
5 Nacisnąć CLOCK•TIMER dla potwierdzenia
ustawień.
➜ Wyświetlony zostanie komunikat
„TIMER ON“, a następnie „XX:XX“ i nazwa
wybranego źródła.
➜pozostanie na wyświetlaczu.
● W ustawionym czasie włączy się wybrane źródło
dźwięku.
W celu przerwania bez zapisywania
zmian
● Nacisnąć Ç na zestawie.
Uwagi:
– Jeżeli wybrane źródło dźwięku (CD) będzie
niedostępne w chwili aktywacji timera, włączy się
TUNER.
– Podczas regulacji timera, jeżeli żaden z klawiszy
nie zostanie naciśnięty przez 90 sekund, zestaw
samoczynnie opuści tryb regulacji timera.
Wyłączenie timera
1 Nacisnąć i przytrzymać CLOCK•TIMER przez
ponad 2 sekundy.
2 Wyłączyć timer klawiszem Ç na zestawie.
➜ Pojawi się „CANCEL“, symbol zniknie z
wyświetlacza.
Ponowne włączenie timera (na to samo
źródło dźwięku i tę samą porę)
1 Nacisnąć i przytrzymać CLOCK•TIMER przez
ponad 2 sekundy.
2 Nacisnąć CLOCK•TIMER dla potwierdzenia
ustawień.
➜ Symbol pojawi się na wyświetlaczu.
Ustawienie drzemki
Funkcja drzemki umożliwia samoczynne
wyłączenie zasilania po upływie określonego
czasu.
1 Nacisnąć kilkakrotnie SLEEP na pilocie dla
wybrania czasu wyłączenia zestawu.
➜ Możemy wybrać spośród poniższych (czas w
minutach):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ 90 ™ 120 ™
OFF ™ 15 …
➜ Pojawi się „SLEEP XX“ lub „OFF“. „XX“
oznacza czas w minutach.
2 Po wybraniu czasu wyłączenia nie trzeba dalej
naciskać SLEEP.
➜ Pojawi się , o ile nie wybraliśmy „OFF“.
➜ Funkcja drzemki została włączona. Przed
wyłączeniem zasilania na wyświetlaczu nastąpi
odliczenie ostatnich 10 sekund.
„SLEEP 10“ ™ „SLEEP 9“.... ™
„SLEEP 1“ ™ „SLEEP“
Polski
47
Page 25
Zegar/Timer
Sprawdzanie czasu pozostałego do
automatycznego wyłączenia urządzenia
● Naciśnij jeden raz przycisk SLEEP.
Zmiana czasu wyłączenia urządzenia
● Naciśnij ponownie przycisk SLEEP, gdy
wyświetlany jest czas pozostały do wyłączenia
urządzenia.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się czas pozostały do
wyłączenia, a za nim kolejne opcje wyłącznika
czasowego.
Aby dezaktywować wyłącznik czasowy
● Naciskaj przycisk SLEEP, dopóki nie pojawi się
napis „OFF”, albo naciśnij przycisk
Polski
STANDBY ON.
Konserwacja
Czyszczenie obudowy
● Obudowę zestawu należy czyścić miękką
ściereczką zwilżoną roztworem łagodnego
detergentu. Nie wolno używać środków
czyszczących zawierających alkohol, spirytus,
amoniak lub materiały ścierne.
Czyszczenie płyt
● Płytę w wypadku zabrudzenia należy
czyścić miękką ściereczką, ruchem
od środka ku brzegom. Nie wolno
czyścić powierzchni płyt ruchem
okrężnym.
● Nie wolno używać rozpuszczalników, takich jak
benzyna, rozcieńczalnik, ani środków czyszczących
lub aerozolu antystatyzującego przeznaczonego
dla płyt analogowych.
Czyszczenie soczewek odtwarzacza CD
● Po długotrwałym użytkowaniu odtwarzacza CD
na soczewkach lasera może zebrać się kurz lub
brud. Dla osiągnięcia dobrej jakości odtwarzania
należy przeczyścić soczewki odtwarzacza płynem
czyszczącym Philips CD Lens Cleaner, lub innym
płynem czyszczącym dostępnym w sklepach.
Należy przestrzegać instrukcji załączonych do
płynów czyszczących.
48
Czyszczenie głowic magnetofonu
i ścieżek przesuwu taśmy
● Dla osiągnięcia najlepszej jakości nagrywania
i odtwarzania, po każdych 50 godzinach
użytkowania należy przeczyścić głowice
A oraz
B, trzonki C, oraz gumowe rolki dociskowe D.
● Czyścić należy wacikiem lekko zwilżonym
w specjalnym płynie czyszczącym lub alkoholu.
● Czyszczenia głowic można dokonać również
przez jednorazowe odtworzenie taśmy
czyszczącej.
Demagnetyzacja głowic magnetofonowych
● Do demagnetyzacji należy używać specjalnych
kaset dostępnych w sklepach.
Page 26
Parametry techniczne
WZMACNIACZ
Moc wyjściowa ........................................2 x 7 W MPO
......................................................2 x 3.5 W RMS
Zasilanie ..........................................220 – 230 V / 50 Hz
Zużycie energii
Aktywne...................................................................... 30 W
Czuwanie ................................................................≤ 11 W
Czuwanie Eco Power ....................................< 0,5 W
Wymiary (szer. x wys. x dług.) ..............................................
..............................................................265 x 310 x 330 (mm)
Waga (bez głośników) .......................................... 4,6 kg
Prawa do zmiany parametrów technicznych i
wyglądu zewnętrznego zastrzeżone.
Polski
49
Page 27
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE
W żadnym wypadku nie wolno naprawiać zestawu we własnym zakresie, oznacza to bowiem
utratę gwarancji. Nie wolno otwierać obudowy,gdyż grozi to porażeniem elektrycznym.
W przypadku zaistnienia problemu,przed oddaniem zestawu do naprawy należy sprawdzić
poniższą listę. Jeżeli problemu nie udało się zlikwidować, należy skontaktować się
z najbliższym sprzedawcą lub serwisem.
ProblemRozwiązanie
OBSŁUGA ODTWARZACZA CD
„NO DISC“ na wyświetlaczu.– Włożyć płytę.
Polski
„DISC NOT FINALIZED“ na wyświetlaczu. – Włożyć sfinalizowaną płytę CD-RW lub CD-R.
RADIO
Słaba jakość odbioru.– Przy słabym sygnale radiowym należy ustawić
– Sprawdzić, czy płytę włożono stroną
z nadrukiem ku górze.
– Poczekać, aż wyparuje wilgoć na soczewkach
odtwarzacza.
– Wymienić lub wyczyścić płytę kompaktową,
patrz: „Konserwacja“.
antenę lub dołączyć antenę zewnętrzną dla
zapewnienia lepszego odbioru.
– Zwiększyć odległość mini-wieży HiFi od
telewizora lub magnetowidu.
MAGNETOFON/NAGRYWANIE
Nie można dokonać nagrania ani – Oczyścić części magnetofonu, patrz „Konserwacja“.
odtworzyć kasety.– Do nagrywania należy używać wyłącznie kaset
NORMAL (IEC I).
– Zakleić otwór blokujący taśmą klejącą.
50
Page 28
Usuwanie usterek
INFORMACJE OGÓLNE
Zestaw nie reaguje na operowanie – Wyjąć wtyczkę kabla zasilania z gniazdka, po chwili
przyciskami.włożyć z powrotem i włączyć ponownie zasilanie.
Brak dźwięku lub słaba jakość dźwięku.– Wyregulować siłę głosu.
– Odłączyć słuchawki.
– Sprawdzić połączenia kolumn głośnikowych.
– Sprawdzić, czy przewody kolumn są
odpowiednio włożone do gniazdek.
Odwrócony dźwięk prawego i lewego – Sprawdzić podłączenie i rozmieszczenie kolumn
kanału.głośnikowych.
Pilot zdalnego sterowania działa– Najpierw wybrać źródło dźwięku (np. CD 1/2/3 lub
z usterkami.TUNER), następnie nacisnąć klawisz (É,í,ë).
– Zmniejszyć odległość pilota od zestawu.
– Włożyć baterie zgodnie z polaryzacją
(bieguny +/-).
– Wymienić baterie.
– Skierować pilota w kierunku czujnika
podczerwieni zestawu.
Timer nie działa.– Ustawić zegar.
– Nacisnąć i przytrzymać CLOCK•TIMER dla
włączenia timera.
– Przerwij nagrywanie/kopiowanie kasety.
Brak podświetlenia niektórych klawiszy.– Nacisnąć DIM MODE dla wybrania DIM OFF.
Wskazania zegara/timera uległy – Nastąpiła przerwa w zasilaniu lub odłączono
skasowaniu.kabel zasilania. Ponownie ustawić zegar/timer.
Wskazania na wyświetlaczu zmieniają – Nacisnąć i przytrzymać Ç na
się samoczynnie, migają klawisze.zestawie dla wyłączenia demonstracji.
Polski
Producent zastrzega możliwość wprowadzania zmian technicznych.
51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.