Pfaff 1242, 242 Parts List

1242
1242
Teileliste
Parts list Liste de pièces Lista de piezas
296-12-18 084 dtsch./engl./franz./span. 12.97
Technische Änderungen vorbehalten! Der Nachdruck, die Vervielfältigung sowie die Übersetzung – auch auszugsweise – aus
PFAFF-Teilelisten ist nur mit unserer vorherigen Zustimmung und mit der Quellenangabe gestattet.
At the time of printing, all information and illustrations contained in this document were up to date.
Subject to alteration! The reprinting, copying or translation of PFAFF parts lists whether in whole or in part,
is only permitted with our previous permission and with written reference to the source.
Au moment de la remise à l'imprimeur, toutes les informations et figures se rapportant à cette machine correspondaient à l'ètat actuel des connaissances.
Sous réserve de modifications techniques! Aucune reproduction, polycopie ou traduction – même par extraits – listes de pièces
PFAFF ne peut être effectuée, à condition d'en indiquer l'origine, sans notre autorisation expresse.
Todas las informaciones e ilustraciones de este manual estaban al día en el momento de entregarse para su impresión.
¡ Salvo modificaciones técnicas! La reimpresión, reproducción y traducción – aunque sólo sea parcial – de los
manuales de instrucciones PFAFF sólo está permitida con nuestro permiso previo e indicando la fuente.
G.M. PFAFF AG Postfac h 3020 D-67653 Kaiserslautern
Redaktion/Illustration
Verlag Technische Dokumentation Postfac h 1106 D-77901 Lahr
Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Contenido
Seite
Page Page Página
10 Wichtiger Hinweis .................................................................................................0 - 1
Important note Avis important Observación importante
11 Vorwort................................................................................................................... 1 - 1
Foreword Avant-propos Notas preliminares
12 Erläuterungen der Sc hlüsselz eichen .................................................................... 2 - 1
Explanation of key markings Explication des symboles Explicaciones de los signos clave
13 Basismaschine
Basic mac hine Machine de base Máquina básicas
13.01 Gehäuseteile .......................................................................................................... 3 - 1
Housing sections Parties du corps Piezas del cárter
13.02 Kopfteile.................................................................................................................3 - 2
Needle head parts Pièces de tête Piezas de la cabeza
13.03 Armteile .................................................................................................................3 - 6
Arm parts Pièces de bras Piezas del brazo
13.04 Grundplattenteile .................................................................................................. 3 - 9
Bedplate parts Pièces du plateau fondamental Piezas del cárter
14 Fadenabschneid-Einrichtung (-900/56)................................................................. 4 - 1
Thread trimmer (-900/56) Coupe-fil (-900/56) Cortahilos (-900/56)
Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Contenido
15 Presserfuß-Automatik (-910/98) ............................................................................5 - 1
Automatic presser foot lifter (-910/98) Relève-pied automatique (-910/98) Alzaprensatelas (-910/98)
16 Verriegelungs-Einrichtung (-911/97) .....................................................................6 - 1
Bac ktacking mechanism (-911/97) Dispositif à points d'arrêt (-911/97) Rematador (-911/97)
17 Wartungseinheit (-925/03) ..................................................................................... 7 - 1
Air filter / lubricator (-925/03) Conditionneur d'air comprimé (-925/03) Grupo acondicionador del aire comprimido (-925/03)
18 Garnrollenständer ................................................................................................. 8 - 1
Reel stands Porte-bobines Portacarretes
19 Einstellehren .......................................................................................................... 9 - 1
Adjustment gauges Calibres Calibres de ajuste
10 Teile zur Tischplatte ............................................................................................... 9 - 1
Parts for table top Pièces du plateau Piezas para el tablero
11 Fadenöler ............................................................................................................. 11 - 1
Thread lubricator Graisseur de fil Lubricador del hilo
12 Keilriemen............................................................................................................ 11 - 1
V-belt Courroie trapézoïdale Correa trapezoidal
13 Schmiermittel-Übersicht ..................................................................................... 13 - 1
Overview of lubricants Tableau de lubrifiants Tabla de lubricantes
14 Index (Teilenummern / Seitenzahlen) ................................................................ 14 - 1
Index (part numbers / page numbers) Index (numéros de pièces, de pages) Index (números de pieza / números de página)
Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Contenido
15 Unterklassen-Ausstattung
Subclass parts Composition des sous-classes Composición de las subclases
15.01 Unterklassen-Übersicht (PFAFF 242) .................................................................. 15 - 1
Table of subclasses (PFAFF 242) Table de sous-classes (PFAFF 242) Table de subclases (PFAFF 242)
15.02 Nähwerkzeuge (PFAFF 242) ................................................................................ 15 - 2
Gauge parts (PFAFF 242) Organes de couture (PFAFF 242) Organos de costura (PFAFF 242)
15.03 Unterklassen-Übersicht (PFAFF 1242) ................................................................ 15 - 5
Table of subclasses (PFAFF 1242) Table de sous-classes (PFAFF 1242) Table de subclases (PFAFF 1242)
15.04 Nähwerkzeuge (PFAFF 1242) ..............................................................................15 - 6
Gauge parts (PFAFF 1242) Organes de couture (PFAFF 1242) Organos de costura (PFAFF 1242)
Wichtiger Hinweis Important note Avis important Observación importante
0
Achtung!
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, daß Ersatz- und Zubehörteile, die nicht von uns geliefert werden, auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind. Der Einbau und / oder die Verwendung solcher Produkte kann daher u. Umständen konstruktiv vorgegebene Eigenschaften Ihrer Maschine negativ verändern. Für Schäden, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen, übernehmen wir keine Haftung!
Caution!
We warn you expressively that spare parts and accessories that are not supplied by us are not tested and released by us. Fitting or using these products may therefore have negative influences on features that depend on the machine design. We are not liable for any damage caused by the use of non-Pfaff parts!
Attention!
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de rechange et accessoires qui n'ont pas été livrés par nous n'ont pas non plus été contrôlés et agréés par nous. C'est pourquoi le montage et/ou l'utilisation de telles pièces peut éventuellement entraîner l'altération des caractéristiques de construction de votre machine. Par conséquent, nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages causés par l'emploi de pièces qui ne sont pas d'origingle!
¡Atención!
Se hace observar que en el caso de piezas de recambio y accesorios que no hayan sido suministrados por nosotros, quiere decir que non han sido sometidas por nuestra parte a un control y que no se les ha dado el visto bueno. Por esta razón, el montaje y/o empleo de tales productos puede repercutir negativamente en las características previstas en su máquina. ¡Para los daños que eventualmente pudiesen presentarse al utilizar piezas no originales, no asumimos ninguna garantía!
0 - 1
1
Vorwort Foreword Avant-propos Notas preliminares
Alle Teile sind so abgebildet, wie sie in der Maschine funktionsmäßig zusammengehören.
Gestrichelt dargestellte Teile zeigen angrenzende Teile aus anderen Funktionsgruppen.
Im oberen Teil der Bildseiten befindet sich eine Gesamtansicht der Maschine .
Der Einbauort der dargestellten Teile wird durch eine gerasterte Fläche gekennzeichnet.
Einrahmungen auf den Bildseiten zeigen, aus welchen Einzelteilen sich die Gruppenteile zusammensetzen.
Die auf den Bildseiten verwendeten Schlüsselzeichen ( ; ; usw.) sind im Kapitel "Erläuterungen der Schlüsselzeichen" aufgelistet.
All parts are illustrated in function groups with the parts which they function together with in the machine.
Parts illustrated with broken lines are parts from other function groups which border on the illustrated function group.
32
The above section of the page of illustrations contains a total view of the machine. The place for the installation of the parts pictured here is marked by the grid.
The framed-in sections on the illustration pages show the individual parts comprising a group.
2
The key markings used on the illustrated pages ( ; ; etc.) are listed in the chapter "Explanation of key markings".
Toutes les pièces sont représentées en fonction de leur groupement fonctionnel dans la machine.
Les pièces hâchurées indiquent les pièces limitrophes de groupes de fonctions différents.
La partie supérieure des pages de figures comprend une présentation globale de la
machine. L’emplacement des pièces représentées est signalé par quadrillages.
Les parties encadrées sur les pages à illustrations reprèsentent les pièces individuelles formant groupe.
Vous trouverez au chapitre "Explication des symboles" une liste des symboles utilisés sur les pages de figures ( ; ; etc.)
Todas las piezas están ilustradas tal como aparecen en la máquina para su funcionamiento.
Las piezas representadas con rayitas muestran piezas colindantes de otros grupos de funciones.
32
3
1 - 1
En la parte superior de las páginas ilustradas se puede ver una vista en conjunto de la máquina. El lugar de montaje de la pieza representada va caracterizada mediante una superficie reticulada.
Los recuadros en las páginas ilustradas indican las piezas individuales de que se componen los grupos.
2
● Los signos clave ( ; ; etc.) empleados en las páginas con ilustraciones van listados en el capítulo "Explicaciones de los signos clave".
3
Erläuterung der Sc hlüsselz eichen Explanation of key markings Explication des symboles Explicaciones de los signos clave
Unterklassenabhängig, Teilenummer siehe Unterklassen-Austattung.
Subclas-dependent, for part number see subclass parts listing. Fonction de la sous-classe; pour le numéro de la pièce, voir "Equipement de sous-classes". Dependientes de la subclase, para el número de pieza véase "Dotactión de subclases".
2
B
C
3
4
6
Ausführung B
Model B Version B Tipo B
Ausführung C
Model C Version C Tipo C
Geklebt
Part cemented Pièce collée Pieza pegada
Ausführungsart bei Bestellung angeben.
Model to be stated on order. Préciser le modèle à la commande. Indíquese el tipo en los pedidos.
Nadeldicke und Spitzenform bei Bestellung angeben.
Needle size and style of point to be stated on order. Préciser la grosseur de l'aiguille et la forme de la pointe à la commande. Grosor de aguja y forma de la punta, indíquese en los pedidos.
10
10/2
27/2
Nadelabstand
Needle gauge Ecartement des aiguilles Distancia entre agujas
Nadelabstand bei Bestellung angeben.
Needle gauge to be stated on order. Ecartement des aiguilles; à préciser à la commande. Indíquese en los pedidos la distancia entre agujas.
Eingeklammerte Zahl = Dicke in mm.
Number in brack ets = thickness in mm. Chiffre entre parenthèses = épaisseur en mm. Cifra entre paréntesis = espesor en mm.
2 - 1
2
Erläuterung der Schlüsselzeichen Explanation of key markings Explication des symboles Explicaciones de los signos clave
27/5
28
28/6
28/7
Eingeklammerte Zahl = Länge in mm.
Number in brack ets = length in mm. Chiffre entre parenthèses = longueur en mm. Cifra entre paréntesis = largura en mm.
Sonderausführung
Special version Version spéciale Tipo especial
Sonderausführung, nur in Verbindung mit Distanzscheibe Nr. 91-140 414-05 oder Nr. 91-140 415-05 (siehe Seite 3 - 9).
Special version, only in conjunction with spacing washer No. 91-140 414-05 or No. 91-140 415-05 (see page 3 - 9). Version spéciale, uniquement en liaison avec la rondelle intercalaire no 91-140 414-05 ou no 91-140 415-05 (voir page 3 - 9). Tipo especial, sólo en combinación con la arandela distanciadora No 91-140 414-05 ó No 91-140 415-05 (véase página 3 - 9).
Sonderausführung, Greiferbügel ohne Gegenspitze.
Special version of sewing hook with hook gib without heel. Version spéciale de crochet, avec archet sans pointe. Tipo especial garfio con arco del garfio sin punta.
32
40/1
40/3
40/4
Beim Einbau dieses Teiles wird für die Paßgenauigkeit zum Anschlußteil keine Garantie übernommen; zweckmäßig vollständiges Aggregat bestellen.
No guarantee is assumed that this part will fit the mating part; it is best to order a complete assembly. Aucune garantie ne pourra être assurée quant à la précision d'ajustage de cette pièce avec la pièce correspondante; il est indiqué de commander un mécanisme complet. Al montar esta pieza no se asume garantia alguna en cuanto a la tolerancia y precisión de ajuste respecto a la pieza correspondiente; por esta razón, se recomienda pedir el grupo completo.
Füllen mit 28-011-201-44; Bestellnummer siehe Seite 13 - 1.
Top up with 28-011-201-44; for part number see page 13 - 1. Remplir de 28-011-201-44; n° de commande, voir page 13 - 1. Rellene con 28-011-201-44; para el número de pedido véase la página 13 - 1.
Fetten mit 28-011-202-47; Bestellnummer siehe Seite 13 - 1.
Grease with 28-011-202-47; for part number see page 13 - 1. Graisser avec de la graisse 28-011-202-47; n° de commande, voir page 13 - 1. Engrase con grasa 28-011-202-47; para el número de pedido véase la página 13 - 1.
Fetten mit 28-011-202-43; Bestellnummer siehe Seite 13 - 1.
Grease with 28-011-202-43; for part number see page 13 - 1. Graisser avec de la graisse 28-011-202-43; n° de commande, voir page 13 - 1. Engrase con grasa 28-011-202-43; para el número de pedido véase la página 13 - 1.
2 - 2
Erläuterung der Sc hlüsselz eichen Explanation of key markings Explication des symboles Explicaciones de los signos clave
2
40/6
40/7
40/13
60
90/47
Füllen mit 28-011-202-17; Bestellnummer siehe Seite 13 - 1.
Top up with 28-011-202-17; for part number see page 13 - 1. Remplir de 28-011-202-17; n° de commande, voir page 13 - 1. Rellene con 28-011-202-17; para el número de pedido véase la página 13 - 1.
Tränken mit 28-011-202-17; Bestellnummer siehe S eite 13 - 1.
Grease with 28-011-202-17; for part number see page 13 - 1. Graisser avec de la graisse 28-011-202-17; n° de commande, voir page 13 - 1. Engrase con grasa 28-011-202-17; para el número de pedido véase la página 13 - 1.
Fetten mit 28-011-202-05; Bestellnummer siehe Seite 13 - 1.
Grease with 28-011-202-05; for part number see page 13 - 1. Graisser avec de la graisse 28-011-202-05; n° de commande, voir page 13 - 1. Engrase con grasa 28-011-202-05; para el número de pedido véase la página 13 - 1.
Wahlweise
Optional Au choix Opcional
Nr. 91-141 572-12 mitbestellen.
Include No. 91-141 572-12 in your order. Comprendre la pièce no 91-141 572-12 dans votre commande. Pidase juntamente el No 91-141 572-12.
96
Länge angeben.
State length. Préciser longueur. Indiquese la largura.
2 - 3
Gehäuseteile Housing sections Parties du corps PFAFF 1242 Piezas del cárter PFAFF 1 242
91-700 412-25 (4x)
3.01
91-141 688-90
91-700 364-25
91-003 113-05
11-173 171-25
91-141 628-75/895
91-141 719-71/895
11-108 234-15 (2x)
91-700 412-25 (4x)
11-173 222-25
91-141 624-75/895
99-137 001-05 (2x)
91-141 664-75/895
91-141 623-75/698
91-166 670-15
11-130 173-15 (2x)
91-141 622-75/698
11-130 254-15 (4x)
91-141 618-75/895
91-141 617-75/698
12-335 151-15 (2x) 11-108 174-15 (2x)
12-510 171-45 (2x)
11-130 287-15 (2x)
91-140 155-11
91-129 191-71/895
91-032 087-45 (6x)
99-136 849-55 (6x)
11-130 906-15
91-266 114-15
91-700 412-25 (2x)
91-141 621-75/895
11-108 285-15 (4x)
91-141 426-15
11-108 225-15
91-141 427-15
91-141 428-15
91-141 676-15
siehe Kapitel 2 Erläuterung der Schlüsselzeichen see chapter 2 Explanation of key markings voir le chap. 2 Explication des symboles véase el Cap. 2 Explicaciones de los signos clave
11-130 906-15 (2x)
3 - 1
3.02
Kopfteile Needle head parts Pièces de tête PFAFF 1242 Piezas de la cabeza PFAFF 1242
91-141 721-25
91-006 526-05
91-006 525-05 91-010 633-05
91-000 865-15
91-019 846-92 91-009 119-05
91-010 734-15
91-141 576-71/951
= 0,8 - 12,0 mm
10
91-141 327-71/951
= 12,0 - 72,0 mm
10
B C
91-140 086-12
11-314 082-15 (2x)
91-141 575-75/951
= 0,8 - 12,0 mm
10
91-141 328-75/951
= 12,0 - 72,0 mm
10
10/2
10/2
10/2
10/2
11-330 280-15
91-140 085-05
91-105 005-15
91-141 307-05
11-330 220-15
12-305 114-15 (2x)
11-130 185-15 (2x)
91-141 668-15
91-061 005-05
91-000 073-25
91-141 665-91
91-141 666-05
91-141 667-05
11-130 173-15 (2x)
91-009 118-01
System 134 Système 134 Sistema 134
91-140 099-05
91-118 196-12
11-174 173-15
6 6 6
3 - 2
siehe Kapitel 2 Erläuterung der Schlüsselzeichen see chapter 2 Explanation of key markings voir le chap. 2 Explication des symboles véase el Cap. 2 Explicaciones de los signos clave
Kopfteile
12-024 171-15
91-141 662-15
91-141 660-11
11-187 017-15
91-141 663-15
11-186 987-15
91-164 056-05
91-141 626-05
91-700 592-15
91-141 641-92
11-330 952-15 (3x)
91-141 722-15
91-140 336-15
siehe Seite 3-5 see page 3-5 voir page 3-5 véase la página 3-5
Needle head parts Pièces de tête PFAFF 1242 Piezas de la cabeza PFAFF 1242
3.02
siehe Kapitel 2 Erläuterung der Schlüsselzeichen see chapter 2 Explanation of key markings voir le chap. 2 Explication des symboles véase el Cap. 2 Explicaciones de los signos clave
3 - 3
3.02
Kopfteile Needle head parts Pièces de tête PFAFF 1242 Piezas de la cabeza PFAFF 1242
91-063 051-01
91-063 048-05 26-535 001-00 (16)
91-140 533-05
91-007 015-05
40/3
32
14-215 022-33
91-100 213-05
27/5
26-534 300-50 (100)
91-100 213-05
32
91-140 111-01
91-000 243-15
27/5
91-140 566-05
14-215 046-33
26-534 300-50 (150)
11-330 280-15
91-010 006-92
91-063 048-05
91-140 532-05
32
32 32
40/3
32
27/5
91-140 095-05
26-534 300-50 (60)
91-140 567-05
= 0,8 - 12,0 mm
10
91-140 569-05
10
= 12,4 - 72,0 mm
91-140 565-91 (PFAFF 242)
10
= 0,8 - 12,0 mm
91-140 568-91 (PFAFF 242)
= 12,4 - 72,0 mm
10
32
91-168 025-05
27/5
32
32
91-140 573-91 (PFAFF 1242)
= 3,2 - 12,0 mm
10
91-140 575-91 (PFAFF 1242)
= 12,4 - 72,0 mm
10
91-100 213-05
32
91-140 534-01
91-140 533-05
91-007 015-05
32
40/3
14-215 022-33
91-100 213-05
91-140 574-05
14-215 046-33
91-140 532-05
32
32 32
40/3
91-140 095-05
26-534 300-50 (60)
91-140 567-05
= 3,2 - 12,0 mm
10
91-140 569-05
= 12,4 - 72,0 mm
10
91-009 148-05
32
91-168 025-05
27/5
32
32
3 - 4
91-000 243-15
91-010 006-92
32
siehe Kapitel 2 Erläuterung der Schlüsselzeichen see chapter 2 Explanation of key markings voir le chap. 2 Explication des symboles véase el Cap. 2 Explicaciones de los signos clave
Kopfteile
91-141 442-15
91-141 443-15
91-141 669-15
11-174 233-15
91-013 191-05
91-013 193-91
91-013 091-05
91-118 430-25
91-700 412-25
91-166 559-25
11-210 165-25 (2x)
91-105 447-25 (2x)
91-001 522-25 (2x)
91-006 505-05 (4x)
91-004 006-05 (2x)
91-004 005-05 (2x)
91-010 116-05 (2x)
91-010 115-05 (2x)
11-317 167-15 (2x)
91-113 017-91 91-018 799-91
91-010 183-05 (2x) 91-010 184-05 (2x)
91-000 366-15 (2x)
91-010 186-15
91-010 185-05
91-010 180-05
91-010 181-25 (2x)
C
B
C
B
C
B
91-000 524-05
11-330 220-15
91-176 332-25
91-700 082-15
91-001 522-25
91-010 026-21 (2x)
91-010 179-05 91-015 519-05
Needle head parts Pièces de tête PFAFF 1242 Piezas de la cabeza PFAFF 1242
3.02
siehe Kapitel 2 Erläuterung der Schlüsselzeichen see chapter 2 Explanation of key markings voir le chap. 2 Explication des symboles véase el Cap. 2 Explicaciones de los signos clave
3 - 5
Loading...
+ 39 hidden pages