Petzl OWALL User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Nomenclature of parts
Checking, points to verify
OWALL
OWALL
Patented 3 year guarantee
68 g
0197
UIAA
EN 12275
type B
24 kN
7 kN
M41
10 kN
22 mm
4
Keylock
individually tested
00 00
Batch n°
N° de série
Seriennummer
N° di serie
N° de serie
00 000 0000
Year of manufacture
Année de fabrication
0197
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE Sud Europe, BP 193, 13322 Marseille Cedex 16
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Diá de fabricación
Individual n°
N° individuel
Einzelnummer
N. individuale
Número individual
1
Notice OWALL M41 réf. : M41500-D (041004)
Page 2
(EN) ENGLISH
(FR) FRANCAIS
(DE) DEUTSCH
Oval carabiner
Connector EN 12275 Type B (base).
Nomenclature of parts
(1) body, (2) gate, (3) rivet, (4) Keylock. The Keylock system reduces accidental snagging of the carabiner.
Inspection, points to verify
Before each use, check the body and the rivet, check that the gate closes correctly and that the gate and keylock are correctly aligned. The Keylock slot must not be blocked by foreign materials (dirt, pebble, ice...). Contact PETZL in case of any doubt.
Mousqueton ovale
Connecteur EN 12275 Type B (base).
Nomenclature des pièces
(1) corps, (2) doigt, (3) rivet, (4) Keylock. Le Système de fermeture Keylock sans encoche, supprime l’accrochage involontaire du mousqueton.
Contrôle, points à vérifi er
Vérifi er avant toute utilisation le corps, le rivet, le bon fonctionnement de fermeture du doigt et le bon alignement doigt, keylock. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, caillou…). Contacter PETZL en cas de doute.
Instructions for use
When closed, the carabiner is strongest when loaded along the long axis; loading in any other direction reduces the strength. The strength of a carabiner is greatly reduced if the gate is open at the moment of impact :
- opening caused by an impact against the rock,
- the surface of the rock pushes the gate open,
- the rope running through the carabiner can set up vibrations capable of opening the gate. Nothing must obstruct the carabiner; any obstruction or loading over an edge reduces its strength.
Fermé, le mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de la longueur, toute autre position réduit sa résistance. La résistance d’un mousqueton diminue si par accident, le doigt s’ouvre à l’instant du choc :
- ouverture provoquée par un choc contre le rocher,
- le relief du rocher repousse le doigt du mousqueton,
- la corde coulissant dans le mousqueton, peut créer des vibrations capables d’entraîner l’ouverture du doigt. Rien ne doit gêner le mousqueton, toute contrainte ou appui extérieur réduit sa résistance.
Prescriptions d’utilisation
Karabiner - Ovale
Verriegelbarer Karabiner EN 12275 Typ B (basismodell)
Benennung der Teile
(1)Körper, (2)Schnapper, (3)Niete, (4)Keylock Das Keylock-Verschlusssystem ohne Haken vermeidet das ungewollte Hängenbleiben des Karabiners.
Kontrolle, zu prüfende Punkte
Vor jedem Gebrauch Körper, Niete sowie das einwandfreie Einrasten des Keylocksystems des Schnappers prüfen. Die Öffnung des Keylock darf nicht verstopft sein. (Schmutz, Steinchen...) Senden Sie im Zweifelsfall das Gerät zur Kontrolle an PETZL zurück.
Gebrauchsanweisung
Die Festigkeit des Karabiners verringert sich entscheident falls sich, im Moment des Fangstoßes, der Schnapper öffnet :
- Öffnen hervorgerufen durch Schlagen gegen den Fels,
- eine Unebenheit im Fels öffnet den Schnapper,
- die Vibrationen im schnell gleitendem Seil, kann sich auf den Karabiner übertragen und zum Öffnen des Schnappers führen. Nichts darf den Karabiner stören : jeder Widerstand oder jede äußere Aufl age vermindern seine Festigkeit. Geschlossen bietet der Karabiner in Längsrichtung seine maximale Festigkeit. Jede andere Zugrichtung vermindert diese Festigkeit.
2
Notice OWALL M41 réf. : M41500-D (041004)
Page 3
(IT) ITALIANO
(ES) ESPAÑOL
Moschettone ovale
Connettore EN 12275 Tipo B (base).
Nomenclatura delle parti
(1) corpo, (2) leva, (3) rivetto, (4) Keylock. Il Sistema di chiusura Keylock senza dente elimina il rischio di impigliare il moschettone involontariamente.
Controllo, punti da verifi care
Verifi care prima di ogni utilizzo il corpo, il rivetto, il buon funzionamento di chiusura della leva ed il corretto allineamento leva, keylock. Il foro del Keylock non deve essere ostruito (terra, sassolini…). In caso di dubbio, contattare PETZL.
Istruzioni d’uso
Chiuso, il moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore, mentre ne garantisce meno in qualsiasi altra posizione.
- La resistenza di un moschettone diminuisce se la leva si apre accidentalmente al momento dell’urto:
- apertura provocata da un urto contro la roccia,
- il rilievo della roccia respinge la leva del moschettone,
- lo scorrimento della corda nel moschettone può produrre vibrazioni capaci di far aprire la leva. Il moschettone deve poter funzionare liberamente, qualsiasi ostacolo o punto d’appoggio esterno ne riducono la resistenza.
Mosquetón oval
Conector EN12275 Tipo B (básico)
Denominación de las piezas
(1) cuerpo, (2) gatillo, (3) remache, (4) Keylock. El sistema de cierre Keylock, sin muesca, suprime el enganche involuntario del mosquetón.
Control, puntos a verifi car
Compruebe antes de cualquier utilización el cuerpo del mosquetón, el remache, el buen funcionamiento del gatillo y la correcta alineación gatillo-Keylock. El orifi cio del Keylock no debe estar nunca obstruido (tierra, piedrecitas…). En caso de duda, contacte con PETZL.
Normas de utilización
El mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal; cualquier otra posición reduce su resistencia. La resistencia de un mosquetón disminuye si, por accidente, el gatillo se abre en el instante del choque:
-abertura del gatillo provocada por un choque contra la roca.
-el relieve de la roca empuja el gatillo del mosquetón.
-la cuerda, deslizándose por el mosquetón, puede producir vibraciones capaces de provocar la abertura del gatillo. Nada debe molestar el funcionamiento del mosquetón. Cualquier presión o apoyo exterior reduce su resistencia.
3
Notice OWALL M41 réf. : M41500-D (041004)
Loading...