Philips FW930SR/P22, FW930P2/2 User Manual [pt]

Page 1
ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Informações gerais ........................ 277
Informações sobre Segurança..... 277
Preparação ............................. 278 - 279
Controlos ................................. 280 - 282
Utilizar o Sistema .................. 283 - 285
CD ............................................. 285 - 287
Sintonizador ........................... 295 - 297
Gravador ..................................298 - 299
AUX/CDR .......................................... 299
Karaoke ............................................ 299
Relógio ............................................. 302
Temporizador.......................... 302 - 303
Manutenção .................................... 303
Especificações ............................... 304
Resolução Problemas........... 305 - 306
Informações Gerais
• A chapa de tipo (que contém o número está instalado na parte de trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não houver violação dos direitos de autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos de interferências radioeléctricas fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa) esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais recicláveis e reutilizáveis se forem desmontados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos relativos à eliminação dos materiais de embalagens, pilhas gastas e equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto – Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto – Antena de quadro AM – Fio de antena FM – Cabo eléctrico – Gravador de CD
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontra-
se na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• O sistema comporta um dispositivo de
segurança incorporado que impede o
sobreaquecimento.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente de um local frio para um quente, ou se for colocado num compartimento muito húmido, poderá haver formação de humidade na lente do leitor de CDs, no interior do sistema. Se isso acontecer, o leitor de CDs não funcionará correctamente. Deixe o aparelho ligado durante aproximadamente uma hora, sem disco, até ser possível a reprodução normal.
• As descargas electrostáticas podem originar problemas inesperados. Veja se os problemas desaparece depois de retirar a ficha do aparelho e de a colocar novamente uns segundos mais tarde.
Para desligar o sistema
completamente da energia eléctrica, retire a ficha da tomada de parede.
Português
277
Page 2
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás LIGAÇÕES GERAIS
As ligações a efectuar dependerão das possibilidades que lhe proporciona o seu equipamento de áudio. Confira primeiro os manuais do utilizador do seu equipamento de áudio.
As gravações digitais (óptica ou coaxial) dão o melhor resultado em áudio e funcionalidade (por exemplo, auto-faixa). (A ligação óptica digital é menos sensível a interferências externas). Se o seu equipamento não estiver equipado com ligações digitais, o conversor digital­analógico de elevada qualidade do seu gravador de CD proporcionará um excelente áudio a partir de gravações feitas de fontes analógicas.
A leitura via a saída coaxial digital de um gravador de CD proporciona o melhor áudio. Se o seu equipamento não estiver equipado com ligações digitais, o conversor digital-analógico de elevada qualidade do seu gravador de CD proporcionará um excelente som via a saída analógica.
Aconselhámo-lo a efectuar sempre ligações digitais e analógicas. Desta maneira, pode efectuar sempre gravações analógicas quando não for possível fazer gravações digitais.
F
Português
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
D
L
L
R
R
IN
OUT
IN
ANALOG
DIGITAL
CD RECORDER
B
LR
A
MAINS
MAINS
LRLR
SUB-
DIGITAL
WOOFER
OUT
AUX/CDR IN
OUT LINE OUT
FM ANTENNA 75
AM ANTENNA
AC
~
FRONT
+
L
– –
R
+
OUT
E
CD PLAYER
DIGITAL OPTICAL OUTPUT
IN
OPTICAL
F
MINI SYSTEM
278
C
Page 3
PREPARAÇÃO
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao terminal AM ANTENNA. Coloque a antena de quadro AM afastada do sistema e regule a sua posição para obter a melhor recepção possível.
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao terminal FM de 75 . Regule a posição da antena FM para obter a melhor a recepção possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM estéreo, ligue uma antena exterior FM ao terminal FM ANTENNA de 75 utilizando um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal frontal R, com o fio colorido em + e o fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal frontal L, com o fio colorido em + e o fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
ligadodesligado
D Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O sub-altifalante de graves reproduz unicamente os efeitos de baixas frequências (por exemplo, explosões, o ruído das naves espaciais, etc.). Siga as instruções fornecidas com o sub-altifalante de graves.
E Ligações do Gravador de
CD
LIGAÇÕES ANALÓGICAS
Ligue as fichas vermelhas às tomadas R (direita) e as brancas às tomadas L (esquerda).
Para gravação
Ligue o cabo entre as tomadas de entrada analógica ANALOG IN do gravador de CD e a tomada LINE OUT de um sistema mini ou as tomadas CDR LINE- ou TAPE OUT de um amplificador.
Observação: – Para gravação directa de um leitor de
CD, a entrada analógica do gravador de CD deve ser ligada à saída analógica do leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre as tomadas de saída analógica ANALOG OUT do gravador de CD e a tomada AUX/CDR IN de um sistema
mini ou as tomadas de entrada de um amplificador, por exemplo, TAPE IN, CD-R ou AUX.
Observação: – Nunca utilize a entrada PHONO.
Para gravação
Ligue o cabo entre a tomada de entrada digital DIGITAL IN do gravador de CD e a tomada de saída digital DIGITAL OUT de um sistema mini ou de um leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre a tomada de saída digital DIGITAL OUT do gravador de CD e a tomada de entrada coaxial do amplificador ou do aparelho de gravação.
Observação: – A ligação coaxial digital só é necessária
se quiser gravar de um leitor de CD com saída coaxial digital.
LIGAÇÕES ÓPTICAS DIGITAIS
Para gravação
Ligue o cabo de fibra óptica (não fornecido) entre a entrada óptica do gravador de CD e a saída óptica digital de um leitor de CD.
Observações: – A ligação óptica digital só é requerida
se quiser gravar de um leitor de CD com uma saída óptica digital.
– Para leitura, a saída coaxial digital ou a
saída analógica deve ser ligada a um amplificador.
– Introduza a ficha do cabo óptico-digital
até ela dar um pequeno estalido.
– Retire as cápsulas anti-poeira da ficha
óptica digital (aconselhamo-lo a guardar a cápsula).
F Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no controlo remoto, da forma ilustrada no compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo derrame, retire as pilhas gastas ou as que não vão ser utilizadas durante muito tempo. Para substituir, utilize pilhas do tipo R06 ou AA.
Português
279
Page 4
CONTROLOS
Português
# $ @
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1 9
8 7
6
5
ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
3 ≥
§
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
CD1 • 2 • 3
BAND
SEARCH TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE SURROUND
TUNER AUX
STOPCLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
A. REV
VOLUME
PRESET
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
%
^
& *
( )
MIC
LEVEL
MIC
¡ ™
£
≤
∞
2
%
•
3
¡
(
£
ª
AUX
CD 1/2/3
1
4
7
í
à
DBB DSC
TAPE 1/2
REPEAT
INTRO SCAN
VOLUME
2
5
8
0
É
Ç
Å
SIDE
TUNER
SHUFFLE
TRACK
INCREMENT
2
CDR
,
3
6
9
PROG.INC. SURR.
8
¡
ë
á
2 º
280
Page 5
CONTROLOS
Controlos no sistema e no controlo remoto
1 STANDBY ON
para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
para iniciar a gravação no gravador 2.
Para gravador de CD
para iniciar a gravação, finalização e
apagamento.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
para seleccionar o visor de
equalização desejado;
para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a característica DSC.
para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve seleccionar primeiro a característica de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações de rádio no modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY SCREEN
para visualização a regulação corrente
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY @ CD DIRECT PLAY (DISC 1/ DISC 2/
DISC 3)
para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
Para gravador de CD
para abrir ou fechar a gaveta do disco.
% SOURCE: para seleccionar o seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar, prima para seleccionar a gaveta do disco 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de sintonizador, prima para seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar, prima para seleccionar o gravador 1 ou 2.
AUX / (CDR)
para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV, Videogravador, Leitor de Discos Laser, Leitor de DVD ou Gravador de CD). Quando em modo AUX, prima para seleccionar AUX ou CDR.
^ RDS
para seleccionar os dados RDS pela
seguinte ordem: nome da estação, tipo de programa, texto e frequência de rádio.
& NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
Para ouvir o noticiário e as
informações de trânsito automaticamente.
* A. REV (AUTO REVERSE)
só disponível no gravador 2. – para seleccionar os modos de leitura
desejados (
( SELECÇÃO DE MODO
SEARCH 5 6 (TUNING 5 6 )
para o CD ...... para procurar uma faixa
para o SINTONIZADOR
...................... para sintonizar uma
para o GRAVADOR
...................... para inverter ou
para gravador de CD
...................... para busca para a
åå
å /
/
∫ ).
åå
para trás/para a frente.
radiofrequência acima ou abaixo.
avançar rapidamente a cassete, somente no gravador 2.
frente/para trás.
...................... controlo do cursor em
STOP•CLEAR
DEMO ...........
para o CD ...... para interromper a
para o SINTONIZADOR
...................... para interromper a
para o GRAVADOR
...................... para interromper a
para gravador de CD
...................... para parar ou apagar
PLAY 2/ PAUSE ; (SIDE A•B)
para o CD ...... para parar ou
para o GRAVADOR
...................... para iniciar a leitura.
...................... SIDE: para mudar de
para gravador de CD
...................... para iniciar a leitura/
modo de revisão do Menu/Prog.
(unicamente no sistema)
para iniciar ou parar o modo de demonstração.
leitura de um CD ou apagar um programa.
programação.
reprodução ou a gravação.
um programa.
interromper a reprodução.
lado quando reproduzir em modo Gravador 2.
interromper a leitura ou gravação.
Português
281
Page 6
CONTROLOS
+ -=‚ ·⁄° ‡0 ((5fl
ERASE
FINALIZE
SCROLL
DISPLAY
CDR
ON/OFF
MINI AUDIO CD RECORDER
REM
123456789
DIGITAL
I
OPTICAL
I
ANALOG
CD
TRACKREC TIME
10
11
12
PROGRAM
RW
Recordable
¤ ‹ ›$ (fi(
PREV ¡ / NEXT (PRESET 4 3 )
para o CD ...... para saltar o início da
para o SINTONIZADOR
...................... para seleccionar uma
) MIC LEVEL
para regular o nível de mistura para
Português
gravação karaoke ou microfone.
¡ VOLUME
para regular o nível de volume.
MIC
para ligar à tomada do microfone.
£ DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de
282
baixos.
faixa corrente, anterior e seguinte.
estação predefinida em memória.
REMTOTAL
TIME STEPTRACK
13
14
15
16
17
18
19
20
MANUAL
SYNC
SHUFFLE
REPEAT
TRACK
REC TYPE
SOURCE
RECORD
PLAY/PAUSE
+
MENU/STORE
CANCEL
SCAN
ALL
OPEN/CLOSE
REWIND
STOP
FFWD
EASY JOG
ENTER
OPEN
para abrir o gravador 2.
TAPE DECK 2
§ TAPE DECK 1OPEN
para abrir o gravador 1.
Dígitos de 0 a 9
(os números de dois dígitos devem ser
introduzidos em dois segundos no máximo).
para introduzir uma faixa de CD
para operação de CDR)
ª REPEAT / INTRO SCAN
para repetir uma faixa de CD, um
disco ou todos os discos disponíveis
(só para operação de CD)
para leitura dos primeiros 10
segundos de cada faixa
operação de CDR)
º SHUFFLE / TRACK INCREMENT
para reproduzir todos os discos
disponíveis e as suas faixas em ordem aleatória
(só para operação de CD)
para aumentar os números de faixa
durante a gravação
CDR)
.
ON/OFF
(só gravador de CD)
(só operação de
para ligar e desligar o gravador de CD.
¤ GAVETA DE DISCO DO GRAVADOR
DE CD
CANCEL
(só gravador de CD)
para apagar faixas de um programa. – para apagar texto em modo Menu. – para voltar a um nível mais elevado do
menu.
MENU/STORE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo Menu. – para memorizar os parâmetros do
SOURCE
(só gravador de CD)
para seleccionar a fonte de entrada.
° DISPLAY
.
para seleccionar informação/texto de
(só gravador de CD)
visualização.
· STANDBY INDICATOR
de CD)
FINALIZE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo de
finalização.
= ERASE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo de
apagamento.
+ SCROLL
(só gravador de CD)
para activar a função de desfile do
texto na visualização (uma vez).
, 2
para mudar o sistema para modo de
espera.
(só gravador
Menu.
Rodar EASY JOG
(só gravador de CD)
para saltar para a faixa anterior/
seguinte em modo de leitura e gravação.
.
.
(só para
(só
para controlo do nível de gravação em
modo de gravação.
para seleccionar os parâmetros em
modo Menu. Carregar em ENTER
para reproduzir faixas seleccionadas. – para seleccionar parâmetros em modo
Menu.
para programar números de faixas.
REC TYPE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo de gravação.
Observações relativas ao controlo remoto: – Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma das teclas de selecção de fonte no controlo remoto (Ex. CD 1/2/3, TAPE 1/2, TUNER ou CDR)
– Depois, seleccione a função
pretendida (
2, ¡, ™
, etc.).
.
Page 7
UTILIZAR O SISTEMA
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
PROG
PROGRAM REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNER AUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL
Atenção: Antes de começar a utilizar o sistema, conclua os procedimentos de preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração que apresenta as várias características oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o modo de demonstração arranca automaticamente.
Observações: – Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar o modo de espera), o sistema muda para o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
CDR
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
PRESET
A. REV
A. REV
VOLUME
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de demonstração.
A demonstração pára.DEMO OFF” aparece no visor.O sistema muda para o modo de
espera.
Observação: – Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de parede, a demonstração permanece desligada até voltar a ser ligada.
durante
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
5
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
NR
RDS
segundos
modo de demonstração.
quando o sistema estiver em
durante
5
A demonstração começa.
Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASY SET” seguido de “TIME”.
• Enquanto procura uma hora RDS: SEARCH RDS TIME” aparece
no visor.
Quando a hora RDS é lida, aparece
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
MIC
automaticamente todas as estações de
LEVEL
MIC
rádio e estações RDS disponíveis. 1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
modo de espera ou de demonstração.
EASY SET” aparece no visor
EASY SET começa a procurar todas
Todas as RDS e estações de rádio
2 O sistema procederá à regulação do
quando o sistema estiver em
seguido de “TUNER” e de “AUTO”.
as estações com RDS, seguidas depois por estações de rádio na banda FM, OM e OL respectivamente.
disponíveis com uma potência de sinal suficiente são armazenadas. Podem ser armazenadas até 40 predefinições.
durante
5
RDS TIME” no visor. A hora actual aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
Observações: – EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições disponíveis, o sistema continuará a armazenar as bandas FM, OM e OL, respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida ou
a primeira estação RDS disponível aparece no visor depois de concluída a Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa sai automaticamente aparecendo no visor a indicação “
NO RDS TIME
”.
Português
tempo RDS automaticamente com a estação RDS memorizada.
• Se a estação RDS estiver disponível na primeira estação pré-seleccionada, o programa sairá automaticamente.
283
Page 8
UTILIZAR O SISTEMA
Ligar o sistema
• Prima STANDBY ON, CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
Mudar o sistema para modo de espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2 no controlo remoto. O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX. O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação: – Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e direito de saída (OUT) do equipamento externo (TV, Videogravador, Leitor de discos laser ou DVD ou Gravador de CD)
Português
estão ligados aos terminais AUX/CDR IN.
284
Selecção do visor de equalização
Pode seleccionar o visor de equalização pretendido para o sistema. Não deve premir a tecla DSC ou INCREDIBLE SURROUND no sistema antes de utilizar o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar o visor de
equalização pretendido: Modo NORMAL, TOP DOWN ou NITE. O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação: – Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada ; no painel frontal do sistema. Os altifalantes ficam mudos.
SOM ENVOLVENTE INCRÍVEL
O som estereofónico normal é determinado pela distância entre os altifalantes frontais. Quando o som envolvente incrível está ligado, amplia a distância virtual entre os altifalantes frontais para um efeito estereofónico muito vasto e envolvente. Há 12 níveis de som envolvente incrível disponíveis para selecção.
• Prima INCREDIBLE SURROUND para
ligar.
A tecla
Aparece “IS XX” no visor.
Observação: –“
envolvente incrível seleccionado.
INCREDIBLE SURROUND fica
iluminada.
XX
” é o último nível de som
Pode mudar o nível de som envolvente incrível com o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar
imediatamente o nível de som envolvente incrível pretendido depois de seleccionar a característica Incredible Surround. O nível de som envolvente incrível
aumenta ou diminui entre os níveis 1 e 12.
Para desligar o som envolvente incrível
• Prima INCREDIBLE SURROUND
novamente. O visor
INCREDIBLE SURROUND apaga-se.
Aparece “IS OFF” no visor.
CONTROLO DE SOM DIGITAL (DSC)
A característica DSC permite-lhe regular o sistema que se adapte ao seu tipo de música.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL. O som digitae seleccionado está
rodeado com um circulo.
Aparece no visor “OPTIMAL X,
CLASSIC, TECHNO X, JAZZ X, ROCK X ou VOCAL X”. “X”
está no nível pré-seleccionado.
Page 9
UTILIZAR O SISTEMA CD
FRONT
TIMER
DOLBY B
NR
FM
STEREO
BACK
HSD
REPEAT
REC
LW
MW
AM
T.A.
NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS/TA
RDS
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
SHUFFLE
PROGRAM
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
INCREDIBLE SURROUND
DYNAMIC BASS BOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/ TIMER
SIDEA•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY ON
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
Pode-se mudar o nível de definição sonora digital de tudo, excepto CLASSIC, com o JOG.
• Seleccione primeiro a característica
DSC, depois rode o JOG até atingir o nível de definição sonora digital pretendido. O nível de definição sonora digital
aumenta ou diminui entre os níveis 1 e 5.
Observação: – Para uma regulação neutra, seleccione
CLASSIC e desligue DBB.
REFORÇO DINÂMICO DE GRAVES (DBB)
Há três regulações DBB (Reforço Dinâmico de Graves) para realçar a resposta de graves.
• Prima ligeiramente DBB para
seleccionar o nível de reforço de graves. O nível DBB respectivo é assinalado
com um círculo e acende-se.
O visor apresenta “BEAT, PUNCH
ou BLAST”.
Para desligar o DBB
• Prima ligeiramente DBB até aparecer
DBB OFF” no visor.
Observação: – Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o DBB ou reduza o volume.
Selecção automática DSC-DRS
A melhor programação para o DBB é gerada automaticamente pela selecção DSC respectiva. Pode ainda seleccionar manualmente a programação DBB que melhor se adapte às suas condições de audição.
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs convencionais. Não use acessórios
Pode colocar um máximo de três discos no permutador de CDs para leitura contínua sem interrupção.
como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de CDs, etc., porque podem danificar o mecanismo do leitor de CDs.
2) Não coloque mais do que um disco em cada tabuleiro.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos de formato de áudio: CD, CD-Gravável finalizado e CD-Regravável finalizado.
Português
3) Quando o permutador de CDs tiver CDs, não vire nem abane o sistema, caso contrario, poderá bloquear o mecanismo do permutador.
285
Page 10
CD
Carregar o Permutador de CDs
1 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
2 Prima OPEN•CLOSE.
O carrossel de CDs abre-se.
3 Coloque um CD com o lado impresso
virado para cima no tabuleiro direito.
• Pode colocar outro disco no tabuleiro esquerdo.
• Para colocar o terceiro disco, prima a tecla DISC CHANGE. O carrossel do permutador de CD
rodará até o tabuleiro vazio ficar pronto a ser carregado.
4 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
carrossel de CDs. 0 visor exibe o número total de faixas
e a duração do ultimo disco seleccionado.
Observação: – Para assegurar uma boa actuação do
sistema, espere que o permutador de CD leia completamente o(s) disco(s) antes de continuar.
Português
Leitura Directa de CD
Pode tocar um CD directamente premindo as teclas DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. O leitor de CDs pára no final da leitura do disco seleccionado.
– Se a tecla estiver acesa, indica que o
tabuleiro tem um disco.
286
Ler um CD
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
0 tabuleiro, o número da faixa e o
tempo decorrido da faixa actual aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSE
;. O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY 2
novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOP•CLEAR 9.
Observação: – Todos os discos disponíveis são lidos
uma vez, depois param.
Mudança de Disco
Pode mudar os 2 discos exteriores enquanto o terceiro está no modo de interrupção ou leitura.
1 Prima DISC CHANGE.
O carrossel dos CDs abre.
2 Substitua os discos dos tabuleiros
esquerdo e direito.
• Se premir DISC CHANGE novamente
durante a leitura, interrompe-se a leitura do CD. 0 carrossel do CD roda até o
tabuleiro interior rodar completamente e ficar pronto para a mudança.
3 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
compartimento dos CDs.
Seleccionar uma faixa pretendida
Seleccionar uma faixa pretendida estando a leitura interrompida 1 Prima PREV ¡ ou NEXT até a faixa
pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
0 número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida durante a leitura
• Prima PREV ¡ ou NEXT até a faixa
pretendida aparecer no visor. número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
• Se premir PREV ¡ uma vez, salta para
o início da faixa actual e faz novamente a leitura da faixa.
Procurar uma passagem especifica durante a leitura
• Prima e prenda 5 ou 6 até localizar a passagem pretendida. 0 volume diminui.
• Ao libertar 5 ou 6, a leitura volta ao normal.
Programar faixas
É possível programar faixas de um CD estando a leitura interrompida. 0 visor indica o total de faixas armazenadas no programa. Podem-se armazenar, por qualquer ordem, 40 faixas no máximo. Estando as 40 faixas armazenadas, se tentar armazenar mais, o visor apresenta “FULL” (Esgotado).
1 Coloque os discos pretendidos nos
tabuleiros respectivos.
2 Prima PROGRAM para iniciar a
programação.
A bandeira Cancela qualquer modo de repetição
anteriormente seleccionado.
3 Prima a tecla CD (CD 1•2•3) para
seleccionar o disco.
4 Prima PREV ¡ ou NEXT ™ para
seleccionar a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para armazenar a
faixa.
• Repita os passos outros discos e faixas.
6 Prima STOP•CLEAR 9 uma vez para
terminar o modo de programação. 0 número total de faixas
programadas e o tempo total de leitura aparecem no visor.
PROGRAM fica intermitente.
3 a 5
para armazenar
Page 11
CD
Observações: – Se o tempo total for superior a
99:59
” ou se uma das faixas programadas tiver um número superior a 30, “
--:--
” aparece no visor em vez
do tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
Rever o programa
Só é possível rever o programa estando a leitura interrompida.
• Prima PREV ¡ ou NEXT
repetidamente para rever as faixas programadas.
• Prima STOP•CLEAR 9 para sair do
modo de revisão.
Ler o programa
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura do
programa.
0 visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
0 número da faixa e o tempo
decorrido da faixa actual aparecem no visor.
• Se premir REPEAT durante a leitura do
programa, a faixa corrente ou todas as faixas programadas são reproduzidas repetidamente.
O visor apresenta “REPEAT
TRACK” ou “REPEAT PROGRAM”.
As bandeiras
visualizadas.
2 Prima STOP•CLEAR 9 para parar a
leitura do programa.
REPEAT e PROGRAM serão
Observações: – Se premir qualquer uma das teclas CD
DIRECT PLAY, o sistema lê o disco ou faixa seleccionados e ignora temporariamente o programa armazenado. A bandeira PROGRAM desaparece também temporariamente do visor e reaparece no final da leitura do disco seleccionado termina.
– O modo REPEAT DISC será cancelado
quando começar a leitura do programa.
Apagar o programa
(estando a
leitura interrompida)
• Prima STOP•CLEAR 9.
Aparece “PROGRAM
CLEARED” no visor.
Observação: – 0 Programa é também apagado se o
sistema for desligado da electricidade e quando for aberto o carrossel do CD. Se o carrossel do CD for aberto, as faixas que pertencem aos dois tabuleiros exteriores são apagadas e o visor apresenta “
TRACKS CLEARED
Mistura
(unicamente no controlo
remoto)
Em modo de mistura, o sistema lê todos os discos disponíveis e as respectivas faixas por ordem aleatória. A mistura pode ser utilizada também quando as faixas estão programadas.
Para misturar todos os discos e faixas 1 Prima SHUFFLE.
SHUFFLE” aparece no visor.A bandeira
seleccionados por ordem aleatória aparecem no visor.
• Os discos e as faixas são lidos por ordem aleatória até premir STOP•CLEAR 9.
• Se carregar em REPEAT durante a mistura, a faixa corrente ou todos os discos disponíveris serão lidos repetidamente. Aparece no visor “TRACK” ou
ALL”.
As bandeiras
visualizadas.
2 Prima SHUFFLE novamente para
retomar a leitura normal. A bandeira
visor.
SHUFFLE, o disco e a faixa
REPEAT e SHUFFLE serão
SHUFFLE desaparece do
Observação: – O modo REPEAT DISC é cancelado
quando a mistura é seleccionada.
”.
Repetir
Pode ler a faixa actual, um disco ou todos os discos disponíveis repetidamente.
1 Prima REPEAT no controlo remoto
• A faixa seleccionada, os discos
2 Prima REPEAT até o modo “OFF
(unicamente no controlo remoto)
durante a leitura do CD para seleccionar os vários modos de repetição. O visor apresenta “TRACK”,
DISC”, “ALL” ou “OFF”.
A bandeira
seleccionados ou todos os discos disponíveis são agora lidos repetidamente até premir STOP•CLEAR 9.
aparecer para retomar a leitura normal. A bandeira
visor.
REPEAT aparece no visor.
REPEAT desaparece do
Observações: – O modo REPEAT DISC não está
disponível durante leitura do programa ou do modo de mistura.
– Pode também repetir a mistura de um
programa.
Aparece no visor “
TRACK PROGRAM
As bandeiras REPEAT, PROGRAM e
SHUFFLE aparecem no visor.
“ ou “
REPEAT
REPEAT
”.
Português
287
Page 12
GRAVADOR DE CD
Informação geral
• Com o seu Gravador de CD Gravável/ Regravável Philips, poderá gravar, reproduzir e apagar o seu próprio CD de áudio de elevada qualidade, respeitando sempre as restrições legais aferentes à cópia. Naturalmente, poderá também reproduzir todos os CD de áudio pré­gravados.
• Para gravação, devem ser utilizados discos de áudio especiais (só para música). Estes discos apresentam os logótipos ‘DIGITAL AUDIO’, como mostrado abaixo. –
CD-Áudio gravável (CDR):
finalizados, estes discos podem ser reproduzidos em todos os leitores e gravadores de CD.
CD-Áudio regraváveis (CDRW):
podem ser gravados, apagados e regravados centenas de vezes. Uma vez finalizados,
Português
288
podem ser reproduzidos em leitores e gravadores de CD compatíveis com CDRW. No decorrer de 1999, a maioria dos leitores e gravadores de CD Philips serão compatíveis com CDRW.
• Para assegurar um funcionamento adequado do aparelho, recomendamos­lhe que utilize apenas CDR e CDRW de áudio Philips.
gravados e
• O seu gravador de CD pode reproduzir todos os CD de áudio, os CD-R (Graváveis) de áudio finalizados e os CD-RW (Regraváveis) de áudio finalizados.
Acessórios
(Fornecidos)
– 2 cabos analógicos de áudio (com fichas
vermelha e branca)
– 1 cabo coaxial digital (com fichas
pretas)
– Cabo de alimentação
Indicações no VISOR
1 2 3 4 5
REM
123456789
24
DIGITAL OPTICAL
23
ANALOG
22
I I
CD
REMTOTAL
TRACKREC TIME
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
PROGRAM
RW
1 REM/REC TIME
Tempo de gravação remanescente /
tempo de gravação
2 TRACK
Número de faixa
3 FE
Balanço (luzes acesas durante o
ajustamento do balanço)
4 TOTAL REM TRACK TIME
Tempo total ou remanescente do disco
ou da faixa
5 E
Controlo remoto activado
TIME STEPTRACK
MANUAL SHUFFLE
12 1113
FADE
SYNC
REPEAT
TRACK
6
+
SCAN
ALL
101415161718192021
6 STEP
Indica o número de faixas num
programa
7 Barra de faixa
Indica as faixas num disco ou num
programa
Indica faixa em leitura
8 + 20
Disco ou programa com mais de 20
faixas
9 SCAN
Acende quando são lidos os 10
primeiros segundos de cada faixa
0 REPEAT TRACK/ALL
Acende quando é repetido(a) um(a)
faixa /disco completo (ou programa)
! SYNC
Gravação sincronizada activada
7 8
@ SHUFFLE ALL
9
Lê as faixas em ordem aleatória
# MANUAL
Gravação manual activada
$ L/R ; ;
Barra de nível de gravação/leitura,
indica o nível do sinal de áudio
% PROGRAM
Cintila durante a programação/acende
em modo de programa
^ ;
Função de pausa activada
& B
Acende durante a leitura
* 0
Acende durante a gravação
( RW
Inserido um CDR(W) não finalizado
) CD
CD inserido (CD pré-gravado ou CDR
ou CDRW finalizado)
¡
Acende durante a gravação
ANALOG
Entrada analógica seleccionada
£ OPTICAL I
Entrada óptica I seleccionada para
gravação externa
DIGITAL I
Entrada digital I seleccionada para
gravação externa
Page 13
GRAVADOR DE CD
Mensagens No VISOR
Podem aparecer no visor para servirem de orientação as mensagens que explicamos a seguir.
GENERALIDADES
READING ............ Informação sobre a
NO DISC ............ Ausência de disco,
PROG FULL ....... Todo o programa.
INSERT DISC…Insira o disco ou insira
WRONG DISC .... O disco inserido não é
UNFINALIZED…CDR(W) não finalizado. MEMORY XX
GRAVAÇÃO
UPDATE .............. Actualização do índice
DISC FULL ....... Impossível continuar a
COPY PROTECT…Gravação digital da
NOTFINALIZED…Abertura da gaveta
MAKE CD ............ Começo de gravação
leitura do disco.
disco ilegível ou disco de pernas para o ar.
o disco correctamente.
um CD de áudio.
%
... Indica a memória de
texto utilizada para discos finalizados.
do disco.
gravar.
fonte ligada impossível.
com um disco não finalizado inserido.
sincronizada de um disco completo e função de finalização
automática seleccionada.
RECORD DISC…Começo da gravação
sincronizada de um disco completo.
RECORD TRACK…Começo da gravação
sincronizada de uma faixa.
REC MANUAL .... Começo manual de
gravação seleccionada.
-XX DB ............... O nível está a ser
regulado.
ERASE TRACK…Apagamento de uma
ou várias faixas.
ERASE DISC .... Apagamento de um
disco.
FINALIZE ......... Finalização de um
disco.
FINALIZED ...... Tentativa de finalização
de um disco já finalizado.
CHECK INPUT…Quando se carrega em
RECORD sem ter detectado a fonte digital.
PRESS RECORD…Para iniciar
manualmente a gravação, finalização ou apagamento.
START SOURCE…Para começar a
gravação sincronizada de uma fonte.
FINALIZED CD Tentativa de gravação
de um CDR finalizado ou de um CD pré­gravado.
UNFINALIZE / PRESS ENTER
.............................. Tentativa de gravação
de CDRW finalizado.
OUTROS
NO AUDIO TR .. O gravador introduz
uma faixa de dados durante a gravação.
FINALIZE CD…Calibragem da
potência laser executada 96 vezes, finalizar o disco.
INITIALIZING … calibragem da
potência laser para discos não finalizados.
OPC ERROR ....... Falha durante o
processo OPC (OPC = Optimum Power Calibration - Calibragem Ideal da Corrente).
RECORD ERROR…Erro de gravação em
modo Menu
DISC ERROR .... Tentativa de gravação
ou finalização de um disco recuperado.
MEMORY FULL / FINALIZE CD
.............................. Impossível memorizar
mais texto.
.............................. Para acrescentar um CD
à lista, finalizar ou apagar primeiro outro disco da lista.
MENSAGENS DE MENU
NO TRACKS ....... Tentar editar texto para
um disco que não tem faixas.
ALBUM ARTIST…Editar ou apagar um
nome de artista.
ALBUM TITLE…Editar ou apagar um
título.
TR N ARTIST .. Editar ou apagar um
nome de artista por faixa.
TR N TITLE .... Editar ou apagar um
título por faixa.
ERASE OK / ERASE ALL OK
.............................. Quando a confirmação
do apagamento deve ser efectuada com a tecla ENTER.
ERASE MEMORY …Quando se espera a
confirmação de apagamento do disco.
MEMORY VIEW …Quando se selecciona
a revisão de texto por disco não finalizado em memória.
MEMORY EMPTY…Quando se
selecciona REVIEW não havendo texto na memória.
AUTO TRACK .... Quando está activada/
desactivada (ON/OFF) a selecção de incremento automático de faixa.
ON ......................... Incremento automático
de faixa activado.
OFF ...................... Incremento automático
de faixa desactivado.
NO TEXT ............ Ausência de texto
memorizado para disco.
Português
289
Page 14
GRAVADOR DE CD
Ligar o sistema
1 Ligue o cabo de alimentação fornecido à
tomada MAINS do gravador de CD e depois à tomada de corrente.
2 Carregue em ON/OFF.
O gravador fica assim em modo de
espera (Standby).
3 Carregue em qualquer tecla para activar
o gravador.
Observações: – O gravador de CD ajusta-se
automaticamente à voltagem local.
– Ainda que se encontre na posição
“OFF”, o gravador de CD consome sempre alguma energia. Se pretender desligar completamente o seu gravador de CD, retire a ficha da tomada AC.
Inserção de discos
1 Carregue em OPEN/CLOSE para abrir a
gaveta do disco.
2 Insira o CD, o CDR ou o CDRW no
encaixe apropriado da gaveta com o rótulo voltado para cima.
3 Carregue em OPEN/CLOSE para fechar
Português
a gaveta. CLOSE acende-se, seguida por
READING“ e o visor mostra o tipo de disco carregado.
• Se for um CDR(W) finalizado aparecerá no visor CD.
• Se for um CD de texto aparecerá a desfilar TITLE/ARTIST.
290
Observações: – São serão aceites CD de áudio. Se
introduzir um disco não áudio, o visor mostra “
WRONG DISC
“ (Disco
errado) .
– Se introduzir um disco em branco ou
parcialmente pré-gravado, ou um CDRW não finalizado, o gravador de CD procederá à calibragem do CD para óptima gravação. Durante este processo, o visor mostrará primeiro a mensagem “
INITIALIZING
“ e depois o número de faixas de áudio. A calibragem pode levar 25 segundos.
Gravação
Importante:
- Se quiser reproduzir o CDR gravado num leitor de CD qualquer, deve finalizá-lo primeiro. Veja “Finalização de discos”.
- Os CDRW finalizados só podem ser produzidos em leitores de CD compatíveis.
- Para gravar de permutadores de CD, não utilize a gravação manual.
- Faça apenas gravações analógicas quando não for possível uma gravação digital.
– Se o disco ainda contiver
gravações, o gravador de CD procura automaticamente o fim da última faixa para começar a gravação a partir daí.
– Deve-se deixar pelo menos 7
segundos de tempo de gravação no disco, de outro modo não se poderá entrar no modo de espera de gravação.
DISC FULL
acende.
– Podem ser gravadas, no máximo, 99
faixas nu disco. O comprimento mínimo permitido de uma faixa é 4 segundos.
GRAVAÇÃO COM ARRANQUE AUTOMÁTICO
Esta característica permite-lhe efectuar gravações de um CD rápida e facilmente. Os incrementos de faixa são automaticamente detectados a partir do material da fonte. Os incrementos de faixa não podem ser acrescentados manualmente. Em material de fonte analógico, será automaticamente detectado um silêncio de 2,7 segundos ou mais como incremento de faixa.
Preparação de uma gravação com arranque automático 1 Assegure-se de que o disco não tem
qualquer arranhadela nem poeira.
2 Carregue repetidamente em SOURCE
para seleccionar o modo DIGITAL, OPTICAL ou ANALOG.
DIGITAL I, OPTICAL I ou ANALOG acende-
se.
Aparecem no visor “DIGITAL 1,
OPTICALou ANALOG” aparecerem
no visor.
3 Carregue
Início da gravação com arranque automático 1 Inicie a leitura da fonte seleccionada.
• Para verificar o tempo de gravação
• O gravador pára automaticamente no
2 Para parar manualmente a gravação,
• Carregando em STOP 9 dentro de 3
• Para interromper a gravação, carregue
• Para recomeçar a gravação, carregue
Após a gravação, aparece “UPDATE“ no visor durante vários segundos.
uma vez
gravar um, disco completo, para gravar uma faixa ou para gravar o disco completo com a função finalização automática seleccionada.
SYNC começa a cintilar no visor.
aparecem no visor “ RECORD
DISC, RECORD TRACK ou MAKE CD“.
O gravador de CD começa
automaticamente a gravar.
decorrido, carregue em DISPLAY.
fim da gravação.
carregue em STOP 9 do gravador de CD. A indicação
e aparece “WAIT”.
segundos e depois de iniciar a leitura, não haverá gravação.
em PAUSE ; do gravador de CD.
em RECORD do gravador de CD.
em REC TYPE para
duas vezes
quatro vezes
SYNC desaparece do visor
Page 15
GRAVADOR DE CD
Observação: – As gravações de fontes DAT, DCC ou
analógicas só param após 20 segundos de silêncio.
GRAVAÇÃO MANUAL Preparação para gravação manual 1 Carregue repetidamente em SOURCE
para seleccionar o modo DIGITAL, OPTICAL ou ANALOG.
• Se a função AUTO TRACK estiver activada (ON) (programação por defeito), os números de faixa aumentam automaticamente durante a gravação. Para desligar a função AUTO TRACK,
active o modo Menu. Se desejar aumentar manualmente os números das faixas, carregue em TRACK INCREMENT do controlo remoto. Para mais instruções, veja “Modo Menu”. LIGADO (ON) (AUTOMÁTICO):
.................... Os incrementos de faixa
são automaticamente retomados a partir do material de fonte digital.
DESLIGADO (OFF) (MANUAL):
.................... Os números de faixa
podem ser incrementados manualmente carregando em TRACK INCR(emento) no controlo remoto. (O comprimento mínimo
de faixa é de 4 seg.) (Isto só pode ser feito em modo automático.)
• Os números de faixa não podem ser alterados após a gravação.
2 Carregue
três vezes
em REC TYPE
para activar o modo de espera de gravação manual.
MANUAL começa a cintilar e aparece
REC MANUAL” no visor.
3 Reproduza a fonte antes de regular o
nível de gravação ideal no gravador de CD.
4 Rode a tecla EASY JOG até acenderem
todos os segmentos azuis na barra de nível de gravação/leitura, mas os vermelhos não acendem continuamente durante as passagens mais fortes. O visor mostra “-XX DB”.
5 Pare a fonte.
Iniciar a gravação manual 1 Para iniciar a gravação, carregue em
RECORD do gravador de CD e lance
imediatamente a fonte seleccionada (a partir de modo de paragem). O número de faixa e o tempo de
gravação aparecem no visor.
• Para gravar um silêncio de 3 segundos no início de uma faixa, carregue em PAUSE ; do gravador de CD antes de lançar a fonte seleccionada.
• Para verificar o tempo decorrido de
gravação, carregue em DISPLAY do gravador de CD (Também se pode fazer isso durante a gravação).
2 Para parar a gravação, carregue em
STOP 9 do gravador de CD.
WAIT” aparece no visor.
• Carregando em STOP 9 dentro de 3 segundos depois de RECORD, a gravação não se efectuará.
• Para interromper a gravação, carregue em PAUSE ; do gravador de CD.
Após a gravação, aparece “UPDATE” no visor durante vários segundos.
Observação: – Com
AUTO TRACK ON
, o gravador pára e passa para REC STANDBY durante 1 minuto, passando depois automaticamente para modo de paragem. As gravações a partir de DAT e DCC ou as gravações feitas analogicamente param após 20 segundos de silêncio. Com
TRACK OFF
, o modo automático de
AUTO
paragem é desactivado.
FINALIZAÇÃO DE CDR E CDRW
A finalização é um processo simples e necessário para: – poder reproduzir gravações num LEITOR
de CD,
– evitar gravações posteriores
indesejadas num disco,
– evitar o apagamento de faixas num
CDRW.
Finalização automática
A finalização automática é possível com a função de gravação MAKE CD.
Finalização manual 1 Carregue em FINALIZE em modo de
paragem Aparecem no visor “FINALIZE” e
PRESS RECORD”.
2 Carregue em RECORD.
XX XX FINAL” e o tempo
aproximado de finalização aparecem no visor.
• O visor faz a contagem descendente durante a finalização. No final, o número total de faixas e o
tempo total gravado aparecem no visor.
Quanto ao CDR(W),
para
CD no visor.
CDR(W) muda
Observações: – A finalização leva pelo menos 2-4
minutos.
– Durante a finalização, o gravador de CD
não aceita comandos de funcionamento.
Português
291
Page 16
GRAVADOR DE CD
DESFINALIZAÇÃO DE CDRW Só para CDRW
Se desejar fazer mais gravações (ou apagar faixas) em discos finalizados, terá de os desfinalizar primeiro. O índice (TOC) será suprimido.
Para desfinalizar 1 Carregue em REC TYPE ou ERASE em
modo de paragem. Aparecem no visor “UNFINALIZE
e “PRESS ENTER”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
O disco fica agora desfinalizado e
pode ser regravado.
Observações: – A desfinalização leva aproximadamente
2 minuto.
– Ao desfinalizar um CDRW contendo
texto, o texto é transferido para a memória do gravador de CD. Caso o espaço de memória de texto esteja cheio, aparece no visor a mensagem “
MEMORY FULL/FINALIZE CD
Deverá então apagar o texto, armazená­lo noutros discos ou finalizar outro disco
Português
de modo a disponibilizar espaço na memória.
292
APAGAMENTO DE CDRW Só para CDRW não finalizados
Pode apagar: – uma ou mais faixas a partir do fim, – todo o disco.
Para apagar uma ou mais faixas a partir do fim 1 Carregue
• Se o disco estiver finalizado, aparece
2 Seleccione a(s) faixa(s) que deseja
”.
3 Carregue em RECORD.
uma vez
O visor apresenta o número de faixas
e o respectivo tempo total de leitura.
“ERASE TRACK” e “PRESS
RECORD” aparecem no visor.
no visor após a inserção de um CDRW no gravador. O gravador pede-lhe que confirme primeiro a desfinalização. Confirme carregando na tecla ENTER.
apagar rodando a tecla EASY JOG para a esquerda e confirme premindo a tecla. Os números de faixa seleccionados
começam a cintilar na barra de faixa.
O visor mostra o número de faixas e
o tempo de leitura remanescentes após o apagamento da(s) faixa(s) seleccionada(s).
O visor mostra o tempo de contagem
decrescente e “ERASE”.
Depois de apagada(s) a(s) faixa(s)
seleccionada(s), o visor mostra as faixas remanescentes e o respectivo tempo total de leitura.
em ERASE.
Para apagar todo o disco 1 Carregue
• Se o disco estiver finalizado, aparece
2 Carregue em RECORD.
CD
duas vezes
O visor apresenta o número de faixas
e o respectivo tempo total de leitura.
“ERASE DISC” e “PRESS
RECORD” aparecem no visor.
no visor após a inserção de um CDRW no gravador. O gravador pede-lhe que confirme primeiro a desfinalização. Confirme carregando na tecla ENTER.
O visor mostra a contagem de tempo
total decrescente e “ERASE”.
Todo o disco será apagado.
LEITURA
Leitura de um CD 1 Carregue em PLAY 2 para iniciar a
leitura do CD. O número e o tempo da faixa que
está a ser reproduzida aparecem no visor.
2 Carregue uma, duas ou três vezes em
DISPLAY para ver:
O tempo de faixa e o tempo total
remanescentes ou a informação do texto, respectivamente.
3 Para interromper temporariamente a
leitura, carregue em PAUSE ;.
4 Para prosseguir a leitura, volte a
carregar em PLAY 2.
em ERASE.
5 Para parar a leitura, carregue em
STOP 9.
O número de faixas e o tempo total
de leitura aparecem no visor.
SELECÇÃO DE UMA FAIXA DESEJADA
CD
Selecção de uma faixa durante a leitura 1 Rode a tecla EASY JOG
em
¡
/ ™ no controlo remoto)
número de faixa requerido aparecer no visor. O número da faixa seleccionado e o
tempo de leitura decorrido aparecem no visor.
• Se carregar uma vez em ¡, a leitura salta para o início da faixa corrente e recomeça a faixa.
Selecção de uma faixa quando se pára a leitura de um CD 1 Rode a tecla EASY JOG
em
¡
/ ™ no controlo remoto)
número de faixa requerido aparecer no visor.
2 Carregue na tecla ENTER para
confirmar ou em PLAY 2 para iniciar a leitura.
Observação: – Pode também introduzir o número da
faixa desejada com as teclas numéricas do controlo remoto.
(ou carregue
até o
(ou carregue
até o
Page 17
GRAVADOR DE CD
BUSCA 1 Carregue e mantenha a tecla
REWIND 5 ou FFWD 6.
O leitor procura primeiro para trás ou
para a frente a uma velocidade 10 vezes superior à normal com o som em baixo volume, depois passa para uma velocidade 50 vezes superior à normal com o som silenciado.
2 Liberte a tecla na passagem desejada.
A leitura inicia-se na passagem
desejada.
Observação: – Durante a leitura misturada, repetida ou
programada de uma faixa, a busca é limitada à faixa que estiver a ser reproduzida nesse momento.
PROGRAMAÇÃO
• Podem ser programadas até 99 faixas para leitura na ordem desejada.
• As faixas podem ser programadas mais de uma vez, mas cada vez conta como uma faixa (
1 Em modo de paragem, carregue em
PROG no controlo remoto para activar o
modo de programa.
2 Seleccione os números de faixa
requeridos rodando a tecla EASY JOG para a esquerda ou para a direita
introduza dígitos de 0 a 9 com o controlo remoto)
carregando em ENTER.
A faixa será memorizada no
O número de faixa, o tempo total do
3 Repita o
programar.
4 Carregue novamente em STOP 9 ou
PROG no controlo remoto para terminar
a programação.
5 Carregue em PLAY 2 para iniciar a
leitura programada.
PASSO).
PROGRAM cintila e aparece
PROGRAM” no visor.
, e memorize
programa.
programa e o número das faixas programadas ( visor.
PASSOS) aparecem no
passo 2
para todas as faixas a
(ou
Observações: – Para rever o programa, carregue em
PROG do controlo remoto, seguido de
5
ou 6, com o gravador de CD em
modo de paragem.
– Se tentar memorizar mais de 99 faixas,
aparecerá “
Apagamento de um programa 1 Carregue em STOP 9 se for necessário
para parar uma leitura programada.
2 Volte a carregar em STOP 9 para
apagar o programa.
• Também se apaga o programa abrindo a gaveta do disco.
Apagamento de uma faixa de um programa 1 Em modo de paragem, carregue em
PROG do controlo remoto para entrar
em modo de programa.
2 Utilize a tecla 5 ou 6 para seleccionar
a faixa a apagar do programa. O número de faixa e o passo do
3 Carregue em CANCEL para apagar a
faixa do programa. Os passos do programa e o tempo de
PROG FULL
PROGRAM desaparece do visor.
programa aparecem no visor.
leitura remanescentes do programa são visualizados.
” no visor.
Modo Menu
• Em modo Menu, terá acesso a um série de características não disponíveis através das teclas normais (na parte frontal do gravador e no controlo remoto)
• Os submenus de texto (TEXT) permitem atribuir nomes a discos e faixas. Os nomes de discos e faixas serão visualizados durante a leitura.
• Nos submenus de gravação (RECORDING), pode definir a função de faixa automática ou de balanço.
• Todos os parâmetros (excepto Balanço) definidos em modo Menu serão memorizados na memória do gravador e podem ser chamados e alterados a qualquer momento.
Operação geral 1 Em modo de paragem, seleccione CDR. 2 Carregue em STORE/MENU para
activar o modo Menu. Aparece no visor “TEXT EDIT”.
3 Rode EASY JOG para seleccionar os
submenus requeridos e carregue em
ENTER para confirmar.
4 Rode EASY JOG para seleccionar as
opções nos submenus e carregue em
ENTER para confirmar.
5 Carregue em STORE/MENU para
memorizar os parâmetros e voltar ao submenu.
Português
293
Page 18
GRAVADOR DE CD
6 Carregue em STOP 9 para memorizar
os parâmetros e sair de modo Menu.
Observação: – Só é possível editar texto em discos
desfinalizados. (Os CDRW finalizados devem ser desfinalizados primeiro).
PARÂMETROS DE TEXTO Memorização de nomes 1 Seleccione o submenu TEXT EDIT.
Aparece no visor “TEXT EDIT”.
2 Carregue em ENTER para confirmar. 3 Rode EASY JOG para seleccionar a
opção requerida no submenu: artista do ALBUM, título do ALBUM, artista da faixa 1, título da faixa 1, etc.
4 Carregue em ENTER para confirmar. 5 Seleccione os caracteres rodando a
tecla EASY JOG
• Para deixar um espaço entre os
caracteres, carregue em ENTER sem seleccionar um carácter primeiro
• Para apagar um carácter carregue em
CANCEL.
6 Carregue em ENTER para memorizar os
caracteres e passar o cursor para a
Português
posição de texto seguinte.
• Para mover o cursor para uma posição desejada, carregue em 5 ou 6.
7 Carregue em STORE/MENU para
memorizar um nome já introduzido ou voltar ao submenu ou em STOP 9 para sair.
294
.
Observações: – Podem ser memorizados por cada item
60 caracteres no máximo.
– Desde que um nome de artista seja
memorizado para uma determinada faixa, esse nome será automaticamente copiado para a faixa seguinte. É possível confirmar o nome carregando em STORE/MENU ou introduzir outro nome como descrito acima.
Apagamento de nomes 1 Seleccione o submenu TEXT ERASE.
Aparece no visor “TEXT ERASE”.
2 Carregue em ENTER para confirmar. 3 Rode EASY JOG para seleccionar a
opção requerida no submenu: todo o texto, título do ALBUM, artista do ALBUM, título da faixa 1, artista da faixa 1, etc.
4 Carregue em ENTER remoto para
.
confirmar. Uma visualização pede-lhe para
reconfirmar a sua selecção. Carregue em ENTER novamente para reconfirmar.
5 Carregue em STORE/MENU para voltar
ao submenu ou em STOP 9 para sair.
Revisão da memória de texto/Apagar a memória de texto 1 Seleccione o submenu MEMORY VIEW.
Aparece no visor “MEMORY
VIEW”.
2 Carregue em ENTER para confirmar. 3 Seleccione o disco que deseja apagar e
carregue em ENTER para confirmar.
Aparece no visor “ERASE
MEMORY”.
4 Carregue em ENTER para confirmar. 5 Carregue novamente em ENTER para
reconfirmar o apagamento do texto deste disco específico.
6 Carregue em STORE/MENU para voltar
ao submenu ou em STOP 9 para sair.
Observações: – Se não houver discos na memória,
aparece no visor a mensagem “
MEMORY EMPTY
”.
– Logo que a memória de texto do seu
gravador de CD esteja cheia, aparece no visor a mensagem “ seguida pela mensagem “
CD
”. Se quiser acrescentar um CD à
MEMORY FULL
FINALIZE
lista de discos, para o qual o texto é memorizado, deverá apagar um disco da lista ou finalizar outro disco (“para o
Para obter espaço de memória, é necessário proceder à(s) mesma(s) operação(ões).
PARÂMETROS DE GRAVAÇÃO Incremento automático de faixa
1 Seleccione o submenu AUTO
TRACKING. Aparece no visor “AUTO TRACK”.
2 Carregue em ENTER para confirmar. 3 Seleccione AUTO TRACK ON ou OFF e
carregue em ENTER para confirmar.
Aparece no visor “ON” ou “OFF
durante 2 segundos.
• Se seleccionar ON, os números de faixas aumentam automaticamente durante a gravação.
• Se seleccionar OFF, pode numerar as faixas gravadas você mesmo.
4 Carregue em STORE/MENU para
memorizar os parâmetros e voltar ao submenu ou em STOP 9 para sair.
”,
qual o texto é memorizado”)
– A mensagem “
FINALIZE CD
MEMORY FULL
” também pode
/
aparecer aquando das desfinalização de um CDRW para o qual foi memorizado texto (ver “Desfinalização de CDRW”).
Page 19
GRAVADOR DE CD SINTONIZADOR
FRONT
NEWS
T.A.
REPEAT
PROGRAM
TIMER
PROG
BACK
HSD
SHUFFLE
REC LW
MW
AM
SOUND NAVIGATION
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
FM
STEREO
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
DYNAMIC BASS BOOST
TAPECD
CLOCK/ TIMER
SIDEA•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY ON
NEWS!
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
BALANÇO
(Só activo em modo de
gravação/espera)
1 Seleccione o submenu SET BALANCE.
Aparece no visor “SET BALANCE”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
Aparece no visor FE e L-
128 R-128.
3 Regule o balanço de gravação rodando a
tecla EASY JOG.
• Para a esquerda: (F) aumenta à esquerda, diminui à direita.
• Para a direita: (E) aumenta à direita, diminui à esquerda.
4 Carregue em ENTER para confirmar. 5 Carregue em STORE/MENU para
memorizar os parâmetros.
Observação: – O parâmetro balanço não será
memorizado.
Observação: – Para uma característica “EASY SET”,
consulte a página 283.
• Repita este procedimento até atingir a estação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinal fraco, prima durante breves instantes
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
o modo de SINTONIZADOR. TUNER” aparece no visor. Alguns segundos mais tarde, aparece a frequência actual ou o nome da estação de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM, OM ou OL.
3 Prima TUNING 5 ou 6 durante mais
do que um segundo, depois liberte. O visor apresenta “SEARCH” até
encontrar uma estação de rádio com um sinal suficientemente forte.
TUNING 5 ou 6 repetidamente até o visor apresentar a frequência pretendida e/ou quando obtiver a melhor recepção.
Armazenar estações predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40 estações de rádio na memória. Quando uma estação de rádio predefinida é seleccionada, o número predefinido aparece ao lado da frequência no visor.
Português
295
Page 20
SINTONIZADOR
Programação automática 1 Prima TUNER (BAND). 2 Prima PROGRAM durante mais de um
segundo. A bandeira
e aparece “AUTO” no visor.
O sistema procura cada estação
disponível, primeiro na banda FM, depois nas bandas OM e OL.
Todas as estações de rádio
disponíveis são armazenadas automaticamente. A frequência e o número predefinido aparecem por breves instantes.
O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem sido e armazenadas ou quando a ficar esgotada memória de um máximo de 40 estações de rádio predefinidas.
O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
PROGRAM fica intermitente
Observações: – Pode cancelar a programação
automática premindo PROGRAM ou
Português
STOP•CLEAR sistema).
9
(unicamente no
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo, números de 1 a 9, eleccione 10 antes de iniciar a programação automática: assim, só os números predefinidos de 10 a 40 são programados.
296
Programação manual 1 Prima TUNER (BAND). 2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM, OM ou OL.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo.
A bandeira O número predefinido disponível
seguinte aparece no visor para selecção.
4 Prima TUNING 5 ou 6 para
sintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação de rádio num número predefinido diferente, prima PRESET 4 ou 3 para seleccionar o número predefinido desejado.
5 Prima PROGRAM novamente.
A bandeira
estação de rádio é armazenada.
• Repita os outras estações de rádio predefinidas.
PROGRAM fica intermitente.
PROGRAM desaparece e a
passos 3 a 5
para armazenar
Observações: – Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra estação de rádio, o visor apresenta “
FULL
”. Se desejar mudar um número predefinido existente, repita os passos 3 a 5.
– Pode cancelar a programação manual se
premir STOP•CLEAR
9
(unicamente no
sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
Sintonizar estações de rádio predefinidas
• Prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido pretendido. O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Recepção de estação de radio RDS Ç
O RDS (Sistema de informações via Rádio) é um serviço de radiodifusão que permite que as estações de FM enviem informações suplementares juntamente com o sinal de rádio. Estas informações podem conter:
NOME DA ESTAÇÃO: O nome da
estação é apresentado.
FREQUÊNCIA: A frequência da estação
é apresentada.
TIPO DE PROGRAMA: Existem os
seguintes tipos de programas que podem ser recebidos pelo seu sintonizador: Noticiário (News), Assuntos (Affairs), Informações (Info), Desporto (Sports), Educação (Educate), Teatro (Drama), Cultura (Culture), Ciência (Science), Variedades (Varied), Música Pop (Pop M), Música Rock (Rock M), M.O.R. (música para viagem), Música Clássica (Classics), Música Ligeira (Light M), Outros (Other M), Sem Tipo (No type).
TEXTO DE RÁDIO (RT): Aparecem no
visor mensagens de texto.
Depois de sintonizar uma estação RDS, o logotipo RDS ( Ç ) e o nome da estação de rádio aparecem no visor:
Page 21
SINTONIZADOR
• Normalmente, o visor apresenta o nome da estação, se estiver disponível. Premindo repetidamente a tecla RDS pode mudar o tipo de informações no visor:
O visor apresenta de cada vez:
NOME DA ESTAÇÃO PROGRAMA FREQUÊNCIA ...
TIPO DE
TEXTO DE RADIO
NOME DA ESTAÇÃO
Observação: – Quando prime a tecla RDS e o visor
apresenta “
NO RDS
”, indica que a estação sintonizada não está a transmitir em RDS ou a estação não tem esta característica.
Hora RDS
Algumas estações RDS podem transmitir as horas em tempo real com intervalos de um minuto.
Acertar as horas com o relógio RDS 1 Prima CLOCK/TIMER.
“--:--” ou a hora actual aparece
no visor.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
entrar no modo de acertar o relógio. 00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
3 Prima RDS.
A mensagem “SEARCH RDS
TIME” aparece no visor.
Se a estação não transmitir a hora
RDS, “NO RDS TIME” aparece no visor.
Quando a hora RDS é lida, aparece
RDS TIME” no visor. A hora actual do relógio aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
Se a hora RDS não for detectada em
90 segundos, aparece no visor a mensagem “NO RDS TIME”.
Noticiário/TA (Noticiário/ Informações de trânsito)
(unicamente numa estação de rádio com RDS)
Pode activar a função NEWS ou TA nos modos de espera ou de Demonstração ou em qualquer outro modo excepto o de Sintonizador. Quando o tipo de programa Noticiário (PTY) (função NEWS) ou informações de trânsito (função TA) é detectado numa estação RDS, muda automaticamente para o modo de SINTONIZADOR.
A tecla NEWS/TA alterna pela sequência seguinte:
NEWS TA OFF NEWS
Iniciar a função NEWS ou TA 1 Prima NEWS/TA para seleccionar a
função NEWS. A bandeira
NEWS” aparecem no visor.
• Se desejar seleccionar a função TA,
prima novamente NEWS/TA. A bandeira
aparecem no visor.
2 Seleccionando NEWS ou TA:
• Varrem-se as estações RDS memorizadas nas 5 primeiras pré­regulações e aguarda-se que os dados relativos ao Tipo de Programa Noticiário/Informações de Trânsito sejam disponibilizados em qualquer uma destas estações RDS. Durante a busca: A actividade da fonte actual mantém-
se ininterrupta.
Se não for encontrada nenhuma
estação RDS nas 5 primeiras pré­selecções depois da procura, a função NEWS/TA desliga-se. O visor apresenta “NO RDS NEWS” nem “NO RDS TA” e abandeira ou TA aparece no visor.
• Quando a transmissão de Noticiário/TA é detectada, o sistema muda para o modo de Sintonizador. A bandeira
intermitente.
NEWS e a função
TA e a função “TA
NEWS
NEWS ou TA fica
Para cancelar a função NEWS ou TA
• Prima NEWS/TA até a bandeira ou TA desaparecer do visor e aparecer “TA OFF”.
NEWS
Observaçôes: – Se ouvir uma estação de rádio não
SINTONIZADOR RDS e se decidir ouvir o NOTICIÁRIO ou INFORMAÇÓES DE TRÂNSITO, seleccione primeiro outra fonte (p. ex., CD, TAPE ou AUX).
– Antes de utilizar a característica NEWS
ou TA, assegure-se de que as 5 primeiras pré-selecções são estações RDS.
– O NOTICIÁRIO/INFORMAÇÓES DE
TRÂNSITO só funciona uma vez para cada activação.
– Durante o Noticiário ou as informações
de trânsito, pode premir qualquer fonte disponível ou as teclas de função do Sintonizador para cancelar a função NEWS/TA e executar o modo de fonte relevante.
– Se o aparelho for comutado para uma
fonte de Sintonizador, a função NEWS/ TA será cancelada. “ “
TA OFF
NEWS OFF
” será visualizada
” ou
imediatamente após a mensagem “
TUNER
”.
Português
297
Page 22
GRAVADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
Português
Colocar uma cassete
• Prima OPEN.
• A porta do gravador abre-se.
• Coloque a cassete com a parte aberta para baixo e o carreto cheio para a esquerda.
• Feche a porta do gravador.
298
PROG
PROGRAM REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
TIMER
MW
FM
SOUND CONTROL
LW
60Hz
250Hz
500Hz
2KHz
1KHz
BAND
TAPE 1 • 2
TAPECD
TUNER AUX
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DYNAMIC BASS
INCREDIBLE
BOOST
SURROUND
DIGITAL
Reprodução de cassetes
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
RDS
RDS
NEWS!
CDR
PRESET
A. REV
A. REV
VOLUME
NEWS/TA
LEVEL
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o modo GRAVADOR.
Aparece “TAPE 1” ou “TAPE
2” no visor.
• Prima TAPE (TAPE 1•2) novamente para
seleccionar quer o gravador 1 quer o 2.
2 Coloque a cassete no gravador
MIC
MIC
pretendido.
3 Prima 2 para iniciar a reprodução.
3a(só no gravador 2)
Prima 2 (SIDE A•B) novamente para comutar a reprodução entre o lado A e o lado B. A bandeira
BACK ou FRONT aparece no
visor, independentemente do lado seleccionado.
3b(só no gravador 2)
Prima A. REV para seleccionar os diferentes tipos de modos de leitura
leitura invertida)
.
4 Prima 9 para terminar a leitura.
Observações: – Para mudar de lado antes do início da
leitura, utilize a tecla SIDE no controlo remoto.
Reprodução inversa automática
2)
• Prima A. REV para seleccionar os
diferentes modos de reprodução.
åå
å .............. para gravar ou reproduzir
åå
............ para gravar ou reproduzir
.......... para reproduzir
(Ver
(unicamente no gravador
num lado da cassete. A cassete pára no final de um lado.
em ambos os lados da cassete. A cassete pára então.
continuamente em ambos os lados da cassete até um máximo de 10 vezes por lado, salvo se premir 9.
Inversão/avanço rápido
(unicamente no gravador 2)
Estando a leitura interrompida 1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo 5 ou 6 respectivamente. <<< “ ou “ >>> “ aparece no
visor, dependendo da tecla premida.
A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço rápido.
2 Prima 9 para parar a inversão ou o
avanço rápido.
Page 23
FRONT
REC
SHUFFLE
TIMER
STEREO
FM
BACK
HSD
REPEAT
PROGRAM
LW
MW
AM
T.A.
NEWS
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
TAPECD
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
BAND
A. REV
GRAVADOR AUX/CDR KARAOKE
MIC
MIC
LEVEL
Durante a reprodução
• Prima e prenda 5 ou 6 até localizar a passagem pretendida. Durante a pesquisa, o volume de som
diminui.
Depois de libertar 5 ou 6,
prossegue a reprodução da cassete.
Observações: – Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete, é possível seleccionar outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta pode encravar-se ou rebentar no mecanismo.
– A fita de C- 120 é extremamente fina,
podendo deformar-se ou danificar-se facilmente. A sua utilização neste sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque demasiado perto de campos magnéticos (por exemplo, transformadores, televisores ou altifalantes).
Seleccionar equipamento externo
Se tiver ligado as fichas de áudio do equipamento externo (TV, Vídeogravador, leitor de Disco Laser, leitor DVD ou Gravador de CD) aos terminais AUX/CDR IN, pode escutar o som reforçado a partir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modo
AUX-CDR. CDR” aparece no visor.
• Prima AUX novamente para seleccionar
o modo externo. AUX” aparece no visor.
Observações: – Há dois modos AUX:
i. o modo normal AUX; ii. o modo CDR: quando se corta o som
(Muted) da LINE OUT deste sistema. Não se poderá gravar nem ouvir o som proveniente da LINE OUT.
– Aconselha-se a não escutar e gravar
simultaneamente a mesma fonte.
– Todas as características de controlo de
som (por exemplo, DSC, DBB, etc.) podem ser seleccionadas.
Mistura de microfone
1 Regule o MIC LEVEL para o nível
mínimo a fim de evitar o formação de eco (p. ex., um sibilo muito forte) antes de ligar o microfone.
2 Ligue o microfone à tomada MIC. 3 Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX. 4 Reproduza a fonte seleccionada. 5 Regule o nível de volume com o controlo
de VOLUME.
6 Regule o controlo MIC LEVEL segundo
o nível de mistura que deseja.
7 Comece a cantar ou a falar ao
microfone.
Observação: – Mantenha o microfone distante dos
altifalantes para evitar o sibilo.
Português
299
Page 24
GRAVAÇÃO
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
OPEN OPEN
PROG
PROGRAM REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
TIMER
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNER AUX
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
500Hz
STOP•CLEAR
DIGITAL
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
4KHz
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
A. REV
A. REV
PRESET
Português
VOLUME
Observações: – Se não tencionar gravar através do
microfone, retire a ficha do microfone
DOLBY B
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
NR
para evitar misturas acidentais com outras fontes de gravação.
– Para gravar, utilize unicamente cassetes
IEC do tipo I (fita normal) ou IEC do tipo Il (crómio).
– A fita está presa em ambas as
LEVEL
MIC
MIC
extremidades por uma faixa de couro. No início e no final da fita, não fica nada gravado durante 6 a 7 segundos.
– O nível de gravação é definido
automaticamente, independentemente da posição do VOLUME, do DBB ou do Som Envolvente Incrível (Incredible Surround) ou DSC.
TAPE 2TAPE 1
– Para impedir gravações acidentais,
quebre a patilha esquerda do lado que pretende proteger.
– Se aparecer “
CHECK TAPE
” (Verificar a Cassete) no visor, indica que a patilha de protecção foi quebrada.
Gravação a partir de outras fontes
(unicamente no gravador 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 com o lado aberto para baixo.
3 Prima SIDE no controlo remoto para
seleccionar o lado de gravação A bandeira
visor, consoante o lado seleccionado.
4 Prima CD, TUNER ou AUX.
• Inicie a leitura da fonte seleccionada. 5 Prima REC para iniciar a gravação.
A bandeira
6 Prima 9 para parar a gravação.
Observações: – Só o modo
durante a gravação.
– Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
BACK ou FRONT aparece no
REC fica intermitente.
åå
å
ou
está disponível
åå
Coloque uma fita adesiva sobre a abertura. Não tape o orifício de detecção da fita de crómio ao tapar a abertura da patilha quebrada.
300
Page 25
GRAVAÇÃO
Misturar cassetes
(do gravador 1
para o 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque a cassete gravada no gravador
1 e uma cassete virgem no gravador 2.
• Certifique-se de que a cassete do gravador 1 tem a fita enrolada para o lado esquerdo.
3
(só no gravador 2)
Prima SIDE no controlo remoto para seleccionar o lado de gravação.
4 Prima DUB (HSD)
mistura à velocidade normal ou
vezes
(no espaço de 2 segundos)
mistura a alta velocidade. Aparece “NORMAL” (velocidade
normal) ou “FAST” (alta velocidade), seguido de “DUBBING”.
A bandeira
durante a mistura a alta velocidade.
• A mistura inicia-se imediatamente. A bandeira
5 Prima 9 para parar a mistura.
uma vez
para uma
duas
HSD aparece no visor
REC fica intermitente.
para
Observações: – No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 1 para o gravador 2.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
– Pode mudar para outra fonte de som
durante a mistura.
Gravação de CD com Início Sincronizado
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 e um disco no respectivo tabuleiro.
2 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
• Pode programar as faixas pela ordem que deseja que sejam gravadas (Veja “Programar Faixas”). Caso contrario, as faixas são gravadas pela mesma ordem do disco seleccionado.
3 Prima REC para iniciar a gravação.
A bandeira
• O CD começa a tocar automaticamente.
4 Prima 9 para interromper a gravação.
REC fica intermitente.
Gravação de um Som Misto/ Gravação de Um Toque
• Durante a mistura de microfone, pode gravar o som misto numa cassete no gravador 2, excepto em modo de mistura.
• Para Gravação de Um Toque, logo que prime REC, a fonte actual (CD, SINTONIZADOR, AUX) é gravada no gravador 2.
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 2. 2 Prima REC para iniciar a gravação.
A bandeira
3 Prima 9 para parar a gravação.
REC fica intermitente.
Observação: – Quando prime RECORD no modo de
GRAVADOR, aparece a mensagem “
SELECT SOURCE
”. A Gravação de Um Toque não é possível no modo de GRAVADOR.
Gravação digital via saída digital
Para gravação digital de CD, consulte o Gravador de CD
Português
301
Page 26
RELÓGIO TEMPORIZADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver acertado) no modo de espera ou em qualquer fonte. Aparece durante aproximadamente 7 segundos.
• Prima CLOCK/TIMER por breves
instantes
(só no controlo remoto)
10:38” (a hora actual) aparece no
visor.
“--:-- “ aparece no visor se o
Português
302
relógio não estiver acertado.
PROG
PROGRAM
REPEAT
TIMER
AM
MW
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC LW
FM
SOUND CONTROL
.
STEREO
BACK FRONT
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
TAPE 1 • 2
BAND
TUNER AUX
SIDEA•B
PLAY
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL
8KHz
4KHz
2KHz
TAPECD
PRESET
PAUSE PREV NEXT
DYNAMIC BASS BOOST
HSD
CDR
A. REV
A. REV
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24 horas, ou seja, “00:00” ou “23:59”. Antes de acertar o relógio, deve estar no modo de Visualizar Relógio.
1 Prima CLOCK/TIMER para seleccionar
o modo de relógio 00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
2 Acerte as horas com 5 ou 6. 3 Acerte os minutos com ¡ ou . 4 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar. O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem armazenar a hora, prima 9 no sistema.
VOLUME
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
Observações: – Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90
NR
RDS
segundos, o sistema sai automaticamente do modo de acertar o relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
– Para acertar a hora com o relógio RDS,
LEVEL
MIC
MIC
consulte “Recepção de estação de rádio RDS’ na secção SINTONIZADOR.
Regular o Temporizador
• O sistema pode mudar automaticamente para o modo de CD, SINTONIZADOR ou GRAVADOR 2 a uma hora predefinida. Pode servir de despertador para o acordar.
• Antes de programar o temporizador, certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador será ligado uma vez regulado.
O volume do temporizador começa
a aumentar a partir do nível mínimo até ao nível de volume em que se encontrava antes do aparelho ser comutado para o modo de espera.
1 Prima e prenda CLOCK/TIMER durante
mais do que 2 segundos para seleccionar o modo de temporizador. 00:00” ou a última programação
do temporizador fica intermitente. A bandeira
TIMER fica intermitente.
A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida.
• Antes de seleccionar CD ou TAPE, assegure-se de que há um CD ou uma cassete na gaveta ou no gravador 2.
3 Prima 5 ou 6 para marcar a hora em
que o temporizador começa a funcionar.
4 Prima ¡ ou para marcar os minutos
em que o temporizador começa a funcionar.
Page 27
TEMPORIZADOR MANUTENÇÃO
5 Prima CLOCK/TIMER para armazenar a
hora de início.
O temporizador está programado.A bandeira
• Na hora predefinida, o temporizador é activado. A fonte seleccionada começa a tocar.
TIMER fica no visor.
Observações: – Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última frequência sintonizada.
– Se a fonte seleccionada for o CD, a
leitura começa com primeira faixa do último disco seleccionado. Se as gavetas de CDs estiverem vazios, a selecção passa para o SINTONIZADOR.
– Se a fonte seleccionada for o
GRAVADOR e se a hora predefinida for atingida durante uma mistura a alta velocidade, a selecção passa para o SINTONIZADOR.
Para desligar o TEMPORIZADOR 1 Carregue em CLOCK/TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue em 9 no sistema para
cancelar o temporizador.
O temporizador já está desligado.Aparece “OFF” no visor e
desaparece a bandeira do
Para programar novamente o TEMPORIZADOR
(para a mesma hora e
TIMER.
fonte predefinidas)
1 Prima CLOCK/TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar a hora de início.
O temporizador já está ligado.A bandeira
TIMER aparece no visor.
Manutenção
Limpar a caixa
• Use um pano suave ligeiramente humedecido com um detergente médio. Não use nenhuma solução que contenha álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os discos
• Sempre que os discos fiquem sujos, limpe-os com um pano de limpeza. Limpe os discos com um movimento do centro para o exterior.
• Não use solventes como benzina, diluente, detergentes comerciais ou aerossóis anti-estáticos para limpeza de discos analógicos.
Limpara da lente do CD
• Após utilização prolongada, pode acumular-se sujidade ou poeira na lente do CD. Para assegurar a qualidade da reprodução, limpe a lente do CD com um limpador de lentes de CD Philips ou qualquer outro à venda no comércio. Siga as instruções fornecidas com o limpador de lentes.
Limpar as cabeças e as almofadas da fita
• Para garantir uma boa qualidade de gravação e reprodução, limpe as cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s) rolete(s) de pressão após cada período de 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodão humedecida com fluido de limpeza ou álcool.
• Pode também limpar as cabeças recorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
• Use uma cassete de desmagnetização que pode comprar no seu agente.
Português
303
Page 28
ESPECIFICAÇÕES
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída ........... 2 x 100 W MPO / 2 x 50 W RMS
Relação sinal-ruído ........................................ 75 dBA (IEC)
Resposta de frequência ...................... 40 – 20000 Hz, ±3 dB
Sensibilidade de entrada
AUX/CDR In ........................................................... 500 mV
Saída
Altifalantes ............................................................... 6
Auscultadores .......................................... 32 – 1000
Saída de sub-altifalante de graves ................ 1,5 V ± 2dB,
.......................................................................... > 22000
Linha de saída .......................... 500 mV ± 2dB, > 22000
Saída digital .......................................... IEC 958, 44, 1 kHz
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
LEITOR DE CD
Número de faixas programáveis ....................................... 40
Resposta de frequência ................................. 40 – 20000 Hz
Relação sinal-ruído ................................................ 76 dBA
Separação de canal ...................................... 79 dB (1 kHz)
Distorção harmónica total ........................... < 0,02% (1 kHz)
SINTONIZADOR
Comprimento de onda FM ........................... 87,5 – 108 MHz
Comprimento de onda OM ........................... 531 – 1602 kHz
Português
Comprimento de onda OL ...............................153 – 279 kHz
Número de predefinições ..................................................40
Antena
FM .................................................................. Fio de 75
AM .........................................................Antena de quadro
304
LEITORES DE CASSETES
Resposta de frequência
Fita crómio (tipo II) ........................... 60 – 15000 Hz (5 dB)
(1)
Fita normal (tipo I) ............................ 60 – 15000 Hz (5 dB)
Relação sinal-ruído
Fita crómio (tipo II) ............................................. 50 dBA
Fita normal (tipo I) .............................................. 47 dBA
Modulação e trepidação ................................... 0,4% DIN
ALTIFALANTES
Sistema ................................................. 3 vias, baixo reflexo
Impedância ..................................................................... 6
Altifalante de graves .............................................. 1 x 5,25"
Altifalante de agudos ............................................... 1 x 2,5"
Altifalante de agudos Polydome ................................. 2 x 1"
Dimensões (C x A x P)C ........................ 240 x 395 x 285 mm
Peso .................................................................... 5,5 kg cada
GRAVADOR DE CD
Resposta de frequência .............................. 2 Hz – 22050 Hz
S/R de leitura (A-ponderado) .................................... 100 dB
S/R de leitura ........................................................... 100 dB
Amplitude dinâmica de leitura CDR ......................................
95 dB Distorção harmónica total de leitura CDR . 91 dB = 0,0033 %
Separação de canal ................................................... 100 dB
S/R de gravação (A-ponderado) .................................. 98 dB
S/R digital de gravação sem SRC ................... igual à fonte
Amplitude dinâmica de gravação ................................ 92 dB
Distorção harmónica total + ruído ............................... 85 dB
Consumo de energia
Activo......................................................................... 15 W
Em modo de espera (Standby) .................................... 6 W
Dimensões (L x A x P) ............................. 264 x 86 x 305 mm
Peso ................................................................................ 4 kg
INFORMAÇÕES GERAIS
Material/Acabamento ............................ Poliestireno/Metal
Energia eléctrica ................................... 220 – 230 V / 5O Hz
Consumo de Energia
Activo........................................................................ 75 W
Em espera ...............................................................< 15 W
Dimensões (C x A x P) ........................... 265 x 310 x 363 mm
Peso (sem altifalantes) ................................................ 7,2 kg
Sujeito a modificações
Page 29
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
Atenção! Em nenhuma circunstância, deve tentar reparar o sistema por si próprio. Se o fizer, a garantia perde a validade. Não abra o aparelho devido ao risco de choques eléctricos.
• Se ocorrer uma avaria, verifique os pontos referidos seguidamente antes de mandar reparar o sistema.
• Se algum dos problemas não desaparecer depois de proceder a estas verificações, consulte o seu agente ou o centro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor de CDs
Aparece a mensagem “NO DISC”.
• O disco foi introduzido ao contrário.
Coloque o CD com o lado impresso para cima.
• Condensação de humidade na lente.
Espere que a lente se adapte à temperatura ambiente.
• Não há nenhum disco no tabuleiro do CD.
Coloque um CD.
• O CD está sujo, muito riscado ou abaulado.
Limpe ou substitua o CD.
• A lente do CD está suja ou tem poeira.
Veja a secção relativa à Manutenção.
Aparece a mensagem “DISC NOT FINALIZED”.
• O CD-Regravável ou o CD-Gravável não é próprio para uso num leitor de CD standard.
Leia o folheto de instruções do seu CD­Regravável ou do CD-Gravável sobre a maneira de finalizar uma gravação.
• O CD está muito arranhado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
Recepção de Rádio
Recepção de rádio fraca.
• A potência do sinal é demasiado fraca
Regule a antena.
Ligue uma antena exterior para obter uma recepção melhor.
• O televisor ou o videogrador está demasiado perto do sistema estereofónico.
Separe o sistema estereofónico do televisor ou do videogravador.
Aparece a mensagem “NO RDS TEXT”.
• A mensagem do texto RDS não está disponível.
Seleccione outra estação RDS.
Funcionamento do gravador
Não é possível gravar nem reproduzir ou há uma diminuição do nível de áudio.
• Cabeças, eixos rotativos e roletes de pressão sujos.
Consulte a secção sobre a manutenção dos gravadores de cassetes.
• Acumulação de magnetismo na cabeça de gravação/reprodução.
Use uma cassete de desmagnetização.
Geral
O sistema não responde quando se prime uma tecla.
• Descarga electrostática.
Prima STANDBY-ON para desligar o sistema. Retire a ficha da tomada, depois volte a colocá-la e ligue o sistema novamente.
Som inexistente ou fraco.
• Não aumentou o volume.
Regule o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados.
Desligue os auscultadores.
• Os altifalantes não estão ligados ou a sua ligação é incorrecta.
Verifique se os altifalantes estão ligados correctamente.
Certifique-se de que o fio descarnado está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.
• Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique as ligações e o local dos altifalantes.
Inexistência de graves ou aparente localização física imprecisa dos instrumentos musicais.
• Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique a ligação dos altifalantes para ver se a fase está correcta e se os fios colorido/pretos estão ligados às tomadas colorido/pretas.
O controlo remoto não produz nenhum efeito no sistema.
• Selecção incorrecta da fonte.
Seleccione a fonte (CD, SINTONIZADOR, etc.) antes de premir a tecla de função (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
• A distância até ao sistema é demasiado grande.
Reduza a distância.
• As pilhas foram introduzidas incorrectamente.
Introduza as pilhas segundo as polaridades indicadas (sinais
• As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
+/-
).
Português
305
Page 30
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
O temporizador não funciona.
• O relógio não está acertado.
Acerte o relógio.
• O temporizador não está ligado.
Prima CLOCK/TIMER para ligar o temporizador.
• Gravação em processamento.
Pare a gravação.
A programação do relógio é apagada.
• Houve uma falha de corrente.
Volte a acertar o relógio.
O sistema exibe automaticamente características e os botões ficam intermitentes.
• O modo de demonstração está ligado.
Prima e prenda 9 (unicamente no sistema) durante 5 segundos para desligar o modo de demonstração.
Som sibilante na fonte externa.
• Ouve-se um eco quando se escuta e grava simultaneamente da mesma fonte.
Prima AUX para seleccionar o modo CDR.
Todos os botões que deveriam estar
Português
acesos não o estão.
• O visor do equalizador está ligado em modo NITE.
Rode o JOG para outro visor de equalização.
Gravador de CD
O sistema não reage.
• O gravador de CD está em modo de espera.
Carregue em qualquer tecla para activar o gravador de CD.
• O sistema não está ligado.
Veja se o interruptor ON/OFF está ligado.
• O cabo principal não está ligado.
Veja se o cabo de corrente está bem ligado à ficha.
• O leitor não reage.
Desligue o interruptor de corrente ON/ OFF e volte-o a ligar.
Não há som.
• Os equipamentos de áudio não estão
ligados ou estão mal ligados.
Verifique as ligações de áudio.
Se utilizar um amplificador, tente utilizar uma fonte diferente.
Som do amplificador distorcido.
• Ligação de saída analógica do gravador de CD ao amplificador incorrecta.
Verifique se a saída analógica do gravador de CD está ligada à entrada PHONO do amplificador.
A leitura não se inicia.
• O disco está mal inserido.
Veja se a etiqueta do CD está voltado para cima.
• O disco está sujo ou tem pó.
Limpe o disco.
• Disco defeituoso.
Veja se o disco está defeituoso, ensaiando com outro disco.
Impossível gravar.
• O disco está sujo ou tem pó.
Limpe o disco.
• Veja se o CDRW é um disco não finalizado.
CDRW não finalizado.
Aparece no visor “WRONG DISC “.
• O disco não é um disco de ÁUDIO.
Substitua o disco.
Aparece no visor “ CHECK INPUT “.
• Fonte de entrada mal escolhida.
Volte a seleccionar a fonte correcta.
Aparece no visor “ MEMORY FULL/ FINALIZE CD “.
• O CDRW deve ser desfinalizado para gravação.
Apague texto ou finalize o disco para libertar memória.
Gravação distorcida.
• Nível de gravação incorrecto.
Veja se o nível de gravação é correcto.
Aparece no visor “DISC RECOVER
• Houve um corte de corrente durante a gravação.
O gravador de CD está a tentar reparar o disco.
306
Loading...