Petzl NEWTON C73000, NEWTON F NEWTON FAST JAK C73JF0 User Manual

Page 1
3 year guarantee Patented
®
NEWTON
NEWTON NEWTON FAST JAK
NEWTON FAST JAK
(EN) Fall arrest harness EN361:2002
(FR) Harnais antichute EN361 :2002
(DE) Auffanggurt EN361:2002
(IT) Imbracatura anticaduta EN361 :2002
(ES) Arnés anticaídas EN361 :2002
0082
C73000
C73JF0
EN 361 : 2002
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
15 kN
15 kN
15 kN
A
A
ISO 9001
Copyright Petzl
Other languages
Latest version
1
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
www.petzl.com
www.petzl.com
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
www.petzl.com/contact
Page 2
NEWTON
C73000
Size Size
A B C D
1 2
A92 116 cm A100 128 cm
B75 104 cm B97 125 cm
C53 66 cm C55 75 cm
D173 187 cm D180 195 cm
A B
C
D
1
Size
2
Size
NEWTON FAST JAK
C73JF0
0
Size
1
Size
2
Size
0
Size
1
Size
2
Size
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
780 g 810 g
A B C D
A84 104 cm A92 116 cm A100 128 cm
960 g 1020 g 1070 g
B68 95 cm C45 60 cm D165 180 cm B75 104 cm B97 125 cm
(EN) Fall-arrest attachment points EN 361
(FR) Anneaux anti-chute EN 361
(DE) Aufhängeöse EN 361
(IT) Annelli anticaduto EN 361
(ES) Anillos anticaidas EN 361
C53 66 cm C55 75 cm
D173 187 cm D180 195 cm
00 000 AA 0000
Year of manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
0082
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
APAVE SUDEUROPE SAS BP3 - 33370 ARTIGUES PRES ­BORDEAUX - France
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Control Incrementation
APAVE SUDEUROPE SAS BP3 - 33370 ARTIGUES PRES ­BORDEAUX - France
A/2=2x
2
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
Page 3
(1) Two sternal rope
loops (marked on the
product A/2) make up
the sternal fall arrest
attachment point,
(1 bis) Metal ring is
the dorsal fall arrest
attachment point,
(2) Shoulder straps,
(2 bis) Attachment
loops for LIFT
spreader,
(3) Leg loops,
(4) DoubleBack
adjustment buckle,
(5) FAST quick-attach
buckles,
(6) Sliders,
(7) Equipment loop,
(8) JAK vest.
Principal materials
Harness: polyester,
steel (adjustment
buckles), aluminum
alloy (attachment
point).
6
4
8
A
2 bis
NEWTON NEWTON FAST JAK
2
A
1 bis
6
Nomenclature of parts
4
2
6
A A
576
1
7
4
7
3
6
Compatibility
Field of application
Fall arrest harness.
This product must not be loaded beyond its strength rating,
nor be used for any purpose other than that for which it is
designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
1
Only the techniques
shown in the
diagrams that
are not crossed
out and/or do not
display a skull and
crossbones symbol
are authorized.
Check our Web site
Before using this equipment, you must:
www.petzl.com
regularly to find the
latest versions of
these documents.
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques
and methods of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all
damage, injury or death which may occur during or following
incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you
are not able, or not in a position to assume this responsibility
or to take this risk, do not use this equipment.
Contact PETZL
if you have any
doubt or difficulty
understanding
these documents.
Verify the compatibility of this product with the other components of your equipment
(compatibility = good interaction when used together).
Compatibility between attachment point and connectors
An incompatible connection can cause accidental disconnection, breakage, or affect the safety
function of another piece of equipment.
WARNING, the attachment points of your harness can act as a lever on the gate of a connector.
When a sudden tension comes onto the rope and/or an external pressure on the locking system,
and the connector is poorly positioned, the locking sleeve can break and the gate can open itself.
To reduce this risk:
1. Verify that the gate is securely closed and locked by pressing it with your hand.
2. Check that your connectors are properly positioned each time the system is loaded (lanyard,
descender, etc.).
3. Make sure your connectors are compatible with the attachment points (shape, size, etc.).
Remove any connectors that tend to remain in an incorrect position.
Any equipment attached to your harness (anchors, locking connectors, absorbers etc) must
conform to EN standards.
4
Contact a Petzl distributor if you are uncertain about the compatibility of your equipment.
Inspection, points to verify
3
Before each use
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the
safety stitching.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to
contact with chemical products, etc. Be particularly careful to check for cut
threads.
Verify that the DoubleBack and FAST buckles operate properly.
During each use
It is important to regularly inspect the condition of the product. Check its
connections with the other equipment in the system and make sure that the
various pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect
to each other.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of
PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact a
PETZL distributor if there is any doubt about the condition of this product.
3
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
Page 4
EN 362
5C. Close the harness.
ALWAYS connect the two sternal rope loops
with a locking connector.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fit snugly
to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the
harness (suspension test) from each sternal
and dorsal attachment point with your
equipment to verify that the harness fits
properly, provides adequate comfort for the
intended use and that it is optimally adjusted.
Stow the
excess webbing
using the strap
retainer on the
5B. Adjust
the shoulder
straps.
5A. Fasten and adjust
the leg loops.
- NEWTON: DoubleBack
buckles.
shoulder strap.
- NEWTON FAST JAK: Fasten
the FAST buckles. Be careful
of foreign bodies which can
impede the operation of
the FAST buckles (such as
pebbles, sand, clothing...).
Check for correct locking.
Stow the excess webbing
neatly using the strap
retainers (flat against the waist
belt).
How to put the harness on
Fast
DoubleBack
Open the leg loop buckles and,
holding the shoulder straps,
5
4
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
put on the harness like a vest.
Page 5
7B. Accessory PAD C89:
Work positioning belt.
Work positioning accessories
7
7A. Accessory LIFT L54: Spreader.
Two accessories are offered to add work positioning:
6B. Dorsal attachment point
These points (marked with the letter ‘A’) are used to attach a
fall arrest system:
- Either in conjunction with a mobile fall arrester on a rope,
an energy absorber... (systems described by the EN 363
standard).
- Or in conjunction with a rope. For the sternal attachment
point, connect the two sternal rope loops with a fi gure-eight
knot.
Clearance: amount of free space below the user
The clearance below the user must be suffi cient to prevent
the user from striking any obstacle in case of a fall. Specifi c
details on calculating clearance are found in the technical
notices for the other components (energy absorbers, mobile
fall arrester, etc.).
Fall arrest
6
5
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
6A. Sternal attachment point
Page 6
Certain requirements of the EN 365 standard are explained in this notice under
the headings: Compatibility, Traceability.
Rescue plan
You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment. This implies an adequate
training in the necessary rescue techniques.
Anchorages: Work at height
The anchor point of the system should preferably be located above the user’s
position and must conform to the requirements of the EN 795 standard, in
particular the minimum strength of the anchor must be 10 kN.
Various
- WARNING DANGER, in general, be careful that your products do not rub against
abrasive or sharp surfaces.
9
- WARNING, when using multiple pieces of equipment together, a dangerous
(EN) Spare parts / (FR) Pièces de rechange / (DE) Ersatzteile /
(IT) Pezzi di ricambio / (ES) Piezas de recambio
(EN) Vest for NEWTON C73 harness
(FR) Veste pour harnais NEWTON C73
(DE) Weste für Gurt NEWTON C73
(IT) Giubbetto per imbracatura NEWTON C73
(ES) Chaleco para el arnés NEWTON C73
situation can result if the safety function of one piece of equipment is
compromised by the operation of another piece of equipment.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING, inert suspension
in a harness can result in serious injury or death.
- You must verify the suitability of this equipment for use in your application
with regard to applicable governmental regulations and other standards on
occupational safety.
- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with
this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this equipment. If the
equipment is re-sold outside the original country of destination the reseller shall
provide these instructions in the language of the country in which the product is
to be used.
1
0
Size
Size2Size
Equipment loops Information regarding standards
The equipment loops must only be used to attach and support
equipment.
WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying,
8
6
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
rappelling, tying-in, or anchoring a person.
10 kg10 kg
Page 7
H
2
O
H
2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
H
2
O
H
2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
30
C
maxi
30
C
maxi
H
2
O
H
2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
(EN) Fall
Legends
(EN) Climber
(CZ) Čištění Desinfekce
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(EN) Cleaning Disinfection
(FR) Nettoyage Désinfection
(DE) Reinigung Desinfektion
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
(HU) Tisztítás
(BG) Почистване Дезинфекция
(JP) 手入れ方法 消毒
(KR)
(CN) 清洗 消毒
(TH) ทำ�คว�มสะอ�ดโดย
ใช้ส�รฆ่�เชื้อ
(IT) Pulizia Disinfezione
(ES) Limpieza Desinfección
(PT) Limpeza Desinfecção
(NL) Reiniging Ontsmetting
(SE) Rengöring Desinficering
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(NO) Rengjøring Desinfisering
(EN) Harness
(EN) Anchor
(RU) Чистка Дезинфекция
(FR) Harnais
(FR) Amarrage
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(CZ) Nebezpečné výrobky
(PL) Produkty niebezpieczne
(SI) Nevarne kemikalije
(HU) Veszélyes termékek
(BG) Опасни продукти
(JP) 有害物質
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano
(KR)
(CN) 危险產品
(TH) วัตถุอันตร�ย
(NL) Gevaarlijke producten
(SE) Farliga produkter
(FI) Vaaralliset tuotteet
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
O 2 H
Do not cut labels with markings. You must
check to ensure that the product markings
remain legible during the entire lifetime of
the product.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years
against any faults in materials or
manufacture. Exclusions from the
guarantee: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations,
incorrect storage, poor maintenance,
damage due to accidents, to negligence,
or to improper or incorrect usage.
PETZL is not responsible for the
consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage
befalling or resulting from the use of its
products.
C maxi 30
O 2 H
(JP) 持ち運びと保管方法
(KR) 보관과 운송
(CN) 運輸及儲存
(TH)
(PL) Pakowanie i transport
(SI) Shranjevanje in transport
(HU) Tárolás, szállítás
Product obsolescence
There are many reasons why a product
may be judged obsolete and thus retired
before the end of its actual lifetime.
Examples include: changes in applicable
standards, regulations, or legislation;
development of new techniques,
incompatibility with other equipment, etc.
Modifications, repairs
Any modification, addition to, or repair of
the equipment other than that authorized
by Petzl is prohibited: due to the risk
of reducing the effectiveness of the
equipment.
Storage, transport
Keep your harness in a bag or other
container to protect it from exposure to
UV, moisture, chemical products, etc.
in-depth inspection),
- it has been subjected to a major fall or
load,
- you do not know its full usage history,
- it is at least 10 years old and made of
plastics or textiles,
- you have any doubt as to its integrity.
Destroy retired equipment to prevent
further use.
at least once every 12 months. The
frequency of the in-depth inspection
must be governed by the type and the
intensity of use. To keep better track of
your equipment, it is preferable to assign
each piece of equipment to a unique
user so that he will know its history.
The results of inspections should be
documented in an “inspection record”.
This document must allow recording of
the following details: type of equipment,
model, name and contact information of
the manufacturer or distributor, means
of identification (serial or individual
number), year of manufacture, date
of purchase, date of first use, name of
user, all other pertinent information for
example maintenance and frequency of
use, the history of periodic inspections
(date / comments and noted problems /
name and signature of the competent
person who performed the inspection /
anticipated date of next inspection). See
example of detailed inspection record
and other informational tools available at
www.petzl.com/ppe
Traceability and markings
When to retire your equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection (inspection
before and during use and the periodic
(BG) Транспорт и съхранение
(EN) Storage and transport
(FR) Rangement et transport
(DE) Lagerung und Transport
(IT) Sistemazione e trasporto
ก�รขนส่งและก�รเก็บรักษ�
(ES) Almacenamiento y transporte
(PT) Armazenamento e transporte
(NL) Opbergen en vervoeren
(FI) Säilytys ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(RU) Хранение и
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
PETZL
(RU) Техническое
обслуживание
(CZ) Údržba
(PL) Konserwacja
(SI) Vzdrževanje
(HU) Karbantartás
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
(PT) Manutenção
(BG) Поддържане
(JP) メンテナンス
(KR)
(CN) 保養
(TH) ก�รซ่อมแซม
(NL) Onderhoud
(SE) Underhåll
(FI) Huolehtiminen
(NO) Vedlikehold
Petzl general information
Lifetime
ATTENTION, in extreme cases, the
lifetime of the product can be reduced to
one single use through exposure to for
example any of the following: chemicals,
extreme temperatures, sharp edges, major
fall or load, etc.
The potential lifetime of Petzl products is
as follows: up to 10 years from the date
of manufacture for plastic and textile
products. It is indefinite for metallic
products.
The actual lifetime of a product ends when
it meets one of the retirement criteria
listed below (see “When to retire your
equipment”), or when in its system use it
10
7
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
is judged obsolete.
The actual lifetime is influenced by a
variety of factors such as: the intensity,
frequency, and environment of use, the
competence of the user, how well the
product is stored and maintained, etc.
Inspect equipment periodically
for damage and/or deterioration.
In addition to the inspection before and
during use, a periodic in-depth inspection
must be carried out by a competent
inspector at least once every 12 months.
This inspection must be performed
(RU) Температура
(CZ) Teplota
(PL) Temperatura
(SI) Temperatura
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
+ 80°C
+ 176°F
(HU) Hőmérséklet
(BG) Температура
(JP) 気温
(CN) 温度
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL) Temperatuur
(SE) Temperatur
40°F
- 40°C
-
(TH) อุณหภูมิ
(FI) Lämpötila
(NO) Temperatur
(RU) Сушка
(CZ) Sušení
(PL) Suszenie
(SI) Sušenje
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
C 30
(HU) Szárítás
(BG) Сушене
(JP) 乾燥
(CN) 使干燥
(ES) Secado
(PT) Secagem
(NL) Het drogen
(SE) Torkning
maxi
(TH) ทำ�ให้แห้ง
(FI) Kuivaus
(NO) Tørking
Page 8
(HU) MAGYAR
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon. Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Zuhanás megtartására alkalmas testhevederzet EN 361: 2002
1. Felhasználási terület
Zuhanás megtartására alkalmas testhevederzet. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan veszélyesek. Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés szükséges. A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége. Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Két mellkasi bekötési pont kötélgyűrűből (a terméken A/2 jelölés) zuhanás megtartására, (1 bis) Hátsó fém bekötési pont zuhanás megtartására, (2) Vállpántok, (2 bis) Rögzítőgyűrűk LIFT emelőkantárhoz, (3) Combhevederek, (4) DoubleBack állítócsatok, (5) FAST gyorscsatok, (6) Bújtatók, (7) Felszereléstartók, (8) JAK mellény.
Alapanyagok
Beülőheveder: poliamid és poliészter, acél (állítócsatok), alumíniumötvözet (hátsó bekötési pont).
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok és a csatok körül, valamint az állítócsatok és a biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra. Vizsgálja meg a DoubleBack és a FAST csatok működőképességét.
A használat során
A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. Az egyéni védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl. fr/EPI internetes honlapon. Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi részével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
A bekötési pont és az összekötőelemek kompatibilitása
Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos működését. FIGYELEM: a hevederzet bekötési pontjának gyűrűi a karabiner nyelvére nyomást gyakorolhatnak. A kötél hirtelen megfeszülése és / vagy a zárórendszert érő ütés következtében a helytelen pozícióban lévő karabiner zárógyűrűje eltörhet, és a nyelv kinyílhat. Ennek a veszélynek a csökkentéséhez:
1. Ellenőrizze a karabinerek nyelvének kifogástalan működését olyan módon, hogy benyomja, majd elengedi azt.
2. Győződjön meg a karabiner helyes állásáról, valahányszor a rendszerbe beleterhel (kantárral, ereszkedőeszközzel stb.).
3. Ellenőrizze ezenkívül a bekötési pontok gyűrűinek és az összekötőelemeknek a kompatibilitását (alak, méret stb.). Kerülje az olyan összekötőelemeket, melyek stabil helyzetükből könnyen elfordulnak. A beülőhöz kapcsolt összekötőelemeknek meg kell felelniük a (kikötési pontokra, zárható összekötőelemekre, energiaelnyelőkre stb. vonatkozó) EN szabványoknak. Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
5. A hevederzet felvétele
Nyissa ki a combrészek csatjait, és vegye fel a vállhevedereket, mint egy mellényt.
5A. Zárja a csatokat, és állítsa be a combrész méretét.
- NEWTON: DoubleBack csatok.
- NEWTON FAST JAK: Zárja a FAST csatokat. Ügyeljen az idegen testekre (kavics, homok, ruházat stb.), melyek akadályozhatják a FAST gyorscsatok működését. Vizsgálja meg a csatok kifogástalan záródását. Rendezze el a kilógó hevedervégeket a bújtatókban (jól elsimítva).
5B. Állítsa be a mellhevederzetet.
Rendezze el a kilógó hevedervégeket a mellhevederzeten található bújtatókban (jól elsimítva).
5C. Zárja a hevederzetet.
A két mellkasi bekötési pontot MINDIG együttesen kell zárni egy zárható összekötőelemmel.
Beállítás és kipróbálás
Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, hogy az esetleges zuhanás káros következményeinek veszélyét ezzel is csökkentse. Próbáljon melelógni és mozogni a mellkasi és a hátsó bekötési pontban, és lógjon bele a hevederzetbe felszerelésével együtt, hogy meggyőződjön a hevederzet helyes méretéről, optimális beállításáról és a várható használati módnak megfelelő kényelemről.
6. Zuhanás megtartása
6A. Mellső bekötési pont 6B. Hátsó bekötési pont
Ezek a pontok ("A" betűvel jelölve) zuhanásgátló rendszer rögzítésre szolgálnak:
- Mobil zuhanásgátlóval való használat a biztosítókötélen, energiaelnyelő stb. (EN 363 szabványnak megfelelő rendszerek).
- Kötéllen való használat. A mellkasi bekötési pont gyűrűit fűzött pereccsomóval kell összekötni.
Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér pontos kiszámítását a rendszer egyéb elemeinek (energiaelnyelők, mobil zuhanásgátló stb) használati utasításában részletezzük.
7. Kiegészítők munkahelyzet pozicionálásához
Munkahelyzet pozicionálására két kiegészítőt ajánlunk: 7A. Kiegészítők LIFT L54: Emelőkantár. 7B. Kiegészítők PAD C89: Derékrész munkahelyzet pozicionálásához.
8. Felszereléstartó
A felszereléstartót kizárólag felszerelés rögzítésére szabad használni. VIGYÁZAT, VESZÉLY: ne használja a felszereléstartót biztosításra, ereszkedésre, önmaga kantárral való kikötésére vagy kötélbe való bekötésére.
9. Szabványokkal kapcsolatos információk
Az EN 365 szabvány bizonyos előírásairól bővebben olvashat jelen tájékoztató következő bekezdéseiben: Kompatibilitás, Nyomon követhetőség.
Mentési terv
- Mindig készítsen mentési tervet, és határozza meg a gyors beavatkozáshoz szükséges felszerelést. Ez megköveteli, hogy a mentési technikákat a felhasználó megfelelő képzés során sajátítsa el.
A kikötési pontok: Magasban végzett munka
A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN 795 szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN legyen.
Egyebek
- VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS: mindig ügyeljen arra, hoyg felszerelése ne érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- VIGYÁZAT: többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és szabványok tekintetében.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell bocsátani. Amennyiben a termék külföldön kerül továbbértékesítésre, az eladónak mellékelnie kell a használati utasítást az adott ország nyelvén, ahol a terméket használni fogják.
10. Általános Petzl információk
Élettartam
FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból leejtették stb. A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év, fémeszközök esetében pedig korlátlan. A fémeszközök élettartama korlátlan. Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha az eszköz a rendszerben elavult. A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz kifogástalanul működik és nem károsodott.
A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak kell alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen felhasználónak névre szólóan személyes használatra kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát. A felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma, első használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos információ, mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága, az időszakos felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon megtalálható egy jegyzőkönyv minta.
Leselejtezés
Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:
- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,
- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,
- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,
- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz és 10 évnél idősebb,
- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel. A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Az eszköz elavulása
Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill. jogszabályok változása, technikai fejlődés, a többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.
Javítások, módosítások
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét veszélyeztetheti.
Raktározás, szállítás
Használat után helyezze felszerelését olyan zsákba, mely védi azt az UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb.
Nyomon követhetőség és jelölések
Ne vágja le a jelölőcimkét. Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes élettartama alatt olvashatóak maradjanak.
Garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk. A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
19
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C735080A (240810)
Loading...