• La placa tipo (con el número de
serie) está situada en la parte
posterior de la unidad.
• Las grabaciones están permitidas
siempre que no infrinjan los
derechos de autor u otros derechos
a terceros.
•
Este producto cumple con las
normas de radiointerferencias de la
Comunidad Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea
fácilmente separable en tres materiales:
cartón (caja),poliestireno expandible
(amortiguación) y polietileno (bolsas,
plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo
son reciclables y reutilizables si son
desmontados poruna empresa
especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de los
materiales de embalaje, pilas usadas y
equipos desechables.
Accesorios
– Mando a distancia
– 2 pilas AA para el mando a distancia
– Antena de cuadro de AM
– Antena monofilar de FM
– Cable de alimentación AC
– Grabador de CD
(incluidos)
Información de seguridad
• Antes de poner en funcionamiento el
equipo, compruebe que la tensión
indicada en la placa tipo (o la indicación
de tensión junto al selector de voltaje)
coincide con la tensión de redde su
zona. En caso contrario, consulte a su
distribuidor. La placa tipo se encuentra
situada en la parte posterior de la
unidad.
• No cambie el equipo de lugar mientras
está encendido.
• Coloque el equipo sobre una superficie
sólida (por ejemplo, un mueble).
• Instale el equipo en un lugar
debidamente ventilado para evitar la
acumulación de caloren su interior.
• El equipo incorpora un sistema de
protección que evita el
sobrecalentamiento.
• No exponga el equipo a la lluvia, exceso
de humedad, arena o fuentes
generadoras decalor.
• Bajo ninguna circunstancia deberá
reparar el equipo por su cuenta, o de lo
contrario quedará invalidada la garantía.
• Si la unidad se traslada directamente de
un entorno frío a otrocaliente, o se
instala en una habitación con exceso de
humedad, ésta puede condensarse en la
lente del reproductor de CD, en el
interior del equipo. En tal caso el
reproductor de CD no funcionará con
normalidad. Deje la unidad encendida
durante una hora sin ningún disco
insertado, hasta que pueda
restablecerse el funcionamiento normal.
• Las descargas electrostáticas pueden
ocasionar problemas inesperados.
Compruebe silas anomalías
desaparecen desconectando el cable de
la red y volviéndolo a conectar después
de unos instantes.
• Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte
el cable de alimentación de la toma
de la red.
Español
65
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
Español
D
A
F
MAINS
AC
~
SUB-
DIGITAL
WOOFER
OUT
OUTLINE OUT
AM ANTENNA
MINI SYSTEM
LRLR
AUX/CDR IN
FM ANTENNA 75Ω
FRONT
Instrucciones generales de
conexión
Las conexiones dependerán de las
CD PLAYER
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
E
L
L
R
IN
ANALOG
R
OUT
IN
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
MAINS
CD RECORDER
B
+
L
–
–
R
+
LR
F
C
posibilidades que ofrezca su equipo de
audio. Consulte antes los manuales de uso
de los restantes componentes del equipo.
Las grabaciones digitales (óptica o coaxial)
ofrecen mejores resultados en sonido y
prestaciones (por ejemplo, seguimiento
automático de pistas) (la conexión digital
óptica es menos sensible a las influencias
externas). Si su equipo no está provisto de
conexiones digitales, el convertidor A/D de
alta calidad del grabador de CD garantizará
una excelente calidad de audio en las
grabaciones a través de la entrada
analógica.
La reproducción a través de la salida digital
coaxial del grabador de CD ofrece la mejor
calidad de audio. Si su equipo no dispone
de conexiones digitales, el convertidor D/A
de alta calidad del grabador de CD
garantizará una excelente calidad de
sonido a través de la salida analógica.
Le recomendamos que realice siempre
ambas conexiones, digital y analógica. Así
podrá grabar en analógico cuando no sea
posible hacerlo en digital.
66
PREPARATIVOS
A Conexión de la antena de
cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada
al terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena
AM alejada del equipo, y oriéntela para
lograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antena
monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM
al terminal FM ANTENNA 75 Ω. Oriente la
antena de FM para lograr la mejor
recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM,
conecte una antena de FM exterior al
terminal FM ANTENNA 75 Ω , utilizando
para ello un cable coaxial de 75 Ω.
C Conexiones de los
altavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminal
Front R, con el hilo colorido al positivo
(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Conecte el altavoz izquierdo al terminal
Front L, con el hilo colorido al positivo
(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Asegure la porción desnuda del cable de
altavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
D Conexión de la salida
Subwoofer
Puede conectar opcionalmente un
subwoofer activo o un subwoofer activo
inalámbrico a lasalida SUBWOOFER OUT.
El subwoofer reproduce los sonidos de
bajas frecuencias másprofundos
(explosiones, ruido de naves espaciales,
etc.). Procure seguir las
instruccionesfacilitadas con el subwoofer.
E Conexiones del Grabador
de CD
CONEXIONES ANALÓGICAS
Inserte los conectores rojos en los
terminales R (derecha), y los conectores
blancos en los terminales L (izquierda).
Para grabación
Conecte el cable entre las entradas
ANALOG IN del grabador de CD y la salida
LINE OUT de la minicadena, o las salidas
CDR LINE (o TAPE OUT) de un amplificador.
Observación:
– Para grabar directamente de un
reproductor de CD, la entrada analógica
del grabador deberá conectarse a la
salida analógica del reproductor.
Para reproducción
Conecte el cable entre las salidas ANALOG
OUT del grabador de CD y la salida AUX/
CDR IN de la minicadena, o las entradas de
un amplificador, por ejemplo TAPE IN, CDR
o AUX.
Observación:
– No utilice nunca la entrada PHONO.
CONEXIONES DIGITALES COAXIALES
Para grabación
Conecte el cable entre la entrada DIGITAL
IN del grabador de CD y la salida DIGITAL
OUT de la minicadena o reproductor de CD.
Para reproducción
Conecte el cable entre la salida DIGITAL
OUT del grabador de CD y la entrada digital
coaxial del amplificador o equipo de
grabación.
Observación:
– La conexión digital coaxial sólo se
requiere si se desea grabar de un
reproductor de CD provisto de salida
digital coaxial.
CONEXIONES DIGITALES ÓPTICAS
Para grabación
Conecte un cable de fibra óptica (
suministrado
del grabador de CD y la salida digital óptica
de un reproductor de CD.
Observaciones:
– La conexión digital óptica sólo se
– Para la reproducción, deberá conectarse
) entre la entrada IN OPTICAL
requiere en caso de que desee grabar
de un reproductor de CD provisto de
salida digital óptica
a un amplificador la salida digital
coaxial o la salida analógica.
no
– Cuando conecte el cable digital óptico,
asegúrese de insertarlo correctamente
(oirá un clic).
F Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la
unidad y a la toma mural después de haber
realizado el resto de las conexiones.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
• Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el
mando a distancia como se indica en el
compartimento de las pilas.
• Para evitar el daño que puede provocar
una fuga de las pilas, extraiga las pilas
gastadas o las pilas que no va a utilizar
por mucho tiempo. Cuando cambie las
pilas utilice las de tipo R06 o AA.
Español
67
CONTROLES
Español
#$
@
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1
9
8
7
6
5
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
3
≥
§
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
CD1 • 2 • 3
BAND
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
CDR
A. REV
VOLUME
▲
PRESET
▲
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
%
^
&
*
(
)
MIC
LEVEL
MIC
¡
™
£
≤
∞
2
%
•
3
¡
(
£
ª
AUX
CD 1/2/3
1
4
7
í
à
DBBDSC
TAPE 1/2
REPEAT
INTRO
SCAN
VOLUME
2
5
8
0
É
Ç
Å
SIDE
TUNER
SHUFFLE
TRACK
INCREMENT
2
CDR
,
3
6
9
PROG.INC. SURR.
8
¡
ë
á
2
º
68
CONTROLES
Controles del sistema y mando
a distancia
1 STANDBY ON
–para encender la unidad o activar el
modo de espera.
–para utilizarlo con EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, CLASSIC,
TECHNO, JAZZ, ROCK o VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
–para activar o desactivar el efecto de
sonido envolvente.
4 ;
–para conectar los auriculares.
5 REC (RECORD)
–para comenzar la grabación en la
platina de cinta 2.
para grabador de CD
–empezar a grabar, ultimar y borrar.
6 DUB (HIGH SPEED DUBBING
[HSD])
–para copiar una cinta a velocidad
normal o alta.
7 JOG (mando de selección)
–para seleccionar y mostrar el
ecualizador deseado.
–para seleccionar DSC (el control de
sonido digital) que desee. Debe
seleccionar primero la modalidad DSC.
modo CD o presintonizar emisoras en
el modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
–para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.
0 PANTALLA
–para visualizar el modo actual del
sistema.
! CARRUSEL CD
@ REPRODUCCIÓN CD DIRECTA
(DISC 1 / DISC 2 / DISC 3)
–selecciona la bandeja de disco de CD
para la reproducción.
# DISC CHANGE
–para cambiar el CD.
$ OPEN•CLOSE
–para abrir y cerrar la bandeja del
carrusel CD.
para grabador de CD
–abrir y cerrar la bandeja de disco
% FUENTE: para seleccionar los
siguientes modos:
CD / (CD 1•2•3)
–para seleccionar el modo de CD. Una
vez detenida la reproducción de un
CD, púlselo para seleccionar la
bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
–para seleccionar el modo de
sintonización. En este modo, pulse para
seleccionar las bandas FM, MW o LW.
TAPE / (TAPE 1•2)
–para seleccionar el modo de cinta.
Una vez que haya detenido la
reproducción de la cinta, presione
para seleccionar la platina 1 o la 2.
AUX / (CDR)
–para seleccionar una fuente externa
de sonido (ej. TV, VCR, Reproductor de
discos láser, reproductor DVD o
grabador de CD). Cuando se halle en
el modo AUX, pulse para seleccionar
AUX o CDR.
^ RDS
–para seleccionar datos RDS en el
siguiente orden: nombre de la
emisora, tipo de programa, texto de
radio y frecuencia.
& NEWS/TA
–para escuchar las noticias o datos
sobre el tráfico cuando están
disponibles.
* A. REV (AUTO REVERSE)
–sólo está disponible en la platina 2.
–para seleccionar los modos de
reproducción deseados ( å / ∂ /∫ ).
( SELECCIÓN DE MODO
SEARCH àá (TUNING àá )
para CD ......... para buscar hacia
atrás/ hacia adelante.
para TUNER .. para sintonizar con una
emisora de frecuencia
más baja o más alta.
para TAPE ..... para activar el
rebobinado o avance
rápido de la cinta en la
platina 2 solamente.
para grabador de CD... búsqueda
adelante/atrás.
.......................control del cursor en
STOP•CLEARÇ
DEMO ...........
para CD ......... para detener la
para TUNER .. para detener la
para TAPE ..... para detener la
para grabador de CD... detener o
PLAY É / PAUSE Å (SIDE A•B)
para CD ......... para iniciar o
para TAPE ..... para iniciar la
...................... SIDE: para cambiar de
para grabador de CD... iniciar la
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
para CD ......... para saltar al principio
menú/modo de revisión
de programa.
(sólo en el sistema)
para iniciar o parar el
modo de demostración.
reproducción de CD o
borrar un programa.
programación.
reproducción o la
grabación de una cinta.
borrar un programa.
interrumpir la
reproducción.
reproducción.
lado cuando se
encuentra en el modo
de reproducción de la
cinta 2.
reproducción, pausa de
reproducción o
grabación.
de la pista actual,
anterior o siguiente.
Español
69
CONTROLES
+ -=‚ ·⁄°‡0((5fl
ERASE
Español
FINALIZE
SCROLL
DISPLAY
CDR
ON/OFF
MINI AUDIO
CD RECORDER
REM
123456789
DIGITAL
I
OPTICAL
I
ANALOG
CD
TRACKREC TIME
REMTOTAL
10
11
12
13
14
15
PROGRAM
RW
Recordable
¤‹ › $(fi(
para TUNER .. para seleccionar un
) MIC LEVEL
–para ajustar el nivel del sonido para
karaoke o grabación con micrófono.
¡ VOLUME
–para ajustar el volumen.
™ MIC
–para conectar la clavija del micrófono.
£ DYNAMIC BASS BOOST (Realce
dinámico de graves) (DBB)
–para seleccionar un nivel de realce de
graves o para desactivarlo.
≤ OPEN
–para abrir la platina de cinta 2.
∞ PLATINA DE CINTA 2
70
emisora presintonizada
de la memoria.
TIMESTEPTRACK
16
17
18
19
20
MANUAL
SYNC
SHUFFLE
REPEAT
TRACK
REC TYPE
SOURCE
RECORD
PLAY/PAUSE
+
MENU/STORE
CANCEL
SCAN
ALL
OPEN/CLOSE
REWIND
STOP
FFWD
EASY JOG
ENTER
§ PLATINA DE CINTA 1
≥ OPEN
–para abrir la platina de cinta 1.
• Botones numéricos 0-9
–(los números de dos cifras deben
teclearse en menos de dos segundos).
–para introducir el número de una pista
de CD
(sólo CDR)
.
ª REPEAT / INTRO SCAN
(repetición/exploración)
–repetir una pista, un disco o todos los
(sólo CD)
discos
.
–reproducir los 10␣ segundos iniciales
de cada pista
(sólo CDR)
º SHUFFLE / TRACK INCREMENT (al
azar/numeración de pistas)
–reproducir todas las pistas de todos
los discos en un orden aleatorio
.
CD)
–cambiar al siguiente número de pista
durante la grabación
(sólo CDR)
.
⁄ ON/OFF (encendido/apagado)
en grabador de CD)
–encender y apagar el grabador de CD.
¤ BANDEJA DE DISCO DEL
GRABADOR DE CD
‹ CANCEL (cancelar)
(sólo en
grabador de CD)
–suprimir pistas de un programa.
–eliminar texto en el modo de menú.
–regresar a un nivel superior en el
menú.
› MENU/STORE (menú/almacenar)
(sólo en grabador de CD)
–selección del modo de menú.
–almacenar ajustes del menú.
fi EASY JOG (giro)
(sólo en grabador de
CD)
fl REC TYPE (tipo de grabación)
en grabador de CD)
–seleccionar el modo de grabación.
‡ SOURCE (fuente)
(sólo
de CD)
–seleccionar la fuente de entrada.
° DISPLAY (pantalla)
(sólo
grabador de CD)
–seleccionar información/texto en la
pantalla.
· Indicador STANDBY (espera)
en grabador de CD)
‚ FINALIZE (ultimación)
grabador de CD)
–seleccionar el modo de ultimación.
= ERASE (borrado)
de CD)
–seleccionar el modo de borrado.
+ SCROLL (avance de texto)
grabador de CD)
–activar el avance del texto en la
pantalla (una vez).
, 2
–para activar el modo de espera.
(sólo
(sólo en grabador
(sólo en
(sólo
(sólo en
(sólo en grabador
(sólo en
–saltar a la pista anterior o siguiente en
los modos de reproducción o
programa.
–control del nivel en el modo de
grabación.
–seleccionar ajustes en el modo de
menú.
ENTER (pulsación)
.
–reproducir las pistas seleccionadas.
–seleccionar ajustes en el modo de
menú.
–programar números de pista.
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que
desea manejar presionando uno de
los botones de selección de fuente
en el mando a distancia (por ej. CD
1/2/3, TAPE 1/2, TUNER o CDR).
– A continuación, seleccione la
función deseada (
É, í, ë
, etc.)
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROG
PROGRAM
REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
Importante:
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de
demostración de las diversas funciones que
posee.
Siempre que se conecte el
equipo a la toma mural, el modo de
demostración se activará de forma
automática.
Observaciónes:
– Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón de
selección de fuente (o de espera) se
activará el modo correspondiente.
– Cuando el sistema entra en el modo de
espera, cinco segundos más tarde volverá
a activarse el modo de demostración.
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
CDR
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
▲
PRESET
▲
A. REV
A. REV
VOLUME
Para detener el modo de demostración
• En el modo de demostración, mantenga
pulsado STOP•CLEARÇ
durante
sistema)
5 segundos
™ La demostración se detendrá.
™ Aparece en pantalla “DEMO
OFF”.
™ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Observación:
– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de
nuevo,incluso si desconecta el cable de
alimentación y lo vuelve a conectar.
Para iniciar el modo de demostración
• En el modo de espera, mantenga
pulsado STOP•CLEARÇ
durante
sistema)
5 segundos
™ La demostración se iniciará.
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS/TA
(sólo en el
.
(sólo en el
.
Easy Set
EASY SET le permite almacenar
automáticamente todas las emisoras
disponibles y emisoras RDS.
1 En el modo espera o de demostración,
mantenga pulsado STANDBY ON
en el sistema)
™ Se visualiza “EASY SET” seguido
LEVEL
MIC
MIC
de “TUNER” y a continuación
“AUTO”.
™ EASY SET comenzará la búsqueda de
todas las emisoras de radio con
RDS, seguido de las emisoras de las
frecuencias FM, MW y LW
respectivamente.
™ El sistema memoriza todas las
emisoras de suficiente intensidad de
señal. Puede memorizar un total de
40 presintonías.
2 El equipo ajustará de forma automática
la hora RDS con la emisora
presintonizada.
• Si la primera emisora presintonizada no
es una emisora RDS, el programa se
desactiva automáticamente.
™ Una vez encontrada la emisora, la
pantalla indica “EASY SET”
seguido de “TIME”.
• Durante la búsqueda de la señal horaria
RDS:
™ En la pantalla se visualiza
“SEARCH RDS TIME”.
durante
5 segundos
™ Una vez leída la hora RDS, en la
pantalla se visualizará “RDSTIME”. La hora actual aparecerá
durante 2 segundos y quedará
memorizada automáticamente.
Observaciones:
(sólo
– EASY SET comenzará con las emisoras
.
RDS. Si hay presintonias disponibles,
continuará con la memorización de las
frecuencias de FM, MW y LW
respectivamente.
– Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente
memorizadas quedarán borradas.
– Una vez completada la función EASY
SET, la última emisora presintonizada o
la primera emisora disponible RDS
aparecerá en pantalla.
– Si una emisora RDS no transmite la
señal horaria RDS al cabo de 90
segundos, el programa se desactiva
automáticamente y la pantalla mostrará
NO RDS TIME
“
Encendido del equipo
• Pulse STANDBY ON
También se puede encender el equipo si
pulsa cualquiera de los botones de
reproducción directa (CD DIRECT PLAY).
, CD, TUNER, TAPE o AUX.
sistema)
Español
”.
(sólo en el
71
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Modo de espera
• Pulse STANDBY ON otra vez o 2 en
el mando a distancia
™ El sistema se pondrá en el modo de
espera.
Español
Selección de la fuente
• Pulse el botón de selección de fuente
deseado CD, TUNER, TAPE o AUX.
™ En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:
– Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado los
terminales de salida(OUT) de audio
derecho e izquierdo del equipo externo
(TV, VCR, reproductor de discos láser,
reproductor DVD o grabador de CD) a los
terminales de entrada AUX/CDR IN.
72
Para seleccionar la
visualización del ecualizador
Puede seleccionar la visualización del
ecualizador que desee. No pulse el botón
DSC o INCREDIBLE SURROUND del
sistema antes de utilizar JOG (mando de
selección).
• De vueltas al JOG para seleccionar la
visualización del ecualizador deseada,
NORMAL, DESCENDENTE, o MODO
NOCTURNO.
™ La visualización seleccionada
aparecerá.
Visualización NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visualización DESCENDENTE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visualización MODO NOCTURNO
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Observación:
– En el MODO NOCTURNO, se apagarán
todas las luces y la pantalla de
visualización se oscurecerá.
Control de sonido
AJUSTE DE VOLUMEN
Utilice el mando VOLUME para elevar o
reducir el nivel de sonido.
Para utilización personal
Conecte los auriculares a la toma ; del
panel frontal del equipo. Los altavoces se
silenciarán.
INCREDIBLE SURROUND
El sonido estéreo normal viene
determinado por la distancia que separa
los altavoces frontales. Cuando está
activado el modo Incredible Surround, se
aumenta la distancia virtual que separalos
altavoces frontales, produciendo un efecto
estéreo envolvente de sorprendente
amplitud. Hay 12 niveles diferentes de
Incredible Surround disponibles para
seleccionar.
• Pulse INCREDIBLE SURROUND para
activarlo.
™ El botón
™ En la pantalla se visualiza “IS XX”.
Observación:
–“XX” representa el último nivel
seleccionado de Incredible Surround.
INCREDIBLESURROUND se
ilumina.
Se puede cambiar el nivel de Incredible
Surround con el JOG.
• De vueltas al JOG para seleccionar el
nivel deseado de Incredible Surround
inmediatamente después de haber
seleccionado dicho modo.
™ El nivel de Incredible Surround
aumentará o disminuirá entre niveles
del 1 al 12.
Para desactivar el modo Incredible
Surround
• Pulse de nuevo INCREDIBLE
SURROUND.
™ El botón
INCREDIBLESURROUND se
apaga.
™ En la pantalla se visualiza “IS
OFF”.
CONTROL DE SONIDO DIGITAL (DSC)
La función DSC le permite ajustar el
sistema al tipo de música que le guste.
• Pulse DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL,
CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK o
VOCAL.
™ El sonido digital elegido queda
enmarcado.
™ “OPTIMAL X, CLASSIC,
TECHNO X, JAZZ X, ROCK
X o VOCAL X“ aparecen en
pantalla. “X” representa el nivel
preseleccionado.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMACD
FRONT
TIMER
DOLBY B
NR
FM
STEREO
BACK
HSD
REPEAT
RECLW
MW
AM
T.A.
NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS/TA
RDS
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
SHUFFLE
PROGRAM
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
OPEN•CLOSE
INCREDIBLE
SURROUND
DYNAMIC BASS
BOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/
TIMER
SIDEA•B
TUNERAUX
PRESET
▲
▲
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY
ON
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
Con la opción del JOG, se pueden cambiar
todos los modos de nivel de sonido digital
menos el de CLASSIC.
• Primero seleccione el modo DSC, y
seguidamente de vueltas al JOG hasta
que llegue al nivel deseado de sonido
digital.
™ El nivel del modo de sonido digital
aumentará o disminuirá entre niveles
del 1 al 5.
Observación:
– Para elegir un modo neutral, seleccione
CLASSIC y desactive DBB.
REALCE DINÁMICO DE GRAVES (DBB)
El modo DBB ofrece tres opciones para
realzar la respuesta de graves.
• Pulse brevemente el botón DBB para
seleccionar el nivel de realce de graves.
™ Se iluminará y encuadrará el nivel
DBB.
™ “BEAT, PUNCH o BLAST”
aparecerán en pantalla.
Para desactivar el modo DBB
• Pulse brevemente DBB hasta que
aparezca en pantalla “DBB OFF”.
Observación:
– Algunos discos compactos o cintas
pueden grabarse en alta modulación. Si
el volumen está alto, puede causar
distorsiones. En tal caso, desactive la
función DBB o reduzca el volumen.
Selección automática DSC-DBB
El modo DBB selecciona automáticamente
el ajuste óptimo, según la opción DSC
activada. También puede seleccionar
manualmente el ajuste DBB que mejor se
adapte al entorno acústico.
Español
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para
El cambiador de CD admite tres discos
para su reproducción ininterrumpida.
discos compactos convencionales.
No utilice accesorios tales como
anillos estabilizadores o láminas
de tratamiento, ya que podrían
dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en
cada bandeja.
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD
audio-digitales, discos de grabador CD
audio-digitales y discos de formato CDRewritable audio-digitales.
3) Cuando el cambiador de CD tenga
cargados los discos, no gire ni
aplique sacudidas al equipo, ya
que podría quedar bloqueado.
73
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.