
01/23/2008
Bedienungsteile
Tragegriff
100
101
Klappdeckel
Handrad
102
103
Ausläsescheibe
Hauptschalter
104
Tipptasten
105
Stichlangen-Einsteller
106
Verwandlungs-Nähfläche
107
Zubehörkästchen
Stichplatte
108
NähfulThalter
109
Nadeleinfädler
110
Stoffdrückerhebel
111
Nadelhalter
112
Rückwärtstaste
11
3
114
Nähtultabelle
Programmtabelle
11
5
Spuler
116
Bodenplatte
118
119VerschluBklappe,
Freiarm
120
121
Einfädelschlitze
Oberfadenspannung
122
123
Spuler-Fadenführung
Fadenhebel
124
Spuler-Fadenfuhrung
125
(ausschwenken)
Gamrollenhalter
126
Ablaufscheibe
Zweiter
127
(hochschwenken)
Doppelter
128
1
Fadenabschneider
mit
Stoffdruckerstange
29
mit
Garnrollenhalter
Stofftransport
Nähmaschine
der
und
mit
NähfuB
Halteschraube
dahinter
mit
mit
Zubehär(ach
Greifer
Parts
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
11
11
114
11
116
118
119
120
121
1
22
1
23
24
1
1
25
1
26
1
27
1
28
1
29
2
3
5
of
your
Carrying
top
Hinged
wheel
Hand
motion
Stop
switch
Master
Finger-tip
length
Stitch
Detachable
accessory
plate
Needle
Sewing
foot
Needle
Presser
Needle
Reverse-feed
Sewing
Stitch
Bobbin
Base
Free
hook
Free
Threading
Take-up
foot
threader
bar
holder
foot
program
winder
plate
arm
arm
thread
Needle
winder
Bobbin
winder
Bobbin
(swing-out)
holder
Spool
Sewing
fabric
Dual
Presser
spool
bar
sewing
handle
cover
stitch
work
box
lift
covei
slots
lever
feed
knob
control
and
holder
with
control
chart
chart
enclosing
tension
thread
thread
with
holder
machine
buttons
support
compartment
with
retaining
guide
guide
unreeling
(swing
thread
with
with
sewing
screw
sewing
disc
up)
cutter
J
/

01/23/2008
Pièces
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
11
2
113Touche
114
5
11
116
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
machine
de
Ia
Poignée
Couvercle
Volant
Disque
Interrupteur
Touches
Reglage
BoIte
plan
compartiments
Plaque
Support
presseur
Enfileur
Relève-pied
Pince-aiguille
Tableau
Tableau
Dévidoir
Plaque
Capot
compartiment
Bras
Passagedufil
Tension
Guide-fil
Levier
Guide-fil
Porte-bobine
Deuxième
Entrainement
Barre
de
de
de
rangement
de
travail
de
a
de
d’aiguille
arriëre”
des
des
debase
couvrant
libre
du
releveur
du
supérleur
debrayage
aiguille
avec
de
de
porte-bobine
pied
general
réglage
Ia
Iongueur
avec
accessoires
a
semelle
semelle
presseur
avec
vis
presseurs
pieds
programmes
le
du
crochet
d’aiguille
fil
dévidoir
fil
de
dévidoir
dérouleur
avec
double
presseur
point
de
formant
pied
du
fixation
de
(escamotable)
(relevable)
coupe-fil
avec
per
cucire
100
Maniglia
101
Coperchio
Volantino
102
Disco
103
104
Interrutore
Tasti
105
106
Regolatore
Piano
107
cassettino
Placca
108
Portapiedino
109
110
Infilatore
111
Leva
Morsetto
112
113Tasto
114
Tabella
115Tabella
Spolatore
11
6
118
Placca
119
Sportello,
120
Braccio
Fessure
121
Tensione
122
123
Guidafilo
124
Leva
Guidafilo
125
126
Portarocchetto
scorrimento
127
Secondo
girare
(da
128
Doppio
Barra
129
disinnesto
principale
di
comando
lunghezza
di
cucito
e
scomparto
d’ago
con
d’ago
aizapiedino
d’ago
per
cucire
piedini
dei
del
programmi
base
dietro
libero
infilatura
per
superiore
per
tendifilo
per
portarocchetto
in
su)
trasporto
premistoffa
variabile
piedino
con
indietro
per
crochet
spolatore
spolatore
con
disco
con
punto
per
vite
cucire
(estraibile)
rasafilo
con
accessori
di
fissaggio
di
/

01/23/2008
Elektrischer
stellen.
Boden
und
Stecker
stecken.
Electrical
trolonthe
machine
and
Branchement
rheostat
fiche
Ia
a
dans
N
prise murale.
Cotlegamento
pavimento.
sul
china.
e
spina
Anschluf.:
Stecker
in
die
0
connection:
Insert
floor.
plug0in
electrique:
sur
pédale
machine
Ia
elettrico:
Inserire
neila
0
Aniasser
Nindie
Maschine,
Wandsteckdose
foot
the
Set
in
plug
N
the
wall
socket.
Placer
le
Brancher
sol.
fiche
et
Ia
Porre
spinaNnella
a
muro.
presa
auf
the
le
0
il
reostato
den
con
Ia
dans
mac
man
P
drückt,
Hauptschaiter
aufleuchtet.
licht
tiefer
Je
Pfaft.
die
Electronic-Anlasser
master
on.
the
P;
du
Ia
=
41
=
switch
Operating
you
machine
foot
=
44=
bouton de
le
lampe
Ia
rheostat.
plus
electronique
=
11
=
linterruttore
rifiettore.
ii
si
“Pfaff”.
elettronico
Steilung
Steliung
Push
goes
farther
The
faster
Electronic
Position
Position
Enfoncer
general
pédate
abaissée,
Rheostat
Position
Position
Premendo
accende
Piüafondo
cucirà
Reostato
Posizione
Posizione
14
drücken,
Anlasser
umsoschneller
(Schalter
Endgeschwindigkeit
haibe
Endgeschwindigkeit
voile
the
P;
the
foot
the
press
runs.
control
half
the
top
speed
full
top
l’interrupteur
s’allume.
Plus
coudra
Pfaff
Ia
demi-vitesse
maximale
vitesse
principale
Premere
ii
preme
pedale,
(commutatore
=
velocità
=
velocità finale
wobei
das
niedertreten.
Q)
sewing
control:
down
pedal
(slide
0)
speed
Abaisser
pedale sera
a
vite.
(interrupteur
maximale
ntégraIe
reostato:
it
piü
dimezzata
finale
intera
Näh
light
P
si
veloce
näht
the
Ia
0)
0)

01/23/2008
/
Spule
auf
mu1
Place
sure
Mettre
den
in
Schlitz
a
bobbinonspindle
pinNenters
Ia
canette
tenonNdoit s’engager
InserireIaspolina
girarla
finchè
fessura
0.
Spuler
0.
slot
surledévidoir
sullo
ii
pernoNsi
116
stecken
116,
0.
dansIafente
spolatore
inserisce
Stift
makrng
116,
116
N
le
0.
e
nella
t
Nähwerk
ten
Disengaging
Hold
knob
Débrayerlemécanisme;
volant
l’avant.
Disinnestare
tenere
103inavanti.
4
Zweiten
ausschalten:
und
Scheibe
the
the
hand
toward
103
et
tournerledisque
II
fermo
Garnrollenhalter nach
schwenken.
Swing
the
the
second
back.
Basculerledeuxiëme
l’arrière,
tare
insü1
Orier
Handrad
nach
103
sewing mechanism:
wheel
you.
meccanismo
ii
volartino
spool
steady
e
holder
vorn
girareildisco
porte-bobines
secordo
portarocchetto.
and turn
Retenir
103
di
hinten
festhal
dreher.
le
vers
cucito:
toward
N
vers
Garnrolle
den
Pushaspoolofthread
collarPonto
Passer
P
PorreIaspagnoletta
discodiscorrimentoPsub
Halter
a
bobinedefiletle
Ia
broche
sur
und
kleine
schieben.
the
Ablaufsche,bePauf
and
holder.
porte-bobine.
di
fib
small
thrust
dérouleur
petit
conilpiccolo
portarocchetto.

01/23/2008
Remplissage
deuxième
d’une
Mettre
•
teurgénéra/.
‘avant.
puis,
entre
Enrouter
canette
Appuyer
ser
retirer,
surlecoupe-fit
tmportant:
maintien
broche
Ia
Passer
seton
guide
ce
et
canette
tirer
Se
machine
Ia
te
fit
te
Ia
sur
le
Veitter
du
trouvent
de
Bascuter
te
fit
dessin,
et
te
quetques
de
pousser
te
rheostat
garnie
fit
vers
0.
fit
de
canette
Ia
bobine:
en
par
dans
ressort
vers
vers
‘avant
ce
a
Ia
bobine
droite.
a
circuit
guide-fit
le
le
et
que
a
a
guide-fit
te
guide-fit
tension
de
tours
droite.
a
bobiner.
Ia
gauche:
et
le
fentes
tes
passée
partir
/‘interrup
125
123
Ia
sur
Pous
couper
sur
Ia
vers
125,
N.
de
125
guida
netta
N.
destra.
Ia
sinistra,
verso
daunsecondo
principale.
spolatore.
to
per
123
e,
125
guida
passi tra
Avvotgere
atta
spotina.
Azionare
reciderto
e
si
usano
occorre
destra.
Premere
togtierla,
bobina.
posta
S
come
facendo
ta
guida
ora
Premere
reo
it
net
rocchetti
inserire
mdi
it
fib
ta
tagtia
re
e
ta
Ia
spolina
Ia
it
fib
disegno,
net
tensione
di
votte
avvotgere
e
piena
it
fito
intagtiata
Ia
I’interruttore
guida
nella
cheitfito
attorno
verso
verso
in
avanti
quando
fermafiti,
Avvolgere
(
rocchetto:
Inserire
•
in
avanti
Tenere
cato
attenzione
motta
atcune
spotina
ta
stato
spotina
tirare
fito
0.
Ia
tmportante:
con intagtio
parte
Nahwerk
ten und
Handrad
Dann
einrastet.
Engaging
the
Hotd
toward
103
forward
wheel
Embrayage
et
votant
rière.
Tourner
s’enclenche.
qu’it
ce
Inserimento
fermo
tenere
verso
103
in
avanti
einschalten:
Scheibe
the
hand
the
du
tourner
te
meccanismo
it
dietro.
finchè
103
vorne
nach
sewing
wheel
back,
again
mécanisme
le
disque
volant
votantino
Girare
s’innesta.
Handrad
hinten
nach
drehen,
mechanism:
and
firmty
turn
then
untititsnaps
Retenir
103
vers
t’avant
cucito:
di
girare
e
quindi
festhal
drehen.
bis
turn
the
in.
vers
jusqu’à
it
disco
ii
votantino
es
disk
hand
le
‘ar

01/23/2008
Spulen
•
Stofftransport
anheben.
auf
ausschalten.
NähfuB
rung
Faden
und
Anlasser
voile
men,
Abschneider
durch
Hauptschalter
den
Spuier
nach
125
ziehen
einige
diese
betätigen
Spule
den
die
Nadel:
einschalten.
einschalten.
Nadeistellung
116
aufstecken.
Den
Oberfaden
rechts
(sieheZeichnung).
Male
urn
rechts
nach
Faden
nach
links
nach
“N”
durchschneiden.
und
oben.
und
die
drücken.
aufspulen.
drücken,
vorn
Den
durch
Spule
ziehen
Doppelter
NähfuQ,
Die
Spule
Nähwerk
unter
dern
die
Füh
wickein
Den
Die
abneh
und
Den
irn
4
Winding
•
Switchonmaster
feed.
Raise
mustbein
on
spindle
mechanism.
under
125
(see
around
the
bobbin
foot
control
full
the
out,
cutting
through
the
drawing).
the
bobbin
sewing
the
its
‘up’
116.
Disengage
Draw
sewing
bobbin
toward
and
wind
toward
the
threadinthread
the
switch.
position.
the
needle
foot.
Wind
few
a
the
the
the
needle
Engage
foot.
The
Placeabobbin
the
thread
up
and
the
thread
times
right.
Press
bobbin. Push
left
eye:
needle
sewing
into
and
and
cutter
dual
guide
push
the
take
it
N.

01/23/2008
Remplissage
d’aiguille:
•
Mettre
teur
genérat
double.
en
dévidoir
ser
vers
l’enrouler
et
Appuyer
ser
lever
per
Relever
position
116.
d’aiguille
le
fil
droite
a
de
pousser
Ia
canette
et
tirer
surlecoupe-fil
de
machine
ía
Embrayer
le
haute.
Débrayer
parlepasse-fil
quelques
de
celle-ci
le
rheostat
sur
garnie
fil
le
Ia
pied
Placer
sous
vers
N.
canette
en
vers
vers
avec
a
circuit
l’entraInement
presseur
le
le
tours
et
‘avant
Iinterrup
Ia
canette
mécanisme.
presseur,
pied
125
sur
droite.
Ia
bobiner.
Ia
gauche,
puis,
a
aiguille
avant
Ia
canette
le
le
sur
Pous
‘en
cou—
fil
Pas
/
Avvolgere
Inserire
•
doppio
zione
sullo
le
de
nismo
sotto
guida
fib
alcune
merla
stato
Premere
toglierla,
nel
tagliafilo
I’interruttore
trasporto.
superiore.
ago
spolatore
cucito.
di
piedino
il
(vedere
125
volte
quindi
bobinare.
e
Ia
tirarla
Ia
spolina
verso
spolina
“N”.
Alzare
116.
Portare
verso
attorno
in
attraverso
principaIe
lnserire
Disinserire
destra
disegno).
destra.
piena
avanti
piedino,
ii
fib
il
alla
Azionare
verso
e
recidere
rago:
I
nserito
Posi
Ia
spolina
ii
mecca
superiore
attraverso
Avvolgere
spolina
sinistra,
Ia
il
e
pre
il
reo
fib
ii
4
Nähwerk
ten
Dann
einrastet.
Engaging
Hold
103
wheel
Embrayage
volant
rière,
ce
Inserimento
tenere
103
in
einschalten:
und
Scheibe
Handrad
the
hand
the
toward
qu’iI
verso
avanti
the
forward
du
tournerledisque
et
Tournerlevolant
s’enclenche.
fermo
dietro.
finché
nach
103
vorne
nach
sewing
firmly
wheel
back,
until
again
mécanisme
meccanismo
ii
volantino
Girare
s’innesta.
Handrad
hinten
drehen,
mechanism:
and
then
turn
snaps
it
Retenir
103
vers
‘avant
di
e
girare
quindi
festhal
drehen.
turn
the
in.
vers
jusqu’à
cucito:
il
il
volantino
bis
disk
hand
‘ar
disco
es
le

01/23/2008
/
Spulenkapsel
Hauptschalter
•
N
anheben
Anschlag
P
mul’
Inserting
•
Switch
latch
stud
cutout
Mise
Mettre
•
rupteur
glisser
haut,
Come
•
Disinserire
Sollevare
sula
P
deve
N
0
en
a
tino
dabei
and
as
P
général
Ia
fond
inserire
essere
einsetzen:
104
die
und
Stift
auf
nach
the
bobbin
off
master
push
it
far
as
upwards.
points
de
place
Ia
machine
104,
boIte
a
le
sur
Ia
/interruttore
ii
chiusinoNe
all’arresto
rivolta
ausschalten.
his zum
Kapsel
schieben, Ausschnitt
0
oben
zeigen.
case:
104.
switch
case
bobbin
the
will
canette,
capsula
go,
Ia
bolte
hors
Relever
tourillon
perno
sul
verso
making
canette:
a
circuit
le
l’ouverture
0.
della
principale
inserire
0.
l’alto.
Kiappe
Raise
onto
sure
/‘inter
a
loquet
spolina:
cap
a
Lapertura
N
P
104.
et
en
4
Gamrolle
die
kleine
schieben,
Ablaufscheibe
Placing
the
collar
large
ones.
Mise
le
ser
es
petites
devant
Inserimento
Davanti
scorrimento
grandi
mento
aufschieben:
mittlere
oder
vor
grole
R.
spool
of
or
small
a
in
unreeling
en
dérouleurQ(petit
es
a
rocchetti
grande
medium-size
the
of
front
disc
de
place
bobinesetle
grosses
del
piccoli
rocchetti
piccolo
porre
R.
Ablaufscheibe
Rollen
thread
small
R
in
bobine
Ia
bobines.
rocchetto
o
medio
il
kleine
Vor
die
on
pin:
Unwinding
spools,
front
of
de
diamètre(
grand
del
porre
0,
di
disco
Rollen
groIe
Place
and
large
Utili
fil:
devant
dérouleur
fib:
disco
il
davanti
scorn
Q
the
R
di
a

01/23/2008
Einfädler
ken.
the
Push
needle.
Basculer
vorn
nach
threader
l’enfileur
die
an
forward
l’avant
vers
Ndet
against
par
schwen
the
l’aiguille.
in
unten
in
d’en
da
hook
bas
sotto
avanti
in
den
R
sur
from
nel
girare
Faden
the
l’infilatore
von
thread
fit
le
fib
ii
Far
\
J
r
Den
gen.
Place
Accrocher
Agganciare
/
hinten
to
same
move
schwenken,
und
den
Dann
ziehen.
rear,
the
time,
upwards.
the
needle
den
Einfädler
Faden
dabei
hochgleiten
das
durch
Turn
the
the
thread
threader
the
fully
thread
nach
loslassen
lassen.
Nadelöhr
threader
at
the
to
through
verso
Haken
le
crochet
gancio
Faden
letting
and
l’ago.
han
R
below.
R.
den
Einfädler
ganz
go
allow
Pull
the
eye.
N
R.
N
of
en
fit
et
Ensuite
l’aiguille.
l’infilatore
in
attraverso
l’enfileur
laissant
faire
Tirare
sü.
Basculer
le
haut.
de
Girare
contemporaneamente
ritorni
mente
l’arrière
vers
glisser
passer
dietroerilasciarlo
verso
lasciare
e
quindiilfib
cruna
Ia
en
l’enfileur
fil
par
le
completa
dell’ago.
Iãchant
vers
le
che
le
chas

01/23/2008
/
Oberfaden
drehen
und
dem
oben ziehen.
Hold
hand wheel
moves
bobbin
thread.
festhalten.
und einen
Fadenhebel wieder
Oberfaden
the
needle
down and
threadupby
Stich
den Unterfaderi
thread
toward
you
up
Handrad
nähen
oben
taut.
until
again.
Pull
pulling on
bis
stehen
Turn
the
nach
nach
needk
the
the
worn
Nadd
M4
the
rrnnd)
Retenirlefil
vers
canette
guille.
Tenere
volantinoinavanti.
1
fib
fib
superiore.
Oberden
NähfuB
Place
the
sewing
Coucheresdeux
droite
Porreifibi
destra
d’aiguille.
ravant,
Coudreunpoint. Tirer
versIchauta‘aidedufil
fermoilfib
inferiore
und
both
sousbepied
verso
Unterfaden nach
legen.
threads
foot.
superioreedinferiore
sottoilpiedino.
superiore.
Cucire
l’alto
toward
fibs
vers
presseur
Tourner
un
con
the
I’arriere
Ic
Girare
punto
l’aiuto
rechts
right
volant
le
d’rn
untel
und
verrio
fd
d.
ii
Tirar
d
4
VerschluIklappe
free
Close
Refermerbecache
Chiudere10sportello
arm
119
cover
119.
nach
119.
119
oben
verse
schIieI
l’clto

01/23/2008
Anlasser
drückt,
Operating
press
you
machine
Abaisser
pédale
coudra
Premere
preme
Pfaff.
niedertreten.
so
um
the
down
runs.
pédale
Ia
sera
abaissée,
vite.
ii
reostato:
pedale,
ii
schneller
toot
the
piü
Je
näht
control:
pedal,
rheostat.
du
plus
Piü
veloce
tiefer
the
Ia
a
cucirà
die
The
Pfaff
fondo
man
Pfaff.
faster
more
Plus
si
Ia
the
Ia
Fadenspannung
normale
Die
Bereich
fester
Die
stich
tung
Uberprüfung
vorgenommen.
kurze
Elne
soIl
gen.
von
die
in
Spannung.
Naht
der
uberprUfen:
Einstellung
Je
3-5.
wird
nähen.
Mitte
häher
mit
der
liegt
die
dem
Fadenverkno
Die
Stofflagen
weiIen
im
ZahI,
Zickzack
Obertadenspannung
Einstellmarkierung.
=
N
Setting
=
repere
=
marcatura
normal
between
number,
check
zigzag
Sew
a
interlock
thread
du
superiore
3
the
tension,
the
stitch.
short
in
mark.
flu
de
the
setting
and
tighter
seam.
the
Needle
N
Tension
N
Tension
N
Checking
The
je
lie
122
tension
d’aiguille
reglage.
122
122
122
perIaregolazione.
thread
needle
The
5.
middle
is
the
set
The
the
in
higher
tension.
the
threads
of
white
machine
the
tension:
range
the
To
should
material.
the
at
N
,V1\AJ’v
V\

01/23/2008
Doppelter
verhindert
Er
bahnen
Vor
ful,
4
gegeneinander.
Em-
dem
anheben.
fabric
Dual
prevents
It
against
tissu.
each
engaging
Before
presser
EntraInement
II
relever
Dopplo
Evitalospostamento
stoffa
disinnestarlo
Einschalten:
unten
Ausschalten:
sen.
empéche
nach
foot.
Avant
le
trasporto:
tra
schieben
hinten
Stofftransport:
Verschieben
das
Ausschalten
oder
feed
shifting
other.
or
double
le
décalage
l’embrayage
presseur.
pied
Prima
loro.
di
alzare
Obertransport
bis
Leicht
ziehen
fabric
of
the
disengaging,
tissu:
du
des
ou
singoli
dei
innestarlo
di
il
piedino.
128
er
einrastet.
unten
nach
hochgleiten
und
der
den
plies
couches
debrayage,
le
nach
drücken,
Stoff
raise
strati
Näh
the
de
di
e
las-
engage:
To
snaps
it
that
feed
top
back.
Embrayage:
jusgu’à
128
Abaisser
l’arrière
vers
haut.
lnnesto:
verso
128
Disinnesto:
quindi
basso,
scivolare
ciarlo
push
in
lightly
Abaisser
son
le
pied
et
Spingere
basso
premerlo
tirarlo
feed
top
To
place.
and
down
le
pied
encliquetage.
légerement,
laisser
le
il
trasporto
s’innesta.
finchè
leggermente
verso
in
alto.
down
128
disengage:
towards
entraIneur
Débrayage:
pousser
le
revenir
superiore
basso
vers
e
so
push
the
le
in
las

01/23/2008
Stichlänge
Die
lahlen
106
geben
Etnstellhereich
gewunschte
stellmarkierung
Abbildung
Die
lung
Náhen
stiche
Regulating
The
indicate
The
the
the
Fig.
stitch
stitches
buttons).
Reglage
Les
longueur
point
ongueur
face
des
der
auf
numbers
the
stitch
control
stitch
(bottom)
0
length
chiffres
est
repere
au
Stichiängen
den
length
(white
de
du
reglable
de
elostellen:
dem
aol
die
Stith(eng
na
St’chlang
N
0
wei1
Tasten.
the
on
stitch
length
set
to
shows
control
stitch
longueur
Ia
sur
point
point
N.
5tchIangtrn
t
hi
0
wird
gndreht
zoiqt
utiten
Einsteller
abgebtldeten
length:
stitch
length
stitch
length
is0to
range
number
the
mark
at
how
sewing
for
symbols
disque
le
mm.
en
0et6
entre
choisie
rnni
m
tin
an
de
Stretce
control
in
millimeters.
6
indicating
N.
set
to
on
du
point:
indiquent
106
longueur
La
mm.
indiquée
est
in
din
1in’tr4
:urn
mm,
the
stretch
push
Ocr
ho
j
106
Turn
a
du
La
Lillustration
regle-point
du
elastiques
ches.
Regolazione
I
numeri
del
ghezza
lunghezza
si
zione
del
ghezza
marcatura
sulla
figura
La
bottone
del
flexi
(stretch)
tasti.
0
marques
bottone
sul
punto
del
estende
punto
sotto
0
regolatore
bas)
(en
Ia
pour
en
lunghezza
della
106
punto
0
da
desiderata
N.
mostra
ratfigurati
montre
couture
blanc
sur
regolatore
corrispondono,
La
mm.
in
mm.
6
a
si
Ia
regolazione
cucire
per
in
bianchi
le
des
les
del
della
regola
La
regola
reglace
points
tou
punto:
lun
alla
lun
punti
sui

01/23/2008
Tipptasten:
Knopflochtasten
C
8,
A,
Taste
Die
zum
taste
Stichiage
linke
Zickzackstich
D
Stretch-3fach-Zickzackstich
Zickzackstich 3,5
E
Stretch-3fach-Zickzackstich
Zickzackstich
F
Stretch-3fach-Zickzackstich
Geradstich
G
Stretch-3fach-Geradstich
Blindstich
H
Pulloverstich
Verbindungsstich
I
Geschlossener
st
8
Läsen
gleichzeitig
der
(siehe
mm
2
mm
5
Overlockstich
die
getippten
Seite
mm
Aussohalt
Tasten
27).
2
3,5
5
mm
mm
mm
und
Muschelkantenstich
K
Overlockstich
Zierelastikstich
L
Federstich
Elastikstich
M
Wabenstich
Klappdeckel
Im
mit
abgebildet.
68-71
Hinweise
den
Stichen
In
finden
für
die
ist
Stichkombinationen
und
Tabelle
der
dazugeharenden
die
Sie
Verwendung.
Ihre
Programmtabelle
Seiten
den
auf
N

01/23/2008
Touches:
Touches
C
B,
A,
touche
La
touches
gauche
Point
D
Triple
Point
E
Triple
Point
F
Triple
Point
G
Triple
Point
H
Point
Point
I
Point
tasti
I
C:
B,
A,
tasto
II
annullamento
posizione
punto
D
punto
punto
E
punto
punto
F
punto
punto
G
punto
punto
H
punto
boutonniere
sert
B
enfoncées
page
(voir
automatici:
2
zigzag
zigzag
point
zigzag
zigzag
point
zigzag
zigzag
point
droit
couture
invisible
pullover
d’assernblage
surjet
de
per
tasti
serve
B
dei
dell’ago
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
dritto
dntto
invisible
pullover
egalement
a
et
27).
mm
elastique,
mm
3,5
elastique,
mm
5
elastique,
droite
fermé
occhiello
inoltre
tasti
sinistra
a
mm
2
stretch
3,5
stretch
mm
5
stretch
stretch
a
déporter
elastique
automatico.
come
inseriti
triplo
mm
triplo
triplo
triplo
débrayer
le
2
3,5
5
tasto
per
e
(vedi
2
point
mm
mm
di
pag.
3,5
5
mm
Ia
mm
mm
mm
es
a
27).
Point
K
Point
Point
L
Point
M
Point
Point
Dans
tableau
points
Dans
vous
dantes
I
K
L
M
Net
una
relative
pagine
zioni
bord
de
elastique
d’épi
le
couvercle,
de
et
tableau
le
trouverez
pour
punto
punto
a
orla
punto
punto
puntO
punto
punto
coperchio
tabella
per
coquille
surjet
décoratif
elastique
d’abeille
nid
vous
programmes
combinaisons
les
sur
indications
las
couture.
Ia
giuntura
overlock
conchiglia
overlock
elastico
piuma
elastico
nido
combinazioni.
80-83
I’applicazione.
d’ape
delta
programmi
dei
troverete
ornamentale
les
pages
chiuso
macchina
trouverez
illustrant
de
con
Nella
relative
le
le
les
points.
76
a
correspon
raffigurata
a
punti
i
tabella
79,
a
istru
)
le
e