• A chapa de tipo (que contém o
número está instalado na parte de
trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não
houver violação dos direitos de
autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos
de interferências radioeléctricas
fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário
foi eliminado. Foram feitos os possíveis
para tornar a embalagem em três peças
únicas facilmente separáveis: cartão (caixa)
esferovite (amortecedor) e polietileno
(sacos, placa de espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais
recicláveis e reutilizáveis se forem
desmontados por uma empresa
especializada. Tenha em atenção os
regulamentos relativos à eliminação dos
materiais de embalagens, pilhas gastas e
equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto
– Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto
– Antena de quadro AM
– Fio de antena FM
– Cabo eléctrico
– Gravador de CD
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontra-
se na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• O sistema comporta um dispositivo de
segurança incorporado que impede o
sobreaquecimento.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente
de um local frio para um quente, ou se
for colocado num compartimento muito
húmido, poderá haver formação de
humidade na lente do leitor de CDs, no
interior do sistema. Se isso acontecer, o
leitor de CDs não funcionará
correctamente. Deixe o aparelho ligado
durante aproximadamente uma hora,
sem disco, até ser possível a reprodução
normal.
• As descargas electrostáticas podem
originar problemas inesperados. Veja se
os problemas desaparece depois de
retirar a ficha do aparelho e de a colocar
novamente uns segundos mais tarde.
• Para desligar o sistema
completamente da energia
eléctrica, retire a ficha da tomada
de parede.
Português
277
Page 2
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de TrásLIGAÇÕES GERAIS
As ligações a efectuar dependerão das
possibilidades que lhe proporciona o seu
equipamento de áudio. Confira primeiro os
manuais do utilizador do seu equipamento
de áudio.
As gravações digitais (óptica ou coaxial)
dão o melhor resultado em áudio e
funcionalidade (por exemplo, auto-faixa). (A
ligação óptica digital é menos sensível a
interferências externas). Se o seu
equipamento não estiver equipado com
ligações digitais, o conversor digitalanalógico de elevada qualidade do seu
gravador de CD proporcionará um
excelente áudio a partir de gravações
feitas de fontes analógicas.
A leitura via a saída coaxial digital de um
gravador de CD proporciona o melhor
áudio. Se o seu equipamento não estiver
equipado com ligações digitais, o conversor
digital-analógico de elevada qualidade do
seu gravador de CD proporcionará um
excelente som via a saída analógica.
Aconselhámo-lo a efectuar sempre
ligações digitais e analógicas. Desta
maneira, pode efectuar sempre gravações
analógicas quando não for possível fazer
gravações digitais.
F
Português
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
D
L
L
R
R
IN
OUT
IN
ANALOG
DIGITAL
CD RECORDER
B
LR
A
MAINS
MAINS
LRLR
SUB-
DIGITAL
WOOFER
OUT
AUX/CDR IN
OUTLINE OUT
FM ANTENNA 75Ω
AM ANTENNA
AC
~
FRONT
+
L
–
–
R
+
OUT
E
CD PLAYER
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
IN
OPTICAL
F
MINI SYSTEM
278
C
Page 3
PREPARAÇÃO
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao
terminal AM ANTENNA. Coloque a antena
de quadro AM afastada do sistema e
regule a sua posição para obter a melhor
recepção possível.
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao
terminal FM de 75 Ω. Regule a posição da
antena FM para obter a melhor a recepção
possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM
estéreo, ligue uma antena exterior FM ao
terminal FM ANTENNA de 75 Ω utilizando
um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal
frontal R, com o fio colorido em + e o
fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal
frontal L, com o fio colorido em + e o
fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do
altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
ligadodesligado
D Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo
opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O
sub-altifalante de graves reproduz
unicamente os efeitos de baixas
frequências (por exemplo, explosões, o
ruído das naves espaciais, etc.). Siga as
instruções fornecidas com o sub-altifalante
de graves.
E Ligações do Gravador de
CD
LIGAÇÕES ANALÓGICAS
Ligue as fichas vermelhas às tomadas R
(direita) e as brancas às tomadas L
(esquerda).
Para gravação
Ligue o cabo entre as tomadas de entrada
analógica ANALOG IN do gravador de CD e
a tomada LINE OUT de um sistema mini ou
as tomadas CDR LINE- ou TAPE OUT de um
amplificador.
Observação:
– Para gravação directa de um leitor de
CD, a entrada analógica do gravador de
CD deve ser ligada à saída analógica do
leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre as tomadas de saída
analógica ANALOG OUT do gravador de CD
e a tomada AUX/CDR IN de um sistema
mini ou as tomadas de entrada de um
amplificador, por exemplo, TAPE IN, CD-R
ou AUX.
Observação:
– Nunca utilize a entrada PHONO.
Para gravação
Ligue o cabo entre a tomada de entrada
digital DIGITAL IN do gravador de CD e a
tomada de saída digital DIGITAL OUT de
um sistema mini ou de um leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre a tomada de saída
digital DIGITAL OUT do gravador de CD e a
tomada de entrada coaxial do amplificador
ou do aparelho de gravação.
Observação:
– A ligação coaxial digital só é necessária
se quiser gravar de um leitor de CD com
saída coaxial digital.
LIGAÇÕES ÓPTICAS DIGITAIS
Para gravação
Ligue o cabo de fibra óptica (não fornecido)
entre a entrada óptica do gravador de CD e
a saída óptica digital de um leitor de CD.
Observações:
– A ligação óptica digital só é requerida
se quiser gravar de um leitor de CD com
uma saída óptica digital.
– Para leitura, a saída coaxial digital ou a
saída analógica deve ser ligada a um
amplificador.
– Introduza a ficha do cabo óptico-digital
até ela dar um pequeno estalido.
– Retire as cápsulas anti-poeira da ficha
óptica digital (aconselhamo-lo a guardar
a cápsula).
F Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras
ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema
e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo
remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no
controlo remoto, da forma ilustrada no
compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo
derrame, retire as pilhas gastas ou as
que não vão ser utilizadas durante muito
tempo. Para substituir, utilize pilhas do
tipo R06 ou AA.
Português
279
Page 4
CONTROLOS
Português
#$
@
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1
9
8
7
6
5
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
3
≥
§
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
CD1 • 2 • 3
BAND
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
CDR
A. REV
VOLUME
▲
PRESET
▲
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
%
^
&
*
(
)
MIC
LEVEL
MIC
¡
™
£
≤
∞
2
%
•
3
¡
(
£
ª
AUX
CD 1/2/3
1
4
7
í
à
DBBDSC
TAPE 1/2
REPEAT
INTRO
SCAN
VOLUME
2
5
8
0
É
Ç
Å
SIDE
TUNER
SHUFFLE
TRACK
INCREMENT
2
CDR
,
3
6
9
PROG.INC. SURR.
8
¡
ë
á
2
º
280
Page 5
CONTROLOS
Controlos no sistema e no
controlo remoto
1 STANDBY ON
–para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
–para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC
TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
–para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
–para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
–para iniciar a gravação no gravador 2.
Para gravador de CD
–para iniciar a gravação, finalização e
apagamento.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
–para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
–para seleccionar o visor de
equalização desejado;
–para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a
característica DSC.
–para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve
seleccionar primeiro a característica
de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
–para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações
de rádio no modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
–para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY SCREEN
–para visualização a regulação corrente
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY
@ CD DIRECT PLAY (DISC 1/ DISC 2/
DISC 3)
–para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
–para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
–para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
Para gravador de CD
–para abrir ou fechar a gaveta do disco.
% SOURCE: para seleccionar o seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
–para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar,
prima para seleccionar a gaveta do
disco 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
–para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de
sintonizador, prima para
seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
–para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar, prima
para seleccionar o gravador 1 ou 2.
AUX / (CDR)
–para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV, Videogravador, Leitor
de Discos Laser, Leitor de DVD ou
Gravador de CD). Quando em modo
AUX, prima para seleccionar AUX ou
CDR.
^ RDS
–para seleccionar os dados RDS pela
seguinte ordem: nome da estação,
tipo de programa, texto e frequência
de rádio.
& NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
–Para ouvir o noticiário e as
informações de trânsito
automaticamente.
* A. REV (AUTO REVERSE)
–só disponível no gravador 2.
–para seleccionar os modos de leitura
desejados (
( SELECÇÃO DE MODO
SEARCH 5 6 (TUNING 5 6 )
para o CD ...... para procurar uma faixa
para o SINTONIZADOR
...................... para sintonizar uma
para o GRAVADOR
...................... para inverter ou
para gravador de CD
...................... para busca para a
åå
∂∂
∫∫
å /
∂ /
∫ ).
åå
∂∂
∫∫
para trás/para a frente.
radiofrequência acima
ou abaixo.
avançar rapidamente a
cassete, somente no
gravador 2.
frente/para trás.
...................... controlo do cursor em
STOP•CLEAR
DEMO ...........
para o CD ...... para interromper a
para o SINTONIZADOR
...................... para interromper a
para o GRAVADOR
...................... para interromper a
para gravador de CD
...................... para parar ou apagar
PLAY 2/ PAUSE ; (SIDE A•B)
para o CD ...... para parar ou
para o GRAVADOR
...................... para iniciar a leitura.
...................... SIDE: para mudar de
para gravador de CD
...................... para iniciar a leitura/
modo de revisão do
Menu/Prog.
(unicamente no
sistema)
para iniciar ou
parar o modo de
demonstração.
leitura de um CD ou
apagar um programa.
programação.
reprodução ou a
gravação.
um programa.
interromper a
reprodução.
lado quando reproduzir
em modo Gravador 2.
interromper a leitura ou
gravação.
Português
281
Page 6
CONTROLOS
+ -=‚ ·⁄°‡0((5fl
ERASE
FINALIZE
SCROLL
DISPLAY
CDR
ON/OFF
MINI AUDIO
CD RECORDER
REM
123456789
DIGITAL
I
OPTICAL
I
ANALOG
CD
TRACKREC TIME
10
11
12
PROGRAM
RW
Recordable
¤‹ ›$(fi(
PREV ¡ / NEXT ™ (PRESET 4 3 )
para o CD ...... para saltar o início da
para o SINTONIZADOR
...................... para seleccionar uma
) MIC LEVEL
–para regular o nível de mistura para
Português
gravação karaoke ou microfone.
¡ VOLUME
–para regular o nível de volume.
™ MIC
–para ligar à tomada do microfone.
£ DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
–para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de
282
baixos.
faixa corrente, anterior
e seguinte.
estação predefinida em
memória.
REMTOTAL
TIMESTEPTRACK
13
14
15
16
17
18
19
20
MANUAL
SYNC
SHUFFLE
REPEAT
TRACK
REC TYPE
SOURCE
RECORD
PLAY/PAUSE
+
MENU/STORE
CANCEL
SCAN
ALL
OPEN/CLOSE
REWIND
STOP
FFWD
EASY JOG
ENTER
≤ OPEN
–para abrir o gravador 2.
∞ TAPE DECK 2
§ TAPE DECK 1
≥ OPEN
–para abrir o gravador 1.
• Dígitos de 0 a 9
–(os números de dois dígitos devem ser
introduzidos em dois segundos no
máximo).
–para introduzir uma faixa de CD
para operação de CDR)
ª REPEAT / INTRO SCAN
–para repetir uma faixa de CD, um
disco ou todos os discos disponíveis
(só para operação de CD)
–para leitura dos primeiros 10
segundos de cada faixa
operação de CDR)
º SHUFFLE / TRACK INCREMENT
– para reproduzir todos os discos
disponíveis e as suas faixas em ordem
aleatória
(só para operação de CD)
–para aumentar os números de faixa
durante a gravação
CDR)
.
⁄ ON/OFF
(só gravador de CD)
(só operação de
–para ligar e desligar o gravador de CD.
¤ GAVETA DE DISCO DO GRAVADOR
DE CD
‹ CANCEL
(só gravador de CD)
–para apagar faixas de um programa.
–para apagar texto em modo Menu.
–para voltar a um nível mais elevado do
menu.
› MENU/STORE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo Menu.
–para memorizar os parâmetros do
‡ SOURCE
(só gravador de CD)
–para seleccionar a fonte de entrada.
° DISPLAY
.
–para seleccionar informação/texto de
(só gravador de CD)
visualização.
· STANDBY INDICATOR
de CD)
‚ FINALIZE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo de
finalização.
= ERASE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo de
apagamento.
+ SCROLL
(só gravador de CD)
–para activar a função de desfile do
texto na visualização (uma vez).
, 2
–para mudar o sistema para modo de
espera.
(só gravador
Menu.
fi Rodar EASY JOG
(só gravador de CD)
–para saltar para a faixa anterior/
seguinte em modo de leitura e
gravação.
.
.
(só para
(só
–para controlo do nível de gravação em
modo de gravação.
–para seleccionar os parâmetros em
modo Menu.
Carregar em ENTER
–para reproduzir faixas seleccionadas.
–para seleccionar parâmetros em modo
Menu.
–para programar números de faixas.
fl REC TYPE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo de gravação.
Observações relativas ao controlo
remoto:
– Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma
das teclas de selecção de fonte no
controlo remoto (Ex. CD 1/2/3, TAPE
1/2, TUNER ou CDR)
– Depois, seleccione a função
pretendida (
2, ¡, ™
, etc.).
.
Page 7
UTILIZAR O SISTEMA
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROG
PROGRAM
REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
Atenção:
Antes de começar a utilizar o sistema,
conclua os procedimentos de
preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração
que apresenta as várias características
oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o
modo de demonstração arranca
automaticamente.
Observações:
– Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar
o modo de espera), o sistema muda para
o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
CDR
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
▲
PRESET
▲
A. REV
A. REV
VOLUME
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração
retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de
demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de demonstração.
™ A demonstração pára.
™ “DEMO OFF” aparece no visor.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Observação:
– Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de
parede, a demonstração permanece
desligada até voltar a ser ligada.
durante
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
5
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
NR
RDS
segundos
modo de demonstração.
quando o sistema estiver em
durante
5
™ A demonstração começa.
™ Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASY
SET” seguido de “TIME”.
• Enquanto procura uma hora RDS:
™ “SEARCH RDS TIME” aparece
no visor.
™ Quando a hora RDS é lida, aparece
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
MIC
automaticamente todas as estações de
LEVEL
MIC
rádio e estações RDS disponíveis.
1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
modo de espera ou de demonstração.
™ “EASY SET” aparece no visor
™ EASY SET começa a procurar todas
™ Todas as RDS e estações de rádio
2 O sistema procederá à regulação do
quando o sistema estiver em
seguido de “TUNER” e de
“AUTO”.
as estações com RDS, seguidas
depois por estações de rádio na
banda FM, OM e OL
respectivamente.
disponíveis com uma potência de
sinal suficiente são armazenadas.
Podem ser armazenadas até 40
predefinições.
durante
5
“RDS TIME” no visor. A hora
actual aparece durante 2 segundos e
é armazenada automaticamente.
Observações:
– EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições
disponíveis, o sistema continuará a
armazenar as bandas FM, OM e OL,
respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas
anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida ou
a primeira estação RDS disponível
aparece no visor depois de concluída a
Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa
sai automaticamente aparecendo no
visor a indicação “
NO RDS TIME
”.
Português
tempo RDS automaticamente com a
estação RDS memorizada.
• Se a estação RDS estiver disponível na
primeira estação pré-seleccionada, o
programa sairá automaticamente.
283
Page 8
UTILIZAR O SISTEMA
Ligar o sistema
• Prima STANDBY ON, CD, TUNER,
TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo
qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
Mudar o sistema para modo de
espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2
no controlo remoto.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX.
™ O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação:
– Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e
direito de saída (OUT) do equipamento
externo (TV, Videogravador, Leitor de
discos laser ou DVD ou Gravador de CD)
Português
estão ligados aos terminais AUX/CDR
IN.
284
Selecção do visor de
equalização
Pode seleccionar o visor de equalização
pretendido para o sistema. Não deve premir
a tecla DSC ou INCREDIBLE SURROUND no
sistema antes de utilizar o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar o visor de
equalização pretendido: Modo
NORMAL, TOP DOWN ou NITE.
™ O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação:
– Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou
diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada
; no painel frontal do sistema. Os
altifalantes ficam mudos.
SOM ENVOLVENTE INCRÍVEL
O som estereofónico normal é determinado
pela distância entre os altifalantes frontais.
Quando o som envolvente incrível está
ligado, amplia a distância virtual entre os
altifalantes frontais para um efeito
estereofónico muito vasto e envolvente. Há
12 níveis de som envolvente incrível
disponíveis para selecção.
• Prima INCREDIBLE SURROUND para
ligar.
™ A tecla
™ Aparece “IS XX” no visor.
Observação:
–“
envolvente incrível seleccionado.
INCREDIBLESURROUND fica
iluminada.
XX
” é o último nível de som
Pode mudar o nível de som envolvente
incrível com o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar
imediatamente o nível de som
envolvente incrível pretendido depois de
seleccionar a característica Incredible
Surround.
™ O nível de som envolvente incrível
aumenta ou diminui entre os níveis 1
e 12.
Para desligar o som envolvente
incrível
• Prima INCREDIBLE SURROUND
novamente.
™ O visor
INCREDIBLESURROUND apaga-se.
™ Aparece “IS OFF” no visor.
CONTROLO DE SOM DIGITAL (DSC)
A característica DSC permite-lhe regular o
sistema que se adapte ao seu tipo de
música.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL,
CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK ou
VOCAL.
™ O som digitae seleccionado está
rodeado com um circulo.
™ Aparece no visor “OPTIMAL X,
CLASSIC, TECHNO X, JAZZ
X, ROCK X ou VOCAL X”. “X”
está no nível pré-seleccionado.
Page 9
UTILIZAR O SISTEMACD
FRONT
TIMER
DOLBY B
NR
FM
STEREO
BACK
HSD
REPEAT
REC
LW
MW
AM
T.A.
NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS/TA
RDS
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
SHUFFLE
PROGRAM
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
OPEN•CLOSE
INCREDIBLE
SURROUND
DYNAMIC BASS
BOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/
TIMER
SIDEA•B
TUNERAUX
PRESET
▲
▲
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY
ON
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
Pode-se mudar o nível de definição sonora
digital de tudo, excepto CLASSIC, com o
JOG.
• Seleccione primeiro a característica
DSC, depois rode o JOG até atingir o
nível de definição sonora digital
pretendido.
™ O nível de definição sonora digital
aumenta ou diminui entre os níveis 1
e 5.
Observação:
– Para uma regulação neutra, seleccione
CLASSIC e desligue DBB.
REFORÇO DINÂMICO DE GRAVES
(DBB)
Há três regulações DBB (Reforço Dinâmico
de Graves) para realçar a resposta de
graves.
• Prima ligeiramente DBB para
seleccionar o nível de reforço de graves.
™ O nível DBB respectivo é assinalado
com um círculo e acende-se.
™ O visor apresenta “BEAT, PUNCH
ou BLAST”.
Para desligar o DBB
• Prima ligeiramente DBB até aparecer
“DBB OFF” no visor.
Observação:
– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que,
com o volume alto, provocam
eventualmente distorção. Se isso
acontecer, desactive o DBB ou reduza o
volume.
Selecção automática DSC-DRS
A melhor programação para o DBB é
gerada automaticamente pela selecção
DSC respectiva. Pode ainda seleccionar
manualmente a programação DBB que
melhor se adapte às suas condições de
audição.
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs
convencionais. Não use acessórios
Pode colocar um máximo de três
discos no permutador de CDs para
leitura contínua sem interrupção.
como anéis estabilizadores de
discos ou folhas de tratamento de
CDs, etc., porque podem danificar o
mecanismo do leitor de CDs.
2) Não coloque mais do que um disco
em cada tabuleiro.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos
de formato de áudio: CD, CD-Gravável
finalizado e CD-Regravável finalizado.
Português
3) Quando o permutador de CDs tiver
CDs, não vire nem abane o sistema,
caso contrario, poderá bloquear o
mecanismo do permutador.
285
Page 10
CD
Carregar o Permutador de CDs
1 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
2 Prima OPEN•CLOSE.
™ O carrossel de CDs abre-se.
3 Coloque um CD com o lado impresso
virado para cima no tabuleiro direito.
• Pode colocar outro disco no tabuleiro
esquerdo.
• Para colocar o terceiro disco, prima a
tecla DISC CHANGE.
™ O carrossel do permutador de CD
rodará até o tabuleiro vazio ficar
pronto a ser carregado.
4 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
carrossel de CDs.
™ 0 visor exibe o número total de faixas
e a duração do ultimo disco
seleccionado.
Observação:
– Para assegurar uma boa actuação do
sistema, espere que o permutador de
CD leia completamente o(s) disco(s)
antes de continuar.
Português
Leitura Directa de CD
Pode tocar um CD directamente premindo
as teclas DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. O
leitor de CDs pára no final da leitura do
disco seleccionado.
– Se a tecla estiver acesa, indica que o
tabuleiro tem um disco.
286
Ler um CD
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
™ 0 tabuleiro, o número da faixa e o
tempo decorrido da faixa actual
aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSE
;.
™ O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY 2
novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOP•CLEAR 9.
Observação:
– Todos os discos disponíveis são lidos
uma vez, depois param.
Mudança de Disco
Pode mudar os 2 discos exteriores
enquanto o terceiro está no modo de
interrupção ou leitura.
1 Prima DISC CHANGE.
™ O carrossel dos CDs abre.
2 Substitua os discos dos tabuleiros
esquerdo e direito.
• Se premir DISC CHANGE novamente
durante a leitura, interrompe-se a leitura
do CD.
™ 0 carrossel do CD roda até o
tabuleiro interior rodar
completamente e ficar pronto para a
mudança.
3 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
compartimento dos CDs.
Seleccionar uma faixa
pretendida
Seleccionar uma faixa pretendida
estando a leitura interrompida
1 Prima PREV ¡ ou NEXT ™ até a faixa
pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
™ 0 número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida
durante a leitura
• Prima PREV ¡ ou NEXT ™ até a faixa
pretendida aparecer no visor.
™ número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
• Se premir PREV ¡ uma vez, salta para
o início da faixa actual e faz novamente
a leitura da faixa.
Procurar uma passagem
especifica durante a leitura
• Prima e prenda 5 ou 6 até localizar a
passagem pretendida.
™ 0 volume diminui.
• Ao libertar 5 ou 6, a leitura volta ao
normal.
Programar faixas
É possível programar faixas de um CD
estando a leitura interrompida. 0 visor
indica o total de faixas armazenadas no
programa. Podem-se armazenar, por
qualquer ordem, 40 faixas no máximo.
Estando as 40 faixas armazenadas, se
tentar armazenar mais, o visor apresenta
“FULL” (Esgotado).
1 Coloque os discos pretendidos nos
tabuleiros respectivos.
2 Prima PROGRAM para iniciar a
programação.
™ A bandeira
™ Cancela qualquer modo de repetição
anteriormente seleccionado.
3 Prima a tecla CD (CD 1•2•3) para
seleccionar o disco.
4 Prima PREV ¡ ou NEXT ™ para
seleccionar a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para armazenar a
faixa.
• Repita os passos
outros discos e faixas.
6 Prima STOP•CLEAR 9 uma vez para
terminar o modo de programação.
™ 0 número total de faixas
programadas e o tempo total de
leitura aparecem no visor.
PROGRAMfica intermitente.
3 a 5
para armazenar
Page 11
CD
Observações:
– Se o tempo total for superior a
“
99:59
” ou se uma das faixas
programadas tiver um número superior a
30, “
--:--
” aparece no visor em vez
do tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o
sistema sai automaticamente do modo
de programação.
Rever o programa
Só é possível rever o programa estando a
leitura interrompida.
• Prima PREV ¡ ou NEXT ™
repetidamente para rever as faixas
programadas.
• Prima STOP•CLEAR 9 para sair do
modo de revisão.
Ler o programa
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura do
programa.
™ 0 visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
™ 0 número da faixa e o tempo
decorrido da faixa actual aparecem
no visor.
• Se premir REPEAT durante a leitura do
programa, a faixa corrente ou todas as
faixas programadas são reproduzidas
repetidamente.
™ O visor apresenta “REPEAT
TRACK” ou “REPEAT
PROGRAM”.
™ As bandeiras
visualizadas.
2 Prima STOP•CLEAR 9 para parar a
leitura do programa.
REPEAT e PROGRAM serão
Observações:
– Se premir qualquer uma das teclas CD
DIRECT PLAY, o sistema lê o disco ou
faixa seleccionados e ignora
temporariamente o programa
armazenado. A bandeira PROGRAM
desaparece também temporariamente
do visor e reaparece no final da leitura
do disco seleccionado termina.
– O modo REPEAT DISC será cancelado
quando começar a leitura do programa.
Apagar o programa
(estando a
leitura interrompida)
• Prima STOP•CLEAR 9.
™ Aparece “PROGRAM
CLEARED” no visor.
Observação:
– 0 Programa é também apagado se o
sistema for desligado da electricidade e
quando for aberto o carrossel do CD. Se
o carrossel do CD for aberto, as faixas
que pertencem aos dois tabuleiros
exteriores são apagadas e o visor
apresenta “
TRACKS CLEARED
Mistura
(unicamente no controlo
remoto)
Em modo de mistura, o sistema lê todos os
discos disponíveis e as respectivas faixas
por ordem aleatória. A mistura pode ser
utilizada também quando as faixas estão
programadas.
Para misturar todos os discos e faixas
1 Prima SHUFFLE.
™ “SHUFFLE” aparece no visor.
™ A bandeira
seleccionados por ordem aleatória
aparecem no visor.
• Os discos e as faixas são lidos por
ordem aleatória até premir
STOP•CLEAR 9.
• Se carregar em REPEAT durante a
mistura, a faixa corrente ou todos os
discos disponíveris serão lidos
repetidamente.
™ Aparece no visor “TRACK” ou
“ALL”.
™ As bandeiras
visualizadas.
2 Prima SHUFFLE novamente para
retomar a leitura normal.
™ A bandeira
visor.
SHUFFLE, o disco e a faixa
REPEATe SHUFFLEserão
SHUFFLEdesaparece do
Observação:
– O modo REPEAT DISC é cancelado
quando a mistura é seleccionada.
”.
Repetir
Pode ler a faixa actual, um disco ou todos
os discos disponíveis repetidamente.
1 Prima REPEAT no controlo remoto
• A faixa seleccionada, os discos
2 Prima REPEAT até o modo “OFF”
(unicamente no controlo remoto)
durante a leitura do CD para seleccionar
os vários modos de repetição.
™ O visor apresenta “TRACK”,
“DISC”, “ALL” ou “OFF”.
™ A bandeira
seleccionados ou todos os discos
disponíveis são agora lidos
repetidamente até premir
STOP•CLEAR 9.
aparecer para retomar a leitura normal.
™ A bandeira
visor.
REPEATaparece no visor.
REPEATdesaparece do
Observações:
– O modo REPEAT DISC não está
disponível durante leitura do programa
ou do modo de mistura.
– Pode também repetir a mistura de um
programa.
™
Aparece no visor “
TRACK
PROGRAM
™
As bandeiras REPEAT, PROGRAM e
SHUFFLE aparecem no visor.
“ ou “
REPEAT
REPEAT
”.
Português
287
Page 12
GRAVADOR DE CD
Informação geral
• Com o seu Gravador de CD Gravável/
Regravável Philips, poderá gravar,
reproduzir e apagar o seu próprio CD de
áudio de elevada qualidade, respeitando
sempre as restrições legais aferentes à
cópia. Naturalmente, poderá também
reproduzir todos os CD de áudio prégravados.
• Para gravação, devem ser utilizados
discos de áudio especiais (só para
música). Estes discos apresentam os
logótipos ‘DIGITAL AUDIO’, como
mostrado abaixo.
–
CD-Áudio gravável (CDR):
finalizados, estes
discos podem ser
reproduzidos em todos
os leitores e
gravadores de CD.
–
CD-Áudio regraváveis (CDRW):
podem ser gravados,
apagados e regravados
centenas de vezes.
Uma vez finalizados,
Português
288
podem ser reproduzidos em leitores e
gravadores de CD compatíveis com
CDRW. No decorrer de 1999, a
maioria dos leitores e gravadores de
CD Philips serão compatíveis com
CDRW.
• Para assegurar um funcionamento
adequado do aparelho, recomendamoslhe que utilize apenas CDR e CDRW de
áudio Philips.
gravados e
• O seu gravador de CD pode reproduzir
todos os CD de áudio, os CD-R
(Graváveis) de áudio finalizados e os
CD-RW (Regraváveis) de áudio
finalizados.
Acessórios
(Fornecidos)
– 2 cabos analógicos de áudio (com fichas
vermelha e branca)
– 1 cabo coaxial digital (com fichas
pretas)
– Cabo de alimentação
Indicações no VISOR
12 345
REM
123456789
24
DIGITAL
OPTICAL
23
ANALOG
22
I
I
CD
REMTOTAL
TRACKREC TIME
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
PROGRAM
RW
1 REM/REC TIME
–Tempo de gravação remanescente /
tempo de gravação
2 TRACK
–Número de faixa
3 FE
–Balanço (luzes acesas durante o
ajustamento do balanço)
4 TOTAL REM TRACK TIME
–Tempo total ou remanescente do disco
ou da faixa
5 E
–Controlo remoto activado
TIMESTEPTRACK
MANUAL
SHUFFLE
12 1113
FADE
SYNC
REPEAT
TRACK
6
+
SCAN
ALL
101415161718192021
6 STEP
–Indica o número de faixas num
programa
7 Barra de faixa
–Indica as faixas num disco ou num
programa
–Indica faixa em leitura
8 + 20
–Disco ou programa com mais de 20
faixas
9 SCAN
–Acende quando são lidos os 10
primeiros segundos de cada faixa
0 REPEAT TRACK/ALL
–Acende quando é repetido(a) um(a)
faixa /disco completo (ou programa)
! SYNC
–Gravação sincronizada activada
7
8
@ SHUFFLE ALL
9
–Lê as faixas em ordem aleatória
# MANUAL
–Gravação manual activada
$ L/R ; ;
–Barra de nível de gravação/leitura,
indica o nível do sinal de áudio
% PROGRAM
–Cintila durante a programação/acende
em modo de programa
^ ;
–Função de pausa activada
& B
–Acende durante a leitura
* 0
–Acende durante a gravação
( RW
–Inserido um CDR(W) não finalizado
) CD
–CD inserido (CD pré-gravado ou CDR
ou CDRW finalizado)
¡
–Acende durante a gravação
™ ANALOG
–Entrada analógica seleccionada
£ OPTICAL I
–Entrada óptica I seleccionada para
gravação externa
≤ DIGITAL I
–Entrada digital I seleccionada para
gravação externa
Page 13
GRAVADOR DE CD
Mensagens No VISOR
Podem aparecer no visor para servirem de
orientação as mensagens que explicamos a
seguir.
GENERALIDADES
READING ............ Informação sobre a
NO DISC ............ Ausência de disco,
PROG FULL ....... Todo o programa.
INSERT DISC…Insira o disco ou insira
WRONG DISC .... O disco inserido não é
UNFINALIZED…CDR(W) não finalizado.
MEMORY XX
GRAVAÇÃO
UPDATE .............. Actualização do índice
DISC FULL ....... Impossível continuar a
COPY PROTECT…Gravação digital da
NOTFINALIZED…Abertura da gaveta
MAKE CD ............ Começo de gravação
leitura do disco.
disco ilegível ou disco
de pernas para o ar.
o disco correctamente.
um CD de áudio.
%
... Indica a memória de
texto utilizada para
discos finalizados.
do disco.
gravar.
fonte ligada impossível.
com um disco não
finalizado inserido.
sincronizada de um
disco completo e
função de finalização
automática
seleccionada.
RECORD DISC…Começo da gravação
sincronizada de um
disco completo.
RECORD TRACK…Começo da gravação
sincronizada de uma
faixa.
REC MANUAL .... Começo manual de
gravação seleccionada.
-XX DB ............... O nível está a ser
regulado.
ERASE TRACK…Apagamento de uma
ou várias faixas.
ERASE DISC .... Apagamento de um
disco.
FINALIZE ......... Finalização de um
disco.
FINALIZED ...... Tentativa de finalização
de um disco já
finalizado.
CHECK INPUT…Quando se carrega em
RECORD sem ter
detectado a fonte
digital.
PRESS RECORD…Para iniciar
manualmente a
gravação, finalização
ou apagamento.
START SOURCE…Para começar a
gravação sincronizada
de uma fonte.
FINALIZED CD Tentativa de gravação
de um CDR finalizado
ou de um CD prégravado.
UNFINALIZE / PRESS ENTER
.............................. Tentativa de gravação
de CDRW finalizado.
OUTROS
NO AUDIO TR .. O gravador introduz
uma faixa de dados
durante a gravação.
FINALIZE CD…Calibragem da
potência laser
executada 96 vezes,
finalizar o disco.
INITIALIZING … calibragem da
potência laser para
discos não finalizados.
OPC ERROR ....... Falha durante o
processo OPC (OPC =
Optimum Power
Calibration - Calibragem
Ideal da Corrente).
.............................. Para acrescentar um CD
à lista, finalizar ou
apagar primeiro outro
disco da lista.
MENSAGENS DE MENU
NO TRACKS ....... Tentar editar texto para
um disco que não tem
faixas.
ALBUM ARTIST…Editar ou apagar um
nome de artista.
ALBUM TITLE…Editar ou apagar um
título.
TR N ARTIST .. Editar ou apagar um
nome de artista por
faixa.
TR N TITLE .... Editar ou apagar um
título por faixa.
ERASE OK / ERASE ALL OK
.............................. Quando a confirmação
do apagamento deve
ser efectuada com a
tecla ENTER.
ERASE MEMORY …Quando se espera a
confirmação de
apagamento do disco.
MEMORY VIEW …Quando se selecciona
a revisão de texto por
disco não finalizado em
memória.
MEMORY EMPTY…Quando se
selecciona REVIEW não
havendo texto na
memória.
AUTO TRACK .... Quando está activada/
desactivada (ON/OFF) a
selecção de incremento
automático de faixa.
ON ......................... Incremento automático
de faixa activado.
OFF ...................... Incremento automático
de faixa desactivado.
NO TEXT ............ Ausência de texto
memorizado para disco.
Português
289
Page 14
GRAVADOR DE CD
Ligar o sistema
1 Ligue o cabo de alimentação fornecido à
tomada MAINS do gravador de CD e
depois à tomada de corrente.
2 Carregue em ON/OFF.
™ O gravador fica assim em modo de
espera (Standby).
3 Carregue em qualquer tecla para activar
o gravador.
Observações:
– O gravador de CD ajusta-se
automaticamente à voltagem local.
– Ainda que se encontre na posição
“OFF”, o gravador de CD consome
sempre alguma energia. Se pretender
desligar completamente o seu gravador
de CD, retire a ficha da tomada AC.
Inserção de discos
1 Carregue em OPEN/CLOSE para abrir a
gaveta do disco.
2 Insira o CD, o CDR ou o CDRW no
encaixe apropriado da gaveta com o
rótulo voltado para cima.
3 Carregue em OPEN/CLOSE para fechar
Português
a gaveta.
™ “CLOSE“acende-se, seguida por
“READING“ e o visor mostra o tipo
de disco carregado.
• Se for um CDR(W) finalizado aparecerá
no visor CD.
• Se for um CD de texto aparecerá a
desfilar TITLE/ARTIST.
290
Observações:
– São serão aceites CD de áudio. Se
introduzir um disco não áudio, o visor
mostra “
WRONG DISC
“ (Disco
errado) .
– Se introduzir um disco em branco ou
parcialmente pré-gravado, ou um CDRW
não finalizado, o gravador de CD
procederá à calibragem do CD para
óptima gravação. Durante este
processo, o visor mostrará primeiro a
mensagem “
INITIALIZING
“ e
depois o número de faixas de áudio. A
calibragem pode levar 25 segundos.
Gravação
Importante:
- Se quiser reproduzir o CDR gravado
num leitor de CD qualquer, deve
finalizá-lo primeiro. Veja
“Finalização de discos”.
- Os CDRW finalizados só podem ser
produzidos em leitores de CD
compatíveis.
- Para gravar de permutadores de CD,
não utilize a gravação manual.
- Faça apenas gravações analógicas
quando não for possível uma
gravação digital.
– Se o disco ainda contiver
gravações, o gravador de CD
procura automaticamente o fim da
última faixa para começar a
gravação a partir daí.
– Deve-se deixar pelo menos 7
segundos de tempo de gravação no
disco, de outro modo não se poderá
entrar no modo de espera de
gravação.
DISC FULL
acende.
– Podem ser gravadas, no máximo, 99
faixas nu disco. O comprimento
mínimo permitido de uma faixa é 4
segundos.
GRAVAÇÃO COM ARRANQUE
AUTOMÁTICO
Esta característica permite-lhe efectuar
gravações de um CD rápida e facilmente.
Os incrementos de faixa são
automaticamente detectados a partir do
material da fonte. Os incrementos de faixa
não podem ser acrescentados
manualmente. Em material de fonte
analógico, será automaticamente
detectado um silêncio de 2,7 segundos ou
mais como incremento de faixa.
Preparação de uma gravação com
arranque automático
1 Assegure-se de que o disco não tem
qualquer arranhadela nem poeira.
2 Carregue repetidamente em SOURCE
para seleccionar o modo DIGITAL,
OPTICAL ou ANALOG.
™
DIGITALI, OPTICALI ou ANALOG acende-
se.
™ Aparecem no visor “DIGITAL 1,
OPTICALou ANALOG” aparecerem
no visor.
3 Carregue
Início da gravação com arranque
automático
1 Inicie a leitura da fonte seleccionada.
• Para verificar o tempo de gravação
• O gravador pára automaticamente no
2 Para parar manualmente a gravação,
• Carregando em STOP 9 dentro de 3
• Para interromper a gravação, carregue
• Para recomeçar a gravação, carregue
Após a gravação, aparece “UPDATE“ no
visor durante vários segundos.
uma vez
gravar um, disco completo,
para gravar uma faixa ou
para gravar o disco completo com a
função finalização automática
seleccionada.
™
SYNCcomeça a cintilar no visor.
™ aparecem no visor “ RECORD
DISC, RECORD TRACK ou MAKE
CD“.
™ O gravador de CD começa
automaticamente a gravar.
decorrido, carregue em DISPLAY.
fim da gravação.
carregue em STOP 9 do gravador de
CD.
™ A indicação
e aparece “WAIT”.
segundos e depois de iniciar a leitura,
não haverá gravação.
em PAUSE ; do gravador de CD.
em RECORD do gravador de CD.
em REC TYPE para
duas vezes
quatro vezes
SYNCdesaparece do visor
Page 15
GRAVADOR DE CD
Observação:
– As gravações de fontes DAT, DCC ou
analógicas só param após 20 segundos
de silêncio.
GRAVAÇÃO MANUAL
Preparação para gravação manual
1 Carregue repetidamente em SOURCE
para seleccionar o modo DIGITAL,
OPTICAL ou ANALOG.
• Se a função AUTO TRACK estiver
activada (ON) (programação por defeito),
os números de faixa aumentam
automaticamente durante a gravação.
™ Para desligar a função AUTO TRACK,
active o modo Menu. Se desejar
aumentar manualmente os números
das faixas, carregue em TRACK
INCREMENT do controlo remoto.
Para mais instruções, veja “Modo
Menu”.
LIGADO (ON) (AUTOMÁTICO):
.................... Os incrementos de faixa
são automaticamente
retomados a partir do
material de fonte digital.
DESLIGADO (OFF) (MANUAL):
.................... Os números de faixa
podem ser
incrementados
manualmente
carregando em TRACK
INCR(emento) no
controlo remoto. (O
comprimento mínimo
de faixa é de 4 seg.)
(Isto só pode ser feito
em modo automático.)
• Os números de faixa não podem ser
alterados após a gravação.
2 Carregue
três vezes
em REC TYPE
para activar o modo de espera de
gravação manual.
™
MANUAL começa a cintilar e aparece
“REC MANUAL” no visor.
3 Reproduza a fonte antes de regular o
nível de gravação ideal no gravador de
CD.
4 Rode a tecla EASY JOG até acenderem
todos os segmentos azuis na barra de
nível de gravação/leitura, mas os
vermelhos não acendem continuamente
durante as passagens mais fortes.
™ O visor mostra “-XX DB”.
5 Pare a fonte.
Iniciar a gravação manual
1 Para iniciar a gravação, carregue em
RECORD do gravador de CD e lance
imediatamente a fonte seleccionada (a
partir de modo de paragem).
™ O número de faixa e o tempo de
gravação aparecem no visor.
• Para gravar um silêncio de 3 segundos
no início de uma faixa, carregue em
PAUSE ; do gravador de CD antes de
lançar a fonte seleccionada.
• Para verificar o tempo decorrido de
gravação, carregue em DISPLAY do
gravador de CD (Também se pode fazer
isso durante a gravação).
2 Para parar a gravação, carregue em
STOP 9 do gravador de CD.
™ “WAIT” aparece no visor.
• Carregando em STOP 9 dentro de 3
segundos depois de RECORD, a
gravação não se efectuará.
• Para interromper a gravação, carregue
em PAUSE ; do gravador de CD.
Após a gravação, aparece “UPDATE” no
visor durante vários segundos.
Observação:
– Com
AUTO TRACK ON
, o gravador
pára e passa para REC STANDBY
durante 1 minuto, passando depois
automaticamente para modo de
paragem. As gravações a partir de DAT
e DCC ou as gravações feitas
analogicamente param após 20
segundos de silêncio. Com
TRACK OFF
, o modo automático de
AUTO
paragem é desactivado.
FINALIZAÇÃO DE CDR E CDRW
A finalização é um processo simples e
necessário para:
– poder reproduzir gravações num LEITOR
de CD,
– evitar gravações posteriores
indesejadas num disco,
– evitar o apagamento de faixas num
CDRW.
Finalização automática
A finalização automática é possível com a
função de gravação MAKE CD.
Finalização manual
1 Carregue em FINALIZE em modo de
paragem
™ Aparecem no visor “FINALIZE” e
“PRESS RECORD”.
2 Carregue em RECORD.
™ “ XX XX FINAL” e o tempo
aproximado de finalização aparecem
no visor.
• O visor faz a contagem descendente
durante a finalização.
™ No final, o número total de faixas e o
tempo total gravado aparecem no
visor.
™ Quanto ao CDR(W),
para
CD no visor.
CDR(W) muda
Observações:
– A finalização leva pelo menos 2-4
minutos.
– Durante a finalização, o gravador de CD
não aceita comandos de funcionamento.
Português
291
Page 16
GRAVADOR DE CD
DESFINALIZAÇÃO DE CDRW
Só para CDRW
Se desejar fazer mais gravações (ou apagar
faixas) em discos finalizados, terá de os
desfinalizar primeiro. O índice (TOC) será
suprimido.
Para desfinalizar
1 Carregue em REC TYPE ou ERASE em
modo de paragem.
™ Aparecem no visor “UNFINALIZE”
e “PRESS ENTER”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
™ O disco fica agora desfinalizado e
pode ser regravado.
Observações:
– A desfinalização leva aproximadamente
2 minuto.
– Ao desfinalizar um CDRW contendo
texto, o texto é transferido para a
memória do gravador de CD. Caso o
espaço de memória de texto esteja
cheio, aparece no visor a mensagem
“
MEMORY FULL/FINALIZE CD
Deverá então apagar o texto, armazenálo noutros discos ou finalizar outro disco
Português
de modo a disponibilizar espaço na
memória.
292
APAGAMENTO DE CDRW
Só para CDRW não finalizados
Pode apagar:
– uma ou mais faixas a partir do fim,
– todo o disco.
Para apagar uma ou mais faixas a
partir do fim
1 Carregue
• Se o disco estiver finalizado, aparece
2 Seleccione a(s) faixa(s) que deseja
”.
3 Carregue em RECORD.
uma vez
™ O visor apresenta o número de faixas
e o respectivo tempo total de leitura.
™ “ERASE TRACK” e “PRESS
RECORD” aparecem no visor.
no visor após a inserção de um CDRW
no gravador. O gravador pede-lhe que
confirme primeiro a desfinalização.
Confirme carregando na tecla ENTER.
apagar rodando a tecla EASY JOG para
a esquerda e confirme premindo a tecla.
™ Os números de faixa seleccionados
começam a cintilar na barra de faixa.
™ O visor mostra o número de faixas e
o tempo de leitura remanescentes
após o apagamento da(s) faixa(s)
seleccionada(s).
™ O visor mostra o tempo de contagem
decrescente e “ERASE”.
™ Depois de apagada(s) a(s) faixa(s)
seleccionada(s), o visor mostra as
faixas remanescentes e o respectivo
tempo total de leitura.
em ERASE.
Para apagar todo o disco
1 Carregue
• Se o disco estiver finalizado, aparece
2 Carregue em RECORD.
CD
duas vezes
™ O visor apresenta o número de faixas
e o respectivo tempo total de leitura.
™ “ERASE DISC” e “PRESS
RECORD” aparecem no visor.
no visor após a inserção de um CDRW
no gravador. O gravador pede-lhe que
confirme primeiro a desfinalização.
Confirme carregando na tecla ENTER.
™ O visor mostra a contagem de tempo
total decrescente e “ERASE”.
™ Todo o disco será apagado.
LEITURA
Leitura de um CD
1 Carregue em PLAY 2 para iniciar a
leitura do CD.
™ O número e o tempo da faixa que
está a ser reproduzida aparecem no
visor.
2 Carregue uma, duas ou três vezes em
DISPLAY para ver:
™ O tempo de faixa e o tempo total
remanescentes ou a informação do
texto, respectivamente.
3 Para interromper temporariamente a
leitura, carregue em PAUSE ;.
4 Para prosseguir a leitura, volte a
carregar em PLAY 2.
em ERASE.
5 Para parar a leitura, carregue em
STOP 9.
™ O número de faixas e o tempo total
de leitura aparecem no visor.
SELECÇÃO DE UMA FAIXA DESEJADA
CD
Selecção de uma faixa durante a
leitura
1 Rode a tecla EASY JOG
em
¡
/ ™ no controlo remoto)
número de faixa requerido aparecer no
visor.
™ O número da faixa seleccionado e o
tempo de leitura decorrido aparecem
no visor.
• Se carregar uma vez em ¡, a leitura
salta para o início da faixa corrente e
recomeça a faixa.
Selecção de uma faixa quando se pára
a leitura de um CD
1 Rode a tecla EASY JOG
em
¡
/ ™ no controlo remoto)
número de faixa requerido aparecer no
visor.
2 Carregue na tecla ENTER para
confirmar ou em PLAY 2 para iniciar a
leitura.
Observação:
– Pode também introduzir o número da
faixa desejada com as teclas numéricas
do controlo remoto.
(ou carregue
até o
(ou carregue
até o
Page 17
GRAVADOR DE CD
BUSCA
1 Carregue e mantenha a tecla
REWIND 5 ou FFWD 6.
™ O leitor procura primeiro para trás ou
para a frente a uma velocidade 10
vezes superior à normal com o som
em baixo volume, depois passa para
uma velocidade 50 vezes superior à
normal com o som silenciado.
2 Liberte a tecla na passagem desejada.
™ A leitura inicia-se na passagem
desejada.
Observação:
– Durante a leitura misturada, repetida ou
programada de uma faixa, a busca é
limitada à faixa que estiver a ser
reproduzida nesse momento.
PROGRAMAÇÃO
• Podem ser programadas até 99 faixas
para leitura na ordem desejada.
• As faixas podem ser programadas mais
de uma vez, mas cada vez conta como
uma faixa (
1 Em modo de paragem, carregue em
PROG no controlo remoto para activar o
modo de programa.
™
2 Seleccione os números de faixa
requeridos rodando a tecla EASY JOG
para a esquerda ou para a direita
introduza dígitos de 0 a 9 com o
controlo remoto)
carregando em ENTER.
™ A faixa será memorizada no
™ O número de faixa, o tempo total do
3 Repita o
programar.
4 Carregue novamente em STOP 9 ou
PROG no controlo remoto para terminar
a programação.
5 Carregue em PLAY 2 para iniciar a
leitura programada.
PASSO).
PROGRAMcintila e aparece
“PROGRAM” no visor.
, e memorize
programa.
programa e o número das faixas
programadas (
visor.
PASSOS) aparecem no
passo 2
para todas as faixas a
(ou
Observações:
– Para rever o programa, carregue em
PROG do controlo remoto, seguido de
5
ou 6, com o gravador de CD em
modo de paragem.
– Se tentar memorizar mais de 99 faixas,
aparecerá “
Apagamento de um programa
1 Carregue em STOP 9 se for necessário
para parar uma leitura programada.
2 Volte a carregar em STOP 9 para
apagar o programa.
™
• Também se apaga o programa abrindo a
gaveta do disco.
Apagamento de uma faixa de um
programa
1 Em modo de paragem, carregue em
PROG do controlo remoto para entrar
em modo de programa.
2 Utilize a tecla 5 ou 6 para seleccionar
a faixa a apagar do programa.
™ O número de faixa e o passo do
3 Carregue em CANCEL para apagar a
faixa do programa.
™ Os passos do programa e o tempo de
PROG FULL
PROGRAM desaparece do visor.
programa aparecem no visor.
leitura remanescentes do programa
são visualizados.
” no visor.
Modo Menu
• Em modo Menu, terá acesso a um série
de características não disponíveis
através das teclas normais (na parte
frontal do gravador e no controlo
remoto)
• Os submenus de texto (TEXT) permitem
atribuir nomes a discos e faixas. Os
nomes de discos e faixas serão
visualizados durante a leitura.
• Nos submenus de gravação
(RECORDING), pode definir a função de
faixa automática ou de balanço.
• Todos os parâmetros (excepto Balanço)
definidos em modo Menu serão
memorizados na memória do gravador e
podem ser chamados e alterados a
qualquer momento.
Operação geral
1 Em modo de paragem, seleccione CDR.
2 Carregue em STORE/MENU para
activar o modo Menu.
™ Aparece no visor “TEXT EDIT”.
3 Rode EASY JOG para seleccionar os
submenus requeridos e carregue em
ENTER para confirmar.
4 Rode EASY JOG para seleccionar as
opções nos submenus e carregue em
ENTER para confirmar.
5 Carregue em STORE/MENU para
memorizar os parâmetros e voltar ao
submenu.
Português
293
Page 18
GRAVADOR DE CD
6 Carregue em STOP 9 para memorizar
os parâmetros e sair de modo Menu.
Observação:
– Só é possível editar texto em discos
desfinalizados. (Os CDRW finalizados
devem ser desfinalizados primeiro).
PARÂMETROS DE TEXTO
Memorização de nomes
1 Seleccione o submenu TEXT EDIT.
™ Aparece no visor “TEXT EDIT”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
3 Rode EASY JOG para seleccionar a
opção requerida no submenu: artista do
ALBUM, título do ALBUM, artista da
faixa 1, título da faixa 1, etc.
4 Carregue em ENTER para confirmar.
5 Seleccione os caracteres rodando a
tecla EASY JOG
• Para deixar um espaço entre os
caracteres, carregue em ENTER sem
seleccionar um carácter primeiro
• Para apagar um carácter carregue em
CANCEL.
6 Carregue em ENTER para memorizar os
caracteres e passar o cursor para a
Português
posição de texto seguinte.
• Para mover o cursor para uma posição
desejada, carregue em 5 ou 6.
7 Carregue em STORE/MENU para
memorizar um nome já introduzido ou
voltar ao submenu ou em STOP 9 para
sair.
294
.
Observações:
– Podem ser memorizados por cada item
60 caracteres no máximo.
– Desde que um nome de artista seja
memorizado para uma determinada
faixa, esse nome será automaticamente
copiado para a faixa seguinte. É
possível confirmar o nome carregando
em STORE/MENU ou introduzir outro
nome como descrito acima.
Apagamento de nomes
1 Seleccione o submenu TEXT ERASE.
™ Aparece no visor “TEXT ERASE”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
3 Rode EASY JOG para seleccionar a
opção requerida no submenu: todo o
texto, título do ALBUM, artista do
ALBUM, título da faixa 1, artista da
faixa 1, etc.
4 Carregue em ENTER remoto para
.
confirmar.
™ Uma visualização pede-lhe para
reconfirmar a sua selecção. Carregue
em ENTER novamente para
reconfirmar.
5 Carregue em STORE/MENU para voltar
ao submenu ou em STOP 9 para sair.
Revisão da memória de texto/Apagar a
memória de texto
1 Seleccione o submenu MEMORY VIEW.
™ Aparece no visor “MEMORY
VIEW”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
3 Seleccione o disco que deseja apagar e
carregue em ENTER para confirmar.
™ Aparece no visor “ERASE
MEMORY”.
4 Carregue em ENTER para confirmar.
5 Carregue novamente em ENTER para
reconfirmar o apagamento do texto
deste disco específico.
6 Carregue em STORE/MENU para voltar
ao submenu ou em STOP 9 para sair.
Observações:
– Se não houver discos na memória,
aparece no visor a mensagem
“
MEMORY EMPTY
”.
– Logo que a memória de texto do seu
gravador de CD esteja cheia, aparece no
visor a mensagem “
seguida pela mensagem “
CD
”. Se quiser acrescentar um CD à
MEMORY FULL
FINALIZE
lista de discos, para o qual o texto é
memorizado, deverá apagar um disco da
lista ou finalizar outro disco (“para o
Para obter espaço de memória, é
necessário proceder à(s) mesma(s)
operação(ões).
PARÂMETROS DE GRAVAÇÃO
Incremento automático de faixa
1 Seleccione o submenu AUTO
TRACKING.
™ Aparece no visor “AUTO TRACK”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
3 Seleccione AUTO TRACK ON ou OFF e
carregue em ENTER para confirmar.
™ Aparece no visor “ON” ou “OFF”
durante 2 segundos.
• Se seleccionar ON, os números de
faixas aumentam automaticamente
durante a gravação.
• Se seleccionar OFF, pode numerar as
faixas gravadas você mesmo.
4 Carregue em STORE/MENU para
memorizar os parâmetros e voltar ao
submenu ou em STOP 9 para sair.
”,
qual o texto é memorizado”)
– A mensagem “
FINALIZE CD
MEMORY FULL
” também pode
/
aparecer aquando das desfinalização de
um CDRW para o qual foi memorizado
texto (ver “Desfinalização de CDRW”).
Page 19
GRAVADOR DE CDSINTONIZADOR
FRONT
NEWS
T.A.
REPEAT
PROGRAM
TIMER
PROG
BACK
HSD
SHUFFLE
RECLW
MW
AM
SOUND NAVIGATION
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
FM
STEREO
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
DYNAMIC BASS
BOOST
TAPECD
CLOCK/
TIMER
SIDEA•B
TUNERAUX
PRESET
▲
▲
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY
ON
NEWS!
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
BALANÇO
(Só activo em modo de
gravação/espera)
1 Seleccione o submenu SET BALANCE.
™ Aparece no visor “SET BALANCE”.
2 Carregue em ENTER para confirmar.
™ Aparece no visor FE e L-
128 R-128.
3 Regule o balanço de gravação rodando a
tecla EASY JOG.
• Para a esquerda: (F) aumenta à
esquerda, diminui à direita.
• Para a direita: (E) aumenta à direita,
diminui à esquerda.
4 Carregue em ENTER para confirmar.
5 Carregue em STORE/MENU para
memorizar os parâmetros.
Observação:
– O parâmetro balanço não será
memorizado.
Observação:
– Para uma característica “EASY SET”,
consulte a página 283.
• Repita este procedimento até atingir a
estação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinal
fraco, prima durante breves instantes
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
o modo de SINTONIZADOR.
™ “TUNER” aparece no visor.
Alguns segundos mais tarde, aparece a
frequência actual ou o nome da estação
de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM,
OM ou OL.
3 Prima TUNING 5 ou 6 durante mais
do que um segundo, depois liberte.
™ O visor apresenta “SEARCH” até
encontrar uma estação de rádio com
um sinal suficientemente forte.
TUNING 5 ou 6 repetidamente até o
visor apresentar a frequência pretendida
e/ou quando obtiver a melhor recepção.
Armazenar estações
predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40
estações de rádio na memória. Quando
uma estação de rádio predefinida é
seleccionada, o número predefinido
aparece ao lado da frequência no visor.
Português
295
Page 20
SINTONIZADOR
Programação automática
1 Prima TUNER (BAND).
2 Prima PROGRAM durante mais de um
segundo.
™ A bandeira
e aparece “AUTO” no visor.
™ O sistema procura cada estação
disponível, primeiro na banda FM,
depois nas bandas OM e OL.
™ Todas as estações de rádio
disponíveis são armazenadas
automaticamente. A frequência e o
número predefinido aparecem por
breves instantes.
™ O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem
sido e armazenadas ou quando a
ficar esgotada memória de um
máximo de 40 estações de rádio
predefinidas.
™ O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
PROGRAM fica intermitente
Observações:
– Pode cancelar a programação
automática premindo PROGRAM ou
Português
STOP•CLEAR
sistema).
9
(unicamente no
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo,
números de 1 a 9, eleccione 10 antes de
iniciar a programação automática:
assim, só os números predefinidos de
10 a 40 são programados.
296
Programação manual
1 Prima TUNER (BAND).
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM,
OM ou OL.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo.
™ A bandeira
™ O número predefinido disponível
seguinte aparece no visor para
selecção.
4 Prima TUNING 5 ou 6 para
sintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação de
rádio num número predefinido diferente,
prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido
desejado.
5 Prima PROGRAM novamente.
™ A bandeira
estação de rádio é armazenada.
• Repita os
outras estações de rádio predefinidas.
PROGRAMfica intermitente.
PROGRAMdesaparece e a
passos 3 a 5
para armazenar
Observações:
– Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra
estação de rádio, o visor apresenta
“
FULL
”. Se desejar mudar um número
predefinido existente, repita os passos 3
a 5.
– Pode cancelar a programação manual se
premir STOP•CLEAR
9
(unicamente no
sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o
sistema sai automaticamente do modo
de programação.
Sintonizar estações de rádio
predefinidas
• Prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido
pretendido.
™ O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Recepção de estação de radio
RDS Ç
O RDS (Sistema de informações via Rádio)
é um serviço de radiodifusão que permite
que as estações de FM enviem
informações suplementares juntamente
com o sinal de rádio. Estas informações
podem conter:
• NOME DA ESTAÇÃO: O nome da
estação é apresentado.
• FREQUÊNCIA: A frequência da estação
é apresentada.
• TIPO DE PROGRAMA: Existem os
seguintes tipos de programas que
podem ser recebidos pelo seu
sintonizador: Noticiário (News),
Assuntos (Affairs), Informações (Info),
Desporto (Sports), Educação (Educate),
Teatro (Drama), Cultura (Culture),
Ciência (Science), Variedades (Varied),
Música Pop (Pop M), Música Rock (Rock
M), M.O.R. (música para viagem),
Música Clássica (Classics), Música
Ligeira (Light M), Outros (Other M), Sem
Tipo (No type).
• TEXTO DE RÁDIO (RT): Aparecem no
visor mensagens de texto.
Depois de sintonizar uma estação RDS, o
logotipo RDS ( Ç ) e o nome da estação de
rádio aparecem no visor:
Page 21
SINTONIZADOR
• Normalmente, o visor apresenta o nome
da estação, se estiver disponível.
Premindo repetidamente a tecla RDS
pode mudar o tipo de informações no
visor:
™ O visor apresenta de cada vez:
NOME DA ESTAÇÃO
PROGRAMA
FREQUÊNCIA
...
™
™
™
TIPO DE
TEXTO DE RADIO
NOME DA ESTAÇÃO
Observação:
– Quando prime a tecla RDS e o visor
apresenta “
NO RDS
”, indica que a
estação sintonizada não está a
transmitir em RDS ou a estação não tem
esta característica.
Hora RDS
Algumas estações RDS podem transmitir
as horas em tempo real com intervalos de
um minuto.
Acertar as horas com o relógio RDS
1 Prima CLOCK/TIMER.
™ “--:--” ou a hora actual aparece
no visor.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
entrar no modo de acertar o relógio.
™ “00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
3 Prima RDS.
™ A mensagem “SEARCH RDS
TIME” aparece no visor.
™ Se a estação não transmitir a hora
RDS, “NO RDS TIME” aparece
no visor.
™ Quando a hora RDS é lida, aparece
™
“RDS TIME” no visor. A hora
actual do relógio aparece durante 2
segundos e é armazenada
automaticamente.
™ Se a hora RDS não for detectada em
90 segundos, aparece no visor a
mensagem “NO RDS TIME”.
Noticiário/TA (Noticiário/
Informações de trânsito)
(unicamente numa estação de rádio com
RDS)
Pode activar a função NEWS ou TA nos
modos de espera ou de Demonstração ou
em qualquer outro modo excepto o de
Sintonizador. Quando o tipo de programa
Noticiário (PTY) (função NEWS) ou
informações de trânsito (função TA) é
detectado numa estação RDS, muda
automaticamente para o modo de
SINTONIZADOR.
A tecla NEWS/TA alterna pela sequência
seguinte:
NEWS ™ TA ™ OFF ™ NEWS
Iniciar a função NEWS ou TA
1 Prima NEWS/TA para seleccionar a
função NEWS.
™ A bandeira
“NEWS” aparecem no visor.
• Se desejar seleccionar a função TA,
prima novamente NEWS/TA.
™ A bandeira
aparecem no visor.
2 Seleccionando NEWS ou TA:
• Varrem-se as estações RDS
memorizadas nas 5 primeiras préregulações e aguarda-se que os dados
relativos ao Tipo de Programa
Noticiário/Informações de Trânsito
sejam disponibilizados em qualquer uma
destas estações RDS. Durante a busca:
™ A actividade da fonte actual mantém-
se ininterrupta.
™ Se não for encontrada nenhuma
estação RDS nas 5 primeiras préselecções depois da procura, a
função NEWS/TA desliga-se. O visor
apresenta “NO RDS NEWS” nem
“NO RDS TA” e abandeira
ou TA aparece no visor.
• Quando a transmissão de Noticiário/TA
é detectada, o sistema muda para o
modo de Sintonizador.
™ A bandeira
intermitente.
NEWSe a função
TAe a função “TA”
NEWS
NEWSou TAfica
Para cancelar a função NEWS ou TA
• Prima NEWS/TA até a bandeira
ou TA desaparecer do visor e aparecer
“TA OFF”.
NEWS
Observaçôes:
– Se ouvir uma estação de rádio não
SINTONIZADOR RDS e se decidir ouvir o
NOTICIÁRIO ou INFORMAÇÓES DE
TRÂNSITO, seleccione primeiro outra
fonte (p. ex., CD, TAPE ou AUX).
– Antes de utilizar a característica NEWS
ou TA, assegure-se de que as 5
primeiras pré-selecções são estações
RDS.
– O NOTICIÁRIO/INFORMAÇÓES DE
TRÂNSITO só funciona uma vez para
cada activação.
– Durante o Noticiário ou as informações
de trânsito, pode premir qualquer fonte
disponível ou as teclas de função do
Sintonizador para cancelar a função
NEWS/TA e executar o modo de fonte
relevante.
– Se o aparelho for comutado para uma
fonte de Sintonizador, a função NEWS/
TA será cancelada. “
“
TA OFF
NEWS OFF
” será visualizada
” ou
imediatamente após a mensagem
“
TUNER
”.
Português
297
Page 22
GRAVADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
Português
Colocar uma cassete
• Prima OPEN.
• A porta do gravador abre-se.
• Coloque a cassete com a parte aberta
para baixo e o carreto cheio para a
esquerda.
• Feche a porta do gravador.
298
PROG
PROGRAMREPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
TIMER
MW
FM
SOUND CONTROL
LW
60Hz
250Hz
500Hz
2KHz
1KHz
BAND
TAPE 1 • 2
TAPECD
TUNERAUX
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DYNAMIC BASS
INCREDIBLE
BOOST
SURROUND
DIGITAL
Reprodução de cassetes
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
RDS
RDS
NEWS!
CDR
▲
PRESET
▲
A. REV
A. REV
VOLUME
NEWS/TA
LEVEL
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o modo GRAVADOR.
™ Aparece “TAPE 1” ou “TAPE
2” no visor.
• Prima TAPE (TAPE 1•2) novamente para
seleccionar quer o gravador 1 quer o 2.
2 Coloque a cassete no gravador
MIC
MIC
pretendido.
3 Prima 2 para iniciar a reprodução.
3a(só no gravador 2)
Prima 2 (SIDE A•B) novamente para
comutar a reprodução entre o lado A e o
lado B.
™ A bandeira
BACK ou FRONT aparece no
visor, independentemente do lado
seleccionado.
3b(só no gravador 2)
Prima A. REV para seleccionar os
diferentes tipos de modos de leitura
leitura invertida)
.
4 Prima 9 para terminar a leitura.
Observações:
– Para mudar de lado antes do início da
leitura, utilize a tecla SIDE no controlo
remoto.
Reprodução inversa
automática
2)
• Prima A. REV para seleccionar os
diferentes modos de reprodução.
åå
å .............. para gravar ou reproduzir
åå
∂∂
∂ ............ para gravar ou reproduzir
∂∂
∫∫
∫ .......... para reproduzir
∫∫
(Ver
(unicamente no gravador
num lado da cassete. A
cassete pára no final de um
lado.
em ambos os lados da
cassete. A cassete pára
então.
continuamente em ambos
os lados da cassete até um
máximo de 10 vezes por
lado, salvo se premir 9.
Inversão/avanço rápido
(unicamente no gravador 2)
Estando a leitura interrompida
1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo 5 ou 6
respectivamente.
™ “ <<< “ ou “ >>> “ aparece no
visor, dependendo da tecla premida.
™ A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço
rápido.
2 Prima 9 para parar a inversão ou o
avanço rápido.
Page 23
FRONT
REC
SHUFFLE
TIMER
STEREO
FM
BACK
HSD
REPEAT
PROGRAM
LW
MW
AM
T.A.
NEWS
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
TAPECD
TUNERAUX
PRESET
▲
▲
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
BAND
A. REV
GRAVADORAUX/CDRKARAOKE
MIC
MIC
LEVEL
Durante a reprodução
• Prima e prenda 5 ou 6 até localizar a
passagem pretendida.
™ Durante a pesquisa, o volume de som
diminui.
™ Depois de libertar 5 ou 6,
prossegue a reprodução da cassete.
Observações:
– Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete, é possível seleccionar
outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou
AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta
pode encravar-se ou rebentar no
mecanismo.
– A fita de C- 120 é extremamente fina,
podendo deformar-se ou danificar-se
facilmente. A sua utilização neste
sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque
demasiado perto de campos magnéticos
(por exemplo, transformadores,
televisores ou altifalantes).
Seleccionar equipamento
externo
Se tiver ligado as fichas de áudio do
equipamento externo (TV, Vídeogravador,
leitor de Disco Laser, leitor DVD ou Gravador
de CD) aos terminais AUX/CDR IN, pode
escutar o som reforçado a partir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modo
AUX-CDR.
™ “CDR” aparece no visor.
• Prima AUX novamente para seleccionar
o modo externo.
™ “AUX” aparece no visor.
Observações:
– Há dois modos AUX:
i. o modo normal AUX;
ii. o modo CDR: quando se corta o som
(Muted) da LINE OUT deste sistema.
Não se poderá gravar nem ouvir o
som proveniente da LINE OUT.
– Aconselha-se a não escutar e gravar
simultaneamente a mesma fonte.
– Todas as características de controlo de
som (por exemplo, DSC, DBB, etc.)
podem ser seleccionadas.
Mistura de microfone
1 Regule o MIC LEVEL para o nível
mínimo a fim de evitar o formação de
eco (p. ex., um sibilo muito forte) antes
de ligar o microfone.
2 Ligue o microfone à tomada MIC.
3 Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX.
4 Reproduza a fonte seleccionada.
5 Regule o nível de volume com o controlo
de VOLUME.
6 Regule o controlo MIC LEVEL segundo
o nível de mistura que deseja.
7 Comece a cantar ou a falar ao
microfone.
Observação:
– Mantenha o microfone distante dos
altifalantes para evitar o sibilo.
Português
299
Page 24
GRAVAÇÃO
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
OPENOPEN
PROG
PROGRAMREPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
TIMER
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNERAUX
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
500Hz
STOP•CLEAR
DIGITAL
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
4KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
CDR
▲
A. REV
A. REV
PRESET
▲
Português
VOLUME
Observações:
– Se não tencionar gravar através do
microfone, retire a ficha do microfone
DOLBY B
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
NR
para evitar misturas acidentais com
outras fontes de gravação.
– Para gravar, utilize unicamente cassetes
IEC do tipo I (fita normal) ou IEC do tipo
Il (crómio).
– A fita está presa em ambas as
LEVEL
MIC
MIC
extremidades por uma faixa de couro.
No início e no final da fita, não fica
nada gravado durante 6 a 7 segundos.
– O nível de gravação é definido
automaticamente, independentemente
da posição do VOLUME, do DBB ou do
Som Envolvente Incrível (Incredible
Surround) ou DSC.
TAPE 2TAPE 1
– Para impedir gravações acidentais,
quebre a patilha esquerda do lado que
pretende proteger.
– Se aparecer “
CHECK TAPE
”
(Verificar a Cassete) no visor, indica que
a patilha de protecção foi quebrada.
Gravação a partir de outras
fontes
(unicamente no gravador 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 com o lado aberto para
baixo.
3 Prima SIDE no controlo remoto para
seleccionar o lado de gravação
™ A bandeira
visor, consoante o lado seleccionado.
4 Prima CD, TUNER ou AUX.
• Inicie a leitura da fonte seleccionada.
5 Prima REC para iniciar a gravação.
™ A bandeira
6 Prima 9 para parar a gravação.
Observações:
– Só o modo
durante a gravação.
– Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
BACKou FRONTaparece no
RECfica intermitente.
åå
∂∂
å
ou
∂
está disponível
åå
∂∂
Coloque uma fita adesiva sobre a
abertura. Não tape o orifício de
detecção da fita de crómio ao tapar a
abertura da patilha quebrada.
300
Page 25
GRAVAÇÃO
Misturar cassetes
(do gravador 1
para o 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque a cassete gravada no gravador
1 e uma cassete virgem no gravador 2.
• Certifique-se de que a cassete do
gravador 1 tem a fita enrolada para o
lado esquerdo.
3
(só no gravador 2)
Prima SIDE no controlo remoto para
seleccionar o lado de gravação.
4 Prima DUB (HSD)
mistura à velocidade normal ou
vezes
(no espaço de 2 segundos)
mistura a alta velocidade.
™ Aparece “NORMAL” (velocidade
normal) ou “FAST” (alta
velocidade), seguido de
“DUBBING”.
™ A bandeira
durante a mistura a alta velocidade.
• A mistura inicia-se imediatamente.
™ A bandeira
5 Prima 9 para parar a mistura.
uma vez
para uma
duas
HSDaparece no visor
RECfica intermitente.
para
Observações:
– No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 1 para o gravador 2.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
– Pode mudar para outra fonte de som
durante a mistura.
Gravação de CD com Início
Sincronizado
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 e um disco no respectivo
tabuleiro.
2 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
• Pode programar as faixas pela ordem
que deseja que sejam gravadas (Veja
“Programar Faixas”). Caso contrario, as
faixas são gravadas pela mesma ordem
do disco seleccionado.
3 Prima REC para iniciar a gravação.
™ A bandeira
• O CD começa a tocar automaticamente.
4 Prima 9 para interromper a gravação.
RECfica intermitente.
Gravação de um Som Misto/
Gravação de Um Toque
• Durante a mistura de microfone, pode
gravar o som misto numa cassete no
gravador 2, excepto em modo de
mistura.
• Para Gravação de Um Toque, logo que
prime REC, a fonte actual (CD,
SINTONIZADOR, AUX) é gravada no
gravador 2.
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 2.
2 Prima REC para iniciar a gravação.
™ A bandeira
3 Prima 9 para parar a gravação.
RECfica intermitente.
Observação:
– Quando prime RECORD no modo de
GRAVADOR, aparece a mensagem
“
SELECT SOURCE
”. A Gravação
de Um Toque não é possível no modo de
GRAVADOR.
Gravação digital via saída
digital
Para gravação digital de CD, consulte o
Gravador de CD
Português
301
Page 26
RELÓGIOTEMPORIZADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver
acertado) no modo de espera ou em
qualquer fonte. Aparece durante
aproximadamente 7 segundos.
• Prima CLOCK/TIMER por breves
instantes
(só no controlo remoto)
™ “10:38” (a hora actual) aparece no
visor.
™ “--:-- “ aparece no visor se o
Português
302
relógio não estiver acertado.
PROG
PROGRAM
REPEAT
TIMER
AM
MW
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
RECLW
FM
SOUND CONTROL
.
STEREO
BACKFRONT
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
TAPE 1 • 2
BAND
TUNERAUX
SIDEA•B
PLAY
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
8KHz
4KHz
2KHz
TAPECD
▲
PRESET
PAUSE PREV NEXT
DYNAMIC BASS
BOOST
HSD
CDR
A. REV
A. REV
▲
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24
horas, ou seja, “00:00” ou “23:59”.
Antes de acertar o relógio, deve estar no
modo de Visualizar Relógio.
1 Prima CLOCK/TIMER para seleccionar
o modo de relógio
™ “00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
2 Acerte as horas com 5 ou 6.
3 Acerte os minutos com ¡ ou ™.
4 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar.
™ O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem armazenar a hora, prima
9 no sistema.
VOLUME
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
Observações:
– Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90
NR
RDS
segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de acertar o
relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
– Para acertar a hora com o relógio RDS,
LEVEL
MIC
MIC
consulte “Recepção de estação de rádio
RDS’ na secção SINTONIZADOR.
Regular o Temporizador
• O sistema pode mudar automaticamente
para o modo de CD, SINTONIZADOR ou
GRAVADOR 2 a uma hora predefinida.
Pode servir de despertador para o
acordar.
• Antes de programar o temporizador,
certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador será ligado uma vez
regulado.
• O volume do temporizador começa
a aumentar a partir do nível mínimo
até ao nível de volume em que se
encontrava antes do aparelho ser
comutado para o modo de espera.
1 Prima e prenda CLOCK/TIMER durante
mais do que 2 segundos para
seleccionar o modo de temporizador.
™ “00:00” ou a última programação
do temporizador fica intermitente. A
bandeira
TIMER fica intermitente.
™ A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes
disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida.
• Antes de seleccionar CD ou TAPE,
assegure-se de que há um CD ou uma
cassete na gaveta ou no gravador 2.
3 Prima 5 ou 6 para marcar a hora em
que o temporizador começa a funcionar.
4 Prima ¡ ou ™ para marcar os minutos
em que o temporizador começa a
funcionar.
Page 27
TEMPORIZADORMANUTENÇÃO
5 Prima CLOCK/TIMER para armazenar a
hora de início.
™ O temporizador está programado.
™ A bandeira
• Na hora predefinida, o temporizador é
activado.
™ A fonte seleccionada começa a tocar.
TIMER fica no visor.
Observações:
– Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço
de 90 segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de
programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última
frequência sintonizada.
– Se a fonte seleccionada for o CD, a
leitura começa com primeira faixa do
último disco seleccionado. Se as
gavetas de CDs estiverem vazios, a
selecção passa para o
SINTONIZADOR.
– Se a fonte seleccionada for o
GRAVADOR e se a hora predefinida for
atingida durante uma mistura a alta
velocidade, a selecção passa para o
SINTONIZADOR.
Para desligar o TEMPORIZADOR
1 Carregue em CLOCK/TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue em 9 no sistema para
cancelar o temporizador.
™ O temporizador já está desligado.
™ Aparece “OFF” no visor e
desaparece a bandeira do
Para programar novamente o
TEMPORIZADOR
(para a mesma hora e
TIMER.
fonte predefinidas)
1 Prima CLOCK/TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar a hora de início.
™ O temporizador já está ligado.
™ A bandeira
TIMERaparece no visor.
Manutenção
Limpar a caixa
• Use um pano suave ligeiramente
humedecido com um detergente médio.
Não use nenhuma solução que contenha
álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os discos
• Sempre que os discos
fiquem sujos, limpe-os
com um pano de
limpeza.
Limpe os discos com um
movimento do centro
para o exterior.
• Não use solventes como benzina,
diluente, detergentes comerciais ou
aerossóis anti-estáticos para limpeza de
discos analógicos.
Limpara da lente do CD
• Após utilização prolongada, pode
acumular-se sujidade ou poeira na lente
do CD. Para assegurar a qualidade da
reprodução, limpe a lente do CD com um
limpador de lentes de CD Philips ou
qualquer outro à venda no comércio.
Siga as instruções fornecidas com o
limpador de lentes.
Limpar as cabeças e as almofadas da
fita
• Para garantir uma boa qualidade de
gravação e reprodução, limpe as
cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s)
rolete(s) de pressão após cada período
de 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodão
humedecida com fluido de limpeza ou
álcool.
• Pode também limpar as cabeças
recorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
• Use uma cassete de desmagnetização
que pode comprar no seu agente.
Português
303
Page 28
ESPECIFICAÇÕES
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída ........... 2 x 100 W MPO / 2 x 50 W RMS
Relação sinal-ruído ........................................ ≥ 75 dBA (IEC)
Resposta de frequência ...................... 40 – 20000 Hz, ±3 dB
Sensibilidade de entrada
AUX/CDR In ........................................................... 500 mV
Energia eléctrica ................................... 220 – 230 V / 5O Hz
Consumo de Energia
Activo........................................................................ 75 W
Em espera ...............................................................< 15 W
Dimensões (C x A x P) ........................... 265 x 310 x 363 mm
Peso (sem altifalantes) ................................................ 7,2 kg
Sujeito a modificações
Page 29
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
Atenção! Em nenhuma circunstância,
deve tentar reparar o sistema por si
próprio. Se o fizer, a garantia perde a
validade. Não abra o aparelho devido
ao risco de choques eléctricos.
• Se ocorrer uma avaria, verifique os
pontos referidos seguidamente antes
de mandar reparar o sistema.
• Se algum dos problemas não
desaparecer depois de proceder a estas
verificações, consulte o seu agente ou o
centro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor de
CDs
Aparece a mensagem “NO DISC”.
• O disco foi introduzido ao contrário.
™
Coloque o CD com o lado impresso para
cima.
• Condensação de humidade na lente.
™
Espere que a lente se adapte à
temperatura ambiente.
• Não há nenhum disco no tabuleiro do
CD.
™
Coloque um CD.
• O CD está sujo, muito riscado ou
abaulado.
™
Limpe ou substitua o CD.
• A lente do CD está suja ou tem poeira.
™
Veja a secção relativa à Manutenção.
Aparece a mensagem “DISC NOT
FINALIZED”.
• O CD-Regravável ou o CD-Gravável não
é próprio para uso num leitor de CD
standard.
™
Leia o folheto de instruções do seu CDRegravável ou do CD-Gravável sobre a
maneira de finalizar uma gravação.
• O CD está muito arranhado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
™
Recepção de Rádio
Recepção de rádio fraca.
• A potência do sinal é demasiado fraca
™
Regule a antena.
™
Ligue uma antena exterior para obter
uma recepção melhor.
• O televisor ou o videogrador está
demasiado perto do sistema
estereofónico.
™
Separe o sistema estereofónico do
televisor ou do videogravador.
Aparece a mensagem “NO RDS
TEXT”.
• A mensagem do texto RDS não está
disponível.
™
Seleccione outra estação RDS.
Funcionamento do gravador
Não é possível gravar nem reproduzir
ou há uma diminuição do nível de
áudio.
• Cabeças, eixos rotativos e roletes de
pressão sujos.
™
Consulte a secção sobre a manutenção
dos gravadores de cassetes.
• Acumulação de magnetismo na cabeça
de gravação/reprodução.
™
Use uma cassete de desmagnetização.
Geral
O sistema não responde quando se
prime uma tecla.
• Descarga electrostática.
™
Prima STANDBY-ON para desligar o
sistema. Retire a ficha da tomada,
depois volte a colocá-la e ligue o
sistema novamente.
Som inexistente ou fraco.
• Não aumentou o volume.
™
Regule o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados.
™
Desligue os auscultadores.
• Os altifalantes não estão ligados ou a
sua ligação é incorrecta.
™
Verifique se os altifalantes estão
ligados correctamente.
™
Certifique-se de que o fio descarnado
está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.
• Os altifalantes estão ligados
incorrectamente.
™
Verifique as ligações e o local dos
altifalantes.
Inexistência de graves ou aparente
localização física imprecisa dos
instrumentos musicais.
• Os altifalantes estão ligados
incorrectamente.
™
Verifique a ligação dos altifalantes para
ver se a fase está correcta e se os fios
colorido/pretos estão ligados às
tomadas colorido/pretas.
O controlo remoto não produz nenhum
efeito no sistema.
• Selecção incorrecta da fonte.
™
Seleccione a fonte (CD,
SINTONIZADOR, etc.) antes de premir a
tecla de função (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
• A distância até ao sistema é demasiado
grande.
™
Reduza a distância.
• As pilhas foram introduzidas
incorrectamente.
™
Introduza as pilhas segundo as
polaridades indicadas (sinais
• As pilhas estão gastas.
™
Substitua as pilhas.
+/-
).
Português
305
Page 30
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
O temporizador não funciona.
• O relógio não está acertado.
™
Acerte o relógio.
• O temporizador não está ligado.
™
Prima CLOCK/TIMER para ligar o
temporizador.
• Gravação em processamento.
™
Pare a gravação.
A programação do relógio é apagada.
• Houve uma falha de corrente.
™
Volte a acertar o relógio.
O sistema exibe automaticamente
características e os botões ficam
intermitentes.
• O modo de demonstração está ligado.
™
Prima e prenda 9 (unicamente no
sistema) durante 5 segundos para
desligar o modo de demonstração.
Som sibilante na fonte externa.
• Ouve-se um eco quando se escuta e
grava simultaneamente da mesma
fonte.
™
Prima AUX para seleccionar o modo
CDR.
Todos os botões que deveriam estar
Português
acesos não o estão.
• O visor do equalizador está ligado em
modo NITE.
™
Rode o JOG para outro visor de
equalização.
Gravador de CD
O sistema não reage.
• O gravador de CD está em modo de
espera.
™
Carregue em qualquer tecla para
activar o gravador de CD.
• O sistema não está ligado.
™
Veja se o interruptor ON/OFF está
ligado.
• O cabo principal não está ligado.
™
Veja se o cabo de corrente está bem
ligado à ficha.
• O leitor não reage.
™
Desligue o interruptor de corrente ON/
OFF e volte-o a ligar.
Não há som.
• Os equipamentos de áudio não estão
ligados ou estão mal ligados.
™
Verifique as ligações de áudio.
™
Se utilizar um amplificador, tente
utilizar uma fonte diferente.
Som do amplificador distorcido.
• Ligação de saída analógica do gravador
de CD ao amplificador incorrecta.
™
Verifique se a saída analógica do
gravador de CD está ligada à entrada
PHONO do amplificador.
A leitura não se inicia.
• O disco está mal inserido.
™
Veja se a etiqueta do CD está voltado
para cima.
• O disco está sujo ou tem pó.
™
Limpe o disco.
• Disco defeituoso.
™
Veja se o disco está defeituoso,
ensaiando com outro disco.
Impossível gravar.
• O disco está sujo ou tem pó.
Limpe o disco.
™
• Veja se o CDRW é um disco não
finalizado.
CDRW não finalizado.
™
Aparece no visor “WRONG DISC “.
• O disco não é um disco de ÁUDIO.
™
Substitua o disco.
Aparece no visor “ CHECK INPUT “.
• Fonte de entrada mal escolhida.
™
Volte a seleccionar a fonte correcta.
Aparece no visor “ MEMORY FULL/
FINALIZE CD “.
• O CDRW deve ser desfinalizado para
gravação.
™
Apague texto ou finalize o disco para
libertar memória.
Gravação distorcida.
• Nível de gravação incorrecto.
™
Veja se o nível de gravação é correcto.
Aparece no visor “DISC RECOVER”
• Houve um corte de corrente durante a
gravação.
™
O gravador de CD está a tentar reparar
o disco.
306
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.