Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 13
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 27
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 41
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 69
Translation of the original Conformity Declaration .....................12
GB
IE
PWS 230 B2
1
ANGLE GRINDER PWS 230 B2
GB
Introduction
IE
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting
metal work materials without the use of water. Any
other usage of or modification to the appliance is
deemed to be improper usage and carries the risk
of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage.
The appliance is not meant for commercial use.
Features
Hand grip (rotatable)
ON/OFF switch
Safety lock-out
Unlocking button
Carbon brushes cover
Auxiliary handle
Disc guard cover
Clamping lever
Coded projection
Adjuster screw
Spindle lock button
Threaded hole (3 x) for auxiliary handle
Clamping nut (see Fig. C)
Mounting spindle (see Fig. C)
Mounting flange (see Fig. C)
Coded groove (see Fig. C)
Two-pin spanner
(alternating current)
Nominal power: 2000 W
Rated speed: n 6500 min
Grinding disc: Ø 230 mm
Spindle thread: M14
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the
power tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
= 91.4 dB (A)
PA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Sound power level: L
WA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
Vibration total value:
Angle grinding: a
h, AG
Uncertainty: K = 1,5 m/s
-1
= 102.4 dB (A)
= 7.4 m/s
2
2
2
PWS 230 B2
WARNING!
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
► Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
GB
IE
PWS 230 B2
3
GB
IE
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the
manufacturer of the appliance or by its approved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding polishing
and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended for use as
a grinding and disc-cutting machine. Observe
all the safety advice, instructions, information in
figures and all other information you received
with this device.
If you do not observe the following advice it could
lead to electric shock, fire and /or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be performed with this power tool Operations for
which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use any accessory not specifically
intended by the manufacturer for this electrical
power tool. Although an accessory may fit on
your electrical power tool, this does not on its
own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an attach-
ment must be at least as high as the maximum
speed indicated for the electrical power tool.
An accessory rotating faster than its permitted
4
PWS 230 B2
speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness of the
attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments
that are not dimensionally compatible cannot be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Attachments that do not exactly fit on
the spindle turn unevenly, vibrate severely and
could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments. Before
every use check attachments such as grinding discs for loose fragments and cracks,
grinding wheels for cracks, deterioration or
excessive wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power tool or
attachment is dropped, inspect for damage
or change the attachment for an undamaged
one. When you have inspected and inserted
the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
attachment and run the device at maximum
speed for one minute. Damaged attachments
will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment. Use
a full face visor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application. Wear
a dust mask, hearing protectors, safety
gloves or special apron capable of stopping
particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance from your
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond
the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated handle sur-
faces when you are undertaking work where
there is the danger of the attachment striking
hidden electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating
attachments. If you lose control of the device the
mains lead may become severed or trapped and
your hand or arm may be pulled into the rotating
attachment.
l) Never lay the electrical power tool down until
after the attachment has come to a complete
standstill. The rotating attachment may snag
when it comes into contact with the surface and
cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool running
while you are carrying it. Your clothing could
become trapped by unintentional contact with
the rotating attachment and the tool could be
pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your electrical
power tool regularly. The motor’s fan draws
dust into the housing. A build-up of metal dust
could give rise to an electrical hazard.
o) Never use the electrical power tool near in-
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use attachments that require the use
of coolants. The use of water or other liquid
coolants could result in electric shock.
GB
IE
PWS 230 B2
5
Safety advice relating to kickback
GB
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
IE
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback.
The grinding disc moves towards or away from the
operator, depending on the direction of movement
of the disc at the point of constraint. The grinding
disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical power
tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use
the auxiliary handle, if provided, to exercise
the greatest possible control over kickback
forces or reaction torques as the device builds
up to full speed. By taking suitable precautions
the operator can control kickback and reaction
forces.
b) Do not place your hands near a rotating
attachment. If kickback occurs the attachment
could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the area into
which the electrical power tool would move in
the event of a kickback. A kickback moves the
electrical power tool in the opposite direction to
the direction of movement of the grinding disc
at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area of
corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating attachment. This
causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving discs
or toothed discs. Such attachments create
frequent kickback and loss of control of the
electrical power tool.
Special safety advice relating to
grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using.
Always use abrasive consumables approved
for use with your electrical power tool.
Abrasive consumables not approved for use with
your electrical power tool cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) To ensure the highest level of operational
safety, the disc guard cover must be attached
to the electrical power tool and set in such
a way that the smallest possible area of the
abrasive consumable is exposed to the operator. The disc guard cover is there to protect the
operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
d) Abrasive consumables must be used only for
their recommended purposes, For example:
never grind with the side face of a cutting
disc. Cutting discs are intended for removing
material using the edge of the disc. Sideways
forces on these abrasive consumables can
cause them to break.
e) Always use an undamaged mounting flange
of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable flanges support
the grinding disc and reduce the chance of it
breaking. Flanges for cutting discs are different
from the flanges for other abrasive discs.
f) Never use worn down abrasive consumables
intended for larger electrical power tools.
Abrasive consumables intended for larger electrical power tools are not designed for the faster
rotational speeds of these smaller electrical
power tools and could break.
6
PWS 230 B2
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and do not use
too much contact pressure. Do not attempt to
make excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases the load and the tendency
of the disc to twist or snag in the cut, making
kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind the rotat-
ing cutting disc. If the cutting disc is moving
away from you at the point of constraint in the
workpiece, then, in the event of a kickback, the
electrical power tool and the rotating disc may
be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop work for
a while, switch the device off and hold it until
the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out
of the cut as this could cause kickback. Deter-
mine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cutting disc
is in the workpiece. Allow the cutting disc to
reach full speed before carefully continuing
with the cut. Otherwise the disc could snag,
jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst cutting
to reduce the risk of kickback caused by a
jammed cutting disc. Large workpieces may
bend under their own weight. The workpiece
must be supported to both sides of the cutting
disc and particularly near the cutting disc and
at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket cutting in
existing walls or other areas where you cannot see what you are cutting into. The cutting
disc plunged into the surface could cut through
gas or water pipes, electricity cables or other
objects and cause kickback.
GB
IE
PWS 230 B2
7
Permissible Accessories
GB
IE
Cutting disc
Grinding disc
Max.
diameter
Ø (mm)
2303M14650080
2306M14650080
Max.
thick-
ness
(mm)
Spindle
thread
(mm)
Storing and handling recommended accessories
■ Handle and transport grinding/buffing tools with care.
■ Store grinding/buffing tools so that they are not exposed to mechanical stress or damaging environ-
mental factors (e.g. moisture).
Rated
speed
(min
Rated
speed
-1
)
(m/s)
Tool
Two-pin
spanner
Two-pin
spanner
Protection
guard
Yes
Yes
8
PWS 230 B2
Working procedures
NOTE
► Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a flat angle over the workpiece; for
hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of no less than 80 m/s.
CAUTION!
The grinder continues running after being turned
off. Do not try to brake it by applying lateral
counterpressure.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly in place. This is
much safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before putting
it away and wait for the appliance to come to
a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug
is pulled out. Move it into the OFF position.
This prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
grinding.
■ The auxiliary handle
the appliance for all work.
Never use cutting discs for rough
grinding!
Never use rough grinding discs for
cutting!
must be mounted on
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
DANGER! GUIDE THE APPLIANCE
THROUGH THE WORKPIECE IN
REVERSE ROTATION.
► In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out
of the cut.
■ Always switch the appliance on before ap-
plying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the work piece
and then switch it off.
■ Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
■ For an optimum grinding effect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece) backwards
and forwards.
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
■ Cutting: Work with a moderate feed and do
not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before
touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is turned
off before plugging it into the wall socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly
accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting
the appliance and when it is no longer in use.
GB
IE
PWS 230 B2
9
GB
IE
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Remain alert at all times! Always pay attention
to what you are doing and act with common
sense. Never use the appliance when you are
distracted or don’t feel well.
Wear protective glasses!
Wear a dust mask!
Operation
Attaching the disc guard cover using
the quick-release fastener
WARNING – RISK OF INJURY!
► Pull the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the device.
RISK OF INJURY!
► Always use the angle grinder with the blade
guard
securely. Set it so that the highest possible
degree of safety is achieved, e.g. the smallest
possible part of the grinding disc is exposed
to the operator. The blade guard is designed to protect the operator from fragments
and accidental contact with the grinding tool.
► Ensure that the guard
edge is beyond the angle of the auxiliary handle (see Fig. B). Otherwise you could injure
yourself against the grinding or cutting disc.
♦ Open the clamping lever
♦ Insert the disc cover guide
projection in the coded groove .
♦ Turn the disc guard cover
position (working position). The closed side of
the disc guard cover
the operator.
♦ Close the clamping lever
the disc guard cover in place. If necessary
. The blade guard should be installed
RISK OF INJURY!
is attached so that its
must always be facing
.
with the coded
into the desired
to firmly clamp
the clamping force of the connection can be
adjusted by tightening or loosening the adjuster
screw
sits firmly on the spindle collar.
. Ensure that the disc guard cover
Attaching the auxiliary handle
CAUTION!
► For safety reasons this device must always be
used with the auxiliary handle
Otherwise you could become injured. Screw
the auxiliary handle on the left, right or on
the top of the head of the device.
in place.
Attaching and replacing roughing /
grinding / cutting discs
Always wear protective gloves when
changing cutting/rough grinding discs.
Roughing / grinding and cutting discs
become hot during use. Do not touch
them until after they have cooled down.
Take note of the dimensions of the roughing /
grinding or cutting discs. The circular hole must fit
on to the mounting flange without play. Do not use
a reducer piece or adapter.
■ Check the condition of the roughing / grind-
ing or cutting discs. They must be free of damage, moisture or cracks. Otherwise they could
break up during use and cause injury.
NOTE
► Always ensure the discs are free of dirt
before use.
■ Use only abrasive consumables or tools with an
allowable speed at least as high as the no-load
speed of the device.
■ DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
button
has reached a standstill.
♦ Press the spindle lock button
♦ Release the clamping nut
spanner (see Fig. D).
♦ Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange
facing towards the device.
only after the mounting spindle
to block the drive.
using the Two-pin
with its labelled side
10
PWS 230 B2
♦ Then replace the clamping nut , with its
raised side facing upwards, on to the mounting
spindle
♦ Press the spindle lock button
♦ Tighten the clamping nut
pin spanner .
NOTE
► If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must immediately
be replaced.
♦ For safety’s sake, run at high idle for 60
seconds after every disc change. Be aware of
unusual noises and sparks.
♦ Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
♦ Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind-
ing discs (including diamond cutting discs) and
the direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
match.
.
to block the drive.
again with the Two-
Switching on and off
Check the accessory tool before use. It must be
properly installed, may not be damaged or damp,
should have no cracks and turn freely. Carry out
a 60 second test run. Do not use non-circular or
vibrating tools. Be aware of unusual noises and
sparks. Check whether all the fastening elements
are correctly installed.
Switching on:
♦ Press the safety lock-out
♦ Then press the ON / OFF switch
Switching off:
♦ Release the ON / OFF switch
(see Fig. E).
.
.
Rotating the hand grip
■ The hand grip can be rotated by 90° to the
right or left (see Fig. A).
■ This allows the ON / OFF switch to be
brought into the most comfortable position for
any working conditions.
♦ Press the unlocking button
hand grip
♦ Make sure the hand grip
to the right or left.
and rotate the
engages.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fluids to penetrate
inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be
replaced by the service centre or an authorized
specialist workshop. Apart from this, the appliance is maintenance-free.
■ Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
► Unlisted replacement parts (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
GB
IE
PWS 230 B2
11
Warranty
GB
You are provided a 3-year warranty on this
IE
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your customer service department by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during transport, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in
the case of misuse or improper handling, use of
force and interventions which have not been carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended due to repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
effected after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................25
FI
PWS 230 B2
13
KULMAHIOMAKONE
PWS 230 B2
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
FI
tää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia
tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä
kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä
mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallisten raaka-aineiden katkaisuun ja karkeahiontaan ilman vettä. Laitteen muu
käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja
siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Emme vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
Koneen osat
Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisäl-
Kahva (pyörivä)
Virtakytkin
Käynnistyslukitus
Vapautuspainike
Hiiliharjojen suoja
Lisäkahva
Suojakupu
Kiinnityssanka
Uloke
Säätöruuvi
Karan lukituspainike
Kierrereikä (3 x) lisäkahvan kiinnittämistä varten
Kiristysmutteri (ks. kuva C)
Kiinnityskara (ks. kuva C)
Kiinnityslaippa (ks. kuva C)
Ura (ks. kuva C)
Sakara-avain
(vaihtovirta)
Nimellisottoteho: 2000 W
Nimelliskierrosluku: n 6500 min
Laikan halkaisija: Ø 230 mm
Kierre: M14
Suojaluokka: II /
Melua ja tärinää koskevat tiedot:
Meluarvot on mitattu standardin EN 60745
mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu
melutaso:
Melupäästö:
Äänenpainetaso: L
= 91,4 dB (A)
PA
Epävarmuus: K = 3 dB (A)
Äänitehotaso: L
WA
Epävarmuus: K = 3 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäarvo yhteensä:
Pintahionta: a
h, AG
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
-1
= 102,4 dB (A)
= 7,4 m/s
2
2
14
PWS 230 B2
VAROITUS!
► Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu standardissa EN 60745 normitetulla
mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää
laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa
voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa
antavaan arviointiin. Tärinäaltistus muuttuu
sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa
joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa
mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään
säännöllisesti tällaisella tavalla.
OHJE
► Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus
mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta
vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen.
Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika
(myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman
kuormitusta).
Sähkötyökaluja koske-
via yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varustettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit
helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla.
Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamaton
pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja
jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun
vaaraa.
d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
laitteen liikkuvista osista. Vaurioitunut tai kie-
toutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan jatkojohtoa, jonka käyttö on sallittu myös ulkona. Ulos soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
FI
PWS 230 B2
15
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä säh-
FI
kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden,
suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö aina
sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty
pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun
käteen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdol-
lisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi
sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja jakoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen
pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennos-
sa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä
tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja
käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat
jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että
niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen
käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa
ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella
työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii
korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat
lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet
osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät
eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö
on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet
ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö
muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä
varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen
jälkeen.
16
PWS 230 B2
b) Anna pistorasia tai liitäntäjohto vain sähkö-
työkalun valmistajan tai sen asiakaspalvelun
vaihdettavaksi. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen
jälkeen.
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin
Turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hioma-
koneena ja katkaisuhiomakoneena. Huomioi
kaikki laitteen mukana tulevat laitetta koskevat turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot.
Seuraavien ohjeiden huomioimatta jättäminen
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperihi-
ontaan, teräsharjoilla työstämiseen ja kiillottamiseen. Käyttötavat, joihin sähkötyökalua ei
ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaratilanteita
ja loukkaantumisia.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
suunnitellut tai suositellut eritoten tälle sähkötyökalulle. Vaikka lisäosa voitaisiin kiinnittää
sähkötyökaluun, se ei ole turvallisen käytön tae.
d) Asennettavan vaihtotyökalun sallitun pyöri-
misnopeuden on vastattava vähintään sähkötyökalun suurinta mahdollista pyörimisnopeutta. Sallittua nopeammin pyörivä vaihtotyökalu
voi katketa ja singota.
e) Asennettavan vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden on vastattava sähkötyökalun
mittatietoja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyö-
kaluja ei voida riittävästi suojata tai hallita.
f) Vaihtotyökalujen kierteen on sovittava tar-
kalleen hiontakaran kierteeseen. Sellaisten
vaihtotyökalujen kohdalla, jotka asennetaan
laipan avulla, vaihtotyökalun reiän halkaisijan on sovittava laipan kiinnityshalkaisijaan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkalleen hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa hallitsemattomaan
käyttöön.
nettavat vaihtotyökalut ennen jokaista käyttöä
ja varmista, ettei esimerkiksi hiomalaikoissa
ole säröjä ja halkeamia, hiomalautasissa halkeamia, hankaumia tai voimakkaita kulumia,
eikä teräsharjoissa irtonaisia tai katkenneita
harjaksia. Jos sähkötyökalu tai asennettava
vaihtotyökalu on pudonnut, tarkista, ettei se
ole vaurioitunut, tai käytä vahingoittumatonta
vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele ja pidä myös
muut lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän
työkalun tasolta ja anna sitten laitteen käydä
suurimmalla mahdollisella pyörimisnopeudella
yhden minuutin ajan. Vioittuneet työkalut katkea-
vat tavallisesti tämän koeajan kuluessa.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä
käytöstä riippuen täydellistä kasvosuojainta,
silmäsuojaa tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa
pölyltä suojaavaa hengityssuojaa, kuulosuojaa, suojakäsineitä tai erityistä esiliinaa, joka
suojaa hienolta hiomapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät eri käytöissä syntyviltä
lentäviltä vierasesineiltä. Pöly- tai hengityssuojaimen on suodatettava käytössä syntyvä pöly. Jos
altistut pitkiä aikoja kovalle melulle, kuulosi voi
heikentyä.
i) Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisella
etäisyydellä työskentelyalueelta. Jokaisen
työskentelyalueelle astuvan on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettäväs-
tä kappaleesta irronneet osat tai rikkoutuneet
vaihtotyökalut voivat singota ja aiheuttaa loukkaantumisia myös välittömän työskentelyalueen
ulkopuolella.
j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvoista sellaisten töiden aikana, joissa
työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon.
Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan johtoon,
jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja
aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto etäällä pyörivistä vaihtotyö-
kaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, työkalu
voi osua virtajohtoon, katkaista sen tai jäädä
siihen kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi osua
käteesi tai käsivarteesi.
FI
PWS 230 B2
17
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi,
ennen kuin vaihtotyökalu on täysin pysähtynyt. Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työtasoon,
minkä seurauksena saatat menettää sähkötyö-
FI
kalun hallinnan.
m) Sammuta sähkötyökalu aina, kun kannat sitä.
Pyörivä vaihtotyökalu voi vahingossa osua vaatteisiisi ja porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukko sään-
nöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään
laitteen runkoon ja voimakas metallipölykertymä
voi yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaali-
en lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö edel-
lyttää nestemäistä jäähdytinainetta. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytinaineiden käyttö
voi aiheuttaa sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat
turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, jossa pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiinni tai puristuksiin jääminen aiheuttaa
pyörivän vaihtotyökalun nopean pysähdyksen.
Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu
iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan vastaisesti.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää työkappaleeseen
kiinni tai sen toiminta estyy, hiomalaikan työkappaleeseen uppoava reuna voi jäädä kiinni ja näin
haljeta, tai se voi aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
liikkuu silloin joko laitteen käyttäjää kohti tai hänestä
poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta tarttumakohdassa. Tämä voi aiheuttaa myös hiomalaikan murtumisen.
Taaksepäin iskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun
vääränlaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa,
että voit reagoida takaiskuun. Käytä aina laitteessa mahdollisesti olevaa lisäkahvaa, jotta
voit mahdollisimman hyvin hallita takaiskuvoimia tai reaktiomomentteja laitteen käydessä
täydellä nopeudella. Laitetta käyttävät henkilöt
voivat soveltuvilla varotoimenpiteillä hallita
takaisku- ja reaktiovoimia.
b) Älä koskaan tuo käsiäsi pyörivien työkalujen
lähelle. Vaihtotyökalu voi takaisiniskeytyessään
liikkua kätesi päältä.
c) Älä sijoitu alueelle, jonka suuntaan sähkötyö-
kalu takaiskutilanteessa liikkuisi. Takaiskutilanteessa sähkötyökalu liikkuu hiomalaikan pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. ja varmista, ettei vaihtotyökalu iskeydy takaisin työstettävältä kappaleelta tai jää kiinni. Pyörivä vaihtotyökalu jää
helposti puristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa
tai ponnahtaessaan pois työstettävältä kappaleelta. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai
takaiskun.
e) Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua
sahanterää. Kyseiset työkalut aiheuttavat usein
takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan
ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväk-
syttyjä hiomatarvikkeita ja niille tarkoitettuja
suojakupuja. Hiomatarvikkeita, joita ei ole
tarkoitettu sähkötyökalulle, ei voida riittävästi
suojata ja siksi niiden käyttö ei ole turvallista.
b) Keskiosaltaan ulkonevat hiomalaikat on asen-
nettava siten, että niiden hiontapinta ei ulotu
suojakuvun reunan ulkopuolelle. Epäasian-
mukaisesti asennettua hiomalaikkaa, joka tulee
suojakuvun reunan yli, ei voida suojata tarpeeksi.
18
PWS 230 B2
c) Suojakupu on kiinnitettävä hyvin sähkötyöka-
luun ja säädettävä niin, että turvallisuus on
mahdollisimman hyvin taattu, eli siten, että
mahdollisimman pieni osa käyttäjän suuntaan
osoittavasta hiomatyökalusta jää ilman suojaa. Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyt-
täjää irtoavilta kappaleilta ja sattumanvaraiselta
hiomatyökalun kosketukselta.
d) Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain niille
suositeltuihin käyttötarkoituksiin.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio katkaisulaikan
sivupinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu
materiaalin poistoon laikan reunan avulla.
Hiomatyökalu voi rikkoutua siihen kohdistuvan
sivuttaisvoiman seurauksena.
e) Käytä aina ehjää ja valitsemallesi hiomalai-
kalle kooltaan ja muodoltaan sopivaa kiinnityslaippaa. Sopiva laippa tukee hiomalaikkaa
ja vähentää näin hiomalaikan rikkoutumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden
hiomalaikkojen laipoista.
f) Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kulu-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pienempien
sähkötyökalujen suuremmille pyörimisnopeuksille, ja ne saattavat hajota.
Erityisiä turvallisuusohjeita katkaisuhiontaan
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai siihen
kohdistuvaa liian suurta painetta. Älä työstä
liian syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormittami-
nen lisää siihen kohdistuvaa rasitusta ja kallistumisen tai jumiutumisen ja siten takaiskun tai
laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
b) Pysy poissa pyörivän katkaisulaikan edessä ja
takana olevalta alueelta. Jos liikutat työstettävässä kappaleessa kiinni olevaa katkaisulaikkaa
itsestäsi poispäin, sähkötyökalu laikkoineen voi
sinkoutua takaiskutilanteessa suoraan sinua
kohti.
c) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskeytät
työstämisen, kytke laite pois päältä ja odota,
kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan
yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa
urasta, sillä laikka voi iskeytyä takaisin.
Selvitä ja poista jumiutumisen aiheuttaja.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen vaih-
totyökalun ollessa kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi pyörimisnopeus, ennen kuin jatkat
varovasti katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa
takaiskun.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan aiheuttama
takaisku tukemalla levyt tai suuremmat työkappaleet. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on
tuettava laikan molemmin puolin sekä katkaisulaikan läheltä että reunoilta.
f) Ole erityisen varovainen seiniin tai muihin
sellaisiin alueisiin tehtävissä ”taskuleikkuissa”,
joihin ei ole täyttä näkyvyyttä. Katkaisulaikka
voi kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai
muihin vastaaviin kohteisiin osuessaan aiheuttaa
takaiskun.
FI
PWS 230 B2
19
Sallitut lisävarusteet
Mak-
FI
Katkaisulaikat
Karkeahiomalaikka
Maksimi-
halkaisija
Ø (mm)
2303M14650080
2306M14650080
simipaksuus
(mm)
Kierre
(mm)
Pyörimis-
nopeus
(min-1)
Pyörimis-
nopeus
(m/s)
TyökaluSuojakupu
Sakara-
avain
Sakara-
avain
Suositeltujen vaihtotyökalujen säilyttäminen ja käsittely
■ Käsittele ja kuljeta hiomatyökaluja varovasti.
■ Varastoi hiomatyökalut siten, etteivät ne altistu mekaaniselle rasitukselle tai ympäristövaikutuksille (esim.
kosteus).
Kyllä
Kyllä
20
PWS 230 B2
Työskentelyohjeet
OHJE
► Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain
niille suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Muuten
ne voivat murtua, vaurioitua ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
Karkeahionta:
■ Liikuta kulmahiomakonetta kohtuullisesti
painaen edestakaisin.
■ Jos työstät pehmeitä materiaaleja, ohjaa kar-
keahiomalaikka loivassa kulmassa työstettävän
kappaleen ylitse, kovia materiaaleja työstäessäsi hieman jyrkemmässä kulmassa.
Katkaisuhionta:
■ Käytä vain testattuja, kuituvahvistettuja katkai-
su- tai hiomalaikkoja, joiden käyttö on sallittu
vain yli 80 m/s:n kehänopeuksilla.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa
karkeahiontaan!
Älä koskaan käytä karkeahiomalaikkoja katkaisuun!
HUOMIO!
Hiomatyökalu pyörii vielä sammuttamisen jälkeen. Älä yritä hidastaa työkalua kohdistamalla
siihen sivulta vastapainetta.
■ Varmista työkappale. Käytä kiinnityslaitteita
tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen. Näin työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan kuin kädellä kiinni pidettäessä.
■ Sammuta laite aina, ennen kuin lasket sen
kädestäsi, ja odota, kunnes vaihtotyökalu on
täysin pysähtynyt.
■ Vapauta virtakytkin välittömästi sähkökatkon
sattuessa tai kun pistoke irrotetaan pistorasiasta. Työnnä virtakytkin OFF-asentoon. Tämä
estää tahattoman uudelleenkäynnistymisen.
■ Käytä laitetta vain kuivakatkaisuun tai -hion-
taan.
■ Lisäkahvan
seen kaikissa töissä.
■ Asbestipitoisen materiaalin työstäminen on
kielletty. Asbestia pidetään syöpää aiheuttava-
na aineena.
VAARA! OHJAA HIOMAKONETTA
TYÖKAPPALEEN POIKKI AINA
TYÖKALUN PYÖRIMISSUUNTAA
VASTAAN.
► Toiseen suuntaan työstäminen lisää takaiskun
vaaraa. Laite voi tällöin ponnahtaa urasta.
■ Ohjaa laite työstettävälle kappaleelle vasta,
kun se on käynnissä. Nosta laite työstön jäl-
keen työkappaleelta ja sammuta laite vasta sen
jälkeen.
■ Pidä laitteesta työstön aikana kiinni aina
molemmin käsin. Huolehdi tukevasta seisonta-
asennosta.
■ Parhaan hiontajäljen saat, kun liikutat laitetta
työkappaleella edestakaisin 15–30 asteen kulmassa (hiomalaikan ja työstettävän kappaleen
välinen kulma).
on oltava asennettuna laittee-
Vinkki! Näin toimit oikein.
FI
PWS 230 B2
21
■ Kun työstät vinoja pintoja, älä paina laitetta ko-
valla voimalla työstettävää kappaletta vasten.
Jos pyörimisnopeus laskee voimakkaasti, vähennä
työkappaleeseen kohdistamaasi painetta turval-
FI
lisen ja tehokkaan työskentelyn takaamiseksi. Jos
laite pysähtyy äkillisesti täysin tai jumittuu, katkaise
verkkovirta välittömästi.
■ Katkaisu: Työskentele kohtuullisella syötöllä,
äläkä jumita katkaisulaikkaa.
■ Karkeahiontaan ja katkaisuun tarkoitetut
laikat kuumenevat käytön aikana huomattavasti – anna niiden jäähtyä täysin ennen kuin
kosket niihin.
■ Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttö-
tarkoitukseen.
■ Varmista aina, että laite on sammutettu, ennen
kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
■ Vedä vaaratilanteessa pistoke välittömästi
irti pistorasiasta. Huolehdi siitä, että pääset
helposti laitteelle ja pistokkeelle, ja että ne ovat
hätätilanteessa helposti ulottuvillasi.
■ Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen lait-
teella tehtäviä töitä ja laitteen ollessa käyttämättä. Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja
huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä.
■ Ole aina tarkkaavainen työskennellessäsi!
Keskity aina siihen, mitä olet tekemässä, ja
toimi järkevästi. Älä missään tapauksessa
käytä laitetta, jos et pysty keskittymään tai olet
huonovointinen.
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojaa!
Käyttö
Pikalukollisen suojakuvun
asentaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA
► Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
laitteella tehtäviä töitä!
LOUKKAANTUMISVAARA
► Käytä aina suojakupua
neella työskennellessäsi. Kiinnitä suojakupu
kulmahiomakoneeseen tukevasti. Säädä
suojakupu niin, että turvallisuus on mahdollisimman hyvin taattu, eli niin, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta osoittaa
käyttäjän suuntaan suojaamattomana.
Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyttäjää irtoavilta osilta ja sattumanvaraiselta
hiomatyökalun kosketukselta.
LOUKKAANTUMISVAARA
► Varmista, että suojakupu
vähintään samaan kulmaan lisäkahvan
kanssa (ks. kuva B). Muutoin on olemassa
loukkaantumisvaara, jos karkeahionta- tai
katkaisulaikka osuu laitteen käyttäjään.
♦ Avaa kiristysvipu
♦ Aseta suojakupu
uraan .
♦ Käännä suojakupu
kentelyasento). Suojakuvun suljetun sivun on
osoitettava kohti laitteen käyttäjää.
♦ Lukitse suojakupu
Tarvittaessa lukituksen kireyttä voidaan säätää
säätöruuvia höllentämällä tai kiristämällä.
Varmista, että suojakupu on tukevasti kiinni
karassa.
kulmahiomako-
on asennettu
.
siten, että uloke osuu
haluttuun asentoon (työs-
sulkemalla kiristysvipu .
22
PWS 230 B2
Lisäkahvan asentaminen
VAROITUS!
► Turvallisuussyistä laitteen käyttö on luvallista
vain lisäkahvan
massa loukkaantumisvaara. Lisäkahva
voidaan kiinnittää työtavasta riippuen laitteen
vasemmalle tai oikealle sivulle tai ylös laitteen
päähän.
ma- ja katkaisulaikat kuumenevat työstössä huomattavasti. Älä koske niihin,
ennen kuin ne ovat jäähtyneet täysin.
Ota huomioon karkeahioma- ja katkaisulaikkojen
mitat. Laikan reiän halkaisijan on sovittava kiinnityslaippaan ilman välystä. Älä käytä supistusholkkeja
tai adaptereita.
■ Tarkista karkeahioma- ja katkaisulaikka. Sen
on oltava ehjä. Se ei saa olla kostea, eikä
siinä saa olla halkeamia. Muussa tapauksessa
se voi hajota käytössä tai aiheuttaa loukkaantumisia.
OHJE
► Käytä ehdottomasti puhtaita laikkoja.
■ Käytä vain hiomatyökaluja, joiden sallittu pyöri-
misnopeus on vähintään yhtä suuri kuin laitteen
tyhjäkäyntikierrosluku.
sesti tai värähtelee, laikka on vaihdettava
välittömästi uuteen.
♦ Anna laitteen käydä laikanvaihdon jälkeen
turvallisuussyistä 60 sekuntia suurimmalla
mahdollisella kierrosluvulla. Kiinnitä huomiota
epätavallisiin ääniin ja kipinöintiin.
♦ Varmista, että kaikki kiinnitettävät osat ovat
kunnolla paikoillaan.
♦ Varmista, että katkaisu- ja karkeahiomalaikoissa
(myös timanttikatkaisulaikoissa) oleva pyörimissuuntaa osoittava nuoli (mikäli olemassa)
ja laitteen moottorin pyörimissuunta (laitteen
päässä oleva pyörimissuuntaa osoittava nuoli)
vastaavat toisiaan.
kohollaan oleva puoli
sakara-avaimella .
Päällekytkentä ja sammuttaminen
Tarkista käytettävä työkalu ennen käyttöä. Sen on
oltava moitteettomasti asennettu, ehjä ja kuiva,
eikä siinä saa olla halkeamia, ja sen on pyörittävä
esteettömästi. Suorita 60 sekunnin koekäyttö. Älä
käytä epätasaisesti pyöriviä tai täriseviä työkaluja.
Kiinnitä huomiota epätavallisiin ääniin ja kipinöintiin. Tarkista sen jälkeen, että kaikki kiinnitettävät
osat ovat oikein paikoillaan.
OHJE
► Käynnistä kulmahiomakone, ennen kuin
ohjaat sen työstettävälle kappaleelle.
Päällekytkentä:
♦ Paina käynnistyslukitusta
♦ Paina sen jälkeen käynnistyskytkintä
Sammuttaminen:
♦ Vapauta käynnistyskytkin
(ks. kuva E).
.
.
FI
PWS 230 B2
23
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.