Pentax W-800 User Manual [es]

Pentax W-800 User Manual

ESTACIÓN TOTAL

W-800SERIE

MANUAL

DE INSTRUCCIONES

BÁSICAS

PENTAX Industrial Instruments Co., Ltd.

2-36-9, Maeno-cho

Itabashi-ku, Tokyo 174-0063 Japan Tel. +81 3 3960 0502

Fax +81 3 3960 0509

E-mail: international@piic.pentax.co.jp Website: www.pentax.co.jp/piic/survey

www.pentaxsurveying.com

Antes de utilizar este producto, deberá asegurarse de haber leído y entendido perfectamente este manual de instrucciones para garantizar una operación correcta. Cuando haya leído este manual, consérvelo en un lugar conveniente para poder consultarlo en cualquier momento

Este Manual de instrucciones básicas contiene las instrucciones operativas básicas y precauciones sobre el hardware del producto serie W-800.

El instrumento serie W-800 es un producto de plataforma abierta y puede disfrutar de una gran variedad de programas de software de aplicación instalados en el mismo.

En relación con las operaciones del software de aplicación, consulte los manuales respectivos.

Copyright © 2007 PENTAX Industrial Instruments Co., Ltd.

PENTAX Industrial Instruments Co., Ltd. excluye todas las garantías, expresas o implícitas, incluyendo, sin limitarse a ellas, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de adecuación para un fin en particular, en relación con estos materiales y su disponibilidad.

3

PRECAUCIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD

Precauciones de seguridad (deben respetarse)

La finalidad de los siguientes puntos es evitar que se produzcan daños tanto al usuario y otras personas como al instrumento. Estas precauciones de seguridad son importantes para un funcionamiento seguro de este producto y deben ser respetadas en todo momento.

Pantallas distintivas

Las siguientes pantallas se utilizan para distinguir las precauciones por el grado de daños que puede resultar si son ignoradas.

ADVERTENCIA

Los puntos indicados por este signo son precauciones que, si se ignoran, ocasionarán serios daños.

PRECAUCIÓN

Los puntos indicados por este signo son precauciones que, si se ignoran, pueden ocasionar daños físicos o materiales.

En este caso“daños físicos”se refiere a heridas tales como cortes,quemaduras o descargas eléctricas cuyo tratamiento puede no requerir hospitalización o una atención médica intensiva.

“Daños materiales” se refiere a daños en la zona de trabajo, edificios, datos recopilados, etc.

Antes de utilizar este producto deberá asegurarse de haber leído y entendido perfectamente este manual de instrucciones para garantizar una operación correcta. Cuando haya leído el manual, consérvelo en un lugar conveniente para poder consultarlo en cualquier momento.

Este instrumento cumple con los requisitos de protección para áreas residenciales y comerciales. Si se utiliza cerca de áreas industriales o transmisores, el equipo puede verse afectado por campos electromagnéticos.

ADVERTENCIA

No mire directamente al rayo láser, ya que puede dañarle los ojos. El modelo serie W-800 es un producto láser Clase II. (El tipo Sin prisma es un producto láser Clase IIIa (3R)).

No mire directamente por la abertura de radiación del láser, ya que podría dañarse la vista..

No utilice nunca el telescopio para observar una luz intensa, como los rayos de sol o luz solar reflejada por un prisma, ya que puede producirle pérdida de visión.

No desmonte, modifique ni repare este producto, ya que existe el riesgo de radiación láser.

No dirija el rayo láser hacia ninguna persona, ya que puede producir daños oculares y corporales. Si tiene alguna duda sobre la gravedad del accidente, recurra a tratamiento médico de un profesional.

4

Compatibilidad electromagnética (EMC):

Este instrumento cumple con los requisitos de protección para áreas residenciales y comerciales. Si se utiliza cerca de zonas industriales o de transmisores, el equipo puede verse perturbado por campos electromagnéticos.

No use este producto cerca de una mina de carbón o donde pueda haber polvo de carbón ni material inflamable, ya que hay riesgo de que se produzcan explosiones.

No desmonte, modifique ni repare este producto, ya que existe el riesgo de fuego, descarga eléctrica o daños por quemaduras. Si piensa que el producto necesita algún tipo de reparación, póngase en contacto con el centro donde lo adquirió o con un centro de reparación autorizado.

Utilice sólo el cargador de baterías BC03 destinado para este producto. Si se utiliza otro cargador puede quemarse el equipo o producirse quemaduras por la explosión de la batería debido a posibles diferencias de tensión o de polaridad.

No utilice un cable eléctrico dañado o una toma de corriente floja durante la carga, ya que puede quemarse o provocar descargas eléctricas.

No cargue la batería mientras esté tapada con algún material de tela o similar, ya que puede incendiarse el material.

No utilice la batería ni el cargador si están humedecidos porque puede provocar un incendio o un cortocircuito.

Para evitar que se produzca un cortocircuito cuando se retire la batería y el cargador de la caja y se almacenen, coloque cinta aislante resistente eléctricamente en los polos de la misma. Si se almacenan la batería y el cargador tal cual pueden quemarse o producirse un cortocircuito.

No tire la batería al fuego ni la exponga al calor, ya que puede explotar y provocar quemaduras.

PRECAUCIÓN

Para fines de seguridad, realice la primera inspección y una inspección regular y ajuste cada cierto tiempo.

Cuando el rayo láser incide en los ojos, puede producirse un accidente debido al parpadeo reflejo de los ojos. Coloque el producto láser evitando la altura de los ojos de conductores o viandantes.

Coloque el instrumento de forma que el láser no incida sobre objetos reflectantes tales como espejos o cristales de ventanas. El rayo reflectante del láser también es peligroso para el cuerpo.

Aparte del tiempo dedicado a medir la distancia, apague el instrumento o tape la abertura del rayo.

Mantenga el producto láser alejado de los niños y de personas que no posean un conocimiento de dicho producto.

Destruya el mecanismo de alimentación eléctrica del instrumento cuando lo deseche para evitar la emisión del rayo láser.

5

No desmonte el asa si no hay una buena razón para ello. Si se afloja, fíjelo de nuevo con los tornillos para evitar que se caiga y se dañe el instrumento al cogerlo por su asa.

No cortocircuite los polos de la batería o el cargador para evitar daños o incendios.

No toque los líquidos que puedan fluir de la batería: se trata de productos químicos que pueden provocarle quemaduras o algún tipo de reacción química.

No enchufe ni extraiga el enchufe eléctrico con las manos mojadas porque existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.

No se suba encima del maletín porque es inestable y puede resbalar y caerse.

Asegúrese de que el trípode y el instrumento estén bien fijados, ya que una instalación insegura puede hacer que se caiga y se dañe.

No transporte el trípode con la parte metálica hacia delante para evitar que alguien pueda tropezar con él o dañarse.

El instrumento contiene una batería recargable

Al final de su vida útil, recuerde que está prohibido tirar la batería a la basura doméstica.

Consulte con los centros oficiales de residuos sólidos de su zona para información sobre reciclado.

[Precauciones durante su uso]

Los instrumentos topográficos son instrumentos de alta precisión. Respete las instrucciones dadas en este manual para garantizar una máxima vida útil y un rendimiento óptimo de la Estación Total Electrónica serie W-800 que acaba de adquirir. Respete todas estas instrucciones y utilice este producto correctamente en todo momento.

[Observación solar]

ADVERTENCIA

No mire nunca directamente al sol con el telescopio, ya que puede provocarle pérdida de visión. No oriente nunca la lente del objetivo directamente al sol porque pueden dañarse componentes internos. Cuando utilice el instrumento para la observación solar,no olvide montar el filtro solar especial (MU64) diseñado para este producto a la lente del objetivo.

[Rayo láser]

No mire directamente al rayo láser. W-800 es un producto láser clase--II. (El tipo Sin prisma es un producto láser Clase IIIa (3R)).

[Eje del EDM]

El EDM del modelo serie W-800 es el rayo láser rojo visible y el diámetro del rayo es muy pequeño. El rayo se emite desde el centro del objetivo y desde el orificio base de la placa central. El eje del EDM ha sido diseñado para coincidir con el eje de mira del telescopio, aunque ambos ejes pueden desviarse ligeramente debido a cambios intensos de temperatura y a largos periodos de inactividad.

[Constante de puntería]

Confirme la constante de puntería del instrumento antes de medir.

Si se va a utilizar una constante diferente, utilice la constante correcta del punto objetivo. La constante se almacena en la memoria del instrumento cuando éste se apaga.

6

[Sin prisma y Lámina reflectora]

Sin prisma:

El rango de medición y la precisión del modo Sin prisma se determinan en las siguientes condiciones: se emite un rayo láser perpendicular a la cara blanca de la tarjeta gris Kodak.

El rango de medición puede verse afectado por la forma del objetivo y su entorno. Es posible que el rango varíe cuando el objetivo no satisface las condiciones anteriores durante el trabajo de topografía.

Preste atención a lo siguiente en caso de realizar la medición de la distancia en modo Sin prisma. En una situación que provoque una baja precisión, realice la medición de la distancia con Lámina reflectora o Prisma. (W-822NX, W-823NX, W-825NX, W-835NX)

Es posible que no se pueda realizar la medición correcta de la distancia debido a la dispersión o reducción del rayo láser cuando éste incide en el punto objetivo desde un ángulo diagonal.

Es posible que el instrumento no pueda calcular correctamente cuando recibe el rayo láser reflejado delante y detrás cuando se realizan mediciones de objetos en la carretera.

Es posible que se calculen valores sintetizados y que la distancia sea mayor o menor que la real cuando el operario mide el punto objetivo de una pendiente, una esfera o una superficie rugosa.

Es posible que el instrumento no pueda calcular correctamente recogiendo el rayo láser reflejado por una persona o un vehículo moviéndose enfrente del objetivo.

Cuando se utilice Lámina reflectora, ajuste ésta o coloque su superficie aproximadamente vertical a la línea medida. Si se coloca de forma que no quede más o menos al ángulo correcto, es posible que resulte imposible realizar la medición de la distancia debido a la dispersión o reducción del rayo láser.

En los siguientes entornos es posible que no pueda medirse la distancia.

Cuando hay un objeto reflectante fuerte (un espejo, una superficie de acero inoxidable, una pared blanca, etc.) en la dirección del punto objetivo y bajo una luz solar demasiado fuerte.

[Batería y cargador]

No utilice nunca un cargador de batería diferente al BC03, ya que puede dañarse el instrumento.

Si el instrumento o la batería entran en contacto con agua, límpielos inmediatamente y colóquelos en un lugar seco. No guarde el instrumento en el maletín hasta que se haya secado completamente para evitar que se dañe.

Apague el aparato cuando se desmonte la batería, ya que si se desmonta la batería con el instrumento encendido puede dañarse éste.

La marca de la batería que aparece en el instrumento es sólo una estimación de la carga que queda y no es totalmente precisa. Cambie la batería cuando esté a punto de acabarse, ya que el tiempo de duración con una carga varía en función de la temperatura ambiente y del modo de medición del instrumento.

Confirme el nivel de carga de la batería antes de operar el equipo.

7

[Enfoque automático]

El mecanismo de enfoque automático es muy preciso y no funcionará bajo todo tipo de condiciones. El enfoque depende del brillo, del contraste, y de la forma y tamaño del objetivo.

En tal caso, pulse el botón de autoenfoque (AF) y enfoque el objetivo con la tecla de enfoque eléctrico o la rueda de enfoque.

[PUNTO LD, puntero láser]

Cuando se realice una dirección correcta utilizando el “PUNTO LD”, oriente el rayo láser hacia la pared y marque el centro. Confirme la discrepancia entre el centro del retículo y el punto marcado anteriormente.

[Interfaz]

No inserte ni extraiga la tarjeta SD, la tarjeta CF ni el conector de USB en exterior.

Tenga cuidado de que no entre polvo, barro, arena, agua, gas peligroso ni vapor con sal en la ranura de la tarjeta ni en el puerto del conector USB.

Apague siempre el instrumento antes de insertar o extraer la tarjeta SD, la tarjeta CF o el conector USB.

[Panel táctil]

Utilice el marcador cuando se opere el panel para el funcionamiento del software. No toque el panel con los dedos ni la punta de un bolígrafo, ya que puede arañar y dañar la pantalla.

[Almacenamiento y entorno de trabajo]

Enrolle un trozo de cinta resistente eléctricamente en los polos para evitar que se produzca un cortocircuito cuando se extraigan la batería y el cargador del maletín y se guarden. Si se guardan la batería y el cargador tal cual puede provocarse un incendio y producirle quemaduras por cortocircuito.

No guarde el instrumento en lugares sujetos a una temperatura muy alta o muy baja o a temperaturas radicalmente fluctuantes. (Rango de temperaturas ambiente durante el uso: –20° C to +50° C)

Las mediciones de distancias pueden llevar más tiempo cuando se trabaja bajo condiciones atmosféricas difíciles, por ejemplo bajo una reverberación muy intensa. Guarde siempre el instrumento en su maletín y evite lugares polvorientos o sujetos a vibraciones o a un calor o un grado de humedad extremos.

Cuando haya una diferencia de temperatura grande entre el lugar de almacenamiento del instrumento y el lugar donde se va usar, deje primero que éste se ajuste a la temperatura ambiente durante al menos una hora antes de usarlo. Proteja el instrumento del sol si se va a utilizar en un lugar muy soleado.

Durante inspecciones topográficas para las que se han definido la precisión de la inspección o el método de medición atmosférica, mida la temperatura y la presión atmosférica separadamente e introduzca estos valores en lugar de usar la función de Corrección atmosférica automática.

La batería debe cargarse aproximadamente una vez al mes si se va a guardar el instrumento durante un período de tiempo prolongado. También se debe extraer el instrumento del maletín de vez en cuando para airearlo.

Además de estas precauciones, asegúrese de manipular correctamente el instrumento en todo momento siguiendo las indicaciones dadas en las diferentes secciones de este manual para garantizar unas medidas de seguridad correctas y adecuadas.

8

[Transporte y manejo del instrumento]

Proteja este instrumento de golpes o impactos y de unas vibraciones excesivas que puedan dañarlo durante su transporte y manipulación.

Cuando transporte el instrumento, llévelo siempre en su maletín y envuélvalo en algún tipo de material que absorba los golpes para garantizar su manipulación como “FRÁGIL”.

[Revisiones y reparaciones]

Revise siempre el instrumento antes de comenzar a trabajar y verifique que mantenga el nivel de precisión correcto. Pentax no se hace responsable en ningún caso de daños provocados durante levantamientos topográficos realizados sin una revisión inicial del instrumento. No desmonte nunca el instrumento, la batería o el cargador aunque haya detectado alguna anomalía, ya que puede provocar un cortocircuito que puede resultar en incendio o descarga eléctrica. Si piensa que el producto necesita alguna reparación, póngase en contacto con el punto de venta donde lo adquirió o con un taller de reparación autorizado.

No desmonte nunca el instrumento, la batería ni el cargador aunque haya detectado alguna anomalía, ya que puede provocar un cortocircuito que puede resultar en incendio o descarga eléctrica. Si piensa que el producto necesita alguna reparación, póngase en contacto con el punto de venta donde lo adquirió o con un taller de reparación autorizado.

9

CONTENIDO

 

PRECAUCIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD

1

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD(DEBEN RESPETARSE)

1

PRECAUCIONES DURANTE SU USO

4

1. ANTES DE UTILIZAR EL INSTRUMENTO

9

1.1

NOMBRES DE LAS PIEZAS

9

1.2

DESEMBALAJE Y EMBALAJE

10

1.3

EQUIPO ESTÁNDAR

10

1.4

CONEXIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA

11

1.5

INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA TARJETA SD

14

1.6

INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA TARJETA CF

15

1.7

CONEXIÓN DEL CABLE USB

16

1.8

MEMORIA INTERNA

17

2. PANTALLA Y TECLADO

18

2.1

PANTALLA Y TECLADO

18

2.2

TECLAS DE OPERACIÓN

18

2.3

DESMONTAJE y MONTAJE DEL MARCADOR

19

2.4

ENTRADA DE DATOS ALFANUMÉRICOS

20

2.5

PLOMADA LÁSER, PUNTERO LÁSER

20

3. PREPARACIÓN PARA UN TRABAJO DE TOPOGRAFÍA

21

3.1

CENTRADO Y NIVELADO DEL INSTRUMENTO

21

3.2

PLOMADA LÁSER

21

3.3

NIVELADO

23

3.4

AJUSTE DEL OCULAR

24

3.5

VISADO DEL OBJETIVO O MARCA DE PUNTERÍA

25

3.6

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA PLATAFORMA NIVELANTE

31

4. COMPROBACIONES Y AJUSTES

32

4.1

NIVEL ELECTRÓNICO

32

4.2

CIRCULAR VIAL

34

4.3

RETÍCULO VERTICAL

35

4.4

PERPENDICULARIDAD DE LA LÍNEA VISUAL AL EJE HORIZONTAL

36

4.5

ERROR PUNTO 0 VERTICAL

37

4.6

PLOMADA LÁSER

38

4.7

CONSTANTE DE DESPLAZAMIENTO

39

4.8

EJE DEL RAYO LÁSER Y LÍNEA VISUAL

40

4.9

EL EJE DEL RAYO DEL EDM

40

10

5. ESPECIFICACIONES

42

5.1

MODELOS NX

42

5.2

MODELOS EX

44

6. APÉNDICE

47

6.1

CORRECCIÓN ATMOSFÉRICA

47

6.2

TABLA DE CONVERSIÓN hpa Y mmHg

48

6.3

ERROR CUANDO NO SE REALIZA CORRECIÓN ATMOSFÉRICA

49

6.4

CORRECCIÓN DE LA REFRACCIÓN ATMOSFÉRICA Y DE LA CURVATURA TERRESTRE

50

6.5

RANGO DE DISTANCIAS

51

7. AVISO A LOS USUARIOS DE ESTE PRODUCTO

52

11

1. BEFORE USING THE INSTRUMENT

1.1 Names of parts

Asa superior

Colimador

 

Rueda de enfoque

Tecla de enfoque automático

 

Botón AF

Anillo del ocular

 

Marca de altura del ins-

 

 

trumento

Ocular

 

Enganche de la batería

Indicador láser

 

Bloque de pilas

Nivel circular

 

Tornillo tangencial del tes-

 

 

lescopio

Ranura de la tarjeta CF

 

Tornillo de enganche del

 

 

telescopio

Pantalla

 

Tornillo de enganche

Teclado

 

Tornillo tangencial

Conector RS-232C

 

Ranura de la tarjeta SD

Tornillo nivelador

 

Conector USB

 

 

 

 

 

Placa base

 

 

Rueda de desenganche

Lente del objetivo

Los modelos con base deslizante llevan un tornillo fijo deslizante en la placa base.

12

1.2 Desembalaje y embalaje

[Extracción del instrumento del maletín]

cColoque el maletín con cuidado con la tapa hacia arriba.

dAbra los enganches presionando a la vez el cierre (mecanismo de seguridad) y abra la tapa del maletín.

eExtraiga el instrumento del maletín.

[Embalaje del instrumento en su maletín]

cAsegúrese de que el telescopio esté bien nivelado y apriete ligeramente su tornillo de fijación.

dAlinee las marcas de acople (marcas redondas amarillas en el instrumento) y apriete los tornillos de fijación superior e inferior.

e Con las marcas de acople hacia arriba,coloque con cuidado el instrumento en su maletín sin forzarlo.

fCierre la tapa y asegure los enganches.

1.3Equipo estándar

Instrumento

Maletín de transporte

Batería BP02

Cargador BC03/AC01

Plomada óptica

Llave hexagonal

Cubierta impermeable

Guía de Referencia rápida

CD

13

1.4 Conexión y carga de la batería

[Extracción de la batería]

Gire el cierre de la batería en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga el bloque de batería. Levante el bloque de batería y extráigalo del instrumento.

Es muy importante que apague el aparato cuando desmonte el bloque de batería y extraiga ésta, ya que si no se apaga, puede dañarse el instrumento.

[Montaje de la batería]

cAlinee las ranuras guía del bloque de batería con las ranuras guía del instrumento y empuje el bloque de batería hasta su posición.

dGire el cierre de la batería en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.

Gire y fije el cierre de la batería para bloquear el bloque de batería durante su uso.

14

[Carga de la batería]

La batería BP02 está descargada cuando sale de fábrica y debe cargarse antes de su uso.

Utilice el cargador especial BC03 para cargar la batería BP02.

Cable de alimentación

Adaptador CA

Cargador

[Conexión del cable]

c Inserte el enchufe del cable de alimentación eléctrica en el jack del adaptador de CA.

dInserte el enchufe del adaptador de CA en el jack del cargador.

eInserte el enchufe del cable de alimentación en la toma de alimentación CA.

[Montaje de la batería]

cSitúe la batería en la palanca de bloqueo y colóquela en el alojamiento. La batería se instala firmemente en su alojamiento.

d Presione la batería y deslícela en dirección contraria a la palanca de bloqueo.

eSe levanta la palanca de bloqueo y la batería queda bien fijada.

fEn este estado, si se ha realizado la “Conexión del cable”, comienza la carga de la batería.

Batería

Palanca de boqueo

Alojamiento de la batería

Cargador

[Desmontaje de la batería]

c Presione la palanca de bloqueo y deslice la batería en dirección a la palanca de bloque.

dDesmonte el bloque de batería de su alojamiento.

15

[Pantalla]

c Luz de alimentación

f Luz de instalación

e Luz de descarga

d Luz de carga

g Botón de descarga

cLuz de alimentación (roja): Se enciende cuando se enciende el aparato.

dLuz de carga (verde): Se enciende durante la carga y se apaga cuando termina la carga.

eLuz de descarga (amarilla): Se enciende cuando se pulsa el botón de descarga. Se apaga cuando finaliza la descarga.

fLuz de instalación (roja): Parpadea o se enciende cuando el bloque de batería está mon tado. Parpadea durante la carga o descarga y se enciende cuando termina la carga.

(La luz de carga de la parte inferior no parpadea y no se enciende)

gBotón de descarga: La luz de descarga se enciende cuando se pulsa este botón, y comienza la descarga de la batería.

[Procedimiento de carga]

cLa carga comienza automáticamente cuando se monta el bloque de batería en el carga dor y se enciende la luz de alimentación.

d Déjela en esta posición hasta que finalice la carga.

eUna vez completada la carga, se apaga la luz de carga.

fDesmonte el bloque de pilas del cargador cuando finalice la carga.

[Batería con función Refresh]

El tiempo de uso disminuye gradualmente debido al “efecto de memoria” que presentan las baterías NiMH que han sido cargadas sin descargarse completamente primero.Tras refrescar una batería, se produce una recuperación de su capacidad, rindiendo como nueva. Se recomienda refrescar un grado cada cinco veces de carga.

[Función Refresh]

Deje la batería en el cargador durante el tiempo de carga. Pulse el botón de descarga eléctrica. Se enciende la luz de descarga eléctrica y comienza la descarga.

La luz de descarga eléctrica se apaga cuando finaliza la descarga eléctrica, se enciende la luz de carga y comienza la carga automáticamente. Déjela así hasta que finalice la carga, momento en el que se apaga la luz de carga. Desmonte la batería del cargador.

[Tiempo de refrescado y de carga]

La carga de la batería BP02, desde el estado de carga máxima, dura unos 960 minutos y la carga se completa desde un estado de descarga total en unos 130 minutos, aunque el tiempo de descarga eléctrica es proporcional a la capacidad recordatoria de la batería. Además, el tiempo necesario para refrescar puede ser diferente del tiempo mencionado en función de la temperatura ambiente y del estado de la batería.

16

Loading...
+ 34 hidden pages