Philips FW930SR/P22, FW930P2/2 User Manual [pt]

ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Informações gerais ........................ 277
Informações sobre Segurança..... 277
Preparação ............................. 278 - 279
Controlos ................................. 280 - 282
Utilizar o Sistema .................. 283 - 285
CD ............................................. 285 - 287
Sintonizador ........................... 295 - 297
Gravador ..................................298 - 299
AUX/CDR .......................................... 299
Karaoke ............................................ 299
Relógio ............................................. 302
Temporizador.......................... 302 - 303
Manutenção .................................... 303
Especificações ............................... 304
Resolução Problemas........... 305 - 306
Informações Gerais
• A chapa de tipo (que contém o número está instalado na parte de trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não houver violação dos direitos de autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos de interferências radioeléctricas fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa) esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais recicláveis e reutilizáveis se forem desmontados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos relativos à eliminação dos materiais de embalagens, pilhas gastas e equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto – Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto – Antena de quadro AM – Fio de antena FM – Cabo eléctrico – Gravador de CD
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontra-
se na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• O sistema comporta um dispositivo de
segurança incorporado que impede o
sobreaquecimento.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente de um local frio para um quente, ou se for colocado num compartimento muito húmido, poderá haver formação de humidade na lente do leitor de CDs, no interior do sistema. Se isso acontecer, o leitor de CDs não funcionará correctamente. Deixe o aparelho ligado durante aproximadamente uma hora, sem disco, até ser possível a reprodução normal.
• As descargas electrostáticas podem originar problemas inesperados. Veja se os problemas desaparece depois de retirar a ficha do aparelho e de a colocar novamente uns segundos mais tarde.
Para desligar o sistema
completamente da energia eléctrica, retire a ficha da tomada de parede.
Português
277
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás LIGAÇÕES GERAIS
As ligações a efectuar dependerão das possibilidades que lhe proporciona o seu equipamento de áudio. Confira primeiro os manuais do utilizador do seu equipamento de áudio.
As gravações digitais (óptica ou coaxial) dão o melhor resultado em áudio e funcionalidade (por exemplo, auto-faixa). (A ligação óptica digital é menos sensível a interferências externas). Se o seu equipamento não estiver equipado com ligações digitais, o conversor digital­analógico de elevada qualidade do seu gravador de CD proporcionará um excelente áudio a partir de gravações feitas de fontes analógicas.
A leitura via a saída coaxial digital de um gravador de CD proporciona o melhor áudio. Se o seu equipamento não estiver equipado com ligações digitais, o conversor digital-analógico de elevada qualidade do seu gravador de CD proporcionará um excelente som via a saída analógica.
Aconselhámo-lo a efectuar sempre ligações digitais e analógicas. Desta maneira, pode efectuar sempre gravações analógicas quando não for possível fazer gravações digitais.
F
Português
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
D
L
L
R
R
IN
OUT
IN
ANALOG
DIGITAL
CD RECORDER
B
LR
A
MAINS
MAINS
LRLR
SUB-
DIGITAL
WOOFER
OUT
AUX/CDR IN
OUT LINE OUT
FM ANTENNA 75
AM ANTENNA
AC
~
FRONT
+
L
– –
R
+
OUT
E
CD PLAYER
DIGITAL OPTICAL OUTPUT
IN
OPTICAL
F
MINI SYSTEM
278
C
PREPARAÇÃO
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao terminal AM ANTENNA. Coloque a antena de quadro AM afastada do sistema e regule a sua posição para obter a melhor recepção possível.
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao terminal FM de 75 . Regule a posição da antena FM para obter a melhor a recepção possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM estéreo, ligue uma antena exterior FM ao terminal FM ANTENNA de 75 utilizando um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal frontal R, com o fio colorido em + e o fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal frontal L, com o fio colorido em + e o fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
ligadodesligado
D Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O sub-altifalante de graves reproduz unicamente os efeitos de baixas frequências (por exemplo, explosões, o ruído das naves espaciais, etc.). Siga as instruções fornecidas com o sub-altifalante de graves.
E Ligações do Gravador de
CD
LIGAÇÕES ANALÓGICAS
Ligue as fichas vermelhas às tomadas R (direita) e as brancas às tomadas L (esquerda).
Para gravação
Ligue o cabo entre as tomadas de entrada analógica ANALOG IN do gravador de CD e a tomada LINE OUT de um sistema mini ou as tomadas CDR LINE- ou TAPE OUT de um amplificador.
Observação: – Para gravação directa de um leitor de
CD, a entrada analógica do gravador de CD deve ser ligada à saída analógica do leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre as tomadas de saída analógica ANALOG OUT do gravador de CD e a tomada AUX/CDR IN de um sistema
mini ou as tomadas de entrada de um amplificador, por exemplo, TAPE IN, CD-R ou AUX.
Observação: – Nunca utilize a entrada PHONO.
Para gravação
Ligue o cabo entre a tomada de entrada digital DIGITAL IN do gravador de CD e a tomada de saída digital DIGITAL OUT de um sistema mini ou de um leitor de CD.
Para leitura
Ligue o cabo entre a tomada de saída digital DIGITAL OUT do gravador de CD e a tomada de entrada coaxial do amplificador ou do aparelho de gravação.
Observação: – A ligação coaxial digital só é necessária
se quiser gravar de um leitor de CD com saída coaxial digital.
LIGAÇÕES ÓPTICAS DIGITAIS
Para gravação
Ligue o cabo de fibra óptica (não fornecido) entre a entrada óptica do gravador de CD e a saída óptica digital de um leitor de CD.
Observações: – A ligação óptica digital só é requerida
se quiser gravar de um leitor de CD com uma saída óptica digital.
– Para leitura, a saída coaxial digital ou a
saída analógica deve ser ligada a um amplificador.
– Introduza a ficha do cabo óptico-digital
até ela dar um pequeno estalido.
– Retire as cápsulas anti-poeira da ficha
óptica digital (aconselhamo-lo a guardar a cápsula).
F Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no controlo remoto, da forma ilustrada no compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo derrame, retire as pilhas gastas ou as que não vão ser utilizadas durante muito tempo. Para substituir, utilize pilhas do tipo R06 ou AA.
Português
279
CONTROLOS
Português
# $ @
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1 9
8 7
6
5
ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
3 ≥
§
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
CD1 • 2 • 3
BAND
SEARCH TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE SURROUND
TUNER AUX
STOPCLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
A. REV
VOLUME
PRESET
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS!
NEWS/TA
%
^
& *
( )
MIC
LEVEL
MIC
¡ ™
£
≤
∞
2
%
•
3
¡
(
£
ª
AUX
CD 1/2/3
1
4
7
í
à
DBB DSC
TAPE 1/2
REPEAT
INTRO SCAN
VOLUME
2
5
8
0
É
Ç
Å
SIDE
TUNER
SHUFFLE
TRACK
INCREMENT
2
CDR
,
3
6
9
PROG.INC. SURR.
8
¡
ë
á
2 º
280
CONTROLOS
Controlos no sistema e no controlo remoto
1 STANDBY ON
para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
para iniciar a gravação no gravador 2.
Para gravador de CD
para iniciar a gravação, finalização e
apagamento.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
para seleccionar o visor de
equalização desejado;
para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a característica DSC.
para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve seleccionar primeiro a característica de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações de rádio no modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY SCREEN
para visualização a regulação corrente
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY @ CD DIRECT PLAY (DISC 1/ DISC 2/
DISC 3)
para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
Para gravador de CD
para abrir ou fechar a gaveta do disco.
% SOURCE: para seleccionar o seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar, prima para seleccionar a gaveta do disco 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de sintonizador, prima para seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar, prima para seleccionar o gravador 1 ou 2.
AUX / (CDR)
para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV, Videogravador, Leitor de Discos Laser, Leitor de DVD ou Gravador de CD). Quando em modo AUX, prima para seleccionar AUX ou CDR.
^ RDS
para seleccionar os dados RDS pela
seguinte ordem: nome da estação, tipo de programa, texto e frequência de rádio.
& NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
Para ouvir o noticiário e as
informações de trânsito automaticamente.
* A. REV (AUTO REVERSE)
só disponível no gravador 2. – para seleccionar os modos de leitura
desejados (
( SELECÇÃO DE MODO
SEARCH 5 6 (TUNING 5 6 )
para o CD ...... para procurar uma faixa
para o SINTONIZADOR
...................... para sintonizar uma
para o GRAVADOR
...................... para inverter ou
para gravador de CD
...................... para busca para a
åå
å /
/
∫ ).
åå
para trás/para a frente.
radiofrequência acima ou abaixo.
avançar rapidamente a cassete, somente no gravador 2.
frente/para trás.
...................... controlo do cursor em
STOP•CLEAR
DEMO ...........
para o CD ...... para interromper a
para o SINTONIZADOR
...................... para interromper a
para o GRAVADOR
...................... para interromper a
para gravador de CD
...................... para parar ou apagar
PLAY 2/ PAUSE ; (SIDE A•B)
para o CD ...... para parar ou
para o GRAVADOR
...................... para iniciar a leitura.
...................... SIDE: para mudar de
para gravador de CD
...................... para iniciar a leitura/
modo de revisão do Menu/Prog.
(unicamente no sistema)
para iniciar ou parar o modo de demonstração.
leitura de um CD ou apagar um programa.
programação.
reprodução ou a gravação.
um programa.
interromper a reprodução.
lado quando reproduzir em modo Gravador 2.
interromper a leitura ou gravação.
Português
281
CONTROLOS
+ -=‚ ·⁄° ‡0 ((5fl
ERASE
FINALIZE
SCROLL
DISPLAY
CDR
ON/OFF
MINI AUDIO CD RECORDER
REM
123456789
DIGITAL
I
OPTICAL
I
ANALOG
CD
TRACKREC TIME
10
11
12
PROGRAM
RW
Recordable
¤ ‹ ›$ (fi(
PREV ¡ / NEXT (PRESET 4 3 )
para o CD ...... para saltar o início da
para o SINTONIZADOR
...................... para seleccionar uma
) MIC LEVEL
para regular o nível de mistura para
Português
gravação karaoke ou microfone.
¡ VOLUME
para regular o nível de volume.
MIC
para ligar à tomada do microfone.
£ DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de
282
baixos.
faixa corrente, anterior e seguinte.
estação predefinida em memória.
REMTOTAL
TIME STEPTRACK
13
14
15
16
17
18
19
20
MANUAL
SYNC
SHUFFLE
REPEAT
TRACK
REC TYPE
SOURCE
RECORD
PLAY/PAUSE
+
MENU/STORE
CANCEL
SCAN
ALL
OPEN/CLOSE
REWIND
STOP
FFWD
EASY JOG
ENTER
OPEN
para abrir o gravador 2.
TAPE DECK 2
§ TAPE DECK 1OPEN
para abrir o gravador 1.
Dígitos de 0 a 9
(os números de dois dígitos devem ser
introduzidos em dois segundos no máximo).
para introduzir uma faixa de CD
para operação de CDR)
ª REPEAT / INTRO SCAN
para repetir uma faixa de CD, um
disco ou todos os discos disponíveis
(só para operação de CD)
para leitura dos primeiros 10
segundos de cada faixa
operação de CDR)
º SHUFFLE / TRACK INCREMENT
para reproduzir todos os discos
disponíveis e as suas faixas em ordem aleatória
(só para operação de CD)
para aumentar os números de faixa
durante a gravação
CDR)
.
ON/OFF
(só gravador de CD)
(só operação de
para ligar e desligar o gravador de CD.
¤ GAVETA DE DISCO DO GRAVADOR
DE CD
CANCEL
(só gravador de CD)
para apagar faixas de um programa. – para apagar texto em modo Menu. – para voltar a um nível mais elevado do
menu.
MENU/STORE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo Menu. – para memorizar os parâmetros do
SOURCE
(só gravador de CD)
para seleccionar a fonte de entrada.
° DISPLAY
.
para seleccionar informação/texto de
(só gravador de CD)
visualização.
· STANDBY INDICATOR
de CD)
FINALIZE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo de
finalização.
= ERASE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo de
apagamento.
+ SCROLL
(só gravador de CD)
para activar a função de desfile do
texto na visualização (uma vez).
, 2
para mudar o sistema para modo de
espera.
(só gravador
Menu.
Rodar EASY JOG
(só gravador de CD)
para saltar para a faixa anterior/
seguinte em modo de leitura e gravação.
.
.
(só para
(só
para controlo do nível de gravação em
modo de gravação.
para seleccionar os parâmetros em
modo Menu. Carregar em ENTER
para reproduzir faixas seleccionadas. – para seleccionar parâmetros em modo
Menu.
para programar números de faixas.
REC TYPE
(só gravador de CD)
para seleccionar o modo de gravação.
Observações relativas ao controlo remoto: – Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma das teclas de selecção de fonte no controlo remoto (Ex. CD 1/2/3, TAPE 1/2, TUNER ou CDR)
– Depois, seleccione a função
pretendida (
2, ¡, ™
, etc.).
.
UTILIZAR O SISTEMA
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
PROG
PROGRAM REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNER AUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL
Atenção: Antes de começar a utilizar o sistema, conclua os procedimentos de preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração que apresenta as várias características oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o modo de demonstração arranca automaticamente.
Observações: – Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar o modo de espera), o sistema muda para o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
CDR
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDEA•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
PRESET
A. REV
A. REV
VOLUME
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de demonstração.
A demonstração pára.DEMO OFF” aparece no visor.O sistema muda para o modo de
espera.
Observação: – Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de parede, a demonstração permanece desligada até voltar a ser ligada.
durante
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
5
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
NR
RDS
segundos
modo de demonstração.
quando o sistema estiver em
durante
5
A demonstração começa.
Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASY SET” seguido de “TIME”.
• Enquanto procura uma hora RDS: SEARCH RDS TIME” aparece
no visor.
Quando a hora RDS é lida, aparece
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
MIC
automaticamente todas as estações de
LEVEL
MIC
rádio e estações RDS disponíveis. 1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
modo de espera ou de demonstração.
EASY SET” aparece no visor
EASY SET começa a procurar todas
Todas as RDS e estações de rádio
2 O sistema procederá à regulação do
quando o sistema estiver em
seguido de “TUNER” e de “AUTO”.
as estações com RDS, seguidas depois por estações de rádio na banda FM, OM e OL respectivamente.
disponíveis com uma potência de sinal suficiente são armazenadas. Podem ser armazenadas até 40 predefinições.
durante
5
RDS TIME” no visor. A hora actual aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
Observações: – EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições disponíveis, o sistema continuará a armazenar as bandas FM, OM e OL, respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida ou
a primeira estação RDS disponível aparece no visor depois de concluída a Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa sai automaticamente aparecendo no visor a indicação “
NO RDS TIME
”.
Português
tempo RDS automaticamente com a estação RDS memorizada.
• Se a estação RDS estiver disponível na primeira estação pré-seleccionada, o programa sairá automaticamente.
283
UTILIZAR O SISTEMA
Ligar o sistema
• Prima STANDBY ON, CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
Mudar o sistema para modo de espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2 no controlo remoto. O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX. O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação: – Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e direito de saída (OUT) do equipamento externo (TV, Videogravador, Leitor de discos laser ou DVD ou Gravador de CD)
Português
estão ligados aos terminais AUX/CDR IN.
284
Selecção do visor de equalização
Pode seleccionar o visor de equalização pretendido para o sistema. Não deve premir a tecla DSC ou INCREDIBLE SURROUND no sistema antes de utilizar o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar o visor de
equalização pretendido: Modo NORMAL, TOP DOWN ou NITE. O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação: – Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada ; no painel frontal do sistema. Os altifalantes ficam mudos.
SOM ENVOLVENTE INCRÍVEL
O som estereofónico normal é determinado pela distância entre os altifalantes frontais. Quando o som envolvente incrível está ligado, amplia a distância virtual entre os altifalantes frontais para um efeito estereofónico muito vasto e envolvente. Há 12 níveis de som envolvente incrível disponíveis para selecção.
• Prima INCREDIBLE SURROUND para
ligar.
A tecla
Aparece “IS XX” no visor.
Observação: –“
envolvente incrível seleccionado.
INCREDIBLE SURROUND fica
iluminada.
XX
” é o último nível de som
Pode mudar o nível de som envolvente incrível com o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar
imediatamente o nível de som envolvente incrível pretendido depois de seleccionar a característica Incredible Surround. O nível de som envolvente incrível
aumenta ou diminui entre os níveis 1 e 12.
Para desligar o som envolvente incrível
• Prima INCREDIBLE SURROUND
novamente. O visor
INCREDIBLE SURROUND apaga-se.
Aparece “IS OFF” no visor.
CONTROLO DE SOM DIGITAL (DSC)
A característica DSC permite-lhe regular o sistema que se adapte ao seu tipo de música.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL. O som digitae seleccionado está
rodeado com um circulo.
Aparece no visor “OPTIMAL X,
CLASSIC, TECHNO X, JAZZ X, ROCK X ou VOCAL X”. “X”
está no nível pré-seleccionado.
UTILIZAR O SISTEMA CD
FRONT
TIMER
DOLBY B
NR
FM
STEREO
BACK
HSD
REPEAT
REC
LW
MW
AM
T.A.
NEWS
SOUND NAVIGATION
NEWS/TA
RDS
DUB
(HSD)
REC
MINI HIFI SYSTEM
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
VOLUME
SHUFFLE
PROGRAM
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
INCREDIBLE SURROUND
DYNAMIC BASS BOOST
TAPECD
PROG
CLOCK/ TIMER
SIDEA•B
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
DIGITAL
SOUND CONTROL
BAND
A. REV
STANDBY ON
A. REV
MIC
MIC
LEVEL
NEWS/TA
RDS
Pode-se mudar o nível de definição sonora digital de tudo, excepto CLASSIC, com o JOG.
• Seleccione primeiro a característica
DSC, depois rode o JOG até atingir o nível de definição sonora digital pretendido. O nível de definição sonora digital
aumenta ou diminui entre os níveis 1 e 5.
Observação: – Para uma regulação neutra, seleccione
CLASSIC e desligue DBB.
REFORÇO DINÂMICO DE GRAVES (DBB)
Há três regulações DBB (Reforço Dinâmico de Graves) para realçar a resposta de graves.
• Prima ligeiramente DBB para
seleccionar o nível de reforço de graves. O nível DBB respectivo é assinalado
com um círculo e acende-se.
O visor apresenta “BEAT, PUNCH
ou BLAST”.
Para desligar o DBB
• Prima ligeiramente DBB até aparecer
DBB OFF” no visor.
Observação: – Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o DBB ou reduza o volume.
Selecção automática DSC-DRS
A melhor programação para o DBB é gerada automaticamente pela selecção DSC respectiva. Pode ainda seleccionar manualmente a programação DBB que melhor se adapte às suas condições de audição.
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs convencionais. Não use acessórios
Pode colocar um máximo de três discos no permutador de CDs para leitura contínua sem interrupção.
como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de CDs, etc., porque podem danificar o mecanismo do leitor de CDs.
2) Não coloque mais do que um disco em cada tabuleiro.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos de formato de áudio: CD, CD-Gravável finalizado e CD-Regravável finalizado.
Português
3) Quando o permutador de CDs tiver CDs, não vire nem abane o sistema, caso contrario, poderá bloquear o mecanismo do permutador.
285
Loading...
+ 21 hidden pages