Pentax W-800 User Manual [es]

PENTAX Industrial Instruments Co.,Ltd.
2-36-9, Maeno-cho Itabashi-ku, Tokyo 174-0063 Japan Tel. +81 3 3960 0502 Fax +81 3 3960 0509 E-mail: international@piic.pentax.co.jp Website: www.pentax.co.jp/piic/survey
ESTACIÓN TOTAL
W-800
MANUAL
DE INSTRUCCIONES BÁSICAS
SERIE
Este Manual de instrucciones básicas contiene las instrucciones operativas básicas y precaucio­nes sobre el hardware del producto serie W-800.
El instrumento serie W-800 es un producto de plataforma abierta y puede disfrutar de una gran variedad de programas de software de aplicación instalados en el mismo. En relación con las operaciones del software de aplicación,consulte los manuales respectivos.
Copyright © 2007 PENTAX Industrial Instruments Co.,Ltd. PENTAX Industrial Instruments Co.,Ltd.excluye todas las garantías,expresas o implícitas,incluy-
endo,sin limitarse a ellas,cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de adecuación para un fin en particular,en relación con estos materiales y su disponibilidad.
3
Antes de utilizar este producto,deberá asegurarse de haber leído y enten­dido perfectamente este manual de instrucciones para garantizar una operación correcta.Cuando haya leído este manual,consér velo en un lugar conveniente para poder c onsultarlo en cualquier moment o
4
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS RREELLAATTIIVVAASS AA LLAA SSEEGGUURRIIDDAADD
PPrreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd ((ddeebbeenn rreessppeettaarrssee))
La finalidad de los siguientes puntos es evitar que se produzcan daños tanto al usuario y otras personas como al instrumento.E stas precauciones de seguridad son importantes para un fun­cionamiento seguro de este producto y deben ser respetadas en todo momento.
PPaannttaallllaass ddiissttiinnttiivvaass
Las siguientes pantallas se utilizan para distinguir las precauciones por el grado de daños que puede resultar si son ignoradas.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Los puntos indicados por este signo son precauciones que, si se ignoran, ocasionarán serios daños.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN
Los puntos indicados por este signo son precauciones que,si se ignoran,pueden ocasionar daños físicos o materiales.
• En este caso “ daños físic os”se refiere a heridas tales como cortes,quemaduras o descargas eléc­tricas cuyo tratamiento puede no requerir hospitalización o una atención médica intensiva.
• “Daños materiales”se refiere a daños en la zona de trabajo,edificios,datos recopilados,etc.
Antes de utilizar este producto deberá asegurarse de haber leído y entendido perfectamente este manual de instrucciones para garantizar una operación correcta. Cuando haya leído el manual,consér velo en un lugar conveniente para poder consultarlo en cualquier momento.
Este instrumento cumple con los requisitos de protección para áreas residenciales y c omerciales. Si se utiliza cerca de áreas industriales o transmisores,el equipo puede verse afectado por cam­pos electromagnéticos.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
No mire directamente al rayo láser,ya que puede dañarle los ojos.El modelo serie W-800 es un producto láser Clase II.(El tipo Sin prisma es un producto láser Clase IIIa (3R)).
No mire directamente por la abertura de radiación del láser,ya que podría dañarse la vista.. No utilice nunca el telescopio para observar una luz intensa,como los rayos de sol o luz
solar reflejada por un prisma,ya que puede producirle pérdida de visión. No desmonte,modifique ni repare este producto,ya que existe el riesgo de radiación láser. No dirija el rayo láser hacia ninguna persona, ya que puede producir daños oculares y
corporales.Si tiene alguna duda sobre la gravedad del accidente,recurra a tratamiento médico de un profesional.
5
• Compatibilidad electromagnética (EMC): Este instrumento cumple con los requisitos de protección para áreas residenciales y c omer­ciales.Si se utiliza cerca de zonas industriales o de transmisores,el equipo puede verse per­turbado por campos electromagnéticos.
• No use este producto cerca de una mina de carbón o donde pueda haber polvo de carbón ni material inflamable,ya que hay riesgo de que se produzcan explosiones.
• No desmonte,modifique ni repare este producto,ya que existe el riesgo de fuego,descar­ga eléctrica o daños por quemaduras. Si piensa que el producto necesita algún tipo de reparación,póngase en contacto con el centro donde lo adquirió o con un centro de repa­ración autorizado.
• Utilice sólo el cargador de baterías BC03 destinado para este producto. Si se utiliza otro cargador puede quemarse el equipo o producirse quemaduras por la explosión de la batería debido a posibles diferencias de tensión o de polaridad.
• No utilice un cable eléctrico dañado o una toma de corriente floja durante la carga,ya que puede quemarse o provocar descargas eléctricas.
• No cargue la batería mientras esté tapada con algún material de tela o similar,ya que puede incendiarse el material.
• No utilice la batería ni el cargador si están humedecidos porque puede provocar un incen­dio o un cortocircuito.
• Para evitar que se produzca un cortocircuito cuando se retire la batería y el cargador de la caja y se almacenen, coloque cinta aislante resistente eléctricamente en los polos de la misma.Si se almacenan la batería y el cargador tal cual pueden quemarse o producirse un cortocircuito.
• No tire la batería al fuego ni la exponga al calor,ya que puede explotar y provocar quemaduras.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN
Para fines de seguridad,realice la primera inspección y una inspección regular y ajuste cada cierto tiempo.
Cuando el rayo láser incide en los ojos,puede producirse un accidente debido al parpadeo reflejo de los ojos.Coloque el producto láser evitando la altura de los ojos de conductores o viandantes.
Coloque el instrumento de forma que el láser no incida sobre objetos reflectantes tales como espejos o cristales de ventanas.El rayo reflectante del láser también es peligroso para el cuerpo.
Aparte del tiempo dedicado a medir la distancia,apague el instrumento o tape la aber­tura del rayo.
Mantenga el producto láser alejado de los niños y de personas que no posean un cono­cimiento de dicho producto.
Destruya el mecanismo de alimentación eléctrica del instrumento cuando lo deseche para evitar la emisión del rayo láser.
6
• No desmonte el asa si no hay una buena razón para ello.Si se afloja,fíjelo de nuevo con los tornillos para evitar que se caiga y se dañe el instrumento al cogerlo por su asa.
• No cortocircuite los polos de la batería o el cargador para evitar daños o incendios.
• No toque los líquidos que puedan fluir de la batería:se trata de productos químicos que pueden provocarle quemaduras o algún tipo de reacción química.
• No enchufe ni extraiga el enchufe eléctrico con las manos mojadas porque existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
• No se suba encima del maletín porque es inestable y puede resbalar y caerse.
• Asegúrese de que el trípode y el instrumento estén bien fijados,ya que una instalación inse­gura puede hacer que se caiga y se dañe.
• No transporte el trípode con la parte metálica hacia delante para evitar que alguien pueda tro­pezar con él o dañarse.
• El instrumento contiene una batería recargable
• Al final de su vida útil,recuerde que está prohibido tirar la batería a la basura doméstica.
• Consulte con los centros oficiales de residuos sólidos de su zona para información sobre reciclado.
[[PPrreeccaauucciioonneess dduurraannttee ssuu uussoo]]
Los instrumentos topográficos son instrumentos de alta precisión. Respete las instrucciones dadas en este manual para garantizar una máxima vida útil y un rendimiento óptimo de la Estación Total Electrónica serie W-800 que acaba de adquirir.Respete todas estas instrucciones y utilice este producto correctamente en todo momento.
[[OObbsseerrvvaacciióónn ssoollaarr]]
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
No mire nunca directamente al sol con el telescopio,ya que puede provocarle pérdida de visión.No oriente nunca la lente del objetivo directamente al sol porque pueden dañarse componentes internos. Cuando utilice el instrumento para la observación solar ,no olvide montar el filtro solar especial (MU64) diseñado para este producto a la lente del objetivo.
[[RRaayyoo lláásseerr]]
No mire directamente al rayo láser.W-800 es un producto láser clase--II.(El tipo Sin prisma es un producto láser Clase IIIa (3R)).
[[EEjjee ddeell EEDDMM]]
El EDM del modelo serie W-800 es el rayo láser rojo visible y el diámetro del rayo es muy pequeño.El rayo se emite desde el centro del objetivo y desde el orificio base de la placa centr­al.El eje del EDM ha sido diseñado para coincidir con el eje de mira del telescopio ,aunque ambos ejes pueden desviarse ligeramente debido a cambios intensos de temperatura y a largos perio­dos de inactividad.
[[CCoonnssttaannttee ddee ppuunntteerrííaa]]
Confirme la constante de puntería del instrumento antes de medir. Si se va a utilizar una constante diferente ,utilice la constante corr ecta del punto objetivo.La con­stante se almacena en la memoria del instrumento cuando éste se apaga.
7
[[SSiinn pprriissmmaa yy LLáámmiinnaa rreefflleeccttoorraa]]
Sin prisma:
• El rango de medición y la precisión del modo Sin prisma se determinan en las siguientes con­diciones:se emite un rayo láser perpendicular a la cara blanca de la tarjeta gris Kodak. El rango de medición puede verse afectado por la forma del objetivo y su entorno.Es posible que el rango varíe cuando el objetivo no satisface las condiciones anteriores durante el traba­jo de topografía.
• Preste atención a lo siguiente en caso de realizar la medición de la distancia en modo Sin prisma.En una situación que provoque una baja precisión,realice la medición de la distan­cia con Lámina reflectora o Prisma.(W-822NX,W-823NX,W-825NX,W-835NX)
• Es posible que no se pueda realizar la medición correcta de la distancia debido a la disper­sión o reducción del rayo láser cuando éste incide en el punto objetivo desde un ángulo diagonal.
• Es posible que el instrumento no pueda calcular correctamente cuando recibe el rayo láser reflejado delante y detrás cuando se realizan mediciones de objetos en la carretera.
• Es posible que se calculen valores sintetizados y que la distancia sea mayor o menor que la real cuando el operario mide el punto objetivo de una pendiente,una esfera o una superfi­cie rugosa.
• Es posible que el instrumento no pueda calcular correctamente recogiendo el ray o láser ref­lejado por una persona o un vehículo moviéndose enfrente del objetivo.
• Cuando se utilice Lámina reflectora,ajuste ésta o coloque su super ficie aproximadamente vertical a la línea medida.Si se coloca de forma que no quede más o menos al ángulo cor­recto,es posible que resulte imposible realizar la medición de la distancia debido a la dis­persión o reducción del rayo láser. En los siguientes entornos es posible que no pueda medirse la distancia.
• Cuando hay un objeto reflectante fuerte (un espejo,una superficie de acero inoxidable,una pared blanca,etc.) en la dirección del punto objetivo y bajo una luz solar demasiado fuerte.
[[BBaatteerrííaa yy ccaarrggaaddoorr]]
• No utilice nunca un cargador de batería diferente al BC03,ya que puede dañarse el instru­mento.
• Si el instrumento o la batería entran en contacto con agua, límpielos inmediatamente y colóquelos en un lugar seco. No guarde el instrumento en el maletín hasta que se haya secado completamente para evitar que se dañe.
• Apague el aparato cuando se desmonte la batería,ya que si se desmonta la batería con el instrumento encendido puede dañarse éste.
• La marca de la batería que aparece en el instrumento es sólo una estimación de la carga que queda y no es totalmente precisa.Cambie la batería cuando esté a punto de acabarse,ya que el tiempo de duración con una carga varía en función de la temperatura ambiente y del modo de medición del instrumento.
• Confirme el nivel de carga de la batería antes de operar el equipo.
[[EEnnffooqquuee aauuttoommááttiiccoo]]
El mecanismo de enfoque automático es muy preciso y no funcionará bajo todo tipo de condi­ciones.El enfoque depende del brillo,del contraste,y de la forma y tamaño del objetivo. En tal caso,pulse el botón de autoenfoque (AF) y enfoque el objetivo con la tecla de enfoque eléctrico o la rueda de enfoque.
[[PPUUNNTTOO LLDD,, ppuunntteerroo lláásseerr]]
Cuando se realice una dirección correcta utilizando el “PUNTO LD”, oriente el rayo láser hacia la pared y marque el centro.Confirme la discrepancia entre el centro del retículo y el punto marca­do anteriormente.
[[IInntteerrffaazz]]
No inserte ni extraiga la tarjeta SD,la tarjeta CF ni el conector de USB en exterior. T enga cuidado de que no entre polv o,barro,arena,agua,gas peligroso ni vapor con sal en la ran­ura de la tarjeta ni en el puerto del conector USB. Apague siempre el instrumento antes de insertar o extraer la tarjeta SD,la tarjeta CF o el conec­tor USB.
[[PPaanneell ttááccttiill]]
Utilice el marcador cuando se opere el panel para el funcionamiento del software.No toque el panel con los dedos ni la punta de un bolígrafo,ya que puede arañar y dañar la pantalla.
[[AAllmmaacceennaammiieennttoo yy eennttoorrnnoo ddee ttrraabbaajjoo]]
• Enrolle un trozo de cinta resistente eléctricamente en los polos para evitar que se produz­ca un cortocircuito cuando se extraigan la batería y el cargador del maletín y se guarden.Si se guardan la batería y el cargador tal cual puede provocarse un incendio y producirle quemaduras por cortocircuito.
• No guarde el instrumento en lugares sujetos a una temperatura muy alta o muy baja o a temperaturas radicalmente fluctuantes.(R ango de temperaturas ambiente durante el uso: –20° C to +50° C)
• Las mediciones de distancias pueden llevar más tiempo cuando se trabaja bajo condiciones atmosféricas difíciles,por ejemplo bajo una reverberación muy intensa.Guarde siempre el ins­trumento en su maletín y evite lugares polvorientos o sujetos a vibraciones o a un calor o un grado de humedad extremos.
• Cuando haya una diferencia de temperatura grande entre el lugar de almacenamiento del instrumento y el lugar donde se va usar,deje primero que éste se ajuste a la temperatura ambiente durante al menos una hora antes de usarlo.Proteja el instrumento del sol si se va a utilizar en un lugar muy soleado.
• Durante inspecciones topográficas para las que se han definido la precisión de la inspec­ción o el método de medición atmosférica, mida la temperatura y la presión atmosférica separadamente e introduzca estos valores en lugar de usar la función de Corrección atmosférica automática.
• La batería debe cargarse aproximadamente una vez al mes si se va a guardar el instrumen­to durante un período de tiempo prolongado. También se debe extraer el instrumento del maletín de vez en cuando para airearlo.
• Además de estas precauciones,asegúrese de manipular correctamente el instrumento en todo momento siguiendo las indicaciones dadas en las diferentes secciones de este manu­al para garantizar unas medidas de seguridad correctas y adecuadas.
8
[[TTrraannssppoorrttee yy mmaanneejjoo ddeell iinnssttrruummeennttoo]]
• Proteja este instrumento de golpes o impactos y de unas vibraciones ex cesiv as que puedan dañarlo durante su transporte y manipulación.
• Cuando transporte el instrumento,llévelo siempre en su maletín y en vuélv alo en algún tipo de material que absorba los golpes para garantizar su manipulación como “FRÁGIL”.
[[RReevviissiioonneess yy rreeppaarraacciioonneess]]
• Revise siempre el instrumento antes de comenzar a trabajar y verifique que mantenga el nivel de precisión correcto. Pentax no se hace responsable en ningún caso de daños provocados durante levantamientos topográficos realizados sin una revisión inicial del instrumento. No desmonte nunca el instrumento, la batería o el cargador aunque haya detectado alguna anomalía,ya que puede provocar un cortocircuito que puede resultar en incendio o descarga eléctrica. Si piensa que el producto necesita alguna reparación, póngase en contacto con el punto de venta donde lo adquirió o con un taller de reparación autorizado.
• No desmonte nunca el instrumento, la batería ni el cargador aunque haya detectado alguna anomalía,ya que puede provocar un cortocircuito que puede resultar en incendio o descarga eléctrica. Si piensa que el producto necesita alguna reparación, póngase en contacto con el punto de venta donde lo adquirió o con un taller de reparación autorizado.
9
CCOONNTTEENNIIDDOO PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS RREELLAATTIIVVAASS AA LLAA SSEEGGUURRIIDDAADD 11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD(DEBEN RESPETARSE) 1 PRECAUCIONES DURANTE SU USO 4
11.. AANNTTEESS DDEE UUTTIILLIIZZAARR EELL IINNSSTTRRUUMMEENNTTOO 99
1.1 NOMBRES DE LAS PIEZAS 9
1.2 DESEMBALAJE Y EMBALAJE 10
1.3 EQUIPO ESTÁNDAR 10
1.4 CONEXIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA 11
1.5 INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA TARJETA SD 14
1.6 INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA TARJETA CF 15
1.7 CONEXIÓN DEL CABLE USB 16
1.8 MEMORIA INTERNA 17
22.. PPAANNTTAALLLLAA YY TTEECCLLAADDOO 1188
2.1 PANTALLA Y TECLADO 18
2.2 TECLAS DE OPERACIÓN 18
2.3 DESMONTAJE y MONTAJE DEL MARCADOR 19
2.4 ENTRADA DE DATOS ALFANUMÉRICOS 20
2.5 PLOMADA LÁSER,PUNTERO LÁSER 20
33.. PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN PPAARRAA UUNN TTRRAABBAAJJOO DDEE TTOOPPOOGGRRAAFFÍÍAA 2211
3.1 CENTRADO Y NIVELADO DEL INSTRUMENTO 21
3.2 PLOMADA LÁSER 21
3.3 NIVELADO 23
3.4 AJUSTE DEL OCULAR 24
3.5 VISADO DEL OBJETIVO O MARCA DE PUNTERÍA 25
3.6 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA PLATAFORMA NIVELANTE 31
44.. CCOOMMPPRROOBBAACCIIOONNEESS YY AAJJUUSSTTEESS 3322
4.1 NIVEL ELECTRÓNICO 32
4.2 CIRCULAR VIAL 34
4.3 RETÍCULO VERTICAL 35
4.4 PERPENDICULARIDAD DE LA LÍNEA VISUAL AL EJE HORIZONTAL 36
4.5 ERROR PUNTO 0 VERTICAL 37
4.6 PLOMADA LÁSER 38
4.7 CONSTANTE DE DESPLAZAMIENTO 39
4.8 EJE DEL RAYO LÁSER Y LÍNEA VISUAL 40
4.9 EL EJE DEL RAYO DEL EDM 40
10
55.. EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS 4422
5.1 MODELOS NX 42
5.2 MODELOS EX 44
66.. AAPPÉÉNNDDIICCEE 4477
6.1 CORRECCIÓN ATMOSFÉRICA 47
6.2 TABLA DE CONVERSIÓN hpa Y mmHg 48
6.3 ERROR CUANDO NO SE REALIZA CORRECIÓN ATMOSFÉRICA 49
6.4 CORRECCIÓN DE LA REFRACCIÓN ATMOSFÉRICA Y DE LA CURVATURA TERRESTRE 50
6.5 RANGO DE DISTANCIAS 51
77.. AAVVIISSOO AA LLOOSS UUSSUUAARRIIOOSS DDEE EESSTTEE PPRROODDUUCCTTOO 5522
11
1.BEFORE USING THE INSTRUMENT
1.1 Names of parts
Los modelos con base deslizante llevan un tornillo fijo deslizan-
te en la placa base.
12
Colimador
Tecla de enfoque automático
Anillo del ocular
Ocular
Indicador láser
Nivel circular
Ranura de la tarjeta CF
Pantalla
Teclado
Conector RS-232C
Tornillo nivelador
Rueda de enfoque
Botón AF
Marca de altura del ins­trumento
Enganche de la batería
Bloque de pilas
Tornillo tangencial del tes­lescopio
Tornillo de enganche del telescopio
Tornillo de enganche
Tornillo tangencial
Ranura de la tarjeta SD
Conector USB
Asa superior
Rueda de desenganche
Placa base
Lente del objetivo
1.2 Desembalaje y embalaje
[[EExxttrraacccciióónn ddeell iinnssttrruummeennttoo ddeell mmaalleettíínn]]
c Coloque el maletín con cuidado con la tapa hacia arriba. d Abra los enganches presionando a la vez el cierre (mecanismo de seguridad) y abra la
tapa del maletín.
e Extraiga el instrumento del maletín.
[[EEmmbbaallaajjee ddeell iinnssttrruummeennttoo eenn ssuu mmaalleettíínn]]
c Asegúrese de que el telescopio esté bien nivelado y apriete ligeramente su tornillo de fijación. d Alinee las marcas de acople (marcas redondas amarillas en el instrumento) y apriete los
tornillos de fijación superior e inferior.
e Con las marcas de acople hacia arriba,coloque con cuidado el instrumento en su maletín sin forzarlo . f Cierre la tapa y asegure los enganches.
1.3 Equipo estándar
• Instrumento
• Maletín de transporte
• Batería BP02
• Cargador BC03/AC01
• Plomada óptica
• Llave hexagonal
• Cubierta impermeable
• Guía de Referencia rápida
•CD
13
1.4 Conexión y carga de la batería
[[EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbaatteerrííaa]]
Gire el cierre de la batería en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga el bloque de batería.Levante el bloque de batería y extráigalo del instrumento.
• Es muy importante que apague el aparato cuando desmonte el bloque de batería y extrai­ga ésta,ya que si no se apaga, puede dañarse el instrumento.
[[MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa]]
c Alinee las ranuras guía del bloque de batería con las ranuras guía del instrumento y
empuje el bloque de batería hasta su posición.
d Gire el cierre de la batería en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
Gire y fije el cierre de la batería para bloquear el bloque de batería durante su uso.
14
[[CCaarrggaa ddee llaa bbaatteerrííaa]]
• La batería BP02 está descargada cuando sale de fábrica y debe cargarse antes de su uso.
• Utilice el cargador especial BC03 para cargar la batería BP02.
[[CCoonneexxiióónn ddeell ccaabbllee]]
c Inserte el enchufe del cable de alimentación eléctrica en el jack del adaptador de CA. d Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack del cargador. e Inserte el enchufe del cable de alimentación en la toma de alimentación CA.
[[MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa]]
c Sitúe la batería en la palanca de bloqueo y colóquela en el alojamiento.La batería se
instala firmemente en su alojamiento.
d Presione la batería y deslícela en dirección contraria a la palanca de bloqueo. e Se levanta la palanca de bloqueo y la batería queda bien fijada. f En este estado,si se ha realizado la “Conexión del cable”,comienza la carga de la batería.
[[DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa]]
c Presione la palanca de bloqueo y deslice la batería en dirección a la palanca de bloque. d Desmonte el bloque de batería de su alojamiento.
15
Cable de alimentación
Adaptador CA
Cargador
Palanca de boqueo
Alojamiento de la batería
Cargador
Batería
[[PPaannttaallllaa]]
c Luz de alimentación (roja):Se enciende cuando se enciende el aparato. d Luz de carga (verde):Se enciende durante la carga y se apaga cuando termina la carga. e Luz de descarga (amarilla):Se enciende cuando se pulsa el botón de descarga.
Se apaga cuando finaliza la descarga.
f Luz de instalación (roja):Parpadea o se enciende cuando el bloque de batería está mon
tado.Parpadea durante la carga o descarga y se enciende cuando termina la carga. (La luz de carga de la parte inferior no parpadea y no se enciende)
g Botón de descarga:La luz de descarga se enciende cuando se pulsa este botón,y
comienza la descarga de la batería.
[[PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee ccaarrggaa]]
c La carga comienza automáticamente cuando se monta el bloque de batería en el carga
dor y se enciende la luz de alimentación.
d Déjela en esta posición hasta que finalice la carga. e Una vez completada la carga,se apaga la luz de carga. f Desmonte el bloque de pilas del cargador cuando finalice la carga.
[[BBaatteerrííaa ccoonn ffuunncciióónn RReeffrreesshh]]
El tiempo de uso disminuye gradualmente debido al “efecto de memoria” que presentan las baterías NiMH que han sido cargadas sin descargarse completamente primero .Tras refrescar una batería, se produce una recuperación de su capacidad, rindiendo como nueva. Se recomienda refrescar un grado cada cinco veces de carga.
[[FFuunncciióónn RReeffrreesshh]]
Deje la batería en el cargador durante el tiempo de carga.Pulse el botón de descarga eléctrica. Se enciende la luz de descarga eléctrica y comienza la descarga. La luz de descarga eléctrica se apaga cuando finaliza la descarga eléctrica,se enciende la luz de carga y comienza la carga automáticamente.Déjela así hasta que finalice la carga,momento en el que se apaga la luz de carga.Desmonte la batería del cargador.
[[TTiieemmppoo ddee rreeffrreessccaaddoo yy ddee ccaarrggaa]]
La carga de la batería BP02,desde el estado de carga máxima,dura unos 960 minutos y la carga se completa desde un estado de descarga total en unos 130 minutos,aunque el tiempo de des­carga eléctrica es proporcional a la capacidad recordatoria de la batería.Además,el tiempo nece­sario para refrescar puede ser diferente del tiempo mencionado en función de la temperatura ambiente y del estado de la batería.
16
c Luz de alimentación
e Luz de descarga
g Botón de descarga
f Luz de instalación
d Luz de carga
1.5 Inserción y extracción de la tarjeta SD
• Apague el instrumento antes de insertar o extraer la tarjeta SD.
IInnsseerrcciióónn ddee llaa ttaarrjjeettaa SSDD
1) Abra la tapa de la ranura
2) Inserte la tarjeta SD en la ranura.(La cara con el terminal debe quedar orientada hacia el instrumento y la esquina cortada hacia arriba).
3) Inserte la tarjeta SD a fondo.No la presione demasiado. Una vez insertada la tarjeta SD,cierre la tapa de la ranura.
EExxttrraacccciióónn ddee llaa ttaarrjjeettaa SSDD
1) Abra la tapa de la ranura
2) Presione ligeramente la tarjeta SD para que salga.
3) Una vez extraída,cierre la tapa de la ranura.
• No abra ni cierre la tapa de la ranura ni inserte o extraiga la tarjeta SD en exterior.
17
1.6 Inserción y extracción de la tarjeta CF
• Apague el instrumento antes de insertar o extraer la tarjeta CF.
IInnsseerrcciióónn ddee llaa ttaarrjjeettaa CCFF
1) Desbloquee la tapa de la ranura de la tarjeta CF presionando el botón ‘CF OPEN’y abra la tapa.
2) Inserte con cuidado la tarjeta CF en la ranura hasta que salte el botón Inject. (La cara con el terminal debe quedar orientada hacia el instrumento)
3) Una vez insertada la tarjeta CF,cierre la tapa de la ranura.
Inserte la tarjeta CF con el tubo hacia el instrumento.
• No abra ni cierre la tapa de la ranura ni inserte o extraiga la tarjeta CF en exterior.
18
EExxttrraacccciióónn ddee llaa ttaarrjjeettaa CCFF
1) Desbloquee la tapa de la ranura de la tarjeta CF presionando el botón ‘CF OPEN’y abra la tapa.
2) Presione el botón Inject para que salte la tarjeta CF.
3) Una vez extraída la tarjeta CF,cierre totalmente la tapa de la ranura.
1.7 Conexión del cable USB
• Apague el instrumento antes de conectar el cable USB.
1) Abra la tapa del conector USB
2) Inserte el conector USB en el puerto USB en el sentido correcto.
3) Una vez desconectado el USB,cierre la tapa del conector USB completamente.
• No abra ni cierre la tapa del conector USB ni desconecte o conecte el cable USB en exterior.
19
Asegùrese de montar cor­rectamente el mini conec­tor B del USB en el puerto USB.
1.8 Memoria interna
La memoria interna del W-800 almacena datos en una carpeta denominada DiskOnChip en /Mi PC. Conecte el W-800 y el PC con un cable USB y transfiera los ficheros almacenados a la carpeta DiskOnChip o borre el fichero con el PC.
20
2.P ANTALLA Y TECLADO
2.1 Pantalla y teclado
2.2 Teclas de operación
TTeeccllaa DDeessccrriippcciióónn
Encendido y apagado del instrumento Vuelve a la pantalla anterior o cancela una operación. Encendido y apagado de la iluminación de la pantalla LCD.
Para aceptar la elección seleccionada (resaltada) o el valor de pantalla visualizado. [LASER] Para aceptar la elección seleccionada (resaltada) o el valor de pantalla visualizado. [Alphanumeric] Para introducir valores alfabéticos y numéricos.
Para visualizar los datos una página atrás o una página adelante.
Para mover el cursor arriba o abajo.
Para mover el cursor a izquierda o derecha
21
Tecla de función Tecla de contrl del cursor
Tecla de iluminación
Tecla de encendido
Teclas alfanuméricas y +/-
Tecla ENT
Tecla del laser y del nivel electrónico
Tecla ESC
2.3 Desmontaje y montaje del marcador
EEll mmaarrccaaddoorr ssee eennccuueennttrraa ttrraass llaa uunniiddaadd LLCCDD..
EEnnttrraaddaa ddee ddaattooss ttááccttiill
Puede realizarse la selección de funciones con un toque en la pantalla con el marcador. No toque la pantalla con objetos como un lápiz ni con el dedo,ya que puede dañarse.
22
2.4 Entrada de datos alfanuméricos
El nombre del punto se introduce con las siguientes teclas alfanuméricas.
TTeeccllaa LLeettrraa eenn eessaa tteeccllaa OOrrddeenn ddee eennttrraaddaa ddee lleettrraass yy ffiigguurraass
[0] [@][.][_][-][:][/][0] [1] PQRS [P][Q][R][S][p][q][r][s][1] [2] TUV [T][U][V][t][u][v][2] [3] WXYZ [W][X][Y][Z][w][x][y][z][3] [4] GHI [G][H][I][g][h][i][4] [5] JKL [J][K][L][j][k][l][5] [6] MNO [M][N][O][m][n][o][6] [7] [ ][?][!][_][ ][^][I][&][7] [8] ABC [A][B][C][a][b][c][8] [9] DEF [D][E][F][d][e][f][9]
[.] [.][,][:][;][#][(][)]
[+/-] [+][-][*][/][%][=][<][>]
2.5 Plomada láser,Puntero láser
El método para activar y finalizar la emisión del láser difiere según el software de aplicación. Para información sobre el método exacto, consulte las instrucciones en los respectivos manu­ales.
• El indicador del láser se enciende y comienza a parpadear la marca situada a la izquier­da de la pantalla mientras está operando la función del Puntero láser.
• Los rayos solares son muy potentes,por lo que resulta difícil una confirmación visual bajo luz solar en exterior.
• El rayo láser ha sido diseñado para impedir su visión por el telescopio.
• Alinee visualmente el rayo láser con el punto objetivo y marque el centro. Confirme la alineación (horizontal y vertical) antes de realizar mediciones cuando realice trabajos de precisión como el replanteo utilizando la función Puntero láser.
• No mire directamente a la fuente del láser.
23
3.PREPARACIÓN PARA UN TRABAJO DE TOPOGRAFÍA
3.1 Centrado y nivelado del instrumento
[[AAjjuussttee ddeell iinnssttrruummeennttoo yy ddeell ttrrííppooddee]]
c El ajuste las patas del trípode a la altura adecuada para la observación se obtiene cuan
do se ajusta el instrumento en el trípode.
d En este momento,ajuste el trípode y coloque los calzos metálicos firmement e en el suelo
para que la cabeza del trípode quede lo más nivelada posible y el cabezal del trípode coincida con la estación en el suelo.
e Si la cabeza del trípode queda desnivelada cuando se fijan los calzos metálicos en el
suelo,corrija el nivel extendiendo o retrayendo las patas del trípode.
f Ajuste y encienda el aparato.
24
Equipo
placa
Calzo metálico
Contraer
3.2 Plomada láser
g Ac tive la función de la plomada láser. El método de activación y desconexión de la emisión del láser varía en función del software de
aplicación utilizado.Para información sobre el método exacto de activación y desconexión de la emisión del láser, consulte las instrucciones en los manuales de los programas de software respectivos. El brillo del láser se ajusta en 10 pasos.
h Haga coincidir la posición con el trípode para que la marca del láser coincida con la marca en el suelo. Gire el instrumento 90°y confirme que el nivel del nivel electrónico esté en el centro en cualqui-
er posición.Corrija la burbuja con el tornillo de nivelado cuando ésta aparezca desviada del cent­ro.
• Puede resultar difícil ver el punto de la plomada láser cuando se trabaja bajo una luz solar intensa,resultando difícil realizar la comprobación oportuna.En este caso,utilice el pie o el maletín de transporte para hacer sombra sobre la posición del láser.
• La plomada láser viene ajustada de fábrica a ±0,8 mm a una altura del instrumento de 1,5m.
• No mire directamente a la fuente del rayo láser.
25
3.3 Nivelado
El trípode se ajusta de la siguiente manera extendiendo o contrayendo las patas para que la bur­buja del nivel circular quede centrada.
• Acorte la pata del lado de la burbuja o extienda la pata opuesta para que la burbuja se sitúe en el centro del nivel circular.
• Las tres patas se extienden o se contraen hasta que la burbuja quede centrada. Durante este proceso no se monta el pie en el punto de la pata del trípode y no cambia la posición de los puntos del trípode.
c Gire el instrumento horizontalmente y coloque parale-
los a la pantalla dos tornillos de nivelado cualquiera.
d Encienda la función del nivel electrónico.
Coloque la burbuja del nivel circula en el centro del cír culo cuando aparezca en pantalla el mensaje “TILT OVER”.
e Gire dos tornillos de centrado al azar en sentidos opues
tos entre sí y coloque el nivel del nivel electrónico hori­zontal en el centro.(Figura A)
f Coloque la burbuja del nivel electrónico longitudinal en
el centro con el tornillo de nivelado.(Figura B)
g Las operaciones son diferentes dependiendo del estado
de la corrección automática de la inclinación.
[[CCuuaannddoo ssee uussaa ccoonn ccoorrrreecccciióónn aauuttoommááttiiccaa ddee llaa iinncclliinnaacciióónn ccoonn 22 eejjeess]]
Consulte la operación para corregir automáticamente el error del ángulo horizontal y del ángu­lo perpendicular con un eje perpendicular.
[[CCuuaannddoo ssee uussaa ccoonn ccoorrrreecccciióónn aauuttoommááttiiccaa ddee llaa iinncclliinnaacciióónn ccoonn 11 eejjee]]
El instrumento se gira horizontalmente 180° después e ajustar en el centro la burbuja del nivel electrónico en el lado de posición izquierda del círculo y confirme que la burbuja del nivel se encuentra centrada en la posición derecha del círculo.
[[CCuuaannddoo ssee uussaa ssiinn ccoorrrreecccciióónn aauuttoommááttiiccaa ddee llaa iinncclliinnaacciióónn]]
Confirme la posición central de la burbuja aunque se gire el instrumento cada 90°. h Confirme si la plomada coincide con la marca en el suelo .Si no coinciden,afloje el tornillo c en-
tral y mueva el instrumento hasta corregirlo con la marca en el suelo, fijando el instrumento con el tornillo central.Repita las operaciones de c a h
26
tornillo de nivelado
tornillo de nivelado
3.4 Ajuste del ocular
El ajuste del ocular se realiza antes de visar el objetivo.
c Desmonte la tapa de la lente del telescopio. d Dirija el telescopio hacia un objeto claro y gire a fondo la rueda del ocular en sentido anti-hor ario. e Mire por el ocular y gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca el
retículo a su nitidez máxima.
• Cuando se mire por el ocular,evite mirar muy intensamente para evitar el paralaje y la fati­ga ocular.
27
Línea vertical (una)
Línea horizontal
Eje de visión
Líneas verticales (dos)
28
3.5 Visado del objetivo o marca de puntería
[[AAuuttooeennffooqquuee]]
El mecanismo de autoenfoque es muy preciso y no funcionará bajo cualquier condición.Existe una ligera posibilidad de fallo del enfoque debido a problemas de brillo,contraste o a la forma y tamaño del objetivo.En tales casos,pulse el botón de autoenfoque AF y enfoque el punto objet­ivo con la tecla de enfoque electrónico o la rueda de enfoque.
<<EEjjeemmppllooss ddee oobbjjeettiivvooss ddiiffíícciilleess ddee eennffooccaarr>>
Sin contraste,como una pared blanca Contraluz brillante
Obstáculo enfrente del objetivo Una pared formada por
líneas horizontales
29
[[VViissaaddoo ddeell oobbjjeettiivvoo ccoonn aauuttooeennffooqquuee]]
El autoenfoque del instrumento serie W-800 tiene dos modos.
1.Modo normal: Pulsando el botón AF se enfoca el objetivo.
2.Modo continuo: Pulse los botones AF durante dos segundos hasta emitir una señal sono ra,al soltar los botones se accede al modo continuo,que le permite rea lizar el autoenfoque aproximadamente durante un minuto mirando por el telescopio y siguiendo el objetivo.
Modo normal Pulse el botón AF. Modo continuo Pulse los botones AF durante dos
segundos hasta que se oiga un pitido y suelte las teclas.
[[AAuuttooeennffooqquuee:: vviissaaddoo ddee ppuunnttooss eenn mmooddoo nnoorrmmaall]]
c Afloje el tornillo de sujeción del telescopio y el tornillo de sujeción horizontal. d Oriente el telescopio hacia el objeto a enfocar utilizando un colimador. e Apriete los dos tornillos anteriores. f Ajuste el ocular. g Mire por el telescopio y pulse el botón AF.Mueva el ojo vertical y horizontalmente para
ver si se mueve la imagen que se va a enfocar en relación con el retículo.
h Mantenga el retículo sobre el objeto a enfocar con precisión utilizando los tornillos del
telescopio y el tornillo tangencial horizontal.
Colimador Objetivo
Colimador
Botón AF
Visado del objetivo
• Si la imagen objetivo no se mueve,no hay paralaje.Si se mueve,elimine el paralaje.
• Incluso cuando no se realiza la medición del ángulo vertical,se recomienda colocar el objet­ivo en el centro del retículo.
• Al operar la tecla de enfoque automático gira la rueda de enfoque,por lo que se recomien­da no tocarla mientras se gira..
30
[[AAuuttooeennffooqquuee:: vviissaaddoo ddee ppuunnttooss ccoonn mmooddoo ccoonnttiinnuuoo]]
c Afloje el tornillo de sujeción del telescopio y el tornillo e sujeción horizontal. d Oriente el telescopio hacia el objeto a enfocar utilizando un colimador. e Apriete los dos tornillos anteriores. f Ajuste el ocular. g M ire por el telescopio y pulse el botón AF durante dos segundos hasta que emita un piti-
do,suelte el botón para acceder al modo continuo.
h Alinee el retículo sobre el objeto a enfocar con precisión utilizando el tornillo del telesco-
pio y el tornillo tangencial horizontal.
i Apunte el telescopio también al siguiente punto objetivo.
Colimador Punto objetivo
Colimador Botón AF Pulse los botones AF durante dos segundos hasta que emita un pitido y suelte los botones
Visado del objetivo
• Mantenga el objetivo cerca del centro del retículo cuando lo siga en modo continuo.
• El modo continuo cesa automáticamente después de un minuto aproximadamente.
• Pulsando el botón AF o la tecla de enfoque automático se sale del modo continuo.
• Al operar la tecla de enfoque automático gira la rueda de enfoque,por lo que se recomien­da no tocarla mientras se gira.
31
[[AAuuttooeennffooqquuee:: vviissaaddoo ddee ppuunnttooss ccoonn mmooddoo ddee eennffooqquuee aauuttoommááttiiccoo]]
c Afloje el tornillo de sujeción del telescopio y el tornillo de sujeción horizontal. d Oriente el telescopio hacia el objeto a enfocar utilizando un colimador. e Apriete los dos tornillos anteriores. f Ajuste el ocular. g Mire por el telescopio y pulse la tecla de enfoque automático y enfoque el objetivo. h Alinee el retículo sobre el objeto a enfocar con precisión utilizando el tornillo del telesco-
pio y el tornillo tangencial horizontal.
Colimador Objetivo
Colimador
Tecla de enfoque
automático
Visado del objetivo o marca de puntería
• Girando la tecla de enfoque automático “ en sentido horario ”puede enfocar objetos más cer­canos,y “en sentido anti-horario”se enfocarán objetos más alejados.
• Al inclinar el ángulo de la tecla de enfoque automático puede utilizar las siguientes velocidades de enfoque. Baja velocidad: En posición media aprox.5 grados Velocidad media: Girando al máximo aprox.10 grados Alta velocidad: Girando al máximo aprox.10 grados y tras un segundo
• Al operar la tecla de enfoque automático gira la rueda de enfoque,por lo que se recomien­da no tocarla mientras se gira.
32
[[VViissaaddoo ddee ppuunnttooss ccoonn eennffooqquuee mmaannuuaall]]
c Afloje el tornillo de sujeción del telescopio y el tornillo de sujeción horizontal. d Oriente el telescopio hacia el objeto a enfocar utilizando un colimador. e Apriete los dos tornillos anteriores. f Ajuste el ocular. g Mire por el telescopio y gire la rueda de enfoque hasta que pueda ver claramente el punto
objetivo y la imagen visada no se mueva en relación con el retículo aunque mueva el ojo vertical y horizontalmente.
h Alinee el retículo sobre el objeto a enfocar con precisión utilizando el tornillo del telesco-
pio y el tornillo tangencial horizontal.
Colimador Objetivo
Rueda de enfoque Colimador
Visado del objetivo o marca de puntería
• The Focus ring rotation “clockwise” makes it possible to focus on closer objects and “counter clock wise”will focus on further objects.
3.6 Montaje y desmontaje de la plataforma nivelante
La plataforma nivelante de los modelos W-822EX,W-823EX,W-825EX,W-822NX,W-823NX,y W-825EX puede desmontarse del instrumento si lo desea,por ejemplo cuando se monte en el instrumento un objetivo o un prisma.
[[DDeessmmoonnttaajjee]]
Afloje primero el tornillo ranurado con un destornillador y gire el botón de bloqueo hasta que las flechas queden hacia arriba,desmontando el instrumento.
[[MMoonnttaajjee]]
Monte el instrumento en la plataforma nivelante haciendo coincidir las marcas guía y gire el botón hasta que las flechas queden orientadas hacia abajo.La guía y la marca guía deben estar preparadas para conectar el instrumento.Si no necesita montar o desmontar la plataforma nive­lante, o se debe transpor tar el instrumento, apriete el tornillo ranurado con un destornillador para ajustar el botón de bloqueo.
Instrumento
Marca guía
Palanca de bloqueo de la plataforma nivelante
Tornillo ranurado
4.COMPROBACIONES Y AJUSTES
• Las comprobaciones y ajustes deben realizarse antes y durante las mediciones.
• Se debe revisar el instrumento después de un periodo de tiempo de almacenamiento y transporte prolongados.
• Las comprobaciones deben realizarse en el siguiente orden.
[[PPrreeccaauucciioonneess dduurraannttee llaass CCOOMMPPRROOBBAACCIIOONNEESS YY AAJJUUSSTTEESS]]
• Cuando termine el ajuste,verifique que los tornillos de ajuste estén bien apretados.V erifique que los tornillos se han girado en el sentido de apriete.
• Repita la comprobación después del ajuste,y compruebe si se ha ajustado correctamente el instrumento.
• Cuando termine el ajuste, verifique que los tornillos de ajuste estén bien apretados. Verifique que los tornillos se han girado en el sentido de apriete.
• Repita la comprobación después del ajuste,y compruebe si se ha ajustado correctamente el instrumento.
4.1 Nivel electrónico
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Alinee el nivel elec trónico en paralelo con una línea
que una cualquiera de los dos tornillos de nivelado y ajuste después los dos tornillos para centrar la burbuja en el nivel electrónico.
d Gire los dos tornillos de nivelado en sentido opuesto
entre sí y centre la burbuja del lado del nivel electrónico.
e Centre la burbuja del nivel electrónico con el otro
tornillo de nivelado.
f Gire el instrumento 180° y confirme la posición de la
burbuja del nivel electrónico.En este momento no es necesario ajustarlo si la burbuja del nivel electrónico se encuentra cerca del centro.
• Compruebe el nivel electrónico en un entorno homogéneo sin vibraciones ni cambios ráp­idos de temperatura.
• Cuando se revise el nivel electrónico en exterior y en un trípode,evite la luz solar directa uti­lizando un parasol.Espere hasta que el instrumento y el trípode estén a la misma tempera­tura que la temperatura exterior.
• Cuando se ve el instrumento en la posición de “Círculo izquierdo”,su movimiento y su inclinación son iguales en la pantalla del nivel electrónico.Recuerde que el movimiento de la burbuja será el contrario si se ve en la posición de “Círculo derecho”..
[[AAjjuusstteess]]
Será necesario ajustar de la siguiente manera cuando la burbuja no se encuentre cerca del cent­ro en la confirmación de f.
33
Tornillos de nivelado
Tornillos de nivelado
4.2 Nivel circular
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Ajuste primero con el nivel electrónico. d Confirme la posición de la burbuja del nivel circular.
En este momento no será necesario realizar ningún ajuste si la burbuja está centrada.
[[AAjjuusstteess]]
Cuando la burbuja del nivel circular aparece descentrada según las operaciones d,habrá que ajustarla.Gire el tornillo de ajuste de la burbuja con una llave hexagonal (llave tipo L) y centre la burbuja en el círculo.
[[SSóólloo mmooddeelloo ddeessmmoonnttaabbllee]]
Gire los tornillos de ajuste de la burbuja con el pasador de ajuste del retículo y centre la burbu­ja en el círculo.
• Apriete por igual los tornillos después de realizar el ajuste anterior.
34
Tornillo de ajuste del nivel circular
Nivel circular
Tornillo de ajuste del nivel circular
35
4.3 Retículo vertical
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Monte el instrumento en el trípode y nivélelo con cuidado. d Vise el Punto A del objetivo con el telescopio. e Con los tornillos de ajuste de precisión del telescopio,mueva el Punto A hasta el borde
del campo visual con el tornillo (punto A’).
f No será necesario realizar ningún ajuste si el Punto A se mueve por la línea vertical del retículo .
[[AAjjuusstteess]]
c Si el punto A está fuera de la línea vertical del retículo,retire primero la tapa del ocular. d Con el pasador de ajuste,afloje los cuatro tornillos de ajuste del retículo uno a uno y apli
cando el mismo afloje,gire la línea del retículo alrededor del eje de visión y alinee la línea vertical del eje de visión con el Punto A’.
e Apriete los tornillos de ajuste del retículo de nuevo aplicando la misma fuerza y repita la
comprobación para asegurarse de que el ajuste sea correcto.
* Dado que los modelos W-822NX,W-822EX,W-823NX y W-823EX tienen compensación
por triple eje,habrá que realizar otros ajustes además de los mencionados aquí.Para más información,póngase en contacto con el punto de venta donde se adquirió el instru mento.
Línea vertical
Eje de la línea de visión
Tornillos de ajuste del retículo
4.4 Perpendicularidad de la línea visual al eje horizontal
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Posicione el Punto A de un objetivo a una distancia de 30m - 50m del instrument o y víse-
lo con el telescopio.
d Afloje el tornillo de bloqueo del telescopio y gire éste hasta visar un punto a una distan-
cia aproximadamente igual a la del Punto A.Este será el Punto B.
e Con el telescopio aún girado,afloje el tornillo de bloqueo horizontal y gire el instrumen-
to alrededor del eje vertical,y vise de nuevo el Punto A.
f Afloje el tornillo de bloqueo del telescopio y gire éste hasta visar un punto a una distan-
cia igual a la del Punto B.Este será el Punto C.
g Si el Punto A y el Punto C están alineados,no habrá que realizar ningún otro ajuste.
[[AAjjuusstteess]]
c Si los Puntos B y C no están alineados,marque el Punto D a 1/4 de la longitud de BC,
desde el Punto C en la dirección del Punto B.
d Con el pasador de ajuste,gire horizontalmente los tornillos de ajuste del retículo en sen-
tido cruzado (ver página anterior) y mueva el retículo para visar el Punto D.
e Repita la comprobación y asegúrese de que el ajuste sea correcto.
* Dado que los modelos W-822NX,W-822EX,W-823NX y W-823EX tienen compensación
por triple eje,habrá que realizar otros ajustes además de los mencionados aquí.Para más información,póngase en contacto con el punto de venta donde se adquirió el instrumento.
4.5 Error punto 0 vertical
Realice las operaciones mencionadas a continuación después de realizar ajustes del retículo y la perpendicularidad de la línea visual con el eje horizontal.
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Ajuste el instrumento y enciéndalo. d Dirija el telescopio a cualquier objetivo de referencia A en estado normal.Registre el
ángulo vertical (γ).
e Gire el telescopio y gire también la alidada.Vise el mismo objetivo A de nuevo y registre
el ángulo vertical R.
f Si γ+R = 360°,no son necesarios más ajustes.
[[AAjjuussttee]]
Si la desviación d (γ+ R - 360° ) es grande,póngase en contacto con su proveedor local.
36
4.6 Plomada láser
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Monte el instrumento en el trípode y coloque bajo el instrumento un trozo de papel
blanco con una cruz dibujada.
d Pulse le tecla [LASER] y mueva el papel de forma que el punto de intersección de la cruz
quede en el centro de la marca de láser.
e Gire el instrumento alrededor del eje vertical y observe cada 90º de rotación la posición
de la marca de centrado contra la cruz.
f Si la marca de láser coincide con el punto de intersección,no será necesario ningún otro ajuste.
[[AAjjuusstteess]]
Cuando la parte central donde aparezca más brillante la intersección de la cruz y la marca láser se desvía al menos 0,8mm (a una altura del instrumento de 1,5m),habrá que ajustarlo.Esta ope­ración debe ser realizada por un técnico de reparación.Póngase en contac to con el proveedor PENTAX.
4.7 Constante de desplazamiento
La constante de desplazamiento cambia muy raramente,pero se recomienda comprobarla una o dos veces al año.La comprobación de la constante de desplazamiento puede realizarse sobre una base certificada.También puede obtenerse de forma sencilla como se describe a continuación.
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
1.Localice los puntos A,B y C a intervalos de unos 50m sobre un terreno liso.
2.Coloque el instrumento en el punto A y mida las distancias entre AB y AC.
3.Coloque el instrumento en el punto B y mida la distancia BC.
4.Obtenga la constante de desplazamiento (K): K = AC - (AB+BC)
[[AAjjuusstteess]]
• Póngase en contacto con su proveedor local para el ajuste de la constante de desplaza­miento cuando el valor de K no sea 0.
37
Instrumento Prisma Prisma
Instrumento Prisma
4.8 Eje del rayo láser y línea visual
No olvide comprobar que el eje del rayo láser y la línea visual estén alineados cuando se realicen los ajustes del retículo y de la perpendicularidad de la línea visual con el eje horizontal.
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Coloque el prisma a una distancia superior a 50 m. d Vise con precisión el centro del prisma por el telescopio. e Encienda el aparato y pulse el botón (MEDIC) para medir. f No habrá que realizar ningún ajuste si se produce una señal sonora y el valor de medici-
ón se visualiza en unos segundos.
[[AAjjuusstteess]]
• Si la función del instrumento no es la descrita en la sección f,póngase en contacto con su proveedor local.
• Esta comprobación debe realizarse bajo buenas condiciones meteorológicas.
4.9 El eje del rayo del EDM
El eje del rayo de medición de la distancia (EDM) está ajustado para alinearse con el eje de pun­tería del telescopio,pero puede cambiar un poco en caso de un cambio rápido de temperatura, golpes o envejecimiento del instrumento.Compruebe el instrumento de la siguiente manera.
[[CCoommpprroobbaacciioonneess]]
c Monte el instrumento en el trípode y nivélelo a una distancia de unos 50 m de la pared. d Tome la placa de puntería que figura al final de este manual y colóquela ajustando su
centro con el centro de la cruceta del telescopio más o menos horizontal al instrumento.
e Encienda el aparato y ajuste el tipo de objetivo a ‘Lámina reflectora’. f Cuando comience la medición,el punto láser aparecerá en el punto objetivo.
No será necesario ningún ajuste si el centro del punto láser queda más o menos a 10mm del centro del punto objetivo.
[[AAjjuusstteess]]
En el punto 4.anterior,si el “centro”del punto láser no se encuentra en el círculo interno (10mm) de la placa de puntería,habrá que realizar su ajuste.Solicite información a su proveedor PENTAX.
38
Aprox.50 m
Placa de puntería
“Centro” del punto láser
Círculo interno
[Ejemplo:ajuste necesario]
[Ejemplo:ajuste no necesario]
5.ESPECIFICACIONES
5.1 Modelos NX
Aplicables sólo a modelos “NX”.
39
TTeelleessccooppiioo
Aumentos 30x Apertura óptica 45mm (EDM45mm) Poder de resolución 3” Campo visual 1°30'(2.6%) Enfoque mínimo 1.0m
EEnnffooqquuee
Autoenfoque + Enfoque eléctrico + Manual
Fase diferencial
PPrroocceessaaddoorr ddee ddaattooss
CPU,frecuencia de reloj Intel Xscale,400MHz SO Microsoft® Windows® CE.NET 4.2 Memoria interna SDRAM = 64MB
FLASH=128MB (incorporada)
Interfaz RS-232C
USB (Conector USB Mini-B)
Ranura CF Tipo II
Ranura SD
Pantalla LCD en color de 3,7 pulgadas,640x480 píxeles *(5) con retroiluminación y panel táctil
Cantidad 2 1
Teclado 33 teclas
EEDDMM
Tipo de láser Clase (IIIa)3R / Clase(II) 2 (Selectivo) Rango de Sin prisma 1.5~270m medición de Miniprisma 1.5m~1100m (1600m) *(1) distancias 1P 1.5m~3400m (4500m) *(2)
3P 200m~4500m (5600m) *(2) Lámina reflectora 1.5m~600m (800m) *(3)
Precisión Prisma,Lámina reflectora ± (2+2ppmxD) mm
Sin prisma ±(5+2ppmxD) mm *(4) ± (5+3ppmxD) mm *(4)
Tiempo de medición Medic.Repetidas Normal:Prisma,Lámina reflectora 2,0 seg.(1mm) *Normal:Prisma,Lámina reflectora 1,2 seg.(1mm)
Rastreo:Prisma,Lámina reflectora 0,4 seg.(1cm) *Quick mode
Medic.iniciales Normal:Reflectorless 2.3 sec.(1mm )
*Normal:Prism,Ref.sheet 2.5 sec.(1mm ) *Modo rápido
SSooffttwwaarree ddee aapplliiccaacciióónn
Selectivo
MMeemmoor
riiaa
Interna 128MB Tarjeta de memoria 2GB (Max) *(6)
MMeeddiicciióónn
Método Codificador rotativo absoluto
ddee áánngguullooss
Precisión (ISO 17123-3) 2” 3” 5”
Compensador Triple eje Doble eje Tornillo tangencial 2 speed 1 speed Reloj de fecha Disponible Plomada Visible Laser,±0.8 mm (altura del instrumento 1,5m) Nivel de plato (electrónico) Nivel de plato (electrónico) 30”/1div. Nivel circular 8’/2 mm Resistencia al agua IP54 Temperatura ambiente -20°C ~ +50°C / -4°F ~122°F (Rango de trabajo)
BBllooqquuee ddee bbaatteerrííaa
Ni-MH (Recargable)(4300mAh) ,CC6V
BBPP0022
Tiempo de funcionamiento Continuo,aprox.3 horas (ETH+EDM), 8horas (ETH) con aprox.2,2 horas de tiempo de carga
Peso Aprox.380g Cargador BC03 y adaptador de CA AC01 Tensión de entrada :CA100~240V (AC01) Tensión de salida :CC7,5V (BC03) Peso :280g Base Desmontable Desplazable
CCaarraacctteerrííssttiiccaass ffííssiiccaass
Dimensiones del instrumento 197(Anch) x 347(alt) x 217(Long) mm (incl.pila) Peso 6.3kg 6.1kg
MMOODDEELLOO WW--882222NNXX WW--882233NNXX WW--882255NNXX WW--883355NNXX
5.2 EX modelos
Aplicables sólo a modelos “EX”.
*(1),*(2), *(3): los valores en ( ) son rangos de medición de distancias bajo buenas condiciones *(4) Más de 200 a 270m:
±
(7+10ppm x D) mm *(5) Dependiendo del software de aplicación. *(6) La tarjeta de memoria no se suministra con el instrumento.
40
MMOODDEELLOO WW--882222EEXX WW--882233EEXX WW--882255EEXX WW--883355EEXX
TTeelleessccooppiioo
Aumentos 30x Apertura óptica 45mm (EDM45mm) Poder de resolución 3” Campo visual 1°30'(2.6%) Enfoque mínimo 1.0 m
EEnnffooqquuee
Autoenfoque + Enfoque eléctrico + Manual
Diferencial de fase
PPrroocceessaaddoorr ddee ddaattooss
CPU,frecuencia de reloj Intel Xscale,400MHz SO Microsoft® Windows® CE .NET 4.2 Memoria interna SDRAM = 64MB
FLASH = 128MB (incorporada)
Interfaz RS-232C
USB (Conector USB Mini-B)
Ranura CF TipoII
Ranura SD
Pantalla LCD en color de 3,7 pulgadas, 640x480 píxeles *(5), con retroiluminación y pantalla táctil
Cantidad 2 1
Teclado 33 teclas
EEDDMM
Tipo de láser Class(II) 2 Rango de Sin prisma N/A medición Miniprisma 1.5m~1100m (1600m) *(1) de distancias 1P 1.5m~3000m (4000m) *(2)
3P 200m~4000m (5000m) *(2) Lámina reflectora 1.5m~600m (800m) *(3)
Precisión Prisma,Lámina reflectora ± (2+2ppmxD) mm
Sin prisma N/A
Tiempo de medición Medic repetidas
Normal:Prisma,Lámina reflectora 2,0 seg.(1mm) *Normal:Prisma,Lámina reflectora 1,2 seg.(1mm)
Rastreo:Prisma,Lámina reflectora 0,4 seg.(1cm) *Modo rápido
Medic inicial Normal: Sin prisma 2,3seg.(1mm )
*Normal:Prisma,Lámina reflectora 2,5seg.(1mm ) *Modo rápido
SSooffttwwaarree ddee aapplliiccaacciióónn
Selectivo
MMeemmoorriiaa
Interna 128MB Tarjeta de memoria 2GB (Max) *(6)
MMeeddiicciióónn
Método Codificador rotativo absoluto
ddee áánngguullooss
Precisión (ISO 17123-3) 2” 3” 5”
Compensador Triple eje Doble eje Tornillo tangencial 2 velocidades 1 velocidad Reloj de fecha Disponible Plomada Láser visible,±0,8 mm (altura del instrumento 1,5 m) Nivel de plato (electrónico) Nivel de plato (electrónico) 30”/1div. Nivel circular 8’/2 mm Resistente al agua IP54 Temperatura ambiente -20°C ~ +50°C / -4°F ~122°F (Rango de trabajo)
BBllooqquuee ddee
Ni-MH (Recargable)(4300mAh) ,DC6V
bbaatteerrííaa BBPP0022
Tiempo de funcionamiento Continuo Aprox.3 horas (ETH+EDM),8horas (ETH) con aprox.2,2 horas de tiempo de carga
Peso
Aprox.380g Cargador BC03 y adaptador de CA AC01 Tensión de entrada:CA100~240V (AC01) Tensión de salida:CC7.5V (BC03) Peso :280g Base Desmontable Desplazable
CCaarraacctteerrííssttiiccaass ffííssiiccaass
Dimensiones del instrumento 197(Anch) x 347(Alt) x 217(Long) mm
(incl.pila) Peso 6.3kg 6.1kg
[[NNoottaa]]
• El rango de medición puede variar en función de las condiciones de la medición.
• Condiciones normales:20km de visibilidad con ligera reverberación.
• Buenas condiciones: 40km de visibilidad, cubierto, sin calor, sin reverberación y viento moderado.
• Lámina reflectora:lámina reflectora genuina PENTAX (5cm x 5cm).
• El Modo rápido,efectivo bajo modo normal (1mm),funciona con Prisma y Lámina reflectora. Incluido en todos los modelos serie X,con una eficacia de hasta 500m.
• Cuando está activado el Modo rápido,la precisión EDM utilizando prisma y lámina reflecto­ra es de ±(3+2ppm x D)mm.Cuando se activa la corrección automática en Modo rápido,la precisión de EDM es de ±(3 +10ppm x D)mm.
• El tiempo de medición EDM varía según la distancia que se va a medir y las condiciones ambientales.
• Sin prisma:
- El rango de medición y la precisión del modo Sin prisma se basan en las condiciones en que se emite el láser perpendicular a la cara blanca de la tarjeta gris de Kodak.
- El rango de medición puede verse influido por la forma del objetivo y su entorno.
- El rango de medición en modo RASTREO es de más de 5m.
- Lleva tiempo,más que normalmente,medir distancias superiores a 200m o medir la distan­cia a un objeto difícil de medir.
- La distancia máxima que puede mostrarse en pantalla es de 322m en modo de medición sin prisma.
- El rango de medición,la medición de la precisión de la distancia y el tiempo requerido para medir pueden verse influidos por la forma, el tamaño del área superficial y el índice de reflexión del objetivo y su entorno.
41
42
6.APÉNDICE
6.1 Corrección atmosférica
La velocidad a la que viaja la luz por el aire varía en función de la temperatura y de la presión atmosférica.Los instrumentos serie W-800 han sido diseñados para medir distancias a la velocidad de la luz,y para medirlos con gran precisión se debe utilizar la corrección atmosférica.El instrumen­to ha sido diseñado para corregir automáticamente las condiciones atmosféricas si se introducen los valores de temperatura y presión.La corrección se realiza según la siguiente fórmula.
K: Constante de corrección atmosférica P: Presión atmosférica (hPa) t: Temperatura(°C) Distancia después de la corrección atmosférica D = Ds (1+K) Ds: Distancia medida cuando no se utiliza la corrección atmosférica.
6.2 Tabla de conversión hPa y mmHg
[[CCoonnvveerrssiióónn ddee hhPPaa aa mmmmHHgg]]
[[CCoonnvveerrssiióónn ddee mmmmHHgg aa hhPPaa]]
Fórmula para su cálculo
6.3 Error cuando no se realiza corrección atmosférica
Cuando se realiza la medición sin corrección atmosférica (con los valores fijos a una temperatu­ra de 15°C y a una presión atmosférica de 1013 hPa o 760 mmHg),se producirá un error por 100 metros en temperatura y presión que puede ver en las tablas de abajo.
• Cuando la presión actual es de 1013 hPa (760 mmHg) y la temperatur a es de 25° C,si se reali­za la medición a una temperatura de 15°C,se acortará la medición 0,9 mm por cada 100 metros.
[[TTaabbllaa ddee eerrrroorreess:: ccoonn hhPPaa ((1155°° CC,, 11001133hhPPaa ccoommoo eessttáánnddaarr))]]
[[TTaabbllaa ddee eerrrroorreess:: ccoonn mmmmHHgg ((1155°° CC,, 776600mmmmHHgg ccoom
moo eessttáánnddaarr))]]
43
6.4 Corrección de la refracción atmosférica y la curvatura terrestre
• La corrección de la refracción atmosférica y la curvatura terrestre se refiere a la corrección de la distorsión del haz de luz provocado por la refracción atmosférica y el efecto que pro­voca la curvatura terrestre sobre el diferencial de la altura y la distancia horizontal.
• La corrección denominada “corrección de la refracción atmosférica y la curvatura terrestre” se inicia para corregir el error cuando la distancia de la pendiente y el ángulo vertical hacen que se determine la distancia horizontal y el diferencial de la altura.Con este instrumento se utiliza la siguiente fórmula para corregir dichos factores.
• Fórmula del cálculo cuando el parámetro de corrección de la refracción atmosférica y la cur­vatura terrestre está activado a “ON”:
Distancia horizontal corregida (H)
Distancia vertical corregida (V)
• Fórmula para el cálculo cuando el parámetro de corrección de la refracción atmosférica y la curvatura terrestre está desactivado (ajustado a “OFF”):
S: Distancia de la pendiente (talud) α: Ángulo vertical desde horizontal K: Coeficiente de refracción atmosférica (0,14 ó 0,2) Re: Diámetro terrestre 6378137m
44
Distancia horizontal Distancia vertical
6.5 Rango de distancias
En términos generales,el rango máximo que puede medirse varía considerablemente en función de las condiciones atmosféricas. Por esta razón, en las Especificaciones se señalan los valores para unas condiciones meteorológicas buenas y normales. Es extremadamente difícil juzgar en qué casos las condiciones meteorológicas son “buenas”y en qué casos son “normales”. Con este instrumento se utilizan las condiciones señaladas a continu­ación para diferenciar entre ambas situaciones,(unas buenas condiciones meteorológicas para topografía son diferentes de unas condiciones normales,y en situaciones de estudios topográfi­cos,un cielo nublado se considera más favorables que un cielo soleado).
Las condiciones meteorológicas para medición se basan en los siguientes valores estándar: Normales: Visibilidad aproximadamente a 20 km,con reverberación normal y viento moderado.
Buenas: Visibilidad aproximadamente a 40 km,cielo cubierto,sin reverberación y viento moderado.
45
7.AVISO A LOS USUARIOS DE ESTE PRODUCTO
Para garantizar el cumplimiento con la Norma de Seguridad 21 CFR,Capítulo 1.Subcapítulo J.,la oficina estadounidense de Seguridad Radiológica (U.S. bureau of Radiological Health) requiere que se notifique la siguiente información al usuario:
Puede resultar peligroso mirar directamente al rayo de láser con equipo óptico,como prismáticos y telescopios.
11.. EEssppeecciiffiiccaacciioonneess ddee llaa rraaddiiaacciióónn lláásseerr
A) El módulo EDM del W-800 produce un haz de luz visible emitido desde la lente del teles-
copio y desde el orificio central de la placa base del instrumento.El modelo serie W-800 ha sido diseñado y construido para una radiación del diodo láser a 620-690 nm.
B) Potencia radiante
El modelo serie W-800 ha sido diseñado y construido para radiar una potencia radiante media máxima de 4,75mw (0,95mw para el modelo sin “NX”) desde el telescopio y de 0,95mw desde el orificio central de la placa base.El usuario puede verse expuesto a esta radiación en forma de haz durante el funcionamiento del equipo hasta el momento en que se apague el instrumento.
22.. EEll iinnssttrruummeennttoo lllleevvaa ffiijjaaddaass llaass ssiigguuiieenntteess eettiiqqu
ueettaass,, qquuee ddeebbeenn ppeerrmmaanneecceerr aaddhheerriiddaass
aa eessttee pprroodduuccttoo lláásseerr..
A) La siguiente etiqueta de Certificación se encuentra cerca del nivel de plato:
“Este producto láser cumple con las provisiones de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. para un producto láser Clas II O para modelos W-800NX: “Este producto láser cumple con las provisiones de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. para un producto láser Clase III.”
B) Etiqueta de precauciones situada cerca de la abertura de salida:
“EVITE LA EXPOSICIÓN La radiación láser se emite por esta abertura.”
C) Logotipo de advertencia situado en la superficie del telescopio:
“PRECAUCIÓN.RADIACIÓN LÁSER. NO MIRE DIRECTAMENTE AL LÁSER”O para modelos W-800NX: “PELIGRO,RADIACIÓN LÁSER.EVITE LA EXPOSICIÓN OCULAR DIRECTA”
D) La etiqueta de advertencia se encuentra situada cerca de la abertura de salida.
33.. PPrreeccaauucciióónn ddee sseegguurriiddaadd eenn ccuummp
plliimmiieennttoo ccoonn llaass nnoorrmmaass
A) Para mantener el estándar de seguridad ,no realice ninguna operación de mantenimiento
ni ajuste que no se ciña a las descritas en este manual.
B) Un funcionamiento,mantenimiento o ajuste diferentes a los especificados en este manual
de instrucciones pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación.
C) Las operaciones de mantenimiento y reparación no tratadas en este manual deben ser
realizadas por un distribuidor Pentax autorizado.
D) El método de activación y desactivación de la emisión del láser difiere según el software
de aplicación.Para el método exacto de activación/desactivación de los siguientes tipos de emisión del láser,consulte las instrucciones en los manuales de los pr ogramas de soft­ware respectivos.
1) Emisión del láser por la medición de distancias
2) Emisión del láser por el puntero láser
3) Emisión del láser por la plomada láser
46
47
El laser se transmite por esta abertura
El rayo láser se transmite por esta abertura
El LED se enciende en el momento de la emisión
Láser
Etiqueta de advertencia
Láser
Láser
Láser
Láser
Logotipo de advertencia
Para modelo W-800NX
Para modelo W-800EX
Logotipo de advertencia
Para modelo W-800NX
Para modelo W-800EX
Certificación para Norteamérica
Para modelo W-800NX
Para modelo W-800EX
Etiqueta en la abertura
Etiqueta en la abertura
[[PPLLAACCAA DDEE PPUUNNTTEERRÍÍAA]]
484950
PENTAX Industrial Instruments Co.,Ltd.
2-36-9,Maeno-cho
Itabashi-ku,Tokyo 174-0063 Japan
Tel. +81 3 3960 0502
Fax +81 3 3960 0509
E-mail:international@piic.pentax.co.jp
Website:www.pentax.co.jp/piic/survey
www.pentaxsurveying.com
Impreso en Bélgica
02.2007 W800-Basic01A
Miembro de la Japan Surveying Instruments Manufacturers' Association en representación de lo s productos de alta calidad para trabajos topográficos.
Japan Surveying Instruments Manufacturers’ Association
Loading...