Parkside PTS 500 A1 User Manual [it, en, es, de]

SIERRA DE INMERSIÓN / SEGA AD IMMERSIONE PTS 500 A1
SIERRA DE INMERSIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original
REBARBADORA
Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original
TAUCHSÄ GE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 103316
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19 PT Instruções de utilização e de segurança Página 33 GB / MT Operation and Safety Notes Page 47 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
11 a
1
2
3
A
C
E
10 5611
9
19 20
8
6
1413 11 a
7 7 a
B
D
F
4
12
15
16
17
18
2221
Índice
Introducción
Uso según las normas ..................................................................................................................... Página 6
Equipamiento................................................................................................................................... Página 6
Ámbito de suministro ....................................................................................................................... Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones específicas de seguridad del aparato
Indicaciones de seguridad para cualquier sierra ......................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad adicionales para cualquier sierra ..................................................... Página 9
Instrucciones de seguridad específicas para esta sierra .............................................................. Página 10
Indicaciones de seguridad para tronzadoras de muela .............................................................. Página 11
Indicaciones de seguridad adicionales para las aplicaciones de la tronzadora de muela ...... Página 13
Instrucciones adicionales ................................................................................................................ Página 14
Accesorios / aparatos adicionales originales ............................................................................... Página 14
Indicaciones de seguridad para la amoladora ............................................................................ Página 14
Puesta en marcha
Encendido y apagado .................................................................................................................... Página 14
Soltar bloqueo de inmersión .......................................................................................................... Página 15
Preselección de la profundidad de corte ...................................................................................... Página 15
Cómo montar el tope paralelo....................................................................................................... Página 15
Manejo de la sierra de inmersión .................................................................................................. Página 15
Marca de longitud de corte ........................................................................................................... Página 15
Marca de línea de corte ................................................................................................................ Página 15
Conexión de la aspiración de virutas ............................................................................................ Página 15
Cambio de la hoja de sierra .......................................................................................................... Página 15
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 16
Asistencia .................................................................................................................................... Página 16
Garantía ....................................................................................................................................... Página 16
Eliminación ................................................................................................................................. Página 17
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 17
5 ES
Sierra de inmersión PTS 500 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa­rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, famili­arícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones in­dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso según las normas
Esta máquina está determinada principalmente para el serrado con apoyo estable de cortes longitudinales y transversales en madera maciza, placas de ma­dera aglomerada, madera contrachapada, aluminio, baldosas, piedra, plástico y materiales ligeros para la construcción. Por favor, tenga en cuenta que la hoja de sierra que viene montada únicamente es apta para el corte de madera. Cualquier otro uso o modificación de la máquina se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente. No apto para el uso industrial.
Q
Equipamiento
12
Ventana de línea de corte Bloqueo del husillo
13
Conexión para aspiración de polvo
14 15
llave Allen Hoja de sierra
16
Brida de apriete
17
Tornillo de fijación y arandela
18
Tubo de aspiración
19
Hoja de sierra circular HW Z85 / 30
20
Hoja de sierra de tronzar diamantada Z85VR
21
Hoja de sierra circular HSS Z85 / 36
22
Q
Ámbito de suministro
1 sierra de inmersión PTS 500 A1 1 hoja de sierra circular HW Z85 / 30 1 hoja de sierra de tronzar diamantada Z85VR 1 hoja de sierra circular HSS Z85 / 36 1 tope paralelo 1 tubo de aspiración 1 llave de hexágono interior 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Potencia nominal: 500 W Tensão nominal: 230 V~, 50 Hz Rotação em vazio: n
4500 min
0
Máx. Profundidade de corte: 25 mm Classe de protecção: II /
-1
1
Bloqueo mecánico de inmersión LED de control / red conectada
2
Línea de alimentación
3
Ranuras de ventilación
4
Tapa para escobillas de carbón
5
Pulsador ON / OFF
6
Selección de profundidad de corte
7
Escala de profundidad de corte
7 a
8
Marcas de longitud de corte Placa de base
9
Alojamiento para tope paralelo
10
Tope paralelo
11
Tornillo para tope paralelo
11 a
6 ES
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 82 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 93 dB(A) Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a Tolerancia K = 1,5 m / s
= 2,266 m / s
h
2
2
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
El nivel de vibración indi­cado en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la sus­pensión. El nivel de vibraciones variará dependi­endo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos instruc ciones si se usa trica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está co­nectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Q
casos superar el valor indicado en estas
ciones. Podría subestimarse la carga de vibra-
con regularidad la herramienta eléc-
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las adver­tencias e indicaciones de seguri­dad! El incumplimiento de las advertencias
e indicaciones de seguridad puede provocar descar eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
gas
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctr cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
ica
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el ca­ble al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
7 ES
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
3. Seguridad de las personas
a)
Sea cuidadoso en todo momento, prest atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herra­mienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicam tos. Un simple momento de descuido durante el
uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección. Si
lleva equipo de protección personal, como mas­carilla antipolvo, zapatos de seguridad antides­lizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herra­mienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían produ­cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apa­rato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
8 ES
en-
4.
Manejo y uso cuidadoso de
e
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indi­cada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede en­cender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cam­biar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indi­caciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos acciden-
tes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado­samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
mente
Indicaciones generales … / Indicaciones específicas de seguridad del aparatoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de l previstos puede provocar situaciones peligrosas.
os
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se­guirá siendo seguro.
apa-
Indicaciones específicas de
seguridad del aparato
Indicaciones de seguridad
para cualquier sierra
Aserrado a)
la otra mano el mango adicional o la carcasa del motor. Si ambas manos sujetan la sierra, no podrán resultar dañadas por la hoja de la sierra.
b)
Nunca ponga la mano bajo la pieza d trabajo. La cubierta protectora le protegerá
bajo la pieza de trabajo, no delante de la hoja de la sierra.
c) Adapte la profundidad del corte al
grosor de la pieza de trabajo. Debajo
de la pieza de trabajo debería quedar visible menos de la altura de un diente de la sierra.
d)
Nunca sostenga la pieza que va a ser en la mano o sobre la pierna. Sujete la pieza de trabajo en una superficie es­table. Es importante fijar bien la pieza de
trabajo para minimizar peligros por contacto con el cuerpo, atasco de la hoja de la sierra o pérdida del control.
¡
PELIGRO! No toque nunca c las manos la zona de aserra ni la hoja de la sierra. Sujete
on do
con
e
rar
e) Sostenga la herramienta por las super-
ficies de sujeción aisladas cuando rea­lice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléc­tricas ocultas. El contacto con un conductor
de electricidad puede poner también bajo ten­sión las partes metálicas de la herramienta y producir una descarga eléctrica.
f) Utilice siempre un tope o un canto
recto para los cortes longitudinales.
Esto mejora la exactitud en el corte y reduce la posibilidad de que la hoja de la sierra se atasque.
g) Utilice siempre hojas de sierra de la
medida adecuada y con un orificio de alojamiento adecuado (p.e. en forma de estrella o redondeado). Las hojas de
sierra que no se ajustan a las piezas de montaje de la sierra funcionan irregularmente y producen una pérdida de control sobre la herramienta.
h) Nunca utilice arandelas o tornillos para
hojas de sierra que estén dañados o sean erróneos. Las arandelas y tornillos par
hojas de sierra han sido especialmente fabri­cados para esta sierra para un rendimiento óptimo y seguridad en su funcionamiento.
Indicaciones de seguridad adi-
cionales para cualquier sierra
Incidentes - Causas e instrucciones de seguridad adecuadas
- Un retroceso es la reacción repentina que se produce cuando la hoja de la sierra se atasca, se dobla o está mal colocada, lo que provoca que la sierra se descontrole y se mueva desde la pieza de trabajo hacia el trabajador;
- Cuando la hoja de la sierra se atasca o se do­bla, se bloquea, y el motor empuja la máquina en dirección del trabajado;
- Si la hoja de la sierra se retuerce o está mal colocada, los dientes del canto de la hoja de sierra trasera en la superficie superior de la pieza de trabajo podrían engancharse, en cuyo caso la hoja de la sierra se mueve fuera de la hendidura y entonces la sierra saltaría hacia el trabajador.
a
9 ES
Los incidentes se producen como consecuencia de una utilización errónea o incorrecta de la sierra. Pueden evitarse tomando las medidas de seguri­dad adecuadas, como se describe a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con ambas
manos y coloque sus brazos en una posición en la que pueda controlar la fuerza de retroceso. Colóquese siem­pre de lateral respecto a la hoja de la sierra, nunca coloque la hoja en línea con su cuerpo. En caso de incidente, la sierra
circular podría saltar hacia atrás, pero el traba­jador puede controlar la fuerza de retroceso con las medidas de seguridad adecuadas.
b) En caso de que la hoja de la sierra se
atasque o que usted interrumpa el tra­bajo, apague la sierra y manténgala en el material de trabajo hasta que la hoja de la sierra se haya parado com­pletamente. Nunca intente retirar la sierra del material de trabajo o mo­verla hacia atrás mientras todavía se mueva la hoja, ya que esto podría pro­vocar un incidente. Encuentre y repare la
causa del atasco de la hoja de la sierra.
c) Cuando quiera volver a poner en mar-
cha la sierra que ya está colocada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de la sierra y compruebe que los dientes no se enganchen en la pieza de trabajo. En caso de que la hoja
la sierra se doble, podría moverse fuera de la pieza de trabajo o provocar un incidente si vuelve a poner la sierra en marcha.
d) Sostenga las placas grandes para evi-
tar los posibles riesgos de incidente en caso de atasco de la hoja de la sierra.
Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben quedar sujetas a ambos lados, tanto cerca de la hendidura de la sierra como por los cantos.
e) No utilice hojas de sierra romas o da-
ñadas. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal dirigidos pueden provocar una gran fricción, el atasco de la hoja de la sierra e in­cidentes por una hendidura muy estrecha de la sierra.
10 ES
f) Antes del aserrado asegure la profun-
didad del corte y el modo del ángulo.
Si cambia el modo durante el aserrado, la hoja de la sierra podría atascarse y provocar un in­cidente.
g) Tenga especial cuidado con el aserrado
en paredes ya existentes o en otros lugares no visibles. El aserrado en objetos
doblados puede bloquear la sierra y provocar un incidente.
Instrucciones de seguridad
específicas para esta sierra
Función de la cubierta protectora de debajo a) Antes de cada utilización, compruebe
que la cubierta protectora cierra correc­tamente. No utilice la sierra cuando la cubierta protectora no pueda moverse libremente y no se cierre automática­mente. Nunca sujete o ate la cubierta protectora fijamente, ya que de esa manera la hoja de la sierra quedaría desprotegida. En caso de que la sierra se
cayese al suelo sin querer, la cubierta protec podría doblarse. Compruebe que la cubierta protectora se puede mover sin problemas y q no roce ni la hoja de la sierra ni otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el estado y la función de los
de
resortes para la cubierta protectora. Si la cubierta protectora y los resortes no funcionan correctamente, espere un rato antes de utilizar la sierra. Piezas
dañadas, depósitos pringosos o la acumulación de astillas impiden que la cubierta protectora de debajo funcione correctamente.
c) Asegure la placa de base de la sierra
frente a desplazamientos laterales cuando realice un corte que no sea de forma rectangular. Un desplazamiento la-
teral puede provocar que la hoja de la sierra se atasque y esto dé lugar a un incidente.
d) No deje la sierra en el banco de trabajo
o en el suelo sin haber cubierto la hoja de la sierra con la cubierta protectora.
Una hoja de sierra sin protección y con el
tora
ue
Indicaciones específicas de seguridad del aparatoIndicaciones específicas de seguridad del aparato
movimiento de inercia mueve la sierra en la di­rección del corte y sierra todo lo que se encuen­tra en el camino. Tenga en cuenta el tiempo total de parada de la sierra.
Instrucciones adicionales:
No utilice discos de lija. Utilice únicamente hojas de sierra con el mismo
diámetro que el señalado en las indicaciones de la sierra.
Cuando trabaje con madera o con materiales
en que producen polvo peligroso para la salud, hay que conectar al aparato un dispositivo as­pirador de polvo que sea apropiado y haya sido verificado.
Lleve puesta una mascarilla protectora contra
el polvo cuando sierre madera.
Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas Utilice siempre un protector de oídos.
Evite el sobrecalentamiento de los dientes de
la sierra.
Si utiliza la sierra con piezas de plástico, procure
que el plástico no se funda al cortarlo.
Compruebe la cubierta protectora
Tire de la palanca de retroceso para la cubierta
protectora hasta que haga tope. La cubierta
protectora debe poder moverse sin atascarse y
que, cuando se suelte la palanca de retroceso
para la cubierta protectora, esta vuelva sola a
la posición inicial.
Hojas de sierras circulares (símbolos)
¡Use guantes de seguridad!
¡Utilice protección respiratoria!
¡Póngase gafas protectoras!
¡Utilice protección para los oídos!
Indicaciones de seguridad
para tronzadoras de muela
a) La cubierta protectora que corresponde
a la herramienta debe ser instalada con cuidado, de manera que se consig un alto nivel de seguridad, es decir, que sólo quede visible para el trabajador la pieza más pequeña posible. Mantenga los discos de lija en funcionamiento ale­jados de usted y de las personas que se encuentran a su alrededor. La cu
protectora debe proteger a la persona de los trozos y del contacto accidental con los discos de lija.
b) Utilice únicamente discos de corte de
diamantes para su herramienta. Aunque
pueda fijar el accesorio a la herramienta eléc-
.
trica, no hay garantías de que el uso sea seguro.
c) La velocidad admisible de las herra-
mientas accesorias debe ser al menos igual que la velocidad máxima indi­cada en la herramienta eléctrica. Si los
accesorios se mueven más rápido de lo permi­tido pueden romperse o salir disparados.
d) Las amoladoras sólo deben utilizarse
para las posibilidades adicionales re­comendadas. Ejemplo: Nunca utilice la parte plana de un disco de corte. Los discos de corte
están diseñados para el desgaste del material con el borde del disco. La aplicación de presión lateral a estos elementos de lija puede romperlos
e) Utilice siempre bridas de sujeción que
no estén dañadas, en la forma y ta­maño adecuados para el disco de lija elegido. Unas bridas apropiadas protegen
el disco de lija y evitan así el peligro de que este se rompa.
f)
No utilice discos de lija ya utilizados
herramientras más grandes. Los discos de lija para herramientas grandes no están di­señados para el número de revoluciones de las herramientas pequeñas y pueden romperse.
g) El diámetro exterior y el grosor de la
herramienta accesoria debe corres­ponderse con las medidas de la herra­mienta eléctrica. Las herramientas accesorias
a
bierta
.
de
11 ES
mal medidas no pueden quedar suficientemente
protegidas ni controlarse correctamente.
h) Los discos de lija y las bridas deben
ajustarse perfectamente al eje de lija
de la herramienta. Las herramientas acce-
sorias que no encajen exactamente en el eje de
lija de la herramienta eléctrica giran de forma
irregular, vibran fuertemente y pueden provocar
la pérdida del control.
i) No utilice discos de lija dañados. Antes
de cada uso revise que los discos de
lija no presenten descamados o desga-
rros. Si la herramienta o los discos de
lija caen al suelo, revise si alguno está
dañado antes de continuar o utilice un
disco de lija en perfectas condiciones.
Una vez haya controlado e insertado
el disco de lija, haga funcionar el apa-
rato a la máxima velocidad durante
un minuto. Todas las personas deben
mantenerse fuera del campo de la he-
rramienta en movimiento. Los discos de
lija dañados se suelen romper en este tiempo
de prueba.
j)
Utilice equipos de protección individu
al. Según el trabajo que realice, utilice protección completa para la cara, los ojos o gafas protectoras. Si es necesa­rio, utilice una máscara contra el polvo, protecciones auditivas, guantes de pro­tección o un delantal especial que le proteja de las partículas de lijado o de material resultantes. Deberá protegerse
los ojos de los cuerpos extraños que puedan resultar del trabajo que esté realizando. Las mascarillas de protección respiratoria filtran el polvo resultante del trabajo que esté reali­zando. Si está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, es posible que sufra una pérdida de audición.
k) Asegúrese de que las personas mantie
nen la separación adecuada respecto
al espacio de trabajo. Cualquier persona que acceda al espacio de trabajo de­berá utilizar equipos de protección in­dividual. Existe la posibilidad de que salgan
disparados trozos de la pieza de trabajo, o
incluso la misma herramienta si se rompe, que pueden causar daños incluso fuera del campo de trabajo directo.
l) Sostenga la herramienta por las su-
perficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que esta pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de red.
El contacto con un conductor de electricidad puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.
m) Mantenga el cable de red lejos de los
accesorios en funcionamiento. Si pierde
el control del aparato, es posible que el cable de red quede atrapado o se corte y que la pieza accesoria en movimiento le alcance la mano o el brazo.
n) Nunca suelte la herramienta hasta que
el accesorio se haya parado comple­tamente. El accesorio puede entrar en con-
tacto con una superficie plana de forma que podría perder el control de la herramienta.
o) No ponga la herramienta en funciona-
miento mientras la esté transportando.
La herramienta rotatoria podría atravesar su ropa en cualquier momento y alcanzar su cuerpo.
p) Limpie regularmente los orificios de
ventilación de su herramienta. El venti-
lador del motor envía polvo al cuerpo de la herramienta y, en consecuencia, una gran acu­mulación de polvos metálicos provocaría peli­gros eléctricos.
q) No utilice la herramienta eléctrica cer
ca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden prender estos materiales.
r) No utilice herramientas accesorias que
requieran refrigerantes líquidos. La uti-
lización de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar descargas eléctricas.
12 ES
Indicaciones específicas de seguridad del aparatoIndicaciones específicas de seguridad del aparato
Indicaciones de seguridad adi-
cionales para las aplicaciones de la tronzadora de muela
Incidentes e instrucciones de seguridad adecuadas
Los incidentes se producen con la reacción repen­tina de un disco de lija atascado o bloqueado. El atasco o bloqueo puede producir una parada brusca de la herramienta accesoria en funciona­miento. De este modo la herramienta descontrolada acelerará en la dirección de giro contraria a la del accesorio.
Si, por ejemplo, un disco de lija se atasca o bloquea en la pieza de trabajo, los cantos de este que se in­sertan en la pieza pueden atascarse también y así el disco romperse o provocar un incidente. Enton el disco de lija se desplazaría en dirección al tra­bajador o en la otra dirección, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. De este modo los discos de lija también podrían romperse.
Los incidentes se producen como consecuencia de una utilización errónea o incorrecta de la herra Estos pueden evitarse tomando las medidas de segu­ridad adecuadas, como se describe a continuación.
a) Sujete la herramienta firmemente y
coloque el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda controlar la fuerza de retroceso. Utilice siempre un agarre adicional para tener el mayor control sobre la fuerza de retroceso y de reacción durante la aceleración. El
trabajador puede controlar la fuerza de retro­ceso y de reacción con las medidas de seguri­dad adecuadas.
b)
No acerque nunca sus manos a la her
mienta accesoria en funcionamiento.
La herramienta accesoria podría moverse sobre su mano en caso de retroceso.
c) Evite la zona delantera o trasera del
disco de corte giratorio. Un retroceso des-
plaza la herramienta en dirección opuesta al movimiento del disco de lija en el lugar blo­queado.
ces
mienta.
ra-
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
en zonas de esquinas o cantos afilados, etc. Impida que el accesorio rebote con la pieza de trabajo o se atasque. El ac-
cesorio giratorio tiende a atascarse en las es­quinas y los cantos afilados o cuando retrocede en la pieza de trabajo. Esto puede provocar una pérdida del control o un incidente.
e) No utilice hojas de sierra de cadena o
con dientes, ni tampoco discos de dia­mante segmentados con ranuras de más de 10 mm de ancho. Este tipo de ac-
cesorios suelen provocar incidentes o la pérdid del control de la herramienta.
f) Evite el bloqueo del disco de corte o la
aplicación de demasiada presión. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga del disco de corte aumenta su desgaste y la probabilidad de inclinación o bloqueo, y con ello la posibilidad de que se produzca un incidente o la rotura del elemento de lija.
g) En caso de que el disco de corte se atas-
que o que usted interrumpa el trabajo, apague el aparato y manténgalo en la mano hasta que el disco se haya parado completamente. Nunca intente retirar el disco aún en movimiento de la zona de corte, ya que esto podría provocar un incidente. Encuentre y repare
la causa del atasco.
h) No vuelva a encender la herramienta
mientras esta todavía se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance su velocidad máxima antes de continuar cuidadosamente con el corte. En caso contrario el disco podría atas-
carse, saltar de la pieza de trabajo o causar un incidente.
i) Sostenga las placas o las piezas de tra-
bajo grandes para evitar los posibles riesgos de incidente en caso de atasco del disco de corte. Las piezas de trabajo
grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe quedar sujeta a am­bos lados del disco, tanto cerca de la zona de corte como por los cantos.
a
13 ES
i)
Tenga especial cuidado con el aserr
en paredes ya existentes o en otros lugares no visibles. El disco de corte de
inserción puede provocar incidentes en caso de corte de tuberías de gas o agua, de con­ductos eléctricos u otros objetos.
Instrucciones adicionales
ado
Indicaciones de seguridad
para la amoladora
a) Indicaciones generales
Las amoladoras son frágiles, por lo que es necesa­rio manejarlas con extremo cuidado. La utilización amoladoras estropeadas, mal instaladas o coloca­das es peligrosa y puede provocar lesiones graves.
de
Construcciones de disco de corte permitidas:
De diamante, diámetro del disco 85 mm Grosor del disco máx. 1,8 mm
¡Lleve siempre puesta una mascarilla
protectora contra el polvo!
¡Utilice siempre un protector de oídos!
Accesorios / aparatos
adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
adicionales indicados en las instrucciones de uso y que sean compatibles con el producto.
Sierra de diamante (símbolos)
¡Utilice protección para los oídos!
¡Póngase gafas protectoras!
¡Utilice calzado aislante!
¡Use guantes de seguridad!
b) Manejo, transporte y almacenaje
Las amoladoras deben manipularse y transportarse con mucho cuidado. Estas herramientas deben al­macenarse de tal forma que no estén expuestas a daños mecánicos o a ambientes perjudiciales.
Peligro de muerte por descarga eléctrica:
Compruebe regularmente el estado del aparato,
el cable de red y el enchufe. No ponga en fun­cionamiento aparatos con piezas dañadas. Nunca abra el aparato. Peligro de muerte por descarga eléctrica si el aparato, el cable o el enchufe a la fuente de alimentación están da­ñados. Las reparaciones deben ser realizadas por personal del servicio de mantenimiento o por un técnico electricista.
No utilice el aparato si está húmedo o hay hu-
medad en el ambiente.
Si trabaja al aire libre, conecte el aparato a un
interruptor diferencial FI de protección con una corriente de máxima de 30 mA. Utilice única­mente un alargador adaptado para exteriores.
Nota: Mantenga el cable de red alejado del campo de acción de la máquina y colóquelo lejos detrás de la máquina.
14 ES
¡Lleve puesta una mascarilla protectora contra el polvo!
¡No apto para discos húmedos!
Diámetro permitido de la herramienta
Q
Puesta en marcha
Q
Encendido y apagado
Encendido:
Tire del pulsador ON / OFF 6 hacia atrás
(véase fig. A).
Puesta en marcha
Apagado:
Suelte el pulsador ON / OFF 6.
Q
Soltar bloqueo de inmersión
Pulse el bloqueo de inmersión 1 hacia delante
y manténgalo pulsado.
Q
Preselección de la profundidad de corte
Nota: Recomendamos que, siempre que sea posi
la profundidad de corte seleccionada sea 2 mm mayor que el grosor de material. De esta forma se conseguirá un corte limpio.
Suelte la palanca de fijación rápida de la selec-
ción de profundidad de corte
y configure la
7
profundidad deseada en la escala a fijar la palanca.
Q
Cómo montar el tope paralelo
Suelte el tornillo para tope paralelo
placa de base en el alojamiento llo
.
11 a
y coloque el tope paralelo 11
9
. Vuelva a apretar el torni-
10
. Vuelva
7 a
11 a
en
ble,
la
Aptitud: madera blanda, madera dura, placas de todo tipo, plásticos
Hoja de sierra de tronzar diamantada
21
Z85VR:
Descripción: disco de borde continuo ø 85mm Aptitud: cerámica, plásticos
Hoja de sierra circular HSS
Z85 / 36:
22
Descripción: ø 85mm, 36 dientes – triscados a izquierda / derecha Id
óneo para: madera blanda, metales blandos co
mo
aluminio o cobre, plásticos
Marca de longitud de corte
Observe las marcas de longitud de corte 8 para comprobar dónde comienza o termina el corte.
Marca de línea de corte
La ventana de línea de corte sirve para dirigir la máquina de forma precisa sobre la línea marcada en la pieza de trabajo.
Para realizar un corte perfecto, coloque la her-
ramienta sobre la pieza de trabajo de forma que la marca de corte aparezca en la ventana de línea de corte 12 como se muestra en la figura B.
Q
Manejo de la sierra de inmersió
1. Coloque la máquina sobre el material y en­ciéndala según se describe en el Capítulo »Encendido y apagado«.
2. Coloque la máquina en el tope paralelo
o
11
en una línea trazada.
3. Mantenga la máquina como se indica en la fi­gura A y sierre haciendo una presión moderada.
Tipos de hojas de sierra:
Los tipos de hojas de sierra incluidos corresponden a los tipos de utilización más habituales.
Hoja de sierra circular HW
Z85 / 30:
20
Descripción: ø 85mm, 30 dientes HW
n
Q
Conexión de la aspiración de virutas
Introduzca el tubo de aspiración 19 en la
conexión para la aspiración de polvo
Conecte al tubo de aspiración 19 una aspira-
ción de polvo y virutas homologada.
Q
Cambio de la hoja de sierra
1. Accione el bloqueo del husillo 13 y con la llave de hexágono interior, suelte el tornillo de fijación
(para abrir hay que girar en el sentido de
18
las agujas del reloj). Retire ahora el tornillo
.
14
18
15 ES
con arandela y la brida de apriete 17 (véase también fig. D).
2. Regule la profundidad de corte a la máxima posición.
3. Lleve la placa base
hacia arriba.
9
4. Retire la hoja de sierra.
5. Para montar la hoja de la sierra debe procederse de manera inversa al orden descrito para el desmontaje.
6. Accione el bloqueo del husillo engatille) y apriete el tornillo de sujeción
13
(hasta que
18
con la llave macho hexagonal.
La flecha en la hoja de la sierra tiene que coin-
cidir con la flecha que indica la dirección de giro
(dirección de movimiento, marcada
en el aparato).
Q
Mantenimiento y limpieza
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El apa­rato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
¡PELIGRO DE LESIONES
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo.
Limpie el aparato después de finalizar el trabajo. Utilice un paño para limpiar la carcasa, no use
nunca gasolina, disolventes o detergentes.
Q
Asistencia
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri­cista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se ga-
rantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali­mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas.
!
En caso de manipulación indebida e incorrecta, de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 103316
uso
auto-
16 ES
Eliminación /Traducción de la declaración de conformidad original / FabricantePuesta en marcha / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herra­mientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
Traducción de la declaración
de conformidad original / Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y di­rectivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 60745-2-22/A11:2013 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Tipo / Designación de la máquina:
Sierra de inmersión PTS 500 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Número de serie: IAN 103316
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
17 ES
18
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 20
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 20
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 20
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 20
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 21
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 21
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 22
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 22
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 23
Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio
Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe .................................................................................... Pagina 23
Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le seghe ...................................................................... Pagina 23
Indicazioni di sicurezza specifiche per questa sega .................................................................... Pagina 24
Indicazioni di sicurezza per le macchine troncatrici a mola ........................................................ Pagina 25
Ulteriori indicazioni di sicurezza per l‘utilizzo di troncatrici a mola ........................................... Pagina 27
Indicazioni aggiuntive..................................................................................................................... Pagina 28
Accessori / utensili originali ............................................................................................................ Pagina 28
Indicazioni di sicurezza durante l‘uso di utensili per la smerigliatura ......................................... Pagina 28
Avvio
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 29
Rilascio del blocco di penetrazione............................................................................................... Pagina 29
Preselezione della profondità di taglio .......................................................................................... Pagina 29
Montaggio del finecorsa parallelo ................................................................................................ Pagina 29
Come maneggiare la sega per taglio dal centro ......................................................................... Pagina 29
Marcatura lunghezza taglio .......................................................................................................... Pagina 29
Marcatura linea di taglio ............................................................................................................... Pagina 29
Collegamento del sistema di aspirazione di trucioli ..................................................................... Pagina 30
Sostituzione della lama di taglio .................................................................................................... Pagina 30
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 30
Service ........................................................................................................................................... Pagina 30
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 30
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 31
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 31
19 IT/MT
Introduzione
Sega ad immersione PTS 500 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso
La macchina è prevista preferibilmente per segare con tagli longitudinali e trasversali partendo dal cen­tro con un appoggio fisso in legno pieno, pannelli di truciolato, alluminio, piastrelle, pietra, plastica, materiale da costruzione leggero. Facendo questo tenere conto che la lama di taglio premontata è adatta solamente per l’utilizzo con il legno. Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio si con­sidera come non conforme alla destinazione d’uso e può causare seri pericoli d’incidenti. Il produttore non risponde per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Q
Dotazione
1
Blocco meccanico di penetrazione Spia di controllo di presenza di
2
alimentazione elettrica
Cavo di alimentazione
3
Aperture di ventilazione
4
Coperchio per spazzole al carbonio
5
Interruttore ON / OFF
6
Preselezione della profondità di taglio
7
Scala per profondità di taglio
7 a
8
Marcature lunghezza del taglio Piastra di base
9
20 IT/MT
Sede per fermo parallelo
10
Fermo parallelo
11
Vite per fermo parallelo
11 a 12
Visualizzazione linea di taglio Bloccaggio del mandrino
13
Attacco per aspirazione della polvere
14 15
Chiave esagonale a brugola Lama di taglio
16
Flangia di bloccaggio
17
Vite di serraggio e rosetta
18
Tubo di aspirazione
19
HW lama per seghe circolari Z85 / 30
20
Lama di taglio diamantata Z85VR
21
Lama per seghe circolari HSS Z85 / 36
22
Q
Dotazione
1 sega ad immersione PTS 500 A1 1 HW lama per seghe circolari Z85 / 30 1 lama di taglio diamantata Z85VR 1 lama per seghe circolari HSS Z85 / 36 1 fermo parallelo 1 tubo flessibile di aspirazione 1 chiave a brugola 1 valigetta 1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Potenza nominale: 500 W Tensione nominale: 230 V~, 50 Hz Numero di giri corsa a vuoto: n
4500 min
0
-1
Max. profondità da taglio: 25 mm Categoria di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applica­zione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 82 dB(A) Livello di intensità sonora: 93 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
= 2,266 m / s
h
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: per una corretta valutazione dell’affatica
mento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
Q
per utensili elettrici
Leggere tutte le
indicazioni e gli avvisi di sicure
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono pro­vocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
zza!
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste per-
dere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve es­sere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non con-
forme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi dan-
neggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
21 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza … / Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizza­tore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
22 IT/MT
f)
Indossare un abbigliamento appropriato.
Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbi­gliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli
o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi di
aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati mon­tati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo
di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap­parecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza im-
pediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell
’apparecchio non sia messa a rischio.
Fare riparare le parti danneggiate
Loading...
+ 50 hidden pages