• A chapa de tipo (que contém o
número está instalado na parte de
trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não
houver violação dos direitos de
autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos
de interferências radioeléctricas
fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário
foi eliminado. Foram feitos os possíveis
para tornar a embalagem em três peças
únicas facilmente separáveis: cartão (caixa)
esferovite (amortecedor) e polietileno
(sacos, placa de espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais
recicláveis e reutilizáveis se forem
desmontados por uma empresa
especializada. Tenha em atenção os
regulamentos relativos à eliminação dos
materiais de embalagens, pilhas gastas e
equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto
– Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto
– Antena de quadro AM
– Fio de antena FM
– Cabo eléctrico
– Gravador de CD
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontra-
se na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• O sistema comporta um dispositivo de
segurança incorporado que impede o
sobreaquecimento.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente
de um local frio para um quente, ou se
for colocado num compartimento muito
húmido, poderá haver formação de
humidade na lente do leitor de CDs, no
interior do sistema. Se isso acontecer, o
leitor de CDs não funcionará
correctamente. Deixe o aparelho ligado
durante aproximadamente uma hora,
sem disco, até ser possível a reprodução
normal.
• As descargas electrostáticas podem
originar problemas inesperados. Veja se
os problemas desaparece depois de
retirar a ficha do aparelho e de a colocar
novamente uns segundos mais tarde.
• Para desligar o sistema
completamente da energia
eléctrica, retire a ficha da tomada
de parede.
Português
277
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de TrásLIGAÇÕES GERAIS
As ligações a efectuar dependerão das
possibilidades que lhe proporciona o seu
equipamento de áudio. Confira primeiro os
manuais do utilizador do seu equipamento
de áudio.
As gravações digitais (óptica ou coaxial)
dão o melhor resultado em áudio e
funcionalidade (por exemplo, auto-faixa). (A
ligação óptica digital é menos sensível a
interferências externas). Se o seu
equipamento não estiver equipado com
ligações digitais, o conversor digitalanalógico de elevada qualidade do seu
gravador de CD proporcionará um
excelente áudio a partir de gravações
feitas de fontes analógicas.
A leitura via a saída coaxial digital de um
gravador de CD proporciona o melhor
áudio. Se o seu equipamento não estiver
equipado com ligações digitais, o conversor
digital-analógico de elevada qualidade do
seu gravador de CD proporcionará um
excelente som via a saída analógica.
Aconselhámo-lo a efectuar sempre
ligações digitais e analógicas. Desta
maneira, pode efectuar sempre gravações
analógicas quando não for possível fazer
gravações digitais.
F
Português
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
D
L
L
R
R
IN
OUT
IN
ANALOG
DIGITAL
CD RECORDER
B
LR
A
MAINS
MAINS
LRLR
SUB-
DIGITAL
WOOFER
OUT
AUX/CDR IN
OUTLINE OUT
FM ANTENNA 75Ω
AM ANTENNA
AC
~
FRONT
+
L
–
–
R
+
OUT
E
CD PLAYER
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
IN
OPTICAL
F
MINI SYSTEM
278
C
PREPARAÇÃO
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao
terminal AM ANTENNA. Coloque a antena
de quadro AM afastada do sistema e
regule a sua posição para obter a melhor
recepção possível.
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao
terminal FM de 75 Ω. Regule a posição da
antena FM para obter a melhor a recepção
possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM
estéreo, ligue uma antena exterior FM ao
terminal FM ANTENNA de 75 Ω utilizando
um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal
frontal R, com o fio colorido em + e o
fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal
frontal L, com o fio colorido em + e o
fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do
altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
ligadodesligado
D Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo
opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O
sub-altifalante de graves reproduz
unicamente os efeitos de baixas
frequências (por exemplo, explosões, o
ruído das naves espaciais, etc.). Siga as
instruções fornecidas com o sub-altifalante
de graves.
E Ligações do Gravador de
CD
LIGAÇÕES ANALÓGICAS
Ligue as fichas vermelhas às tomadas R
(direita) e as brancas às tomadas L
(esquerda).
Para gravação
Ligue o cabo entre as tomadas de entrada
analógica ANALOG IN do gravador de CD e
a tomada LINE OUT de um sistema mini ou
as tomadas CDR LINE- ou TAPE OUT de um
amplificador.
Observação:
– Para gravação directa de um leitor de
CD, a entrada analógica do gravador de
CD deve ser ligada à saída analógica do
leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre as tomadas de saída
analógica ANALOG OUT do gravador de CD
e a tomada AUX/CDR IN de um sistema
mini ou as tomadas de entrada de um
amplificador, por exemplo, TAPE IN, CD-R
ou AUX.
Observação:
– Nunca utilize a entrada PHONO.
Para gravação
Ligue o cabo entre a tomada de entrada
digital DIGITAL IN do gravador de CD e a
tomada de saída digital DIGITAL OUT de
um sistema mini ou de um leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre a tomada de saída
digital DIGITAL OUT do gravador de CD e a
tomada de entrada coaxial do amplificador
ou do aparelho de gravação.
Observação:
– A ligação coaxial digital só é necessária
se quiser gravar de um leitor de CD com
saída coaxial digital.
LIGAÇÕES ÓPTICAS DIGITAIS
Para gravação
Ligue o cabo de fibra óptica (não fornecido)
entre a entrada óptica do gravador de CD e
a saída óptica digital de um leitor de CD.
Observações:
– A ligação óptica digital só é requerida
se quiser gravar de um leitor de CD com
uma saída óptica digital.
– Para leitura, a saída coaxial digital ou a
saída analógica deve ser ligada a um
amplificador.
– Introduza a ficha do cabo óptico-digital
até ela dar um pequeno estalido.
– Retire as cápsulas anti-poeira da ficha
óptica digital (aconselhamo-lo a guardar
a cápsula).
F Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras
ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema
e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo
remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no
controlo remoto, da forma ilustrada no
compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo
derrame, retire as pilhas gastas ou as
que não vão ser utilizadas durante muito
tempo. Para substituir, utilize pilhas do
tipo R06 ou AA.
Português
279
CONTROLOS
Português
#$
@
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1
9
8
7
6
5
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
3
≥
§
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
CD1 • 2 • 3
BAND
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
CDR
A. REV
VOLUME
▲
PRESET
▲
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
%
^
&
*
(
)
MIC
LEVEL
MIC
¡
™
£
≤
∞
2
%
•
3
¡
(
£
ª
AUX
CD 1/2/3
1
4
7
í
à
DBBDSC
TAPE 1/2
REPEAT
INTRO
SCAN
VOLUME
2
5
8
0
É
Ç
Å
SIDE
TUNER
SHUFFLE
TRACK
INCREMENT
2
CDR
,
3
6
9
PROG.INC. SURR.
8
¡
ë
á
2
º
280
CONTROLOS
Controlos no sistema e no
controlo remoto
1 STANDBY ON
–para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
–para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC
TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
–para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
–para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
–para iniciar a gravação no gravador 2.
Para gravador de CD
–para iniciar a gravação, finalização e
apagamento.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
–para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
–para seleccionar o visor de
equalização desejado;
–para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a
característica DSC.
–para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve
seleccionar primeiro a característica
de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
–para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações
de rádio no modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
–para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY SCREEN
–para visualização a regulação corrente
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY
@ CD DIRECT PLAY (DISC 1/ DISC 2/
DISC 3)
–para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
–para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
–para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
Para gravador de CD
–para abrir ou fechar a gaveta do disco.
% SOURCE: para seleccionar o seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
–para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar,
prima para seleccionar a gaveta do
disco 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
–para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de
sintonizador, prima para
seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
–para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar, prima
para seleccionar o gravador 1 ou 2.
AUX / (CDR)
–para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV, Videogravador, Leitor
de Discos Laser, Leitor de DVD ou
Gravador de CD). Quando em modo
AUX, prima para seleccionar AUX ou
CDR.
^ RDS
–para seleccionar os dados RDS pela
seguinte ordem: nome da estação,
tipo de programa, texto e frequência
de rádio.
& NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
–Para ouvir o noticiário e as
informações de trânsito
automaticamente.
* A. REV (AUTO REVERSE)
–só disponível no gravador 2.
–para seleccionar os modos de leitura
desejados (
( SELECÇÃO DE MODO
SEARCH 5 6 (TUNING 5 6 )
para o CD ...... para procurar uma faixa
para o SINTONIZADOR
...................... para sintonizar uma
para o GRAVADOR
...................... para inverter ou
para gravador de CD
...................... para busca para a
åå
∂∂
∫∫
å /
∂ /
∫ ).
åå
∂∂
∫∫
para trás/para a frente.
radiofrequência acima
ou abaixo.
avançar rapidamente a
cassete, somente no
gravador 2.
frente/para trás.
...................... controlo do cursor em
STOP•CLEAR
DEMO ...........
para o CD ...... para interromper a
para o SINTONIZADOR
...................... para interromper a
para o GRAVADOR
...................... para interromper a
para gravador de CD
...................... para parar ou apagar
PLAY 2/ PAUSE ; (SIDE A•B)
para o CD ...... para parar ou
para o GRAVADOR
...................... para iniciar a leitura.
...................... SIDE: para mudar de
para gravador de CD
...................... para iniciar a leitura/
modo de revisão do
Menu/Prog.
(unicamente no
sistema)
para iniciar ou
parar o modo de
demonstração.
leitura de um CD ou
apagar um programa.
programação.
reprodução ou a
gravação.
um programa.
interromper a
reprodução.
lado quando reproduzir
em modo Gravador 2.
interromper a leitura ou
gravação.
Português
281
CONTROLOS
+ -=‚ ·⁄°‡0((5fl
ERASE
FINALIZE
SCROLL
DISPLAY
CDR
ON/OFF
MINI AUDIO
CD RECORDER
REM
123456789
DIGITAL
I
OPTICAL
I
ANALOG
CD
TRACKREC TIME
10
11
12
PROGRAM
RW
Recordable
¤‹ ›$(fi(
PREV ¡ / NEXT ™ (PRESET 4 3 )
para o CD ...... para saltar o início da
para o SINTONIZADOR
...................... para seleccionar uma
) MIC LEVEL
–para regular o nível de mistura para
Português
gravação karaoke ou microfone.
¡ VOLUME
–para regular o nível de volume.
™ MIC
–para ligar à tomada do microfone.
£ DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
–para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de
282
baixos.
faixa corrente, anterior
e seguinte.
estação predefinida em
memória.
REMTOTAL
TIMESTEPTRACK
13
14
15
16
17
18
19
20
MANUAL
SYNC
SHUFFLE
REPEAT
TRACK
REC TYPE
SOURCE
RECORD
PLAY/PAUSE
+
MENU/STORE
CANCEL
SCAN
ALL
OPEN/CLOSE
REWIND
STOP
FFWD
EASY JOG
ENTER
≤ OPEN
–para abrir o gravador 2.
∞ TAPE DECK 2
§ TAPE DECK 1
≥ OPEN
–para abrir o gravador 1.
• Dígitos de 0 a 9
–(os números de dois dígitos devem ser
introduzidos em dois segundos no
máximo).
–para introduzir uma faixa de CD
para operação de CDR)
ª REPEAT / INTRO SCAN
–para repetir uma faixa de CD, um
disco ou todos os discos disponíveis
(só para operação de CD)
–para leitura dos primeiros 10
segundos de cada faixa
operação de CDR)
º SHUFFLE / TRACK INCREMENT
– para reproduzir todos os discos
disponíveis e as suas faixas em ordem
aleatória
(só para operação de CD)
–para aumentar os números de faixa
durante a gravação
CDR)
.
⁄ ON/OFF
(só gravador de CD)
(só operação de
–para ligar e desligar o gravador de CD.
¤ GAVETA DE DISCO DO GRAVADOR
DE CD
‹ CANCEL
(só gravador de CD)
–para apagar faixas de um programa.
–para apagar texto em modo Menu.
–para voltar a um nível mais elevado do
menu.
› MENU/STORE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo Menu.
–para memorizar os parâmetros do
‡ SOURCE
(só gravador de CD)
–para seleccionar a fonte de entrada.
° DISPLAY
.
–para seleccionar informação/texto de
(só gravador de CD)
visualização.
· STANDBY INDICATOR
de CD)
‚ FINALIZE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo de
finalização.
= ERASE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo de
apagamento.
+ SCROLL
(só gravador de CD)
–para activar a função de desfile do
texto na visualização (uma vez).
, 2
–para mudar o sistema para modo de
espera.
(só gravador
Menu.
fi Rodar EASY JOG
(só gravador de CD)
–para saltar para a faixa anterior/
seguinte em modo de leitura e
gravação.
.
.
(só para
(só
–para controlo do nível de gravação em
modo de gravação.
–para seleccionar os parâmetros em
modo Menu.
Carregar em ENTER
–para reproduzir faixas seleccionadas.
–para seleccionar parâmetros em modo
Menu.
–para programar números de faixas.
fl REC TYPE
(só gravador de CD)
–para seleccionar o modo de gravação.
Observações relativas ao controlo
remoto:
– Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma
das teclas de selecção de fonte no
controlo remoto (Ex. CD 1/2/3, TAPE
1/2, TUNER ou CDR)
– Depois, seleccione a função
pretendida (
2, ¡, ™
, etc.).
.
UTILIZAR O SISTEMA
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROG
PROGRAM
REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
Atenção:
Antes de começar a utilizar o sistema,
conclua os procedimentos de
preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração
que apresenta as várias características
oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o
modo de demonstração arranca
automaticamente.
Observações:
– Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar
o modo de espera), o sistema muda para
o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
CDR
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
▲
PRESET
▲
A. REV
A. REV
VOLUME
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração
retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de
demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de demonstração.
™ A demonstração pára.
™ “DEMO OFF” aparece no visor.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Observação:
– Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de
parede, a demonstração permanece
desligada até voltar a ser ligada.
durante
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
5
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
NR
RDS
segundos
modo de demonstração.
quando o sistema estiver em
durante
5
™ A demonstração começa.
™ Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASY
SET” seguido de “TIME”.
• Enquanto procura uma hora RDS:
™ “SEARCH RDS TIME” aparece
no visor.
™ Quando a hora RDS é lida, aparece
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
MIC
automaticamente todas as estações de
LEVEL
MIC
rádio e estações RDS disponíveis.
1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
modo de espera ou de demonstração.
™ “EASY SET” aparece no visor
™ EASY SET começa a procurar todas
™ Todas as RDS e estações de rádio
2 O sistema procederá à regulação do
quando o sistema estiver em
seguido de “TUNER” e de
“AUTO”.
as estações com RDS, seguidas
depois por estações de rádio na
banda FM, OM e OL
respectivamente.
disponíveis com uma potência de
sinal suficiente são armazenadas.
Podem ser armazenadas até 40
predefinições.
durante
5
“RDS TIME” no visor. A hora
actual aparece durante 2 segundos e
é armazenada automaticamente.
Observações:
– EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições
disponíveis, o sistema continuará a
armazenar as bandas FM, OM e OL,
respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas
anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida ou
a primeira estação RDS disponível
aparece no visor depois de concluída a
Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa
sai automaticamente aparecendo no
visor a indicação “
NO RDS TIME
”.
Português
tempo RDS automaticamente com a
estação RDS memorizada.
• Se a estação RDS estiver disponível na
primeira estação pré-seleccionada, o
programa sairá automaticamente.
283
UTILIZAR O SISTEMA
Ligar o sistema
• Prima STANDBY ON, CD, TUNER,
TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo
qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
Mudar o sistema para modo de
espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2
no controlo remoto.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX.
™ O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação:
– Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e
direito de saída (OUT) do equipamento
externo (TV, Videogravador, Leitor de
discos laser ou DVD ou Gravador de CD)
Português
estão ligados aos terminais AUX/CDR
IN.
284
Selecção do visor de
equalização
Pode seleccionar o visor de equalização
pretendido para o sistema. Não deve premir
a tecla DSC ou INCREDIBLE SURROUND no
sistema antes de utilizar o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar o visor de
equalização pretendido: Modo
NORMAL, TOP DOWN ou NITE.
™ O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação:
– Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou
diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada
; no painel frontal do sistema. Os
altifalantes ficam mudos.
SOM ENVOLVENTE INCRÍVEL
O som estereofónico normal é determinado
pela distância entre os altifalantes frontais.
Quando o som envolvente incrível está
ligado, amplia a distância virtual entre os
altifalantes frontais para um efeito
estereofónico muito vasto e envolvente. Há
12 níveis de som envolvente incrível
disponíveis para selecção.
• Prima INCREDIBLE SURROUND para
ligar.
™ A tecla
™ Aparece “IS XX” no visor.
Observação:
–“
envolvente incrível seleccionado.
INCREDIBLESURROUND fica
iluminada.
XX
” é o último nível de som
Pode mudar o nível de som envolvente
incrível com o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar
imediatamente o nível de som
envolvente incrível pretendido depois de
seleccionar a característica Incredible
Surround.
™ O nível de som envolvente incrível
aumenta ou diminui entre os níveis 1
e 12.
Para desligar o som envolvente
incrível
• Prima INCREDIBLE SURROUND
novamente.
™ O visor
INCREDIBLESURROUND apaga-se.
™ Aparece “IS OFF” no visor.
CONTROLO DE SOM DIGITAL (DSC)
A característica DSC permite-lhe regular o
sistema que se adapte ao seu tipo de
música.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL,
CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK ou
VOCAL.
™ O som digitae seleccionado está
rodeado com um circulo.
™ Aparece no visor “OPTIMAL X,
CLASSIC, TECHNO X, JAZZ
X, ROCK X ou VOCAL X”. “X”
está no nível pré-seleccionado.
UTILIZAR O SISTEMACD
FRONT
TIMER
DOLBY B
NR
FM
STEREO
BACK
HSD
REPEAT
REC
LW
MW
AM
T.A.
NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS/TA
RDS
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
SHUFFLE
PROGRAM
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
OPEN•CLOSE
INCREDIBLE
SURROUND
DYNAMIC BASS
BOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/
TIMER
SIDEA•B
TUNERAUX
PRESET
▲
▲
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY
ON
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
Pode-se mudar o nível de definição sonora
digital de tudo, excepto CLASSIC, com o
JOG.
• Seleccione primeiro a característica
DSC, depois rode o JOG até atingir o
nível de definição sonora digital
pretendido.
™ O nível de definição sonora digital
aumenta ou diminui entre os níveis 1
e 5.
Observação:
– Para uma regulação neutra, seleccione
CLASSIC e desligue DBB.
REFORÇO DINÂMICO DE GRAVES
(DBB)
Há três regulações DBB (Reforço Dinâmico
de Graves) para realçar a resposta de
graves.
• Prima ligeiramente DBB para
seleccionar o nível de reforço de graves.
™ O nível DBB respectivo é assinalado
com um círculo e acende-se.
™ O visor apresenta “BEAT, PUNCH
ou BLAST”.
Para desligar o DBB
• Prima ligeiramente DBB até aparecer
“DBB OFF” no visor.
Observação:
– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que,
com o volume alto, provocam
eventualmente distorção. Se isso
acontecer, desactive o DBB ou reduza o
volume.
Selecção automática DSC-DRS
A melhor programação para o DBB é
gerada automaticamente pela selecção
DSC respectiva. Pode ainda seleccionar
manualmente a programação DBB que
melhor se adapte às suas condições de
audição.
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs
convencionais. Não use acessórios
Pode colocar um máximo de três
discos no permutador de CDs para
leitura contínua sem interrupção.
como anéis estabilizadores de
discos ou folhas de tratamento de
CDs, etc., porque podem danificar o
mecanismo do leitor de CDs.
2) Não coloque mais do que um disco
em cada tabuleiro.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos
de formato de áudio: CD, CD-Gravável
finalizado e CD-Regravável finalizado.
Português
3) Quando o permutador de CDs tiver
CDs, não vire nem abane o sistema,
caso contrario, poderá bloquear o
mecanismo do permutador.
285
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.