Pfaff 125 User Manual [nl]

IQ
.
_
11
01/23/2008
Bedienungsteile
Tragegriff
Klappdeckel Handrad
Ausläsescheibe
Hauptschalter
Tipptasten
Stichlangen-Einsteller
Verwandlungs-Nähfläche
Zubehörkästchen
Stichplatte
NähfulThalter
Nadeleinfädler
Stoffdrückerhebel
Nadelhalter
Rückwärtstaste
11
3
Nähtultabelle Programmtabelle
11
5
Spuler
Bodenplatte
Freiarm
Einfädelschlitze Oberfadenspannung
Spuler-Fadenführung
Fadenhebel
Spuler-Fadenfuhrung
(ausschwenken) Gamrollenhalter
Ablaufscheibe
Zweiter
(hochschwenken)
Doppelter
1
Fadenabschneider
mit
Stoffdruckerstange
29
mit
Garnrollenhalter
Stofftransport
Nähmaschine
der
mit
NähfuB
Halteschraube
dahinter
mit
mit
Zubehär(ach
Greifer
Parts
22
1
23 24
1 1
25
1
26
1
27
1
28
1
29
2 3
5
of
your
Carrying
top
Hinged
wheel
Hand
motion
Stop
switch
Master
Finger-tip
length
Stitch Detachable
accessory
plate
Needle Sewing foot Needle Presser
Needle Reverse-feed Sewing
Stitch
Bobbin Base Free hook Free
Threading
Take-up
foot
threader
bar
holder
foot
program
winder
plate
arm
arm
thread
Needle
winder
Bobbin
winder
Bobbin (swing-out)
holder
Spool Sewing
fabric
Dual Presser
spool
bar
sewing
handle
cover
stitch
work
lift
covei
slots
lever
feed
knob
control
and
holder
with
control
chart
chart
enclosing
tension
thread
thread
with
holder
machine
buttons
support
compartment
with
retaining
guide
guide
unreeling
(swing
thread
with
with
sewing
screw
sewing
disc
up) cutter
J
/
01/23/2008
Pièces
100 101 102 103 104 105 106 107
108
109
110 111 11
2 113Touche 114
5
11 116 118 119
120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
machine
de
Ia
Poignée
Couvercle Volant Disque Interrupteur Touches Reglage BoIte
plan
compartiments
Plaque
Support
presseur
Enfileur
Relève-pied
Pince-aiguille
Tableau Tableau
Dévidoir
Plaque
Capot
compartiment
Bras
Passagedufil
Tension
Guide-fil
Levier Guide-fil Porte-bobine Deuxième
Entrainement
Barre
de
de de
rangement
de
travail
de
a
de
d’aiguille
arriëre”
des des
debase
couvrant
libre
du
releveur
du
supérleur
debrayage
aiguille
avec
de
de
porte-bobine
pied
general réglage Ia
Iongueur
avec
accessoires
a
semelle
semelle
presseur
avec
vis
presseurs
pieds
programmes
le
du
crochet
d’aiguille
fil
dévidoir
fil
de
dévidoir
dérouleur
avec
double
presseur
point
de
formant
pied
du
fixation
de
(escamotable)
(relevable)
coupe-fil
avec
per
cucire
100
Maniglia
101
Coperchio
Volantino
102
Disco
103 104
Interrutore
Tasti
105 106
Regolatore Piano
107
cassettino Placca
108
Portapiedino
109 110
Infilatore
111
Leva Morsetto
112 113Tasto 114
Tabella
115Tabella
Spolatore
11
6
118
Placca
119
Sportello,
120
Braccio Fessure
121
Tensione
122 123
Guidafilo
124
Leva
Guidafilo
125 126
Portarocchetto scorrimento
127
Secondo
girare
(da
128
Doppio Barra
129
disinnesto
principale
di
comando
lunghezza
di
cucito
e
scomparto
d’ago
con
d’ago
aizapiedino
d’ago
per
cucire
piedini
dei del
programmi
base
dietro
libero
infilatura
per
superiore
per
tendifilo
per
portarocchetto
in
su)
trasporto
premistoffa
variabile
piedino
con
indietro
per
crochet
spolatore
spolatore
con
disco
con
punto
per
vite
cucire
(estraibile)
rasafilo
con
accessori
di
fissaggio
di
/
01/23/2008
Kofferhaube
Lift
Enlever
Sollevare
4
Tragegriff
Fold
Rabattre
Ribaltare
4
Klappdeckel
off
the
le
down
abheben.
cover.
couvercle
coperchio
ii
umklappen.
carrying
the
poignée.
Ia
maniglia.
a
101
de
öffnen.
Ia
della
valisette.
valigetta.
N
handle.
N
Tilt
Ouvrir
Aprire
\
7
Fu1,anlasser
Foot
Pédale
Reostato
cover
control
101
le
couvercle
coperchio
ii
rheostat
du
backwards.
101.
101.
/
01/23/2008
Elektrischer
stellen.
Boden und
Stecker
stecken. Electrical
trolonthe machine
and
Branchement rheostat fiche Ia
a
dans
N
prise murale.
Cotlegamento
pavimento.
sul china.
e
spina
Anschluf.:
Stecker
in
die
0
connection:
Insert
floor.
plug0in
electrique:
sur
pédale
machine
Ia
elettrico:
Inserire
neila
0
Aniasser
Nindie
Maschine,
Wandsteckdose
foot
the
Set
in
plug
N
the
wall
socket.
Placer
le
Brancher
sol.
fiche
et
Ia
Porre
spinaNnella
a
muro.
presa
auf
the
le
0
il
reostato
den
con
Ia
dans
mac
man
P
drückt,
Hauptschaiter
aufleuchtet.
licht
tiefer
Je
Pfaft.
die Electronic-Anlasser
master
on.
the
P;
du
Ia
=
41
=
switch
Operating
machine
foot
=
44=
bouton de
le
lampe
Ia
rheostat.
plus
electronique
=
11
=
linterruttore
rifiettore.
ii
si
“Pfaff”.
elettronico
Steilung Steliung
Push goes
farther
The
faster Electronic
Position Position
Enfoncer general
pédate
abaissée,
Rheostat Position Position
Premendo accende Piüafondo cucirà
Reostato
Posizione Posizione
14
drücken,
Anlasser
umsoschneller
(Schalter
Endgeschwindigkeit
haibe
Endgeschwindigkeit
voile
the
P; the
foot
the
press
runs.
control
half
the
top
speed
full
top
l’interrupteur
s’allume.
Plus
coudra
Pfaff
Ia
demi-vitesse
maximale
vitesse
principale
Premere
ii
preme
pedale,
(commutatore
=
velocità
=
velocità finale
wobei
das
niedertreten.
Q)
sewing
control:
down
pedal
(slide
0)
speed
Abaisser pedale sera
a
vite.
(interrupteur
maximale
ntégraIe
reostato:
it
piü
dimezzata
finale
intera
Näh
light
P
si
veloce
näht
the
Ia
0)
0)
01/23/2008
Spulen
greifen
vorbereiten:
Bobbin
the
under
the
toward
Preparer
Ia
bolte
sous
vers
celle-ci Preparazione
afferrare
verso
girarlo
diese
winding
work
left.
bobinage:
e
Ia
ii
piano
sinistra.
nach
preparations:
support
rangement
de
gauche.
avvolgere
per
di
Unter
links
lavoro
and
Passer
da
Nähfläche
die
schwenken.
Reach
it
swing
main
Ia
faire
et
Ia
spolina:
sotto
e
out
pivoter
VerschluI1klappe
arm
free
Open
le
Ouvrir
Aprire
• Klappe herausziehen.
• latch
rupteur retirer
• Sollevare
capsula
capot
10
sportello
Hauptschalter
anheben
N
off
Switch
N
and
Ia
general
bolte
Ia
della
machine
1
chiusino
Mettre
Disinserire
master
pull
nach
119.
cover
vers
ausschalten.
switch the
out
hors
Lever
104.
canette.
a
Iinterruttore
N
spolina.
le
verso
die
bobbin
togliere
e
unten
bas.
circuit
le
princ,pale
öffnen.
1
basso.
Spulenkapsel
104.
Raise
case.
I’inter
a
loquet
N
104.
Ia
et
Klappe
men.
neh
Release
Lâcher
Rilasciare spolina.
loslassen
N
latch
le
loquet
ii
N
and
N
chiusino
et
take
retirer
N
e
die
out
togliere
Spule
the
Ia
heraus
bobbin.
canette.
Ia
01/23/2008
/
Spule
auf
mu1 Place
sure Mettre
den
in
Schlitz
a
bobbinonspindle
pinNenters
Ia
canette
tenonNdoit s’engager
InserireIaspolina girarla
finchè
fessura
0.
Spuler
0.
slot
surledévidoir
sullo
ii
pernoNsi
116
stecken
116,
0.
dansIafente
spolatore
inserisce
Stift
makrng
116,
116
N
le
0. e
nella
t
Nähwerk ten
Disengaging Hold knob
Débrayerlemécanisme; volant
l’avant.
Disinnestare tenere 103inavanti.
4
Zweiten
ausschalten:
Scheibe
the
the
hand
toward
et
tournerledisque
II
fermo
Garnrollenhalter nach
schwenken.
Swing
the
the
second
back.
Basculerledeuxiëme l’arrière,
tare
insü1
Orier
Handrad
nach
sewing mechanism:
wheel
you.
meccanismo
ii
volartino
spool
steady
e
holder
vorn
girareildisco
porte-bobines
secordo
portarocchetto.
and turn
Retenir 103
di
hinten
festhal
dreher.
le
vers
cucito:
toward
N
vers
Garnrolle den
Pushaspoolofthread
collarPonto
Passer P
PorreIaspagnoletta
discodiscorrimentoPsub
Halter
a
bobinedefiletle
Ia
broche
sur
und
kleine
schieben.
the
Ablaufsche,bePauf
and
holder.
porte-bobine.
di
fib
small
thrust
dérouleur
petit
conilpiccolo
portarocchetto.
01/23/2008
Spulen
Hauptschalter
fuhrung
in
Faden Zeichnung
wobei
hen,
und
rung
Nun
muL.
wickeln.
Spule drücken. spulen.
abnehmen,
ken,
und
hen den.
Wichtig:
mu
schlitz
seiri.
rechts
einer
von
nach
125
Fuhrung
die
zeigt,
der
Spannungsfeder
die
den
Anlasser
Den
voIle
Die
Abschneider
im
Garnrollen
Bei
der
zweiten
einschalten.
vorn
die
in
Faden
Faden
Spule
Die
Spule
Faden
den
Schlitz
Garnrolle:
schwenken.
und,
123
Fuhrung
zwischen
einige
nach
betätigen
nach
nach durchschnei
0
mit
beim
Spulerfaden
Den
die
wie
zie
125
Füh
die
N
kommen
urn
Male
rechts
und
drük
links
vorn
Fadenhalte
Aufschieben
die
auf
zie
7-
Winding
spool: spool
guide
into shown
thread
the tension
turns
few
bobbin
wind
to
the
to
front
the
Important retaining when
pin
in
left,
the
the Switch
125
the
spring
around
the
to
the
and
slots
spool
bobbin
forward.
123
drawing,
passes
right.
bobbin.
remove
cut
note:
and
N.
the
on
between Now the
it
On
slot
is
fitted.
from
master
into
bobbin.
Press
Push
pull
it,
thread
in
spools
switch.
Pull
guide
making
wind
the
the
the
with
must
a
the
the
the
face
second
thread 125 sure
guide
thread Push foot
filled thread
cutter
thread
Tilt
as
that
and
a
the
control
bobbin
to
0.
right
01/23/2008
Remplissage
deuxième
d’une
Mettre
• teurgénéra/.
‘avant. puis, entre Enrouter canette Appuyer ser retirer, surlecoupe-fit
tmportant: maintien broche
Ia
Passer
seton
guide
ce
et
canette
tirer
Se
machine
Ia
te
fit
te
Ia
sur
le
Veitter
du
trouvent
de
Bascuter
te
fit
dessin,
et
te
quetques
de
pousser
te
rheostat garnie fit
vers
0.
fit
de
canette
Ia bobine:
en
par
dans
ressort
vers
vers
‘avant
ce
a
Ia
bobine
droite.
a
circuit
guide-fit
le
le
et
que
a
a
guide-fit
te
guide-fit
tension
de
tours
droite.
a bobiner.
Ia
gauche:
et
le
fentes
tes
passée
partir
/‘interrup
Ia
sur
Pous
couper
sur
Ia
vers
125,
N.
de
guida
netta
N.
destra.
Ia
sinistra,
verso
daunsecondo
principale.
spolatore.
to
per
e,
guida
passi tra Avvotgere atta
spotina.
Azionare
reciderto
e
si
usano occorre destra.
Premere togtierla,
bobina.
posta
S
come
facendo
ta
guida
ora
Premere
reo
it
net
rocchetti
inserire
mdi
it
fib
ta
tagtia
re
e
ta
Ia
spolina
Ia
it
fib
disegno,
net
tensione
di
votte
avvotgere
e
piena
it
fito
intagtiata
Ia
I’interruttore
guida
nella
cheitfito
attorno
verso
verso
in
avanti
quando fermafiti,
Avvolgere
(
rocchetto:
Inserire
• in
avanti Tenere cato attenzione
motta atcune
spotina
ta stato spotina tirare fito
0.
Ia
tmportante: con intagtio
parte
Nahwerk ten und
Handrad
Dann
einrastet.
Engaging
the
Hotd
toward
forward
wheel
Embrayage
et
votant rière.
Tourner
s’enclenche.
qu’it
ce Inserimento
fermo
tenere
verso
avanti
einschalten:
Scheibe
the
hand
the
du
tourner
te
meccanismo it
dietro.
finchè
vorne
nach
sewing wheel
back,
again
mécanisme
le
disque
volant
votantino
Girare
s’innesta.
Handrad
hinten
nach
drehen,
mechanism:
and
firmty
turn
then
untititsnaps
Retenir
vers
t’avant
cucito:
di
girare
e
quindi
festhal
drehen.
bis
turn the
in.
vers
jusqu’à
it
disco
ii
votantino
es
disk
hand
le
‘ar
01/23/2008
Spulen
• Stofftransport anheben. auf ausschalten. NähfuB rung Faden
men, Abschneider
durch
Hauptschalter
den
Spuier
nach
ziehen
einige
diese
betätigen
Spule
den
die
Nadel:
einschalten.
einschalten.
Nadeistellung
aufstecken.
Den
Oberfaden
rechts
(sieheZeichnung).
Male
urn
rechts
nach
Faden
nach
links
nach
“N”
durchschneiden.
oben.
die drücken.
aufspulen.
drücken,
vorn
Den
durch
Spule
ziehen
Doppelter
NähfuQ,
Die
Spule
Nähwerk
unter
dern
die
Füh
wickein
Den
Die
abneh
Den
irn
4
Winding
Switchonmaster
feed.
Raise mustbein on
spindle mechanism. under 125
(see around the
bobbin
foot
control
full
the out,
cutting
through
the
drawing).
the
bobbin
sewing
the its
‘up’
116.
Disengage
Draw
sewing
bobbin toward
and
wind
toward
the
threadinthread
the
switch.
position.
the
needle
foot.
Wind
few
a the
the
the
needle
Engage
foot.
The
Placeabobbin
the
thread
up
and
the
thread
times
right.
Press
bobbin. Push
left
eye:
needle
sewing
into
and
and
cutter
dual
guide
push
the
take
it
N.
01/23/2008
Remplissage d’aiguille:
Mettre
teur
genérat double. en dévidoir ser vers l’enrouler et Appuyer ser lever per
Relever
position
116. d’aiguille
le
fil
droite
a
de
pousser
Ia
canette
et
tirer
surlecoupe-fil
de
machine
ía
Embrayer
le
haute.
Débrayer
parlepasse-fil
quelques
de
celle-ci
le
rheostat
sur
garnie
fil
le
Ia
pied
Placer
sous
vers
N.
canette
en
vers
vers
avec
a
circuit
l’entraInement presseur
le
le
tours
et
‘avant
Iinterrup
Ia
canette
mécanisme.
presseur,
pied
sur
droite.
Ia bobiner.
Ia
gauche,
puis,
a
aiguille
avant
Ia
canette
le
le
sur
Pous
‘en cou—
fil
Pas
/
Avvolgere
Inserire
doppio zione sullo
le
de
nismo sotto guida fib
alcune merla stato Premere toglierla, nel
tagliafilo
I’interruttore
trasporto.
superiore.
ago
spolatore
cucito.
di
piedino
il
(vedere
volte
quindi
bobinare.
e
Ia
tirarla
Ia
spolina
verso
spolina
“N”.
Alzare
116. Portare
verso
attorno
in
attraverso
principaIe
lnserire
Disinserire
destra
disegno).
destra.
piena
avanti
piedino,
ii
fib
il
alla
Azionare
verso
e
recidere
rago:
I
nserito
Posi
Ia
spolina
ii
mecca
superiore
attraverso
Avvolgere
spolina
sinistra,
Ia il
e
pre
il
reo
fib
ii
4
Nähwerk
ten
Dann einrastet.
Engaging Hold
wheel
Embrayage
volant
rière,
ce Inserimento
tenere
einschalten:
Scheibe
Handrad
the
hand
the
toward
qu’iI
verso
avanti
the
forward
du
tournerledisque
et
Tournerlevolant
s’enclenche.
fermo
dietro.
finché
nach
vorne
nach
sewing
firmly
wheel
back,
until
again
mécanisme
meccanismo ii
volantino
Girare
s’innesta.
Handrad
hinten drehen,
mechanism:
and
then
turn
snaps
it
Retenir
vers
‘avant
di
e
girare
quindi
festhal
drehen.
turn the
in.
vers
jusqu’à
cucito:
il
il
volantino
bis
disk
hand
‘ar
disco
es
le
01/23/2008
Spule
Faden
Den
Offnung
Inserting unreeling
thread
Mise déroulant fente
einlegen
ziehen.
P
the
toward
into
place
en
vers
jusqu’a
0
in
slot
den
N
(Faden
Schlitz
bobbin
the
and
0
Ia
de
l’arrière.
l’ouverture
0
(N),
back.
into
canette
Tirer
nach
und
with
Draw
eye
P.
le
hinten).
bis
the
the
P.
(N),
par
fil
zur
thread
fil
le
Ia
se
Inserimento
(ii lntrodurre
tirare
I
del
capo
fino
Unterfadenspannung
ruckartig
leicht,
stufenweise
mul, (Einstellschraube
nach
loser,
Checking
Withabrief,
hand,
your
downwards,
for
wise
for
a
tighter
a
Tension
Ia
pendre canette, ment
quand
saccades
Iegeres
vis
Ia
de tension;
ment.
Controllo
Ia
Tirare
‘alto.
abbassarsi
Deve
regolaggio
di
vite
della
rivolto
va
fib
nella
il
fib
all’apertura
aufwartsbewegen.
niedersinken.
Q
drehen
rechts
bobbin
the
sharp
bobbin
the
(Turn
weaker
tension.)
fil
du
de
canette
Eble
Q rotation
capsula
descendre
doit
imprime
on
ascendantes.
versIagauche:
vers
tensione
della
con
gradatamente
spolina
fessura
P.
nach
upward
must
screw
tension,
canette:
garnie
Ia
leggeri
sinistra
a
Q
N
verso
prUfen:
links
fester).
=
thread
movement
gradually
counter-clock
Q
or
Laisser
fil
au
graduelle
Ia
a
reduction
droite:
inferiore:
dietro).
quindi
0,
Kapsel
drehen
tension:
clockwise
Ia
de
main
Rotation
renforce
colpetti
(girando
allenta,
si
Sie
de
=
of
slip
de
verso
a
Ia
01/23/2008
/
Spulenkapsel
Hauptschalter
• N
anheben
Anschlag
P
mul’
Inserting
Switch latch stud cutout
Mise
Mettre
• rupteur
glisser haut,
Come
Disinserire
Sollevare sula P
deve
N
0
en
a
tino
dabei
and
as
P
général Ia fond
inserire
essere
einsetzen:
die
Stift
auf
nach
the
bobbin
off
master
push
it
far
as
upwards.
points
de
place Ia
machine
104,
boIte
a
le
sur
Ia
/interruttore
ii
chiusinoNe
all’arresto
rivolta
ausschalten.
his zum
Kapsel
schieben, Ausschnitt
0
oben
zeigen.
case:
104.
switch
case
bobbin
the
will
canette,
capsula
go,
Ia
bolte
hors
Relever
tourillon
perno
sul
verso
making
canette:
a
circuit
le
l’ouverture
0.
della
principale
inserire
0.
l’alto.
Kiappe
Raise
onto
sure
/‘inter
a
loquet
spolina:
cap
a
Lapertura
N
P
104.
et
en
4
Gamrolle die
kleine schieben, Ablaufscheibe
Placing the collar large ones.
Mise
le
ser
es
petites
devant
Inserimento Davanti scorrimento grandi mento
aufschieben:
mittlere
oder vor
grole
R.
spool
of
or
small
a
in
unreeling
en
dérouleurQ(petit
es
a
rocchetti grande
medium-size
the
of
front
disc
de
place
bobinesetle grosses
del
piccoli
rocchetti
piccolo
porre
R.
Ablaufscheibe
Rollen
thread
small
R
in
bobine
Ia
bobines.
rocchetto
o
medio il
kleine
Vor
die
on
pin:
Unwinding spools, front
of
de diamètre( grand
del
porre
0,
di
disco
Rollen
groIe
Place
and
large
Utili
fil:
devant
dérouleur
fib:
disco
il
davanti
scorn
Q
the
R
di
a
01/23/2008
Oberfaden
Hauptschalter
• oben.
lung Pfeilen
nach vorbei,
P
rung Fadenhebel
rechte
die
r
tippen
B
Taste
threading:
Upper
Switch
• positioned
needle
foot.
sewing
past
left
the
take-up
and
into
and
holder.
needle
button
Press
Passage
Mettre
• teurgénéral
position
las
salon
remonter
redescendre
fil
124,
par
fil
le Appuyer
Inserimento
Disinserire
Posizione
seguendo
fib
sinistra
fessura
fessura
nella
d’ago.
Setto Premere
elniegen:
104
Nähful1
Schlitz
in
von
124,
Fuhrung
(Seite
master
off
Draw
guide
lever right
the
B
(see
d’aiguille:
fil
du
Ia
machine
104. Tirer
haute.
fleches,
a
fente
par
guide-fil
le
surIatouche
del
/‘interruttore
alto.
ago
be
accanto
nella
0,
0
e
B
tasto
ausscha/ten.
anheben,
unten
zurück
am
switch
the
at
the
from
P,
124,
thread
page
hors
Aiguille
le
gauche
a
par
droit
fib
Aizare
freccie
guida
alla
tendifilo
eva
nella
(pag.
links
N,
in
in
Schlitz
Nadelhalter
21).
104.
top,
thread
below
then
guide
22).
circuit
et
dans
fil
dans
0
fente0et
Ia
au
(page
B
superiore:
princia/e
il
verso
P
guida
23).
Nadelstel
Faden
Den
der
an
0,
Schlitz
0
ziehen.
With
the
raise
slot
into
into
into
back
the
on
/‘interrup
a
presseur
pied
fente
a
passe-fil
du
releveur
le
pince-aiguille.
23).
104.
piedino.
fessura
sotto
da
di
124
destra
del
Füh in
den
und
the
N
slot
slot
N
P;
passer
Tirare
N, nella
ritorno
mor
den
in
to
0
0
en
de
il
a
Oberfaden
Einfädler
halten. hen.
the
Place
hold
and downwards.
Coucher
maintenir.
et
o
versbebas.
ment
Appoggiare
e
cio
0
110
verso
fri
noen
den
110
thread
Pull
Tirer
superiore
fermo.
Haken
ganz
behind
threader
derriere
l’enfileur.llO
Tirare
hinter
needle
there.
it
fil
le
d’aiguille
il
fib
tenerlo
dietroecompletamente
Q
nach
dietro
l’infilatore
legen
unten
hook
110
le
und
Q
fully
crochet
entière
gan
ii
in
zie
01/23/2008
Einfädler ken.
the
Push needle.
Basculer
vorn
nach
threader
l’enfileur
die
an
forward
l’avant
vers
Ndet
against
par
schwen
the
l’aiguille.
in
unten
in
d’en
da
hook
bas
sotto
avanti
in
den
R
sur
from
nel
girare
Faden
the
l’infilatore
von
thread
fit
le
fib
ii
Far
\
J
r
Den gen.
Place
Accrocher
Agganciare
/
hinten
to
same
move
schwenken,
und
den
Dann
ziehen.
rear,
the
time,
upwards.
the
needle
den
Einfädler Faden
dabei
hochgleiten
das
durch
Turn
the
the
thread threader
the
fully
thread
nach
loslassen
lassen.
Nadelöhr
threader
at
the
to
through
verso
Haken
le
crochet
gancio
Faden
letting
and
l’ago.
han
R
below.
R.
den
Einfädler
ganz
go
allow
Pull
the
eye.
N
R.
N
of
en
fit
et
Ensuite
l’aiguille.
l’infilatore
in
attraverso
l’enfileur
laissant
faire
Tirare
sü.
Basculer le haut. de
Girare contemporaneamente ritorni mente
l’arrière
vers
glisser passer
dietroerilasciarlo
verso
lasciare
e
quindiilfib
cruna
Ia
en
l’enfileur
fil
par
le
completa
dell’ago.
Iãchant
vers
le
che
le
chas
01/23/2008
/
Oberfaden drehen und dem oben ziehen.
Hold hand wheel moves bobbin
thread.
festhalten.
und einen
Fadenhebel wieder
Oberfaden
the
needle
down and
threadupby
Stich
den Unterfaderi
thread
toward
up
Handrad
nähen
oben
taut.
until
again.
Pull
pulling on
bis
stehen
Turn
the
nach
nach
needk
the
the
worn
Nadd
M4
the
rrnnd)
Retenirlefil vers canette guille.
Tenere
volantinoinavanti.
1
fib
fib
superiore.
Ober­den
NähfuB
Place
the
sewing
Coucheresdeux droite
Porreifibi destra
d’aiguille.
ravant,
Coudreunpoint. Tirer
versIchauta‘aidedufil
fermoilfib
inferiore
both
sousbepied
verso
Unterfaden nach
legen.
threads
foot.
superioreedinferiore
sottoilpiedino.
superiore. Cucire
l’alto
toward
vers
presseur
Tourner
un
con
the
I’arriere
Ic
Girare
punto
l’aiuto
rechts
right
volant
le
d’rn
untel
und
verrio
fd
d.
ii
Tirar
d
4
VerschluIklappe
free
Close
Refermerbecache
Chiudere10sportello
arm
cover
119.
nach
119.
oben
verse
schIieI
l’clto
01/23/2008
Nähfläche ken.
Swing
free
Remettre 107
Avvicinare
china.
4
Stoff
Place
• teur
presseur.
Purre
4
arm.
contre
F/auptscha
Switch
Mettre
general
Disinser,re
Beim
Hebel
work
en
unter
off
fabric
Ia
ía
stoffa
Einlegen
111
an
107
support
place
bras.
le
piano
1
tIer
den
master
under
machine
104.
/‘/nterruttore
sotto
hdher
dIe
a
variabile
104
NähfuB
switch
the
hors
Placer
extrern
anheben.
Maschine
back
107
de
boite
107
ausscha/ten,
legen.
104.
sewing
circuit
tissu
du
principale
piedino.
1
dicker
schwen
against
rangement
mac-
alIa
foot.
I’interrup
a
le
sous
104.
Stofflagen
the
pied
4
insert
To
111.
lever
les
Pour
levier
Ic
In
caso
grossi
Hauptscha/ter
• 111
bel fen(
Switch
lifter
bar
Mettre
géndral.
reprisage,
Inserire
eva
Ia
extra-thick
tissus
111.
spessori
di
alzare
senken,
00
111.
Ia
Descendre
utiliser
/,nterruttore
(N
111
très
ulteriormente
einscha/ten.
st
(N
master
(N
shows
machine
Ia
corrisponde
[abric
épais,
stoffa
di
die
switch.
the
circuit
en
levier
le
position
principale.
plies
lever
estremamente
Ia
Stoffdrü
Stellung
Lower
darning
111. N.
alla
raise
davantage
111.
leva
ckerhe
zLim
presser
position).
a
/‘interrupteur
Pour
Abbassa
posizione
Stop
le
re
per
01/23/2008
Anlasser
drückt,
Operating
press
you machine
Abaisser
pédale coudra
Premere
preme Pfaff.
niedertreten.
so
um
the
down
runs.
pédale
Ia
sera
abaissée,
vite.
ii
reostato:
pedale,
ii
schneller
toot
the
piü
Je
näht
control:
pedal,
rheostat.
du
plus
Piü
veloce
tiefer
the
Ia
a
cucirà
die
The
Pfaff
fondo
man
Pfaff.
faster
more
Plus
si
Ia
the
Ia
Fadenspannung
normale
Die Bereich fester Die stich
tung
Uberprüfung
vorgenommen.
kurze
Elne
soIl
gen.
von
die
in
Spannung.
Naht
der
uberprUfen:
Einstellung
Je
3-5.
wird
nähen.
Mitte
häher
mit
der
liegt
die
dem
Fadenverkno
Die
Stofflagen
weiIen
im
ZahI,
Zickzack
Obertadenspannung
Einstellmarkierung.
=
N
Setting
=
repere
=
marcatura
normal between number, check zigzag Sew
a
interlock
thread
du
superiore
3
the
tension,
the
stitch.
short
in
mark.
flu
de
the
setting
and
tighter
seam.
the
Needle
N
Tension
N
Tension
N
Checking
The
je
lie
122
tension
d’aiguille
reglage.
122
122
122
perIaregolazione.
thread
needle
The
5.
middle
is
the
set
The
the
in
higher
tension.
the
threads
of
white
machine
the
tension:
range
the
To
should
material.
the
at
N
,V1\AJ’v
V\
01/23/2008
Tensions
Position blanche, plus
a
er ques dans
des
de
entre
que
forte
du
raide
points. l’épaisseur
fils:
réglage
3
le
point
Les
normale
5.
et chiffre
zigzag. fils des
Tension
est
doivent
tissus.
dans
d’autant
élevé.
Coudre
nouer
se
a
plage
ContrO
quel
Ctn$to L
d4
‘NMC
arn
II
contmBa
largo Cucire
fili
dei
sore
aeimt
Ia
Uflti
uria
deve
del
*4
3
vh
breve
materiale
n#wdp
%
awerm
nh1*
*ltø
bttt*b1*
tduta.
t
1*m
ceNqdb$
CI
iIa4
III*t
ftk
*
4
Stoffdrückerhebel
hinten
nach
Raise fabric
Relever l’arrière.
Alzare
stoffa
Fadenabschneider
nach
und
Thread
slot
the
Coupe-fit
les
et
Tagliafilo
basso.
/
presser
pulling
by
le
Ia
verso
cutter and
tirer
leva
l/v7
111
herausnehmen.
lifter
bar
it
to
111.
levier
alzapiedino
dietro.
ziehen.
unten
Draw
N.
them
pull
Coucher
N.
bas.
le
vers
lnserire
N.
hochstellen.
111. rear.
the
Degager
111.
Fäden
N.
the
downwards.
fils
es
fili
e
i
Remove
tissu
le
Togliere
einlegen
threads
dans
tirarli
Stoff
the
a
verso
vers
a
into
fente
il
01/23/2008
Doppelter
verhindert
Er bahnen Vor ful,
4
gegeneinander.
Em-
dem
anheben.
fabric
Dual
prevents
It against
tissu.
each
engaging
Before presser
EntraInement II
relever
Dopplo Evitalospostamento stoffa disinnestarlo
Einschalten: unten Ausschalten:
sen.
empéche
nach
foot.
Avant
le
trasporto:
tra
schieben
hinten
Stofftransport:
Verschieben
das
Ausschalten
oder
feed
shifting
other.
or
double
le
décalage
l’embrayage
presseur.
pied
Prima
loro.
di
alzare
Obertransport
bis
Leicht
ziehen
fabric
of
the
disengaging,
tissu:
du
des
ou
singoli
dei
innestarlo
di
il
piedino.
128
er
einrastet.
unten
nach
hochgleiten
und
der
den
plies
couches
debrayage,
le
nach
drücken,
Stoff
raise
strati
Näh
the
de
di
e
las-
engage:
To
snaps
it
that
feed
top back.
Embrayage:
jusgu’à
128 Abaisser
l’arrière
vers haut.
lnnesto:
verso
128 Disinnesto:
quindi
basso,
scivolare
ciarlo
push
in
lightly
Abaisser
son
le
pied
et
Spingere
basso
premerlo
tirarlo
feed
top
To
place.
and
down
le
pied
encliquetage.
légerement,
laisser
le
il
trasporto
s’innesta.
finchè
leggermente
verso
in
alto.
down
128
disengage:
towards
entraIneur
Débrayage:
pousser
le
revenir
superiore
basso
vers
e
so push
the
le
in
las
01/23/2008
Stichlänge
Die
lahlen
106
geben
Etnstellhereich
gewunschte stellmarkierung
Abbildung
Die lung Náhen stiche
Regulating
The
indicate
The
the the Fig.
stitch stitches buttons).
Reglage Les longueur point
ongueur
face
des
der
auf
numbers
the
stitch
control
stitch
(bottom)
0
length
chiffres
est
repere
au
Stichiängen
den
length
(white
de
du reglable de
elostellen:
dem
aol
die
Stith(eng
na
St’chlang
N
0
wei1
Tasten.
the
on
stitch
length
set
to
shows
control
stitch
longueur
Ia
sur
point
point
N.
5tchIangtrn
t
hi
0
wird
gndreht
zoiqt
utiten
Einsteller
abgebtldeten
length:
stitch
length
stitch
length
is0to
range
number
the
mark
at
how
sewing
for
symbols
disque
le
mm.
en
0et6
entre
choisie
rnni
m
tin
an
de
Stretce
control
in
millimeters.
6
indicating
N.
set
to
on
du
point:
indiquent
106
longueur
La
mm.
indiquée
est
in
din
1in’tr4
:urn
mm,
the
stretch
push
Ocr
ho
j
106
Turn
a
du
La
Lillustration
regle-point
du elastiques ches.
Regolazione
I
numeri
del
ghezza lunghezza
si
zione
del
ghezza
marcatura
sulla
figura
La
bottone
del flexi
(stretch)
tasti.
0
marques
bottone
sul
punto
del
estende
punto
sotto
0
regolatore
bas)
(en
Ia
pour
en
lunghezza
della
106
punto
0
da
desiderata
N.
mostra
ratfigurati
montre
couture
blanc
sur
regolatore
corrispondono,
La
mm.
in
mm.
6
a
si
Ia
regolazione
cucire
per
in
bianchi
le
des
les
del
della
regola
La
regola
reglace
points
tou
punto:
lun
alla
lun
punti sui
LO
8OO/EI
J
u
ei
pprupa6
uonq
issn
fluGU!eW
:uaquS1M)ion)J
palM
BUIMOS
S(
auiqoew
oqaiew
aqono
sq
ue
:oioipui
ELL
OS
euqoow
ELL
aip
4qeu
6uoi
se
SMGs
eJlJJe
ei
sdwe6uoi
I!
9q3u!J
eons
enb
noA
e
a6uog
euapsg
poq
spJeM)pq
au!qoew
OTS1
oJa!pui
alp
SRfl
pnoo
UW’J
a!a
asj
asj
SUM)j3flJ
aSJeAe
SSJd
aq
uonq
OJflflO3
issiq
jaui
ue
e
8JWJd
1
ei
onwoid
01/23/2008
Tipptasten:
Knopflochtasten
C
8,
A,
Taste
Die
zum
taste
Stichiage
linke
Zickzackstich
D
Stretch-3fach-Zickzackstich Zickzackstich 3,5
E
Stretch-3fach-Zickzackstich Zickzackstich
F
Stretch-3fach-Zickzackstich Geradstich
G
Stretch-3fach-Geradstich Blindstich
H
Pulloverstich Verbindungsstich
I
Geschlossener
st
8
Läsen
gleichzeitig
der
(siehe
mm
2
mm
5
Overlockstich
die
getippten
Seite
mm
Aussohalt
Tasten
27).
2
3,5
5
mm
mm
mm
und
Muschelkantenstich
K
Overlockstich Zierelastikstich
L
Federstich Elastikstich
M
Wabenstich
Klappdeckel
Im
mit
abgebildet.
68-71 Hinweise
den
Stichen
In
finden
für
die
ist
Stichkombinationen
und
Tabelle
der
dazugeharenden
die
Sie
Verwendung.
Ihre
Programmtabelle
Seiten
den
auf
N
01/23/2008
Finger-tip
B, C:
A, Button for
releasing
setting
27). D
2-mm Elastic
3.5-mm
E
Elastic
F
5-mm Elastic Straight
G
Elastic Blindstitch
H
Pullover
controls
Buttons
is
B
the
zigzag
triple
triple zigzag triple
triple
also
the
left
zigzag
stitch
stitch
for used
pushed
stitch
stitch
zigzag
stitch
zigzag
stitch
zigzag
straight
buttonholing
as
clearing
buttons
length
(see
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
2
3.5
5.0
button and
page
mm
mm
mm
for
I
Joining Closed
K
Shell-edge Overlock
Elastic
L
Feather Elastic
M
Honeycomb
A
stitch inside is
also
booklet
this
stitch possible
stitch
overlock
stitch
stitch
decorative
stitch
stitch
program
of
hinged
the
reproduced
and
combinations
applications.
stitch
chart
shows
stitch
stitch
top
on
pages
together
is
cover.
all
found
72—75
stitches
This
with
on
the
chart
of
and
their
01/23/2008
Touches:
Touches
C
B,
A,
touche
La touches gauche
Point
D
Triple Point
E
Triple Point
F
Triple
Point
G
Triple Point
H
Point Point
I
Point
tasti
I
C:
B,
A,
tasto
II annullamento
posizione
punto
D
punto
punto
E
punto punto
F
punto
punto
G
punto punto
H
punto
boutonniere
sert
B
enfoncées
page
(voir
automatici:
2
zigzag
zigzag
point
zigzag
zigzag
point
zigzag
zigzag
point
droit
couture invisible pullover d’assernblage
surjet
de
per
tasti
serve
B
dei
dell’ago
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a dritto dntto
invisible pullover
egalement
a
et
27).
mm
elastique,
mm
3,5
elastique,
mm
5
elastique,
droite
fermé
occhiello
inoltre
tasti
sinistra
a
mm
2 stretch 3,5 stretch
mm
5 stretch
stretch
a
déporter
elastique
automatico.
come
inseriti
triplo
mm
triplo
triplo
triplo
débrayer
le
2
3,5
5
tasto
per
e
(vedi
2
point
mm
mm
di
pag.
3,5
5
mm
Ia
mm
mm
mm
es
a
27).
Point
K
Point Point
L
Point
M
Point
Point
Dans tableau
points Dans vous dantes
I
K
L
M
Net una relative
pagine
zioni
bord de elastique d’épi
le
couvercle, de
et
tableau
le
trouverez
pour
punto punto
a
orla punto punto
puntO punto punto
coperchio
tabella
per
coquille
surjet
décoratif
elastique
d’abeille
nid
vous
programmes
combinaisons
les
sur
indications
las
couture.
Ia
giuntura
overlock
conchiglia
overlock elastico piuma elastico
nido
combinazioni.
80-83
I’applicazione.
d’ape
delta
programmi
dei
troverete
ornamentale
les
pages
chiuso
macchina
trouverez
illustrant
de
con
Nella
relative
le
le les
points.
76
a
correspon
raffigurata
a
punti
i
tabella
79,
a
istru
)
le
e
01/23/2008
I
Nutzstiche (graue
tippen
Taste
zwischen
lange
Zickzack-
AIIe
durch
Breite
der
Reglage
(symboles
Appuyer
gueur
appuyant
En tous
réduits
einstellen:
Symbole)
und
und
zusätzliches
halbiert.
points
des
gris)
Ia
sur
point
de
également
points
es
moitié
de
die
und
1
Nutzstiche Tippen
touche
désirée
zigzag
en
gewunschte
einstellen.
6
der
utilitaires;
régler
et
entre
Ia
sur
utilitaires
et
largeur.
werden
Taste
a
1et6.
touche
Stich—
G
Ion
sont
4
stitches symbols) the
length
zigzag,
utility
button
and
when
required
between
utility
button
and
and
1
stitches
is
G
set
6.
are
pressed.
the
halved
Selecting
(grey Push stitch
All
width
in
in
4
utili:
punti
I
(simboli Premere del
G,
Tutti vengono si
punto
I
preme
grigio)
ii
punti
dimezzati in
e
tasto
desiderata
zig-zag,
a
aggiunta
regolare
tra
elastici
nella
tasto
ii
1-6.
loro
lunghezza
Ia
e
larghezza,
G.
stretch
se
+ 60 hidden pages