PARKSIDE PWS 230 B2 User manual [pl]

ANGLE GRINDER PWS 230 B2
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
KULMAHIOMAKONE
VINKELSLIP
Översättning av bruksanvisning i original
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
IAN 273273
SZLIFIERKA KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 13 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 27 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 41 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 55 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 69
BA
E
0
DC
I
Table of Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 3
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety advice for all uses ...................................................... 4
Safety advice relating to kickback ............................................... 6
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting ............................ 6
Further special safety advice for disc-cutting ....................................... 7
Permissible Accessories ....................................................... 8
Storing and handling recommended accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Working procedures .......................................................... 9
Operation ......................................................10
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ....................... 10
Attaching the auxiliary handle .................................................10
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs .......................... 10
Switching on and off ........................................................11
Rotating the hand grip ....................................................... 11
Maintenance and cleaning .........................................11
Disposal ........................................................11
Warranty .......................................................12
Service .........................................................12
Importer .......................................................12
Translation of the original Conformity Declaration .....................12
GB
IE
PWS 230 B2
1
ANGLE GRINDER PWS 230 B2
GB
Introduction
IE
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting metal work materials without the use of water. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not meant for commercial use.
Features
Hand grip (rotatable) ON/OFF switch Safety lock-out Unlocking button Carbon brushes cover Auxiliary handle Disc guard cover Clamping lever Coded projection Adjuster screw Spindle lock button Threaded hole (3 x) for auxiliary handle Clamping nut (see Fig. C) Mounting spindle (see Fig. C) Mounting flange (see Fig. C) Coded groove (see Fig. C) Two-pin spanner
Package contents
1 angle grinder PWS 230 B2 1 auxiliary handle 1 disc guard cover 1 Two-pin spanner 1 operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230–240V~ 50Hz
(alternating current) Nominal power: 2000 W Rated speed: n 6500 min Grinding disc: Ø 230 mm Spindle thread: M14 Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745 The A-rated noise level of the power tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
= 91.4 dB (A)
PA
Uncertainty: K = 3 dB (A) Sound power level: L
WA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
Vibration total value:
Angle grinding: a
h, AG
Uncertainty: K = 1,5 m/s
-1
= 102.4 dB (A)
= 7.4 m/s
2
2
2
PWS 230 B2
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. The vibration load could be underesti­mated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
GB
IE
PWS 230 B2
3
GB
IE
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by its ap­proved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended for use as
a grinding and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all other information you received with this device.
If you do not observe the following advice it could lead to electric shock, fire and /or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be per­formed with this power tool Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use any accessory not specifically
intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although an accessory may fit on
your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an attach-
ment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool.
An accessory rotating faster than its permitted
4
PWS 230 B2
speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness of the
attachment must be compatible with the dimen­sions of your electrical power tool. Attachments
that are not dimensionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Attachments that do not exactly fit on
the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments. Before
every use check attachments such as grind­ing discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attachments
will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment. Use
a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or work­piece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance from your
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or of a broken at­tachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated handle sur-
faces when you are undertaking work where there is the danger of the attachment striking
hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating
attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool down until
after the attachment has come to a complete standstill. The rotating attachment may snag
when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool running
while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your electrical
power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o) Never use the electrical power tool near in-
flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use attachments that require the use
of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
GB
IE
PWS 230 B2
5
Safety advice relating to kickback
GB
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
IE
snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint. If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break. Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below. a) Maintain a firm grip on the electrical power
tool and position your body and arms to al­low you to resist kickback forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking suitable precautions
the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotating
attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the area into
which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the
electrical power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area of
corners, sharp edges etc. to avoid the attach­ment bouncing or snagging on the work­piece. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving discs
or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool.
Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) To ensure the highest level of operational
safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consumable is exposed to the opera­tor. The disc guard cover is there to protect the
operator from pieces breaking off and acciden­tal contact with the abrasive consumable.
d) Abrasive consumables must be used only for
their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are intended for removing
material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
e) Always use an undamaged mounting flange
of the correct size and shape for your se­lected grinding disc. Suitable flanges support
the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
f) Never use worn down abrasive consumables
intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended for larger elec­trical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
6
PWS 230 B2
Further special safety advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and do not use
too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind the rotat-
ing cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop work for
a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never at­tempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback. Deter-
mine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cutting disc
is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Otherwise the disc could snag,
jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst cutting
to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large workpieces may
bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket cutting in
existing walls or other areas where you can­not see what you are cutting into. The cutting
disc plunged into the surface could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
GB
IE
PWS 230 B2
7
Permissible Accessories
GB
IE
Cutting disc
Grinding disc
Max.
diameter
Ø (mm)
230 3 M14 6500 80
230 6 M14 6500 80
Max.
thick-
ness
(mm)
Spindle
thread
(mm)
Storing and handling recommended accessories
Handle and transport grinding/buffing tools with care.
Store grinding/buffing tools so that they are not exposed to mechanical stress or damaging environ-
mental factors (e.g. moisture).
Rated speed
(min
Rated speed
-1
)
(m/s)
Tool
Two-pin
spanner
Two-pin
spanner
Protection
guard
Yes
Yes
8
PWS 230 B2
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a flat angle over the workpiece; for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of no less than 80 m/s.
CAUTION!
The grinder continues running after being turned off. Do not try to brake it by applying lateral counterpressure.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before putting
it away and wait for the appliance to come to a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug is pulled out. Move it into the OFF position.
This prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
grinding.
■ The auxiliary handle
the appliance for all work.
Never use cutting discs for rough grinding!
Never use rough grinding discs for cutting!
must be mounted on
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper behaviour!
DANGER! GUIDE THE APPLIANCE
THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out of the cut.
■ Always switch the appliance on before ap-
plying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the work piece and then switch it off.
■ Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
For an optimum grinding effect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (be­tween grinding disc and workpiece) backwards and forwards.
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must reduce the pressure exerted to allow safe and effective working. If the appliance suddenly brakes completely or jams, it must be switched off immediately.
■ Cutting: Work with a moderate feed and do
not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is turned
off before plugging it into the wall socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting the appliance and when it is no longer in use.
GB
IE
PWS 230 B2
9
GB
IE
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
■ Remain alert at all times! Always pay attention
to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are
distracted or don’t feel well.
Wear protective glasses!
Wear a dust mask!
Operation
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener
WARNING – RISK OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the device.
RISK OF INJURY!
Always use the angle grinder with the blade
guard securely. Set it so that the highest possible degree of safety is achieved, e.g. the smallest possible part of the grinding disc is exposed to the operator. The blade guard is de­signed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool.
Ensure that the guard
edge is beyond the angle of the auxiliary han­dle (see Fig. B). Otherwise you could injure yourself against the grinding or cutting disc.
Open the clamping lever Insert the disc cover guide
projection in the coded groove .
Turn the disc guard cover
position (working position). The closed side of the disc guard cover the operator.
Close the clamping lever
the disc guard cover in place. If necessary
. The blade guard should be installed
RISK OF INJURY!
is attached so that its
must always be facing
.
with the coded
into the desired
to firmly clamp
the clamping force of the connection can be adjusted by tightening or loosening the adjuster screw sits firmly on the spindle collar.
. Ensure that the disc guard cover
Attaching the auxiliary handle
CAUTION!
For safety reasons this device must always be
used with the auxiliary handle Otherwise you could become injured. Screw the auxiliary handle on the left, right or on the top of the head of the device.
in place.
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs
Always wear protective gloves when
changing cutting/rough grinding discs.
Roughing / grinding and cutting discs become hot during use. Do not touch them until after they have cooled down.
Take note of the dimensions of the roughing / grinding or cutting discs. The circular hole must fit on to the mounting flange without play. Do not use a reducer piece or adapter.
■ Check the condition of the roughing / grind-
ing or cutting discs. They must be free of dam­age, moisture or cracks. Otherwise they could
break up during use and cause injury.
NOTE
Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with an
allowable speed at least as high as the no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
button has reached a standstill.
Press the spindle lock button Release the clamping nut
spanner (see Fig. D).
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange facing towards the device.
only after the mounting spindle
to block the drive.
using the Two-pin
with its labelled side
10
PWS 230 B2
Then replace the clamping nut , with its
raised side facing upwards, on to the mounting
spindle
Press the spindle lock button Tighten the clamping nut
pin spanner .
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must immediately be replaced.
For safety’s sake, run at high idle for 60
seconds after every disc change. Be aware of
unusual noises and sparks.
Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind-
ing discs (including diamond cutting discs) and
the direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
match.
.
to block the drive.
again with the Two-
Switching on and off
Check the accessory tool before use. It must be properly installed, may not be damaged or damp, should have no cracks and turn freely. Carry out a 60 second test run. Do not use non-circular or vibrating tools. Be aware of unusual noises and sparks. Check whether all the fastening elements are correctly installed.
Switching on:
Press the safety lock-out Then press the ON / OFF switch
Switching off:
Release the ON / OFF switch
(see Fig. E).
.
.
Rotating the hand grip
The hand grip can be rotated by 90° to the
right or left (see Fig. A).
This allows the ON / OFF switch to be
brought into the most comfortable position for
any working conditions.
Press the unlocking button
hand grip
Make sure the hand grip
to the right or left.
and rotate the
engages.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fluids to penetrate inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be replaced by the service centre or an authorized specialist workshop. Apart from this, the appli­ance is maintenance-free.
Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
GB
IE
PWS 230 B2
11
Warranty
GB
You are provided a 3-year warranty on this
IE
appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your customer service depart­ment by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during transport, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended due to repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273273
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 273273
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A12:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Angle grinder PWS 230 B2
Year of manufacture: 10 - 2015
Serial number: IAN 273273
Bochum, 21/08/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
12
PWS 230 B2
Sisällysluettelo
Johdanto .......................................................14
Määräystenmukainen käyttö .................................................. 14
Koneen osat ............................................................... 14
Toimitussisältö ..............................................................14
Tekniset tiedot ..............................................................14
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita ...................15
1. Työpaikan turvallisuus ..................................................... 15
2. Sähköturvallisuus ......................................................... 15
3. Henkilöiden turvallisuus .................................................... 16
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ............................................. 16
5. Huolto .................................................................16
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin .............................................17
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet ........................................ 18
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan .............................18
Erityisiä turvallisuusohjeita katkaisuhiontaan ...................................... 19
Sallitut lisävarusteet ......................................................... 20
Suositeltujen vaihtotyökalujen säilyttäminen ja käsittely ..............................20
Työskentelyohjeet ...........................................................21
Käyttö .........................................................22
Pikalukollisen suojakuvun asentaminen ...........................................22
Lisäkahvan asentaminen ...................................................... 23
Karkeahioma-/katkaisulaikan asentaminen/vaihtaminen ............................. 23
Päällekytkentä ja sammuttaminen ............................................... 23
Kahvan pyörittäminen ........................................................ 24
Huolto ja puhdistus ...............................................24
Hävittäminen ...................................................24
Takuu ..........................................................24
Huolto .........................................................25
Maahantuoja ...................................................25
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................25
FI
PWS 230 B2
13
KULMAHIOMAKONE PWS 230 B2
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
FI
tää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotet­ta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttö­tarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallisten raaka-aineiden kat­kaisuun ja karkeahiontaan ilman vettä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Emme vas­taa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Koneen osat
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisäl-
Kahva (pyörivä) Virtakytkin Käynnistyslukitus Vapautuspainike Hiiliharjojen suoja Lisäkahva Suojakupu Kiinnityssanka Uloke Säätöruuvi Karan lukituspainike Kierrereikä (3 x) lisäkahvan kiinnittämistä varten Kiristysmutteri (ks. kuva C) Kiinnityskara (ks. kuva C) Kiinnityslaippa (ks. kuva C) Ura (ks. kuva C) Sakara-avain
Toimitussisältö
1 kulmahiomakone PWS 230 B2 1 lisäkahva 1 suojakupu 1 sakara-avain 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230–240 V ∼ 50 Hz
(vaihtovirta) Nimellisottoteho: 2000 W Nimelliskierrosluku: n 6500 min Laikan halkaisija: Ø 230 mm Kierre: M14 Suojaluokka: II /
Melua ja tärinää koskevat tiedot:
Meluarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso:
Melupäästö:
Äänenpainetaso: L
= 91,4 dB (A)
PA
Epävarmuus: K = 3 dB (A) Äänitehotaso: L
WA
Epävarmuus: K = 3 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäarvo yhteensä:
Pintahionta: a
h, AG
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
-1
= 102,4 dB (A)
= 7,4 m/s
2
2
14
PWS 230 B2
VAROITUS!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu standardissa EN 60745 normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa antavaan arviointiin. Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla.
OHJE
Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus
mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työ­kalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika (myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutet­tuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta).
Sähkötyökaluja koske-
via yleisiä turvallisuusoh­jeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden lai­minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varus­tettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyöka­luja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaa­vaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoi­tettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamaton
pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähkö­iskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja laitteen liikkuvista osista. Vaurioitunut tai kie-
toutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan jatkojohtoa, jonka käyttö on sal­littu myös ulkona. Ulos soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavir­takytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
FI
PWS 230 B2
15
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennel­lessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä säh-
FI
kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausainei­den, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisten turvava­rusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengitys­suojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vä­hentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverk­koon ja/tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdol-
lisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja jakoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennos-
sa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua parem­min.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen
käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyt­tää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei­vätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole mur­tunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyöka­lun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mu­kaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö
muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituk­sessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen.
16
PWS 230 B2
b) Anna pistorasia tai liitäntäjohto vain sähkö-
työkalun valmistajan tai sen asiakaspalvelun vaihdettavaksi. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen.
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin
Turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhion­taan:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hioma-
koneena ja katkaisuhiomakoneena. Huomioi kaikki laitteen mukana tulevat laitetta koske­vat turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot.
Seuraavien ohjeiden huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaka­via vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperihi-
ontaan, teräsharjoilla työstämiseen ja kiillot­tamiseen. Käyttötavat, joihin sähkötyökalua ei
ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
suunnitellut tai suositellut eritoten tälle sähkö­työkalulle. Vaikka lisäosa voitaisiin kiinnittää
sähkötyökaluun, se ei ole turvallisen käytön tae.
d) Asennettavan vaihtotyökalun sallitun pyöri-
misnopeuden on vastattava vähintään sähkö­työkalun suurinta mahdollista pyörimisnopeut­ta. Sallittua nopeammin pyörivä vaihtotyökalu
voi katketa ja singota.
e) Asennettavan vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden on vastattava sähkötyökalun mittatietoja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyö-
kaluja ei voida riittävästi suojata tai hallita.
f) Vaihtotyökalujen kierteen on sovittava tar-
kalleen hiontakaran kierteeseen. Sellaisten vaihtotyökalujen kohdalla, jotka asennetaan laipan avulla, vaihtotyökalun reiän halkaisi­jan on sovittava laipan kiinnityshalkaisijaan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkalleen hioma­karaan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimak­kaasti ja saattavat johtaa hallitsemattomaan käyttöön.
g) Älä käytä vioittuneita työkaluja. Tarkista asen-
nettavat vaihtotyökalut ennen jokaista käyttöä ja varmista, ettei esimerkiksi hiomalaikoissa ole säröjä ja halkeamia, hiomalautasissa hal­keamia, hankaumia tai voimakkaita kulumia, eikä teräsharjoissa irtonaisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu tai asennettava vaihtotyökalu on pudonnut, tarkista, ettei se ole vaurioitunut, tai käytä vahingoittumatonta vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asen­tanut vaihtotyökalun, pysyttele ja pidä myös muut lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän työkalun tasolta ja anna sitten laitteen käydä suurimmalla mahdollisella pyörimisnopeudella yhden minuutin ajan. Vioittuneet työkalut katkea-
vat tavallisesti tämän koeajan kuluessa.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä
käytöstä riippuen täydellistä kasvosuojainta, silmäsuojaa tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölyltä suojaavaa hengityssuojaa, kuulosuo­jaa, suojakäsineitä tai erityistä esiliinaa, joka suojaa hienolta hiomapölyltä ja materiaali­hiukkasilta. Suojaa silmät eri käytöissä syntyviltä
lentäviltä vierasesineiltä. Pöly- tai hengityssuojai­men on suodatettava käytössä syntyvä pöly. Jos altistut pitkiä aikoja kovalle melulle, kuulosi voi heikentyä.
i) Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisella
etäisyydellä työskentelyalueelta. Jokaisen työskentelyalueelle astuvan on käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettäväs-
tä kappaleesta irronneet osat tai rikkoutuneet vaihtotyökalut voivat singota ja aiheuttaa louk­kaantumisia myös välittömän työskentelyalueen ulkopuolella.
j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvoista sellaisten töiden aikana, joissa työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjohtoi­hin tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon.
Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan johtoon, jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto etäällä pyörivistä vaihtotyö-
kaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, työkalu voi osua virtajohtoon, katkaista sen tai jäädä siihen kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi osua käteesi tai käsivarteesi.
FI
PWS 230 B2
17
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi,
ennen kuin vaihtotyökalu on täysin pysähty­nyt. Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työtasoon,
minkä seurauksena saatat menettää sähkötyö-
FI
kalun hallinnan.
m) Sammuta sähkötyökalu aina, kun kannat sitä.
Pyörivä vaihtotyökalu voi vahingossa osua vaat­teisiisi ja porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukko sään-
nöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään laitteen runkoon ja voimakas metallipölykertymä voi yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaarati­lanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaali-
en lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materi­aalit.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö edel-
lyttää nestemäistä jäähdytinainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytinaineiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, jossa pyörivän vaihto­työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräs­harjan tms. kiinni tai puristuksiin jääminen aiheuttaa pyörivän vaihtotyökalun nopean pysähdyksen. Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan vastai­sesti.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää työkappaleeseen kiinni tai sen toiminta estyy, hiomalaikan työkap­paleeseen uppoava reuna voi jäädä kiinni ja näin haljeta, tai se voi aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin joko laitteen käyttäjää kohti tai hänestä poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta tarttu­makohdassa. Tämä voi aiheuttaa myös hiomalai­kan murtumisen.
Taaksepäin iskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun vääränlaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voi­daan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraa­vassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit reagoida takaiskuun. Käytä aina lait­teessa mahdollisesti olevaa lisäkahvaa, jotta voit mahdollisimman hyvin hallita takaiskuvoi­mia tai reaktiomomentteja laitteen käydessä täydellä nopeudella. Laitetta käyttävät henkilöt
voivat soveltuvilla varotoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimia.
b) Älä koskaan tuo käsiäsi pyörivien työkalujen
lähelle. Vaihtotyökalu voi takaisiniskeytyessään liikkua kätesi päältä.
c) Älä sijoitu alueelle, jonka suuntaan sähkötyö-
kalu takaiskutilanteessa liikkuisi. Takaiskutilan­teessa sähkötyökalu liikkuu hiomalaikan pyörimis­suunnan vastaiseen suuntaan.
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. ja varmista, ettei vaihto­työkalu iskeydy takaisin työstettävältä kappa­leelta tai jää kiinni. Pyörivä vaihtotyökalu jää
helposti puristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa tai ponnahtaessaan pois työstettävältä kappa­leelta. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takaiskun.
e) Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua
sahanterää. Kyseiset työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettä­misen.
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväk-
syttyjä hiomatarvikkeita ja niille tarkoitettuja suojakupuja. Hiomatarvikkeita, joita ei ole
tarkoitettu sähkötyökalulle, ei voida riittävästi suojata ja siksi niiden käyttö ei ole turvallista.
b) Keskiosaltaan ulkonevat hiomalaikat on asen-
nettava siten, että niiden hiontapinta ei ulotu suojakuvun reunan ulkopuolelle. Epäasian-
mukaisesti asennettua hiomalaikkaa, joka tulee suojakuvun reunan yli, ei voida suojata tarpeeksi.
18
PWS 230 B2
c) Suojakupu on kiinnitettävä hyvin sähkötyöka-
luun ja säädettävä niin, että turvallisuus on mahdollisimman hyvin taattu, eli siten, että mahdollisimman pieni osa käyttäjän suuntaan osoittavasta hiomatyökalusta jää ilman suo­jaa. Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyt-
täjää irtoavilta kappaleilta ja sattumanvaraiselta hiomatyökalun kosketukselta.
d) Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain niille
suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: Älä koskaan hio katkaisulaikan sivupinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu
materiaalin poistoon laikan reunan avulla. Hiomatyökalu voi rikkoutua siihen kohdistuvan sivuttaisvoiman seurauksena.
e) Käytä aina ehjää ja valitsemallesi hiomalai-
kalle kooltaan ja muodoltaan sopivaa kiinni­tyslaippaa. Sopiva laippa tukee hiomalaikkaa
ja vähentää näin hiomalaikan rikkoutumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomalaikkojen laipoista.
f) Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kulu-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalu­jen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pienempien sähkötyökalujen suuremmille pyörimisnopeuksil­le, ja ne saattavat hajota.
Erityisiä turvallisuusohjeita katkaisu­hiontaan
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai siihen
kohdistuvaa liian suurta painetta. Älä työstä liian syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormittami-
nen lisää siihen kohdistuvaa rasitusta ja kallis­tumisen tai jumiutumisen ja siten takaiskun tai laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
b) Pysy poissa pyörivän katkaisulaikan edessä ja
takana olevalta alueelta. Jos liikutat työstettä­vässä kappaleessa kiinni olevaa katkaisulaikkaa itsestäsi poispäin, sähkötyökalu laikkoineen voi sinkoutua takaiskutilanteessa suoraan sinua kohti.
c) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskeytät
työstämisen, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa urasta, sillä laikka voi iskeytyä takaisin.
Selvitä ja poista jumiutumisen aiheuttaja.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen vaih-
totyökalun ollessa kiinni työstettävässä kap­paleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavut­taa täysi pyörimisnopeus, ennen kuin jatkat varovasti katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan aiheuttama
takaisku tukemalla levyt tai suuremmat työ­kappaleet. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on tuettava laikan molemmin puolin sekä katkaisu­laikan läheltä että reunoilta.
f) Ole erityisen varovainen seiniin tai muihin
sellaisiin alueisiin tehtävissä ”taskuleikkuissa”, joihin ei ole täyttä näkyvyyttä. Katkaisulaikka
voi kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin vastaaviin kohteisiin osuessaan aiheuttaa takaiskun.
FI
PWS 230 B2
19
Sallitut lisävarusteet
Mak-
FI
Katkaisulaikat
Karkeahioma­laikka
Maksimi-
halkaisija
Ø (mm)
230 3 M14 6500 80
230 6 M14 6500 80
simi­pak­suus
(mm)
Kierre
(mm)
Pyörimis-
nopeus
(min-1)
Pyörimis-
nopeus
(m/s)
Työkalu Suojakupu
Sakara-
avain
Sakara-
avain
Suositeltujen vaihtotyökalujen säilyttäminen ja käsittely
Käsittele ja kuljeta hiomatyökaluja varovasti.
Varastoi hiomatyökalut siten, etteivät ne altistu mekaaniselle rasitukselle tai ympäristövaikutuksille (esim.
kosteus).
Kyllä
Kyllä
20
PWS 230 B2
Työskentelyohjeet
OHJE
Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain
niille suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Muuten ne voivat murtua, vaurioitua ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Karkeahionta:
■ Liikuta kulmahiomakonetta kohtuullisesti
painaen edestakaisin.
■ Jos työstät pehmeitä materiaaleja, ohjaa kar-
keahiomalaikka loivassa kulmassa työstettävän kappaleen ylitse, kovia materiaaleja työstäes­säsi hieman jyrkemmässä kulmassa.
Katkaisuhionta:
■ Käytä vain testattuja, kuituvahvistettuja katkai-
su- tai hiomalaikkoja, joiden käyttö on sallittu
vain yli 80 m/s:n kehänopeuksilla.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa karkeahiontaan!
Älä koskaan käytä karkeahioma­laikkoja katkaisuun!
HUOMIO!
Hiomatyökalu pyörii vielä sammuttamisen jäl­keen. Älä yritä hidastaa työkalua kohdistamalla siihen sivulta vastapainetta.
Varmista työkappale. Käytä kiinnityslaitteita
tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnit­tämiseen. Näin työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädellä kiinni pidettäessä.
■ Sammuta laite aina, ennen kuin lasket sen
kädestäsi, ja odota, kunnes vaihtotyökalu on täysin pysähtynyt.
■ Vapauta virtakytkin välittömästi sähkökatkon
sattuessa tai kun pistoke irrotetaan pistorasi­asta. Työnnä virtakytkin OFF-asentoon. Tämä
estää tahattoman uudelleenkäynnistymisen.
■ Käytä laitetta vain kuivakatkaisuun tai -hion-
taan.
■ Lisäkahvan
seen kaikissa töissä.
■ Asbestipitoisen materiaalin työstäminen on
kielletty. Asbestia pidetään syöpää aiheuttava-
na aineena.
VAARA! OHJAA HIOMAKONETTA
TYÖKAPPALEEN POIKKI AINA TYÖKALUN PYÖRIMISSUUNTAA VASTAAN.
Toiseen suuntaan työstäminen lisää takaiskun
vaaraa. Laite voi tällöin ponnahtaa urasta.
■ Ohjaa laite työstettävälle kappaleelle vasta,
kun se on käynnissä. Nosta laite työstön jäl-
keen työkappaleelta ja sammuta laite vasta sen jälkeen.
■ Pidä laitteesta työstön aikana kiinni aina
molemmin käsin. Huolehdi tukevasta seisonta-
asennosta.
Parhaan hiontajäljen saat, kun liikutat laitetta
työkappaleella edestakaisin 15–30 asteen kul­massa (hiomalaikan ja työstettävän kappaleen välinen kulma).
on oltava asennettuna laittee-
Vinkki! Näin toimit oikein.
FI
PWS 230 B2
21
■ Kun työstät vinoja pintoja, älä paina laitetta ko-
valla voimalla työstettävää kappaletta vasten.
Jos pyörimisnopeus laskee voimakkaasti, vähennä työkappaleeseen kohdistamaasi painetta turval-
FI
lisen ja tehokkaan työskentelyn takaamiseksi. Jos laite pysähtyy äkillisesti täysin tai jumittuu, katkaise verkkovirta välittömästi.
■ Katkaisu: Työskentele kohtuullisella syötöllä,
äläkä jumita katkaisulaikkaa.
■ Karkeahiontaan ja katkaisuun tarkoitetut
laikat kuumenevat käytön aikana huomatta­vasti – anna niiden jäähtyä täysin ennen kuin kosket niihin.
■ Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttö-
tarkoitukseen.
■ Varmista aina, että laite on sammutettu, ennen
kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
■ Vedä vaaratilanteessa pistoke välittömästi
irti pistorasiasta. Huolehdi siitä, että pääset
helposti laitteelle ja pistokkeelle, ja että ne ovat hätätilanteessa helposti ulottuvillasi.
■ Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen lait-
teella tehtäviä töitä ja laitteen ollessa käyttä­mättä. Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja
huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voitelurasva­jäämiä.
■ Ole aina tarkkaavainen työskennellessäsi!
Keskity aina siihen, mitä olet tekemässä, ja toimi järkevästi. Älä missään tapauksessa
käytä laitetta, jos et pysty keskittymään tai olet huonovointinen.
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojaa!
Käyttö
Pikalukollisen suojakuvun asentaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
laitteella tehtäviä töitä!
LOUKKAANTUMISVAARA
Käytä aina suojakupua
neella työskennellessäsi. Kiinnitä suojakupu kulmahiomakoneeseen tukevasti. Säädä suojakupu niin, että turvallisuus on mahdol­lisimman hyvin taattu, eli niin, että mahdolli­simman pieni osa hiomatyökalusta osoittaa käyttäjän suuntaan suojaamattomana. Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyt­täjää irtoavilta osilta ja sattumanvaraiselta hiomatyökalun kosketukselta.
LOUKKAANTUMISVAARA
Varmista, että suojakupu
vähintään samaan kulmaan lisäkahvan kanssa (ks. kuva B). Muutoin on olemassa loukkaantumisvaara, jos karkeahionta- tai katkaisulaikka osuu laitteen käyttäjään.
Avaa kiristysvipu
Aseta suojakupu
uraan .
Käännä suojakupu
kentelyasento). Suojakuvun suljetun sivun on osoitettava kohti laitteen käyttäjää.
Lukitse suojakupu
Tarvittaessa lukituksen kireyttä voidaan säätää säätöruuvia höllentämällä tai kiristämällä. Varmista, että suojakupu on tukevasti kiinni karassa.
kulmahiomako-
on asennettu
. siten, että uloke osuu
haluttuun asentoon (työs-
sulkemalla kiristysvipu .
22
PWS 230 B2
Lisäkahvan asentaminen
VAROITUS!
Turvallisuussyistä laitteen käyttö on luvallista
vain lisäkahvan massa loukkaantumisvaara. Lisäkahva voidaan kiinnittää työtavasta riippuen laitteen vasemmalle tai oikealle sivulle tai ylös laitteen päähän.
kanssa. Muuten on ole-
Karkeahioma-/katkaisulaikan asen­taminen/vaihtaminen
Käytä suojakäsineitä vaihtaessasi kat­kaisu-/karkeahiomalaikkaa. Karkeahio-
ma- ja katkaisulaikat kuumenevat työs­tössä huomattavasti. Älä koske niihin, ennen kuin ne ovat jäähtyneet täysin.
Ota huomioon karkeahioma- ja katkaisulaikkojen mitat. Laikan reiän halkaisijan on sovittava kiinnitys­laippaan ilman välystä. Älä käytä supistusholkkeja tai adaptereita.
■ Tarkista karkeahioma- ja katkaisulaikka. Sen
on oltava ehjä. Se ei saa olla kostea, eikä siinä saa olla halkeamia. Muussa tapauksessa
se voi hajota käytössä tai aiheuttaa loukkaan­tumisia.
OHJE
Käytä ehdottomasti puhtaita laikkoja.
Käytä vain hiomatyökaluja, joiden sallittu pyöri-
misnopeus on vähintään yhtä suuri kuin laitteen tyhjäkäyntikierrosluku.
LOUKKAANTUMISVAARA! Paina karan luki-
tuspainiketta pysähdyksissä.
Lukitse vaihteisto painamalla karan lukituspaini-
ketta .
Höllennä kiristysmutteria
(ks. kuva D).
Aseta karkeahioma- tai katkaisulaikka kiinnitys-
laipalle taa laitteeseen päin.
vain kiinnityskaran ollessa
sakara-avaimella
niin, että laikassa oleva teksti osoit-
Aseta kiristysmutteri
ylöspäin takaisin kiinnityskaralle .
Lukitse vaihteisto painamalla karan lukituspaini-
ketta
.
Kiristä kiristysmutteri
OHJE
Jos laikka pyörii vaihdon jälkeen epätasai-
sesti tai värähtelee, laikka on vaihdettava välittömästi uuteen.
Anna laitteen käydä laikanvaihdon jälkeen
turvallisuussyistä 60 sekuntia suurimmalla mahdollisella kierrosluvulla. Kiinnitä huomiota epätavallisiin ääniin ja kipinöintiin.
Varmista, että kaikki kiinnitettävät osat ovat
kunnolla paikoillaan.
Varmista, että katkaisu- ja karkeahiomalaikoissa
(myös timanttikatkaisulaikoissa) oleva pyöri­missuuntaa osoittava nuoli (mikäli olemassa) ja laitteen moottorin pyörimissuunta (laitteen päässä oleva pyörimissuuntaa osoittava nuoli) vastaavat toisiaan.
kohollaan oleva puoli
sakara-avaimella .
Päällekytkentä ja sammuttaminen
Tarkista käytettävä työkalu ennen käyttöä. Sen on oltava moitteettomasti asennettu, ehjä ja kuiva, eikä siinä saa olla halkeamia, ja sen on pyörittävä esteettömästi. Suorita 60 sekunnin koekäyttö. Älä käytä epätasaisesti pyöriviä tai täriseviä työkaluja. Kiinnitä huomiota epätavallisiin ääniin ja kipinöin­tiin. Tarkista sen jälkeen, että kaikki kiinnitettävät osat ovat oikein paikoillaan.
OHJE
Käynnistä kulmahiomakone, ennen kuin
ohjaat sen työstettävälle kappaleelle.
Päällekytkentä:
Paina käynnistyslukitusta
Paina sen jälkeen käynnistyskytkintä
Sammuttaminen:
Vapauta käynnistyskytkin
(ks. kuva E).
.
.
FI
PWS 230 B2
23
Loading...
+ 60 hidden pages