Petzl LASER SONIC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Specifi c information
Specifi c information
Product
Product information =
information =
specific
specific
information
information
general
general
information
information
(GB) IMPORTANT
This notice contains information and instructions specifi c to this product only, for complete product information, see also the attached Petzl General Information notice. Both notices must be read and understood before using this product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement des informations spécifi ques à ce produit. Pour avoir une information complète, voir aussi la notice des Informationsnérales à tous les produits Petzl. Les deux notices doivent être lues et comprises ava
nt d’utiliser ce produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen und Anweisungen, die nurr dieses Produkt gelten. Weitere Informationen zu allen Produktennden Sie der allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung. Vor der Verwendung dieses Produkts ssen beide Dokumente gelesen und inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene informazioni specifi che di questo prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate riferimento anche alla nota informativa
generale di tutti i prodotti Petzl. Entrambe le note informative vanno lette e comprese prima di utilizzare questo prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene únicamente información específi ca de este producto. Para una información completa, consulte también la fi cha de Información general incluida en todos los productos Petzl. Las dos fi chas técnicas deben leerse y entenderse antes de utilizar este producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente informações específi cas para este producto. Para ter uma informação completa, veja também a notícia das Informações Gerais para todos os produtos Petzl. As duas notícias deve
ser lidas e compreendidas antes de utilizar es
te produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke informatie voor dit product. Voor een volledige informatie, zie ook de bijsluiter met de Algemene Inlichtingen bijgevoegd bij alle Petzl producten. Beide bijsluiters moeten worden gelezen en begrepen alvorens dit product te gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder specifi kke informationer og instruktioner
kun for dette produkt, for at fuldende produktinformationen, se vedlagte Petzl overordnende brugsanvisning. Begge brugsanvisningerrse før ibrugtagning af dette produkt.
s og forss
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller information och instruktioner som är specifi ka för denna produkt. För komplett produktinformation, se även den bifogade allmänna informationen från Petzl. Bägge informationsbladenste läsas och all informationste förss innan produkten annds.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita nimenomaanstä tuotteesta. Lue myös
oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio. Molemmat ohjeet on luettava ja ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen inneholder kun informasjon og instruksjoner spesifi kt for dette produktet. For komplett produktinformasjon, vennligst se den generelle bruksanvisningen fra Petzl. Begge bruksanvisningene må leses og forssr produktet tas i bruk.
(RU) ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат специальную информацию, которая имеет отношение только к данной продукции. Для получения полной информации обратитесь к заметкам содержащим Общую Информацию Petzl (прилагается). Пожалуйста, прочитайте и осознайте обе части инструкции перед тем, как начнёте использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které jsou určeny pouze pro tento výrobek. Pro úplnější informace použijte přiložené Všeobecné informace  rmy Petzl. Před použitím tohoto výrobku jste povinni se seznámit s obsahem obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie informacje właściwe dla tego produktu W celu uzyskania kompletnych informacji należy zapoznać się instrukcją Informacje ogólne dla wszystkich produktów Petzl. Należy przeczytać i zrozumieć obydwie instrukcje zanim zacznie się używać ten produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije, ki se nanašajo samo na ta izdelek. Za popolnejše informacije o izdelku preberite tudi Splošne informacije Petzl, ki so priložene. Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti obe navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag a termékre vonatkozó speciális információkat tartalmazza, és csak az összes Petzl termékre vonatkozó Általános információkkal együtt nyújt elégséges tájékoztatást. A termék használatbavétele előtt elengedhetetlen a két ismertető alapos áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само специфичната информация и указания за употреба на този продукт. За да получите пълна информация, вижте също листовката ”Обща информация” отнасяща се до всички продукти на Петцл. Преди да започнете да употребявате този продукт, трябва да прочетете и разберете и двете листовки.
(JP)重要な注意事項
ここで は 、この 製 品 特 有の注意、説明事項の みを掲載しています。 この製品に関するその他の情 報は、製品に添付されている 一般注意事項を参照ください。 ここに ある説 明と 製 品 に 添 付さ れている一般注意事項を必ず よく読 み 、理解したうえで製品を ご使用ください。
(KR) 중요
이 지시사항은 이 상품에 관한 정보와 사용 지시만을 포함하 고 있으며, 완전한 제품 정보는 부가 설명된 일반 정보를 참고 하십시오. 제품을 사용하기 전 에 반드시 두 사항을 숙지하시 기 바랍니다.
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只是对 这特定的产品而言,其它产品 资料请参阅附上之一般Petzl产 品指示。在使用产品前,两方 面的指示均需阅读及充分明白 方可使用。
(TH) БХ¤ЗТБЛБТВ
¢йН¤ЗТБаµЧН¹НС¹¹ХйºГГ¨ШаГЧиН§¤Уб ¹Р¹У бЕР¢йНБЩЕ¾ФаИЙ¢Н§¼ЕФµАС³ ±м¹Хй КУЛГСº¢йНБЩЕ¼ЕФµАС³±м·ХиКБºЩГ³м, гЛй´Щ·Хи¤Уб¹Р¹У·СиЗд»¢Н§ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
1
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
WARNING
WARNING
responsible for your own actions and decisions.
responsible for your own actions and decisions.
Before using this product, you must :
Before using this product, you must :
- Read and understand all Product Information.
- Read and understand all Product Information.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
- Understand and accept the risks involved.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
www.petzl.com
LASER
LASER
LASERSONIC
LASERSONIC
(EN)
Ice screw
(FR) Broches à glace
(DE)Eisschraube
(IT) Chiodo da ghiaccio
(ES) Tornillo de hielo
Nomenclature of parts
1a 1b
2
3
1. Maintenance
2. Strength - Test
4. Advice on placement
5. Removal
LASERSONIC
Made in France
3 year guarantee Patented
S
100 mm
LASER
P71
128 g 146 g 164 g 184 g
LASERSONIC
P70
149 g 165 g 185 g 205 g
M
130 mm
0197
UIAA UIAA UIAA
100 P71 130 P71 170 P71 210
100 P70 130 P70 170 P70 210
L
170 mm
0197
XL
210 mm
0197
UIAA
3. Placement
15 kN
ICE (UIAA Definition)
90°
MULTIHOOK 04950
Ice Rock
0197
0197
(EN) Body controlling the manufacturing of this PPE
(FR) Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
(DE) Organismus der die Herstellung dieses PSA kontrolliert
(IT) Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
(ES) Organismo controlador de la fabricación de este EPI
APAVE SUD EUROPE - BP193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16
(EN) Notified body intervening for the CE type testing examination
(FR) Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
(DE) Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
(IT) Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
(ES) Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
2
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
UIAA
(EN) Quality label of the UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme).
(FR) Label de qualité de l'union internationale des associations d'alpinisme.
(DE) Qualitätslabel der UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme).
(IT) Label di qualità dell'Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo.
(ES) Atestado de calidad de la UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme).
(GB) ENGLISH
(GB) Ice screw Limitations on use
Petzl Charlet ice screws conform to the safety requirements of the 89/686/CE directive on
personal protective equipment (PPE) and to the UIAA requirements with the exception of the 100 mm versions (ice screws for direct aid only, not intended for protection against falls from height).
Nomenclature of parts
(1a) Attachment point only, (1b) Attachment point with integral rotating crank, (2) Tube, (3) Drill bit. Principal materials: chrome molybdenum steel.
Checking, points to verify
Before each use, carry out a visual check of the condition of the ice screw. If you note any cracks, twisting of the tube, deformation of the drill bit or any other structural anomaly, do not use the ice screw.
Diagram 1. Maintenance
After each use, dry out your ice screws. Spray with a lubricant in order to prevent corrosion and facilitate clearing of the tube. Regularly check the sharpness of the teeth of the drill bit and sharpen them carefully as necessary. Use only a fi le, taking care not to modify the geometry of the cutting edges. Sharpening is a delicate operation, carrying the risk of noticeably affecting the performance of your ice screws.
Turn the screw manually in an anticlockwise direction. The LASER SONIC is impossible to drop on removal as long as it remains attached to the rope. Remove the cylinder of ice inside the screw (blocking the tube of the screw) by tapping the attachment point, straightaway if possible. Never tap on the threads as this can cause damage. If the ice cylinder is jammed in, use the MULTIHOOK threading tool, without scratching the inside of the tube.
Carrying (walking in and out)
Replace the end covers after use to protect the drill bit as well as the rest of your equipment which could be damaged by the sharp teeth. Use of a storage bag (e.g. FAKIR) is recommended.
Instructions for use
Diagram 2. Strength
The CE directive requires a minimum pull-out strength of 10 kN. The UIAA requires a minimum of 15 kN. Do not confuse the strength of the screw under testing conditions with the holding power of the screw under actual conditions of use. The latter can vary according to the quality
of the ice. In general, the quality of the ice improves with depth.
Diagram 3. Placement
Choose the thickest and most homogeneous ice possible. Choose the length of the ice screw according to the thickness. WARNING, do not force if the ice screw touches the rock as this can seriously damage the drill bit.
Diagram 4. Advice on placement
Clean away poor ice or unconsolidated surface ice in order to fi nd homogeneous, solid ice. Position yourself in order to have the elbow bent at 90° and the hand at hip level. This is optimal for effi cient application of force and precision. Use the rule of three to start:
- strike three times (position of the tube at 90°),
- turn three times “there and back“, clear the tube if necessary,
- Make three complete turns clockwise. Screw in the ice screw completely, as far as the attachment point, with the aid of the crank. A continuous cylinder of ice should emerge from the screw. Place an ice screw immediately upon leaving the belay to reduce the fall factor. Aim to reduce the potential impact force on the ice screw by careful management of the path followed by the rope. Use a NITRO energy absorbing quickdraw to reduce the impact force. Our ice screws have a polished fi nish to refl ect the solar radiation as much as possible, so reducing heating of the metal. WARNING over a long period of exposure to the suns rays (top­rope anchors for example) the holding power of the ice screw can be reduced (because of the heating effect).
Diagram 5. Removal
3
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(FR) FRANCAIS
(FR) Broche à glace Champ d’application
Les broches à glace Petzl Charlet sont conformes aux exigences de sécurité de la directive 89/686/CE relative aux équipements de protection individuelle (EPI) et aux exigences UIAA à l’exception des versions S de 100 mm de long (broches de progression ne protégeant pas contre les chutes de ha
uteur).
Nomenclature des pièces
(1a) Patte d’accrochage seule, (1b) Plaquette manivelle rotative, (2) Tube, (3) Trépan. Matériaux principaux : acier chrome molybdène.
Contrôle, points à vérifi er
Contrôlez visuellement avant chaque utilisation, l’état de la broche. Si elle présente une fi ssure, un tube tordu, un trépan déformé ou toute autre anomalie structurelle, ne plus utiliser cette broche.
Schéma 1. Entretien
Après chaque utilisation, séchez vos broches. Pulvérisez un lubrifi ant afi n de prévenir la corrosion et faciliter le débourrage du tube. Vérifi ez régulièrement l’affûtage des dents du trépan et au besoin les aiguiser soigneusement. Utilisez exclusivement une lime en respectant bien les angles d’attaque (ou dépouille). L’aiguisage est une opération délicate qui risque de modifi er sensiblement les performances de vos broches.
Tournez manuellement en sens inverse des aiguilles d’une montre. La broche LASER SONIC présente l’avantage d’être imperdable au débrochage si vous la laissez accrocher à la corde. Retirez la carotte de glace (qui bouche le tube de la broche) en tapotant sur la patte, si possible tout de suite. Ne tapez jamais sur le fi letage cela l’endommagerait. Si la carotte est coincée, utilisez le crochet à lunules MULTIHOOK sans rayer l’inrieur du tube.
Transport (marche d’approche)
Remettez les bouchons après utilisation pour protéger le trépan ainsi que le reste de votre matériel qui risquerait d’être perforé. Il est conseillé d’utiliser un sac de rangement (ex. FAKIR).
Prescriptions d’utilisation
Schéma 2. Résistance
L’exigence de la directive CE pour le test de résistance à l’arrachement est au minimum
de 10 kN. L’exigence UIAA est au minimum de 15 kN. Ne confondez pas la résistance de la broche dans le cadre des tests et la tenue de la broche dans la glace sur le terrain. Celle-ci peut varier en fonction de la qualité de la glace. Ennéral, la qualité de la glace s’améliore avec la profondeur.
Schéma 3. Emplacement
Choisissez la glace la plus homogène et la plus épaisse possible. Choisissez la longueur de la broche en fonction de l’épaisseur. ATTENTION, ne forcez pas si la broche touche le rocher. Cela peut gravement endommager le trépan.
Schéma 4. Conseils pour brocher
Nettoyez la mauvaise glace ou glace de surface non consolidée afi n de trouver la glace homogène
et solide. Placez-vous de façon à avoir le coude plié à 90° et la main à hauteur de hanche. Vous conservez ainsi force et précision. Appliquez la règle des 3 pour amorcer :
- tapez 3 fois (position du tube à 90°),
- tournez 3 fois «aller et retour», nettoyez si besoin le tube,
- faites 3 tours dans le sens des aiguilles d’une montre. Vissez la broche à fond jusqu’à la patte, à l’aide de la manivelle. Une carotte de glace continue doit sortir de la broche. Posez une broche immédiatement au départ du
relais pour diminuer le facteur de chute. Veillez à réduire la force de choc potentielle sur la broche enrant au mieux le trajet de la corde. Utilisez une dégaine absorbeur NITRO pour diminuer la
force de choc. Nos broches sont brillantes pour réfl échir au maximum le rayonnement solaire et limiter l’échauffement du métal. ATTENTION sur une longue période d’exposition au soleil (exemple ancrages de moulinette) la tenue de la broche peut diminuer (à cause de l’échauffement).
Schéma 5. Débrocher
4
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(DE) DEUTSCH
(DE) Eisschraube Anwendungsbereich
Petzl Charlet Eisschrauben entsprechen den Sicherheitsvorschriften gemäß der Richtline 89/686/CE für persönliche Schutzausrüstung (PSA) sowie den Anforderungen der UIAA, mit Ausnahme der 10 cm langen S Versionen (diese Eisschrauben dienen lediglich der Fortbewegun und schützen nicht vor Stürzen aus der Höhe).
Benennung der Teile
(1a) Einfache Lasche, (1b) Lasche mit integrierter Kurbel, (2) Röhre, (3) Bohrzähne. Material : Chrommolybdänstahl.
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Führen Sie vor jedem Einsatz eine visuelle Überprüfung der Eisschraube durch. Sollten Ihnen Risse, Verformungen an der Röhre oder den Bohrzähnen und sonstige strukturelle Anomalien auffallen, verwenden Sie die Eisschraube nicht.
Abbildung 1. Pfl ege
Trocknen Sie die Eisschrauben nach jeder Verwendung. Tragen Sie ein Schmiermittel auf, um Korrosion zu vermeiden und um die Röhre leichter entleeren zunnen. Überprüfen Sie regelmäßig die Schärfe der Bohrzähne und feilen Sie sie, sofern erforderlich. Verwenden Sie ausschließlich eine Handfeile und achten Sie darauf, die Geometrie der Schneidkanten nicht zu verändern. Das Feilen ist ein Vorgang, der viel Sorgfalt erfordert. Hierbei besteht das Risiko, die Leistung der Eisschrauben negativ zu beeinussen.
durch sorgfältige Auswahl des Seilverlaufs zu reduzieren. Mithilfe einer NITRO Expressschlinge mit Falldämpferfunktionnne weiter verringern. Unsere Eisschrauben verfügen über eine polierte Oberfl äche, um einen möglichst großen Teil eventuell auftretender Sonneneinstrahlung zu refl ektieren. Auf diese Weise wird die Errmung de Eis platzierte Schrauben über einenngeren Zeitraum hinweg Sonneneinstrahlung ausgesetzt
g
(z. B. bei einem Toprope-Stand), kann dies zu einer Verminderung der Festigkeit der Schraube im Eis führen - sie kann ausschmelzen.
Abbildung 5. Herausdrehen
Drehen Sie die Schraube von Hand entgegen dem Uhrzeigersinn. Die LASER SONIC kann beim Herausdrehen nicht herunterfallen, solange Sie am Seil befestigt bleibt. Entfernen Sie den Eisschneezylinder in der Röhre (der das Röhreninnere blockiert), indem Sie möglichst sofort leicht auf die Lasche klopfen. Klopfen Sie keinesfalls auf das Gewinde, da es beschädigt werdennnte. Wenn Sie den Schneezylinder auf diese Weise nicht entfernennnen, verwenden Sie das MULTIHOOK-Werkzeug. Kratzen Sie nicht am Inneren der Röhre.
Transport (Zustieg und Abstieg)
Setzen Sie nach Gebrauch die Schutzkappen auf, um die Bohrzähne der Schraube und Ihr übriges
Material zu schützen, dass durch die scharfen Zähne beschädigt werdennnte. Es ist ratsam, einen Packbeutel zu verwenden (z. B. FAKIR).
n Sie den Fangstoß
s Metalls reduziert. ACHTUNG: Werden im
Gebrauchsanweisung
Abbildung 2. Festigkeit
Gemäß dem CE-Standard ist eine Mindestfestigkeit von 10 kN erforderlich. Gemäß der UIAA sind mindestens 15 kN erforderlich. Verwechseln Sie nicht die Festigkeit einer Eisschraube unter Testbedingungen mit der tatsächlichen Festigkeit der Schraube unter normalen Anwendungsbedingungen. Letztere können Fallweise stark voneinander abweichen, je nach Qualität des Eises. Normalerweise verbessert sich die Eisqualität in der Tiefe.
Abbildung 3. Setzen einer Eisschraube
Wählen Sie die Länge der Eisschraube unter Berücksichtigung der Dicke. Setzen
Sie Eisschrauben möglichst in dickes und homogenes Eis. ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, eine Eisschraube mit Gewalt weiterzudrehen, wenn diese auf Fels stößt, da hierbei die Bohrzähne beschädigt werdennnen.
Abbildung 4. Weitere Hinweise zum Setzen von Eisschrauben
Säubern Sie die Eisoberfl äche von brüchigem Eis und sonstigen Unebenheiten, um homogenes und solides Eis zu fi nden. Positionieren Sie sich so,
dass Sie die Schraube mit etwa 90° gebeugtem Ellbogen auf Hüfthöhe eindrehennnen. Diese Stellung ist optimal für den effektiven Umsatz von Kraft und Genauigkeit. Verwenden Sie zum Starten die Dreierregel:
- Stoßen Sie drei Mal (Röhrenposition = 90°),
- Drehen Sie die Röhre drei Mal vorrts und rückwärts und entlehren Sie sie, falls erforderlich,
- Führen Sie drei vollsndige Umdrehungen im Uhrzeigersinn durch. Drehen Sie die Eisschraube vollsndig bis zur Lasche in das Eis ein. Verwenden Sie hierr eine Kurbel. Aus der Röhre der Eisschraube sollte einnner Eisschneezylinder austreten. Setzen Sie sofort nach Verlassen des Standplatzes eine Eisschraube, um ggf. den Fangstoß zu reduzieren. Versuchen Sie, die potentielle Belastung der Eisschraube
5
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(IT) ITALIANO
(IT) Chiodo da ghiaccio Campo di applicazione
I chiodi da ghiaccio Petzl Charlet sono conformi ai requisiti di sicurezza della direttiva 89/686/CE relativa ai dispositivi di protezione individuale (DPI) ed ai requisiti UIAA ad eccezione delle versioni S da 100 mm (chiodi di progressione che non proteggono dalle cadute dall’alto).
Nomenclatura delle parti
(1a) Placca d’aggancio soltanto, (1b) Placchetta manovella girevole, (2) Tubo, (3) Punta. Materiali principali: acciaio al cromo molibdeno.
Controllo, punti da verifi care
Prima di ogni utilizzo, controllare visivamente lo stato del chiodo. Se presenta un’incrinatura, un tubo torto, una punta deformata o ogni altra anomalia strutturale, non utilizzare più questo chiodo.
Schema 1. Manutenzione
Dopo ogni utilizzo, asciugare i chiodi. Spruzzare un lubrifi cante per evitare la corrosione e
facilitare lo svuotamento del tubo. Verifi care regolarmente l’affi latura dei denti della punta d’entrata e affi larli accuratamente all’occorrenza. Utilizzare esclusivamente una lima, ripettando bene gli angoli di attacco (o di
spoglia). L’affi latura è un’operazione delicata che rischia di modifi care sensibilmente le prestazioni
dei chiodi.
Girare manualmente in senso antiorario. Il chiodo LASER SONIC presenta il vantaggio di non perdersi al disinnesto se lo si lascia agganciato alla corda. Togliere la carota di ghiaccio (che ottura il tubo del chiodo) con dei colpi sulla placca, possibilmente subito. Non dare mai colpi sul fi letto che si danneggerebbe. Se la carota è bloccata, utilizzare il gancio per clessidre MULTIHOOK senza rigare l’interno del tubo.
Trasporto (marcia di avvicinamento)
Dopo l’utilizzo rimettere i tappi per proteggere la punta ed anche il vostro materiale che
rischierebbe di essere forato. Si consiglia di utilizzare un sacchetto da armo (es. FAKIR).
Istruzioni d’uso
Schema 2. Resistenza
Il requisito della direttiva CE per il test di resistenza all’estrazione è di almeno 10 kN.
Il requisito UIAA è di almeno 15 kN. Non confondere la resistenza del chiodo nell’ambito dei test e la tenuta del chiodo nel ghiaccio sul terreno. Quest’ultima può variare in funzione della qualità del ghiaccio, che in generale migliora con la profondità.
Schema 3. Posizionamento
Scegliere il ghiaccio più omogeneo e più spesso possibile. Scegliere la lunghezza del chiodo in funzione dello spessore. ATTENZIONE, non forzare se il chiodo tocca la roccia. Ciò può danneggiare gravemente la punta.
Schema 4. Consigli per l’innesto del chiodo
Togliere il ghiaccio superuo o di superfi cie non consolidato per trovare il ghiaccio omogeneo e solido. Sistemarsi in modo da avere il gomito piegato a 90° e la mano all’altezza del fi anco. Si mantiene così forza e precisione. Applicare la regola dei 3 per cominciare a innestare il chiodo:
- battere 3 volte (posizione del tubo a 90°),
- girare 3 volte «andata e ritorno», pulire il tubo se necessario,
- fare 3 giri in senso orario. Avvitare il chiodo a fondo fi no alla placca, tramite la manovella. Dal chiodo uscirà una carota di ghiaccio continua. Mettere un chiodo subito alla partenza della sosta per ridurre il fattore di caduta. Assicurarsi di
ridurre la forza di arresto potenziale sul chiodo, spostando correttamente la direzione della corda.
Utilizzare un rinvio assorbitore NITRO per ridurre la forza di arresto. I nostri chiodi sono brillanti per rifl ettere al massimo la radiazione solare e limitare il surriscaldamento del metallo. ATTENZIONE: con una lunga esposizione al sole (esempio, ancoraggi di moulinette) la tenuta del chiodo può diminuire (a causa del surriscaldamento).
Schema 5. Disinnesto
6
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
(ES) ESPAÑOL
(ES) Tornillo de hielo Campo de aplicación
Los tornillos para hielo de Petzl Charlet cumplen las exigencias de seguridad de la directiva europea 89/686/CE relativa a los equipos de protección individual (EPI) y las exigencias UIAA con excepción de las versiones S de 100 mm de longitud (los tornillos de progresn no protegen contra las caídas de alt
ura).
Nomenclatura de las piezas
(1a) Placa de anclaje, (1b) Plaqueta manivela giratoria, (2) Tubo, (3) Dientes. Materiales principales : acero cromo molibdeno.
Control, puntos a verifi car
Controle visualmente el estado del tornillo antes de cada utilización. Si presenta una fi sura, el tubo torcido, los dientes deformados o cualquier otra anomalía estructural, no utilice más este tornillo.
Esquema 1. Mantenimiento
Después de cada utilización, seque los tornillos. Pulverice con lubricante para prevenir la corrosn y facilitar el vaciado del tubo. Compruebe regularmente el afi lado de los dientes y afílelos con cuidado cuando sea necesario. Utilice exclusivamente una lima respetando bien los ángulos de ataque. El afi lado es una operación delicada que podría modifi car sensiblemente las prestaciones de los tornillos.
desatornillarlo si se deja enganchado a la cuerda. Retire la «zanahoria» de hielo (que llena el interior del tubo del tornillo) golpeando sobre la placa, si es posible al mome sobre la rosca porque se estropearía. Si la «zanahoria» de hielo se ha encallado, utilice el gancho MULTIHOOK sin rayar el interior del tubo.
nto. No golpee nunca
Transporte (marcha de aproximación)
Vuelva a colocar los tapones después de utilizarlos para proteger los dientes así como
el resto de su material, que podría perforarse. Se aconseja utilizar una bolsa de transporte (ej. FAKIR).
Normas de utilización
Esquema 2. Resistencia
La exigencia de la norma europea para el ensayo de resistencia al arrancamiento establece unnimo de 10 kN. La exigencia UIAA es de 15 kN mínimo. No confunda la resistencia del tornillo en el marco de los ensayos y la resistencia del tornillo en el hielo sobre el terreno real. Ésta puede variar en función de la calidad del hielo. En general, la calidad del hielo mejora con la profundidad.
Esquema 3. Colocación
Escoja el hielo más homogéneo y más espeso posible. Escoja la longitud del tornillo en función del espesor. ATENCIÓN : no fuerce si el tornillo toca la roca. Esto puede estropear los dientes gravemente.
Esquema 4. Consejos para atornillar
Limpie el hielo en mal estado o el hielo superfi cial no consolidado para encontrar hielo homogéneo
y sólido. Colóquese de forma que el codo fl exionado esté a 90° y la mano a la altura de la cadera. Así conservará fuerza y precisn. Para empezar, aplique la regla de los 3 :
- golpee 3 veces (posición del tubo a 90°),
- gire 3 veces «derecha-izquierda», limpie el tubo
s necesario,
si e
- haga 3 vueltas en el sentido de las agujas del reloj.
Rosque el tornillo a fondo hasta la placa, con ayuda de la manivela. Del tornillo saldrá una «zanahoria» de hielo continuo. Coloque un tornillo inmediatamente al salir de la
reunn para disminuir el factor de caída. Procure reduci
r la fuerza de choque potencial sobre el
tornillo vigilando al máximo el trayecto de la cuerda. Utilice una cinta exprés absorbedora NITRO para disminuir la fuerza de choque. El acabado brillante de nuestros tornillos es para refl ejar al máximo los rayos solares y limitar el calentamiento del metal. ATENCIÓN a un largo periodo de exposición al sol (ejemplo anclajes de descuelgue) la resistencia del tornillo puede disminuir (a causa del calentamiento).
Esquema 5. Desatornillar
Gire manualmente en sentido contrario a las agujas del reloj. El tornillo LASER SONIC presenta la ventaja de que no se pierde al
7
Notice P70 LASERSONIC réf. : P70500-B
Loading...
+ 14 hidden pages