Petzl BATINOX User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

250 g
(EN) Glue in anchor
(FR) Amarrage à coller
(DE) Klebehaken
(IT) Ancoraggio da incollare
3 year guarantee
®
BAT'INOX
BAT'INOX P57
50 kN
50 kN
50 kN
100 mm
mini 175 mm
mini 200 mm mini 125 mm
Strength (table)
100 mm
14 mm
EN 959 EN 795
(EN) Glue
(FR) Colle
(DE) Klebe
(IT) Colla
(ES) Engrudo
(EN) Hardening time
(FR) Temps de séchage
(DE) Zeit zum Aushärten
(IT) Tempi di essiccazione
(ES) Tiempo de secado
(EN) Concrete, (FR) Béton, (DE) Beton, (IT) Cemento, (ES) Hornigon
50 MPa
Strength of the ring
Résistance de l’anneau
Festigkeit der Ose
Resistenza dell’anello
Resistencia del anillo
25 MPa 50 MPa 25 MPa
Ampoule SPIT MAXIMA M12 SPIT EPCON
110 mm
C C
B
A
D
10 x mini
Ampoule SPIT MAXIMA M12 SPIT EPCON
HILTI HY150
SIKADUR C31
16 mm
110 mm
90o
C C
B
A
D
C
100 mm
Made in France
®
50 kN
100 mm
mini 175 mm
mini 200 mm mini 125 mm
Ampoule SPIT MAXIMA M12 10 x 90 mm P56
Strength (table)
20oC 10oC 5oC 0oC -5oC
40 mn 60 mn 2 h 2 h 10 h
24 h 36 h 48 h x x
45 mn 1 h 1,5 h 3 h 6 h
48 h 3 j 4 j x x
50 kN
45 kN
40 kN
50 kN
40 kN
40 kN
40 kN
40 kN
50 kN
50 kN
40 kN
50 kN
40 kN
40 kN
40 kN
40 kN
Spit EPCON system céramic 6
HILTI HY150
SIKADUR C31 colle
F
100 mm
14 mm
F F F
EN 959 EN 795
(EN) Glue
(FR) Colle
(DE) Klebe
(IT) Colla
(ES) Engrudo
(EN) Hardening time
(FR) Temps de séchage
(DE) Zeit zum Aushärten
(IT) Tempi di essiccazione
(ES) Tiempo de secado
(EN) Concrete, (FR) Béton, (DE) Beton, (IT) Cemento, (ES) Hornigon
50 MPa
25 MPa 50 MPa 25 MPa
UIAA EN
Requirements
Exigences
Anforderungen
Requisiti
Exigencias
EN 959
15 kN
25 kN
EN 795 Classe A1
Work and rescue
Travail et secours
Arbeit und Rettung
Lavaro e soccorso
Trabajo y salvamento
EN
(EN) This anchor device was tested according to the norm EN 795 class A1, for use by only one person with an energy absorber complying with the EN 355.
(FR) Ce dispositif d'ancrage a été soumis aux essais conformément à la norme EN 795 classe A1, pour utilisation par une seule personne avec un absorbeur d'énergie conforme à l'EN 355.
(DE) Dieser Verankerungs-Schlinge der Klasse A1 wurde nach Norm EN 795 getestet, nur zur Verwendung für eine Person mit Falldämpfer gemäss EN 355.
(IT)Questo dispositivo di ancoraggio è stato testato conformemente alla norma EN 795 tipo A1, per l'utilizzo da parte di una sola persona con un assorbitore di energia conforme alla norma EN 355.
(ES) Este dispositivo de anclaje ha sido sometido a ensayos conformes a la norma EN 795 clase A1, para utilización por una sola persona con un absorbedor de energía conforme a la norma EN 355.
P57100-E (070207) Recto
PRICE
P57
10 x mini
Ampoule SPIT MAXIMA M12 SPIT EPCON
110 mm
90o
C C
B
A
D
100 mm
1
P57 BAT’INOX P57100 revision E (070207)
100 mm
mini 175 mm
mini 200 mm mini 125 mm
Ampoule SPIT MAXIMA M12 10 x 90 mm P56
Strength (table)
20oC 10oC 5oC 0oC -5oC
40 mn 60 mn 2 h 2 h 10 h
24 h 36 h 48 h x x
45 mn 1 h 1,5 h 3 h 6 h
48 h 3 j 4 j x x
50 kN
45 kN
40 kN
50 kN
40 kN
40 kN
40 kN
40 kN
50 kN
50 kN
40 kN
50 kN
40 kN
40 kN
40 kN
40 kN
Spit EPCON system céramic 6
HILTI HY150
SIKADUR C31 colle
F
100 mm
14 mm
(EN) Means of placement
(FR) Mode d’application
(DE) Verwendungsart
(IT) Tipo di fissaggio (IT) Modo
de aplicacion
F F F
(EN) Glue
(FR) Colle
(DE) Klebe
(IT) Colla
(ES) Engrudo
(EN) Hardening time
(FR) Temps de séchage
(DE) Zeit zum Aushärten
(IT) Tempi di essiccazione
(ES) Tiempo de secado
(EN) Concrete, (FR) Béton, (DE) Beton, (IT) Cemento, (ES) Hornigon
50 MPa
25 MPa 50 MPa 25 MPa
UIAA EN
Requirements
Exigences
Anforderungen
Requisiti
Exigencias
EN 959
15 kN
25 kN
EN 795 Classe A1
Work and rescue
Travail et secours
Arbeit und Rettung
Lavaro e soccorso
Trabajo y salvamento
EN
(EN) This anchor device was tested according to the norm EN 795 class A1, for use by only one person with an energy absorber complying with the EN 355.
(FR) Ce dispositif d'ancrage a été soumis aux essais conformément à la norme EN 795 classe A1, pour utilisation par une seule personne avec un absorbeur d'énergie conforme à l'EN 355.
(DE) Dieser Verankerungs-Schlinge der Klasse A1 wurde nach Norm EN 795 getestet, nur zur Verwendung für eine Person mit Falldämpfer gemäss EN 355.
(IT)Questo dispositivo di ancoraggio è stato testato conformemente alla norma EN 795 tipo A1, per l'utilizzo da parte di una sola persona con un assorbitore di energia conforme alla norma EN 355.
(ES) Este dispositivo de anclaje ha sido sometido a ensayos conformes a la norma EN 795 clase A1, para utilización por una sola persona con un absorbedor de energía conforme a la norma EN 355.
10 x mini
Ampoule SPIT MAXIMA M12 SPIT EPCON
HILTI HY150
16 mm
110 mm
90o
C C
B
A
D
100 mm
00 0
Year of manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
00 0
Year of manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Batch
Série
Serie
Serie
Serie
Batch no
No de série
Seriennummer
No di serie
No de serie
2
P57 BAT’INOX P57100 revision E (070207)
(EN) ENGLISH
Limitations on use
Glue-in anchor for protection against falls from heights. This product should be used only by trained and competent individuals. Verify the compatibility of this product with the other equipment you will be using.
Inspection: points to verify:
Before installation: check the quality of the supporting medium (rock, concrete...), and that the BAT’INOX stem is clean. Make sure the vial of glue is neither cracked nor broken and that the resin inside has not hardened; it should flow when the vial is tilted. After installation: before each use, check the condition of the anchor. Check for cracks or other flaws in the supporting medium, as well as any damage, excessive wear, corrosion, or deformation of the BAT’INOX. Do not hesitate to discard any product exhibiting signs of weakness.
Instructions for Use
Installation
-After cleaning away any friable rock, drill a hole of the appropriate diameter and depth.
-Clean the hole with a brush, then flush it with air or water, and allow it to dry.
-You can use three different types of glue. For glue in a glass vial, place the entire vial in the hole and break the vial with one blow of a hammer. For a manual-mix, or a self-mixing glue gun, fill the hole 50% full with the glue mixture.
-Without delay, insert the stem until stopped by the ring, and turn it at least 10 times to ensure a proper mix. Some glue overflow should be visible.
-Before using, allow the glue to dry for the recommended period of time (see table).
-Verify that the excess glue around the anchor is as hard as cement. If you tap it with a hard, pointed object, the glue should be brittle, and chip easily.
Strength (table)
Average breaking strength value of anchors set in 50 MPa and 25 MPa concrete. In industry, the working load is often determined by dividing the breaking strength by 4. Your working load requirements may vary depending on local laws or regulations. The anchor breaking strength values indicated in the table depend upon the quality of the supporting medium and the quality of the placement. PETZL cannot be held responsible for poor anchor placements.
WARNING
After a major fall or a major impact on the product, a visual inspection of the anchor is necessary (no cracks or deformation, no rotation or movement of the anchor). Check the supporting medium around the anchor for cracks or other damage. If you have any doubt about the integrity of the placement, replace the anchor.
Temperature
Use this product at temperatures higher than -40 °C and below +50 °C. WARNING: a placement made with SPIT MAXIMA glue will weaken in temperatures above +50° C.
General information
Important notice : specific training is essential before use
Read this notice carefully and keep all instructions and information on the proper use and field of application of the product(s). Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out are authorized. All other uses are excluded : danger of death. A few examples of misuse and forbidden uses are also represented (shown in the crossed out diagrams or with the “skull and crossbones” symbol). Many other types of misuse exist and it is impossible to enumerate or even imagine all of them. In case of doubt or difficulty in understanding, contact PETZL. Activities at height are dangerous and may lead to severe injury or even death. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility. You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
Cleaning, maintenance, storage
A dirty product should be washed and rinsed in cold water, then dried. This product should not be exposed to corrosive or harmful materials or stored in an area subject to extreme temperatures. The glue vials must be stored away from heat sources (+35 degrees C maximum).
Chemical products
All chemical products, corrosive materials and solvents can be dangerous. If you have a need, or if you risk being in contact with chemical products, please contact us and indicate the exact name of the chemical compounds concerned. After an evaluation, we will give you an appropriate reply.
Lifetime
It is well-known that equipment deteriorates progressively in use. It is difficult to give an exact lifetime because it depends on the intensity and frequency of use, and the environment in which it is used. An exceptional circumstance can limit the lifetime to a single use. Certain environments significantly accelerate wear and deterioration: salt, sand, snow, ice, humidity, chemical environment, etc. (list is non-exhaustive).
In addition to verification before each use, a regular inspection should be performed every 12 months by a competent inspector.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials or manufacture. Exclusions from the guarantee : normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
Champ d’application
Amarrage à coller pour la protection contre les chutes de hauteur. Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées. Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre matériel.
Contrôle, points à vérifier
Avant la mise en place vérifier la qualité du support, la propreté de la tige. Assurez-vous que l’ampoule de colle n’est ni cassée, ni fendue. La résine doit avoir une viscosité fluide. Avant chaque utilisation, il est obligatoire de vérifier l’état d’un amarrage. Une dégradation de surface, une usure par corrosion, une usure mécanique ou une fissure du rocher est facilement observable. Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit présentant des faiblesses réduisant sa résistance.
Installation
- Après avoir nettoyé la partie friable du rocher, percez un trou du diamètre et de la profondeur appropriés.
- Nettoyez le trou avec une brosse, puis avec de l’air ou de l’eau, laissez sécher.
- Vous pouvez utiliser 3 types de colle différents : colle en ampoule verre (placez l’ampoule entière dans la cavité et cassez la d’un coup de marteau), pistolet à colle mélangeur ou mélange manuel (remplissez 50 % de la cavité avec le mélange).
- Sans attendre, enfoncez l’amarrage jusqu’à l’épaulement en le tournant 10 fois au moins sur lui-même pour assurer un bon mélange. La colle doit être visible.
- Respectez le temps de séchage avant la mise en charge (voir tableau).
- Vérifiez que le trop plein de colle autour de l’amarrage est dur comme du béton. Si vous tapez avec une pointe, le trop plein de colle doit être friable.
Résistance (tableau)
Valeur moyenne de rupture dans du béton à 50 MPa et 25 MPa. Pour calculer la charge utile à partir d’une charge de rupture, il est d’usage dans le bâtiment d’utiliser un coefficient 4. Les valeurs de rupture de l’amarrage indiquées dans le tableau dépendent de la qualité du support et de la qualité de leur placement. La responsabilité de PETZL ne peut être engagée lors d’une mauvaise mise en place.
ATTENTION
Après une chute importante ou un choc important, vérifiez visuellement l’amarrage (pas de fissure, pas de déformation apparente, pas de rotation ou de mouvement de l’amarrage). Vérifiez le rocher autour de l’amarrage (pas de fissure). Si vous avez un doute, remplacez l’amarrage.
Température
Utilisez ce produit à une température supérieure à -40 °C et inférieure à +50 °C. Attention, au-delà de +50 °C, la résistance d’un scellement avec la colle SPIT MAXIMA diminue.
Attention : formation adaptée indispensable avant utilisation
Lire attentivement et conserver les notices qui présentent les modes de fonctionnement et le champ d’application des produits. Seules les techniques présentées non barrées sont autorisées. Toute autre utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques exemples de mauvais usages et d’interdictions sont également représentés (schémas barrés d’une croix ou pictogramme : « tête de mort »). Une multitude d’autres mauvaises applications existe et il nous est impossible de les énumérer, ni même de les imaginer. En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL. Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Nettoyage, entretien, stockage
Un produit souillé doit être lavé et rincé à l’eau claire, puis séché. Il ne doit pas être mis en contact avec des matières corrosives ou agressives, ni stocké à des températures extrêmes. Les ampoules de colle doivent être stockées à l’abri de la chaleur (35 °C maximum).
Produits chimiques
(FR) FRANCAIS
Prescriptions d’utilisation
Informations générales
Tous produits chimiques, matières corrosives et solvants peuvent être dangereux. Si vous avez besoin, ou si vous risquez d’être en contact avec des produits chimiques, nous consulter et nous indiquer le nom exact des composants chimiques concernés. Après étude nous vous donnerons une réponse appropriée.
Durée de vie
Il est connu que du matériel en utilisation se dégrade progressivement. Il est difficile de donner une durée de vie précise car ceci dépend de l’intensité et fréquence d’utilisation et du milieu. Une situation exceptionnelle peut limiter la durée de vie à une seule utilisation. Certains milieux accélèrent considérablement la détérioration et l’usure : sel, sable, neige, glace, humidité, environnement chimique, etc. (liste non exhaustive).
En plus de la vérification à chaque utilisation, un contrôle régulier, environ tous les 12 mois, doit être fait par un contrôleur compétent.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.
(DE) DEUTSCH
Einsatzbereich
Anschlageinrichtung zum Schutz gegen Absturz aus der Höhe. Dieses Produkt darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen verwendet werden. Versichern Sie sich, dass dieses Produkt mit den anderen Teilen Ihrer Ausrüstung kompatibel ist.
Kontrolle, zu prüfende Punkte
Vor dem Einsetzen: Überprüfen Sie die Qualität des tragenden Mediums (Fels, Beton) und stellen Sie sicher, dass der BAT’INOX­Haken sauber und die Klebepatrone nicht gebrochen oder gerissen ist. Das Kunstharz darin darf nicht zu zähflüssig sein. Nach dem Einsetzen: Stellen Sie fest, ob das tragende Medium Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Überprüfen Sie den Bohrhaken vor jeder Verwendung. Achten Sie hierbei auf Schäden, starke Abnutzung oder Verformungen. Zögern Sie nicht, ein Produkt mit festigkeitsmindernden Beschädigungen auszusondern.
Gebrauchsanweisung
Installation
- Entfernen Sie zuerst den Verputz oder brüchigen Fels und bohren Sie dann ein Loch mit dem angegebenen Durchmesser und passender Tiefe.
- Reinigen Sie das Loch mit einer Bürste, spülen Sie es mit Luft oder Wasser und lassen Sie es trocknen.
- Verwendung verschiedener Klebertypen: . Glas-Klebeampulle: Führen Sie die verschlossene Ampulle vollständig in das Loch ein und brechen Sie sie mit einem Hammerschlag auf. . Pistole mit Mischer oder Handmischung: Füllen Sie das Loch zu 50 % mit der Mischung.
- Führen Sie den Bohrhaken sofort bis zum Ring ein. Beim Hineinschieben muss er mindestens 10 mal gedreht werden (um die beiden Komponenten ausreichend zu vermischen). Oben am Loch sollte ein wenig Kleber austreten.
- Vor Belastung muss der Kleber aushärten (siehe Tabelle).
- Prüfen Sie vor Benutzung, ob der überschüssige Kleber hart wie Beton ist. Er muss beim Draufschlagen mit einem spitzen Gegenstand abplatzen.
Festigkeit (Tabelle)
Durchschnittliche Bruchlastwerte von Bohrhaken in Beton (50 MPa und 25 MPa). In der Industrie wird die Arbeitslast meistens durch Teilen der Bruchlast durch 4 ermittelt. Die Anforderungen können je nach lokal gültigem Recht oder Richtlinien variieren. Die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte sind von der Qualität des tragenden Mediums und der Platzierung abhängig. Die Firma PETZL kann in keinem Fall für einen unsachgemäß gesetzten Bohrhaken zur Verantwortung gezogen werden.
WARNUNG
Nach einem weiten Sturz oder einer starken Stossbelastung auf den Bohrhaken ist eine visuelle Überprüfung erforderlich (keine Risse oder Verformungen, kein Drehen oder Bewegen des Hakens). Überprüfen Sie das tragende Medium am Haken auf Risse oder andere Schäden. Wenn bezüglich der Platzierung des Hakens oder sonstige Zweifel bestehen, ersetzen Sie ihn.
Temperatur
Verwenden Sie dieses Produkt immer in einem Temperaturbereich zwischen - 40 °C und + 50 °C. Die Festigkeit des SPIT MAXIMA Klebers nimmt bei Temperaturen über + 50 °C merklich ab.
Allgemeine Information
Achtung: Besondere Ausbildung vor dem Gebrauch erforderlich
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie alle Informationen auf. Zugelassen sind nur die dargestellten Techniken, die nicht durchgestrichen sind. Jede andere Anwendung muss ausgeschlossen werden: Lebensgefahr. Es werden auch einige Beispiele fehlerhafter und unzulässiger Anwendungen dargestellt
3
P57 BAT’INOX P57100 revision E (070207)
(Darstellungen, die durchgestrichen oder mit dem Piktogramm „Totenkopf“ versehen sind). Es existieren viele andere fehlerhafte Anwendungen. Es ist jedoch nicht möglich, sie alle aufzuzeigen oder überhaupt zu erfassen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an PETZL. Aktivitäten in der Höhe sind gefährlich und können schwere oder sogar tödliche Verletzungen nach sich ziehen. Das Erlernen von angemessenen Techniken und Schutzmaßnahmen unterliegt ausschließlich Ihrer eigenen Verantwortung. Sie tragen selbst das Risiko und übernehmen die Verantwortung für alle Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die sich während oder aus der fehlerhaften Anwendung unserer Produkte, auf welche Weise auch immer, ergeben können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, verwenden Sie diese Produkte nicht.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Ein verunreinigtes Produkt muss mit klarem Wasser gewaschen, gespült und dann getrocknet werden. Es darf nicht mit korrosiven und aggressiven Produkten in Verbindung kommen und sollte nicht bei extremer Hitze gelagert werden. Die Klebepatronen müssen vor Hitze geschützt (max. + 35 °C) gelagert werden.
Chemische Produkte
Alle chemischen Produkte, ätzende Mittel und Lösungsmittel können gefährlich sein. Falls ein Kontakt mit solchen Produkten erforderlich oder möglich ist, fragen Sie bitte bei uns nach, in dem Sie uns über die genaue Zusammensetzung des chemischen Produkts informieren. Wir werden Ihnen dann nach eingehender Prüfung eine entsprechende Antwort geben.
Lebensdauer
Es ist bekannt, dass alle Materialien im Laufe der Zeit einer Abnutzung durch Verwendung unterliegen. Eine genaue Lebensdauer kann daher nur schwer angegeben werden, da diese von der Verwendungsintensität, -häufigkeit und der Umgebung abhängig ist. Unter bestimmten Bedingungen kann die Lebensdauer auf die einmalige Verwendung eingeschränkt sein. Bestimmte Umgebungen können die Abnutzung und den Verschleiß beträchtlich
beschleunigen: Salz, Sand, Schnee, Eis, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. (diese Liste ist nicht vollständig).
Zusätzlich zur Kontrolle vor jeder Verwendung sollte alle 12 Monate eine Kontrolle durch eine sachkundige Person durchgeführt werden.
Garantie
Für dieses Produkt wird auf alle Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie sind normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeit oder produktfremde Verwendung zurückzuführen sind.
Haftung
PETZL übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte oder zufällige Folgen oder alle anderen Arten von Schäden, die während der Verwendung seiner Produkte aufgetreten sind oder aus deren Verwendung resultieren.
(IT) ITALIANO
Campo di applicazione
Ancoraggio da incollare per la protezione contro le cadute dall’alto. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate. Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del vostro materiale.
Controllo, punti da verificare
Prima della messa in opera verificare la qualità del supporto di fissaggio e che il gambo sia pulito bene. Assicurarsi che la fiala di colla sia integra. La resina deve avere una viscosità fluida. Prima di ogni utilizzo è obbligatorio verificare lo stato del prodotto. Il danneggiamento della superficie, l’usura per corrosione, l’usura meccanica o una crepa della roccia sono cose facilmente verificabili. Non esitare a scartare un prodotto che presenti dei difetti che ne riducono la resistenza.
Istruzioni d’uso
Installazione
- Dopo aver rimosso la parte friabile della roccia, praticare un foro di diametro e profondità appropriati.
- Pulire il foro con uno spazzolino e poi con un getto d’aria o con acqua, e lasciare asciugare.
- Si possono utilizzare 3 diversi tipi di colla per fissare l’ancoraggio: colla in fiala di vetro (inserire nella cavità la fiala intera, romperla con un colpo di martello), pistola dispensatrice o miscela manuale (riempire metà della cavità con la miscela).
- Inserire subito l’ancoraggio e spingerlo fino alla battuta, ruotandolo su se stesso almeno 10 volte per assicurarsi che la colla venga ben miscelata. Deve essere visibile una fuoriuscita di colla.
- Rispettare i tempi di essiccazione prima di applicare il carico (vedi tabella).
- Verificare che la colla fuoriuscita attorno al foro sia indurita appropriatamente. Colpendo con un oggetto appuntito, la colla in eccesso deve essere friabile.
Resistenza (tabella)
Valore medio di rottura nel calcestruzzo a 50 MPa e 25 MPa. Per calcolare il carico utile a partire da un carico di rottura,di solito in edilizia si utilizza un coefficiente 4. I valori di rottura dell’ancoraggio riportati nella tabella dipendono dalla qualità del supporto di fissaggio e dalla qualità della messa in opera. PETZL declina ogni responsbilità nel caso di una scorretta messa in opera.
ATTENZIONE
Dopo una caduta o un urto notevoli, verificare visivamente l’ancoraggio (nessuna incrinatura, nessuna deformazione apparente, nessuna rotazione o movimento dell’ancoraggio). Controllare la roccia intorno all’ancoraggio (nessuna crepa). Se avete un dubbio, sostituire l’ancoraggio.
Temperatura
Utilizzare questo prodotto ad una temperatura superiore a -40° C e inferiore a +50° C. Attenzione, oltre i +50° C, la resistenza di un fissaggio con la colla SPIT MAXIMA diminuisce.
Informazioni generali
Attenzione : formazione specifica indispensabile prima dell’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni che descrivono le modalità di utilizzo ed il campo di applicazione dei prodotti. Sono autorizzate solo le tecniche di utilizzo raffigurate senza barratura. Deve essere escluso ogni altro modo di utilizzo: pericolo di morte. Vi sono rappresentati anche alcuni esempi di utilizzo improprio e di divieto (figure barrate da una croce o sovrimpressione del teschio), ma esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL. Le attività in altezza sono pericolose e possono comportare ferite gravi o mortali. L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola vostra responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
Lavaggio, manutenzione, conservazione
Quando questo prodotto è sporco, deve essere lavato e risciacquato con acqua pulita e poi fatto asciugare. Non deve essere messo a contatto con sostanze corrosive o solventi, né conservato a temperature estreme. Le fiale di colla devono essere conservate al riparo dal calore (temperatura massima +35 °C).
Prodotti chimici
Tutti i prodotti chimici, le sostanze corrosive e i solventi possono essere pericolosi per questo prodotto. Se esiste la possibilità o la necessità di mettere a contatto questo prodotto con tali sostanze, consultare direttamente PETZL indicandone il nome esatto. Vi sarà fornita una risposta appropriata dopo uno studio del caso.
Durata
È provato che il materiale si degrada progressivamente con l’uso. È difficile quantificarne la durata con precisione poiché questa dipende dall’intensità e dalla frequenza di utilizzo e dall’ambiente. Una situazione eccezionale può limitarne la durata ad un solo utilizzo. Alcui ambienti accelerano notevolmente il deterioramneto e l’usura: sale, sabbia, neve, ghiaccio, umidità, ambiente chimico, etc. (elenco non esauriente).
Oltre alla verifica ad ogni utilizzo, un controllo regolare deve essere effettuato, almeno ogni 12 mesi, da un controllore autorizzato.
Garanzia
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
(ES) ESPAÑOL
Campo de aplicacion
Anclaje químico para la protección contra las caídas de altura. Este producto sólo debe ser utilizado por personas capacitadas y con experiencia. Verifique la compatibilidad de este producto con el resto de su material utilizado.
Control, puntos a verificar
Antes de la colocación, compruebe la calidad del soporte y que la varilla esté limpia. Asegúrese de que la cápsula de cola no está ni rota ni agrietada. La resina tiene que tener una viscosidad fluida. Antes de cada utilización, es obligatorio comprobar el estado de un anclaje. Un deterioro superficial, un desgaste por corrosión, un desgaste mecánico o una fisura en la roca son fácilmente apreciables. No dude en desechar un producto que presente deficiencias que pudieran reducir su resistencia.
La cola debe ser visible.
- Respete el tiempo de secado antes de someterlo a carga (ver cuadro).
- Compruebe que la cola sobrante alrededor del anclaje esté dura como si fuera hormigón. Si golpea con una punzón, el resto sobrante debe poder retirarse.
Resistencia (tabla)
Valor medio de rotura en hormigón a 50 MPa y 25 MPa. Para calcular la carga útil a partir de una carga de rotura, en la construcción generalmente se utiliza un coeficiente 4. Los valores de rotura del anclaje indicados en la tabla dependen de la calidad del soporte y de la calidad del emplazamiento. PETZL no podrá ser considerado responsable en caso de una instalación inadecuada.
ATENCIÓN
Después de una caída o golpe importantes, compruebe visualmente el anclaje (que no haya fisuras, deformaciones aparentes, rotaciones o movimientos del anclaje). Compruebe el estado de la roca alrededor del anclaje (que no haya fisuras). Si tiene alguna duda, sustituya el anclaje.
Temperatura
Use este producto a una temperatura superior a -40° C e inferior a +50° C. Atención, más allá de +50° C, la resistencia de un anclaje químico disminuye con la cola SPIT MAXIMA .
Atención: es indispensable una formación adecuada antes de cualquier utilización
Lea atentamente y conserve las fichas técnicas que presentan las instrucciones de uso (modos de funcionamiento) y el campo de aplicación de los productos. Sólo están autorizadas las técnicas presentadas que no están tachadas. Cualquier otra utilización debe excluirse: peligro de muerte. Algunos ejemplos de mala utilización y de prohibición también están representados (esquemas tachados con una cruz o pictograma: «calavera»). Existe una gran cantidad de malas aplicaciones que nos es imposible enumerar e incluso imaginar. En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL. Las actividades en altura son peligrosas y pueden ocasionar heridas graves, incluso mortales. El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Limpieza, conservación, almacenamiento
Un producto sucio debe ser lavado, aclarado con agua limpia, y posteriormente secado. No debe estar en contacto con materias corrosivas o agresivas, ni guardado en lugares con temperaturas extremas. Las cápsulas de cola deben resguardarse del calor (máximo +35° C).
Productos químicos
Todos los productos químicos, materias corrosivas y disolventes pueden ser peligrosos. Si es necesario o corre el riesgo de entrar en contacto con productos químicos, no dude en consultarnos indicando el nombre exacto de los componentes químicos implicados. Después de estudiarlo, le daremos una respuesta adecuada.
Vida útil
Es evidente que, con el uso, el material se deteriora progresivamente. Es difícil establecer una vida útil precisa, puesto que ésta depende de la intensidad y frecuencia de utilización así como del medio. Una situación excepcional puede limitar la vida útil a una sola utilización. Algunos medios aceleran considerablemente el deterioro y el desgaste: sal, arena, nieve, hielo, humedad, entorno químico, etc. (lista no exhaustiva).
Además de la verificación después de cada utilización, una persona capacitada debe hacer un control regular, aproximadamente cada 12 meses.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.
Normas de utilización
Colocación
- Después de limpiar la roca descompuesta, taladre un orificio del diámetro y de la profundidad apropiados.
- Limpie el orificio con un cepillo y, después, con agua o aire y déjelo secar.
- Puede utilizar 3 tipos de cola diferentes: cola en cápsula de cristal (coloque la cápsula entera en el orificio y rómpala con un golpe de martillo), pistola mezcladora de cola o mezcla manual (rellene el 50% del orificio con la mezcla).
- Inmediatamente, introduzca el anclaje hasta el tope y gírelo como mínimo 10 veces sobre sí mismo para asegurar una buena mezcla.
Información general
usted no está dispuesto a asumir esta
4
P57 BAT’INOX P57100 revision E (070207)
Loading...
+ 8 hidden pages