Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 103316
TAUCHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19
GB Operation and Safety Notes Page 33
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformément
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez également remettre tous les documents associés.
Utilisation conforme
L‘appareil est principalement conçu pour scier le bois,
les matériaux composites, l´aluminium, le carrelage,
les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment
ainsi que les plastiques. Veuillez tenir compte du fait
que la lame de scie pré montée est exclusivement
réservée à une utilisation pour le bois. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un
usage professionnel.
Équipement
1
Blocage mécanique de plongée
2
LED courant en marche / contrôle
3
Cordon secteur
4
Fentes d’aération
5
Couvercle des balais charbon
6
Commutateur Marche / Arrêt
7
Pré-réglage de profondeur de coupe
7 a
Graduation de profondeurs de coupe
8
Marques longueur de découpe
9
Plateau de base
10
Accueil de la butée parallèle
11
Butée parallèle
11 a
Vis pour butée parallèle
12
Fenêtre ligne de coupe
6 FR
13
Arrêt de la broche
14
Raccordement pour aspiration poussière
15
Clé à vis à six pans creux
16
Lame de scie
17
Bride de blocage
18
Vis de serrage avec rondelle
19
Tuyau d´aspiration
20
Lame de scie circulaire MD Z85/30
21
Lame à débiter diamantée Z85VR
22
Disque HS Z85 / 36
Contenu de la livraison
1 scie plongeante PTS 500 A1
1 lame de scie circulaire MD Z85 / 30
1 lame à débiter diamantée Z85VR
1 disque HSS Z85 / 36
1 butée parallèle
1 tuyau d´aspiration
1 clé à vis à six pans creux
1 coffret
1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 500 W
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide : n
4500 tr. / min
0
-1
Max. profondeur de coupe : 25 mm
Classe de protection : II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 82 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 93 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Portez des protège-oreilles !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 2,266 m / s
h
2
Page 7
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Ne pas suivre
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
on
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
rre.
7 FR
Page 8
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
8 FR
nts
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
Page 9
Avertissements de sécurité … / Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques à l‘appareil
Consignes de sécurité appli-
cables à toutes les scies
Méthode de sciage
a)
main, maintenez-vous à la poignée supplémentaire ou au carter de moteur. Vous éviterez de
vous blesser avec la lame de scie si vous tenez
la scie à deux mains.
b) Ne saisissez pas le dessous de la pièce
à usiner. Le capot de protection ne peut pas
vous protéger de la lame de scie sous la zone
située en-dessous la pièce à usiner.
c) Adaptez la profondeur de coupe à
l‘épaisseur de la pièce. Les dents ne
doivent pas pouvoir apparaître entièrement
sous la pièce à scier.
d) Ne maintenez jamais la pièce à scier
avec la main ou sur votre jambe. Fixez
la pièce à travailler sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce
à travailler pour réduire les risques de contact
corporel, de blocage de la lame ou de perte
de contrôle.
DANGER ! N‘approchez vos
mains ni de la scie, ni de la
lame de scie. Avec votre deuxième
e) Tenez uniquement l’outil électrique
par les poignées isolées, au cours de
travaux durant lesquels l’outil pourrait toucher des lignes électriques
dissimulées. Le contact avec un câble sous
tension peut aussi mettre sous tension des pièces
métalliques de l’appareil et entraîner un choc
électrique.
f) Pour les coupes en longueur, utilisez
toujours une butée ou une arête de
guidage droite. Cela améliore la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de
la lame de scie.
g) U
tilisez toujours des lames de scie d‘une
taille adaptée et ajustées à la forme
du moyeu-flasque (p. ex. losange ou
ronde). Des lames de scie non adaptées aux
pièces de montage de la scie fonctionnent de
manière excentrique et peuvent entraîner la
perte de contrôle.
h) N‘utilisez jamais de brides ou de vis
de serrage endommagées ou inappropriées. Les brides ou les vis de serrage
ont été spécialement conçues pour votre scie,
pour assurer une performance et une fiabilité
optimales.
Autres consignes de sécurité
applicables à toutes les scies
Causes de recul et consignes de sécurité correspondantes
- Un recul se produit soudainement lorsque la
lame de la scie s‘est bloquée, a accroché ou
si elle a mal été orientée, provoquant ainsi une
déviation incontrôlée de la scie par rapport à
la pièce à usiner et un mouvement en direction
de l‘opérateur.
- si la lame de scie accroche ou se coince dans
la fente de la scie, elle se bloquera et la force
du moteur entraînera un recul de l‘appareil vers
l‘utilisateur.
- si, au cours de la manipulation, la lame de scie
se tord ou n‘est pas correctement ajustée, les
dents de la partie arrière de la lame peuvent
s‘accrocher à la surface de la pièce à usiner
9 FR
Page 10
et la lame peut sortir de la fente de la scie et effectuer un mouvement de recul vers l‘utilisateur.
Un recul est causé par une utilisation défectueuse ou
inappropriée de la scie. En prenant les mesures de
précaution suivantes, vous pourrez éviter ce risque.
a) Tenez fermement la scie à deux mains
et placez vos bras dans une position
vous permettant de résister à la force
du recul. Positionnez-vous toujours de
manière latérale par rapport à la lame
et ne placez jamais la lame de scie dan
l‘axe de votre corps. En cas de recul, la
scie circulaire peut sauter en arrière mais l‘uti
sateur pourra contenir la force du recul en adoptant les mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si vous
interrompez votre travail, éteignez la
scie et laissez-la dans le matériau
jusqu‘à un arrêt complet de son mouvement. Ne tentez jamais de retirer la
scie de la pièce ou de la tirer vers l‘arrière tant que la lame est en mouvement, au risque de provoquer un recul.
Recherchez la cause du blocage de la lame de
scie et résolvez le problème.
c) Si vous souhaitez remettre en marche
une scie qui se trouve déjà glissée dans
la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans la fente de la scie et vérifiez
que les dents ne soient pas accrochées
à la pièce en question. Si la lame de scie
se bloque, il est possible que cela provoque
un retrait par rapport à la pièce à travailler
ou encore un recul, lorsque vous remettez la
scie en marche.
d) Constituez-vous un support au moyen
de grandes planches pour réduire le
risque d‘un recul lié à une lame de scie
coincée. Les grandes planches peuvent ployer
sous leur propre poids. Les planches doivent
être soutenues des deux côtés mais aussi à
proximité de la fente de la scie et au bord.
e) N‘utilisez pas de lames de scie non
tranchantes ou détériorées. Des lames
de scie avec dents non tranchantes ou mal
ajustées provoquent un frottement important,
10 FR
un blocage de la lame et un recul, à cause d‘une
fente de scie trop étroite.
f) Avant le sciage, déterminez les ré-
glages d‘angle et de profondeur de
la coupe. Si vous modifiez vos réglages au
cours du sciage, il est possible que la lame de
scie se coince et qu‘un recul se produise.
g) Usez d‘une grande prudence lors de
la découpe de murs existants ou d‘autres
zones cachées. La lame de scie qui pénètre
dans des objets cachés peut se coincer et provoquer un recul.
s
li-
Indications de sécurité
spécifiques à cette scie
Fonctionnement du capot de protection
inférieur
a) Assurez-vous avant chaque utilisation
que le capot de protection est parfaitement fermé. N‘utilisez pas la scie si le
capot de protection ne se déplace pas
librement et qu‘il ne se ferme pas immédiatement. Ne bridez ou n‘attachez
jamais le capot de protection, car la
lame de scie serait alors à découvert.
Si la scie tombait sur le sol par inadvertance,
le capot de protection pourrait se déformer.
Assurez-vous que le capot de protection est
bien mobile et qu‘il n‘entre en contact ni avec
la lame de scie, ni avec d‘autres pièces, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Contrôlez l‘état et le fonctionnement
du ressort affecté au capot de protection Faîtes réviser la scie avant usage
si le couvercle de protection et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endommagées, les dépôts collants
ou les concrétions de copeaux peuvent ralentir
le fonctionnement du capot inférieur.
c) Lorsque vous réalisez une «coupe plon-
geante» selon un angle non perpendiculaire, sécurisez la semelle de la scie
pour l‘empêcher de se déplacer latéralement. Un déplacement latéral peut
un blocage de la lame de scie et
donc un recul.
entraîner
Page 11
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareilConsignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
d) Ne déposez pas la scie sur l‘établi ou
sur le sol, sans que le couvercle de protection ne la recouvre. Une lame continu
de tourner sans protection déplace la scie en
sens opposé de celui du sciage et scie tout ce
qui se trouve sur son chemin. Tenez compte du
temps d‘inertie de la scie.
Instructions complémentaires :
N‘utilisez jamais de disques abrasifs.N‘utilisez que des lames de scie disposant d‘un
diamètre correspondant aux inscriptions figurant
sur la scie.
Lors du travail de bois ou de matériaux produi-
sant une poussière nocive pour la santé, l‘appareil doit être raccordé à un dispositif d‘aspiration
adapté et vérifié.
Lors du sciage de matériaux en bois, portez un
masque à poussière.
Uniquement utiliser des lames de scie de type
recommandé.
Toujours porter un casque auditif.Évitez une surchauffe des pointes de dents de
la scie.
Évitez lors du sciage de matières plastiques que
celles-ci fondent.
Vérifier le capot de protection
Tirez le levier de retrait du capot de protection
jusqu‘à la butée. Le capot de protection doit
pouvoir être retiré sans pincement et se remettre
automatiquement en position de sortie lorsque
le levier de retrait est relâché.
Lames de scie circulaire
Porter des gants de protection !
Porter un masque de protection !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
ant
Indications de sécurité pour les
tronçonneuses à meule
a) Monter le capot de protection en toute
sécurité sur l‘outil électrique et le régler
de manière à garantir un maximum
de sécurité, en observant que la partie la plus petite possible de l‘élément
de ponçage soit ouverte vers l‘utilisateur. Restez et maintenez les personnes
de votre entourage à l‘écart du niveau
de rotation de la meule. Le capot de pro-
tection est destiné à protéger l‘utilisateur contre
les brisures et le contact accidentel avec l‘élément de ponçage.
b) Utilisez uniquement des disques dia-
mantés pour votre outil électrique. Le
simple fait de fixer l‘accessoire à votre outil
électrique ne lui garantit pas une plus grande
sécurité de fonctionnement.
c) La vitesse de rotation utilisée de l‘in-
sert doit être au moins aussi élevée
que la vitesse de rotation maximale
indiquée sur l‘outil électrique. Tout ac-
cessoire tournant plus vite qu‘autorisé peut être
endommagé voire détruit.
d) Veiller à utiliser l‘élément de ponçage
uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple : Ne jamais poncer en
utilisant la surface latérale d‘un disque
abrasif. Les disques à tronçonner sont desti-
nés à l‘enlèvement de matière au moyen de
leur bord. Une force exercée latéralement sur
la meule peut les endommager.
e) Utiliser exclusivement des brides de
fixation non endommagées à la taille
et de la forme correspondant au disque
abrasif choisi. Les brides adaptées main-
tiennent le disque abrasif et réduisent le risque
d‘une rupture de celui-ci.
f) N‘utilisez jamais de disques abrasifs
usés provenant d‘outils électriques de
plus grande taille. Les disques abrasifs pro-
venant d‘appareils électriques de plus grande
taille ne sont pas conçus pour supporter le
nombre plus élevé de rotations des petits appareil électriques, et peuvent se briser.
11 FR
Page 12
g) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur
de l‘insert doivent correspondre aux
indications de mesure de votre outil
électrique. Les inserts mal dimensionnés ne
peuvent être suffisamment fixés ou contrôlés.
h) Les disques abrasifs et brides utilisées
doivent être adaptés avec précision à
la broche de ponçage de votre outil
électrique. Les inserts ne s‘adaptant pas
parfaitement à la broche de ponçage de l‘ap-
pareil électrique tournent de manière irrégu-
lière, vibrent très fort et peuvent occasionner
une perte de contrôle.
i) N‘utilisez jamais de disques abrasifs
usés. Contrôlez avant chaque utilisa-
tion les disques abrasifs, pour détec-
ter la présence d‘éclats et de fissures.
Après la chute de l‘outil électrique ou
d‘un disque abrasif, vérifiez qu‘ils ne
soient pas endommagés et utilisez un
disque abrasif en parfait état. Lorsque
vous avez contrôlé et installé le disque
abrasif, restez et maintenez les per-
sonnes de votre entourage à l‘écart du
niveau de rotation de la meule. Laissez
ensuite tourner l‘appareil durant une
minute à sa vitesse de rotation maxi-
male. Les disques abrasifs usés s‘endomma
gent
principalement durant cette épreuve-test.
j) Portez une tenue de protection per-
sonnelle. Selon l‘utilisation faite de
l‘appareil, portez un équipement de
protection recouvrant votre visage, vos
yeux, ou des lunettes de protection.
Portez au besoin un masque à pous-
sière, une protection auditive, des gants
de protection ou un tablier vous pro-
tégeant des particules d‘abrasif et de
matériaux. Les yeux doivent être protégés
des corps étrangers volants qui sont engendrés
par les différentes utilisations de l‘appareil. Les
masques à poussière ou de protection respira-
toire doivent filtrer la poussière lors de l‘utilisatio
de l‘appareil. Vous risquez une perte d‘audition
si vous devez être exposé durant un long mo-
ment à une fréquence de bruit élevée.
k) S‘assurer que les autres personnes
dans votre environnement restent à
une distance sécuritaire de votre zone
de travail. Chaque personne qui entre
dans cette zone de travail doit porter
un équipement de protection personnel. Les brisures des inserts ou de la pièce à
travailler peuvent être projetées et également
occasionner des blessures en dehors de la
zone de travail.
l) Tenez l‘appareil au niveau des poi-
gnées isolées lors de travaux au cours
desquels l’outil pourrait toucher des
lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut
mettre sous tension des pièces métalliques de
l’appareil et entraîner une électrocution.
m) Le câble secteur doit être maintenu à
distance des inserts en rotation. Si vous
perdez le contrôle de l‘insert, le câble secteur
peut être sectionné ou happé et votre main ou
votre bras risque d‘entrer en contact avec l‘insert en rotation.
n) Veillez à ne jamais poser l‘outil élec-
trique avant l‘arrêt complet de son insert. L‘insert rotatif risque d‘entrer en collision
avec la surface de dépôt, ce qui peut entraîner
la perte de contrôle de l‘outil électrique.
o) Toujours arrêter l‘outil électrique pour
se déplacer ou la transporter. En cas
d‘inadvertance, vos vêtements peuvent être
happés lors d‘un contact avec l‘insert en rotation, et l‘insert risque d‘attaquer votre corps.
p) Nettoyez avec soin les sorties d‘aéra-
tion de votre outil électrique. Le ventila-
teur évacue la poussière du logement, car une
forte concentration de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
q) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des
étincelles sont susceptibles d‘enflammer ces
n
matériaux.
r) Ne pas utiliser d‘insert requérant un
liquide réfrigérant. L‘utilisation d‘eau ou
d‘autres liquides réfrigérants peut causer un
choc électrique.
12 FR
Page 13
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareilConsignes de sécurité spécifiques à l‘appareil
Autres consignes de sécurité
applicables aux différentes
utilisations d‘une scie à meule
Recul et consignes de sécurité correspondantes
Le recul est une réaction soudaine survenant après
le blocage ou l‘accrochage d‘un disque abrasif
en rotation. Ce blocage ou cet accrochage amène
l‘outil électrique à s‘interrompre brusquement. Ce
faisant, l‘outil incontrôlé s‘avance dans le sens inverse de rotation de l‘insert à l‘endroit du blocage.
Lorsqu‘un disque abrasif s‘accroche ou se bloque
notamment dans la pièce à travailler, le bord du
disque abrasif qui a pénétré celle-ci peut s‘entraver
et amener le disque abrasif à se rompre ou causer
un recul. Le disque abrasif se dirige alors vers l‘utilisateur ou dans un autre axe, selon le sens de rotation du disque à l‘endroit du blocage. Les disques
abrasifs peuvent alors également se rompre.
Un recul est causé par une utilisation défectueuse ou
inappropriée de l‘outil électrique. En prenant les mesures de précaution suivantes, vous pourrez l‘éviter.
a) Se placer et placer le bras dans une
position stable qui permette d‘absor-
ber efficacement les forces de recul.
Toujours tenir l‘appareil par la poignée
supplémentaire, s‘il y en a une, afin
d‘assurer le meilleur contrôle possible
des forces de recul ou des couples lors
du démarrage. L‘utilisateur pourra contenir
la force du recul ou des couples en adoptant
les mesures de précaution appropriées.
b) Ne jamais approcher votre main d‘un
outil en rotation. L‘outil en rotation peut se
déplacer sur votre main en cas de recul.
c) Évitez la zone devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Le
recul entraîne l‘outil dans la direction opposée
pour dégager le disque abrasif de l‘endroit de
blocage.
d) Travaillez avec particulièrement de pru-
dence sur les coins et bords tranchants.
Évitez que les inserts utilisés soient
projetés vers l‘arrière, s‘éloignent de
la pièce et se bloquent. L‘insert a ten-
dance à se coincer au niveau des angles, des
bords tranchants et lorsqu‘il est projeté. Cela
entraîne la perte du contrôle de l‘appareil ou
un recul.
e) N‘utilisez ni scie à chaîne, ni lame de
scie dentée, ni disque diamant d‘une
épaisseur de fente supérieure à 10 mm.
De tels outils causent un recul ou la perte de
contrôle de votre outil électrique.
f) Évitez le blocage du disque à tronçon-
ner ou une trop forte pression d‘appui.
N‘exercez pas de coupe trop en profondeur. Une surcharge exercée sur le disque
à tronçonner augmente sa sollicitation et son
risque de calage ou de blocage, ce qui engendre un danger de recul ou de rupture du
disque abrasif.
g) Si le disque à tronçonner se bloque ou
en cas d‘interruption du travail, arrêter l‘appareil et le maintenir sans bouger jusqu‘à ce que le disque s‘arrête.
Ne jamais essayer de retirer le disque
à tronçonner en rotation de la découpe,
cela pouvant engendrer un risque de
recul. Recherchez la cause du blocage de la
lame de scie et résolvez le problème.
h) Ne pas remettre en marche l‘outil élec-
trique tant que le disque se trouve dans
la pièce à usiner. Laisser d‘abord le
disque à tronçonner atteindre la vitesse maximale avant de poursuivre
avec précaution la découpe. Sinon, le
disque peut s‘enrayer, sauter de l‘outil ou caus
un recul.
i) Étayer les plaques ou les pièces à usi-
ner de grande dimension afin de réduire le risque de recul dû à un disque
à tronçonner bloqué. Les grandes pièces
à usiner peuvent se tordre sous l‘effet de leur
propre poids. La pièce à usiner doit être étayée
sur les deux côtés du disque, ainsi qu‘à proximité de la découpe et sur le bord.
j) User d‘une grande prudence lors de
la découpe de «creux» situés dans les
murs existants ou d‘autres zones cachées
er
.
13 FR
Page 14
Un recul peut se produire si le disque à tronçon-
ner en utilisation sectionne une conduite de
ou d‘eau, un câble électrique ou d‘au
gaz
tres objets.
Consignes de sécurité
pour outils abrasifs
a) Général
Instructions complémentaires
Structures de disques à tronçonner
autorisées :
Disques diamant de 85 mm de diamètre et de 1,8 mm
d‘épaisseur max.
Toujours porter un masque à poussière !Toujours porter un casque auditif !
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bie
ceux compatibles avec l‘appareil.
Lame à débiter (symbole)
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures solides !
Porter des gants de protection !
Porter un masque anti-poussière !
Les outils abrasifs sont fragiles. Il est donc nécessaire
de les manipuler avec le plus grand soin. L‘utilisation
d‘outils abrasifs détériorés, mal tendus ou mal ajustés est dangereuse et peut occasionner de graves
blessures.
b) Manipulation, transport et stockage
Les outils abrasifs sont à manipuler et transporter
avec le plus grand soin. Les outils abrasifs devront
être entreposés à un emplacement où ils ne pourront
subir aucun endommagement mécanique ni être
soumis à des influences environnementales nuisibles.
Évitez tout accident mortel par choc
n
électrique :
Vérifiez régulièrement l‘état de l‘appareil, du
cordon d‘alimentation et de la prise. N‘utilisez
jamais des appareils comportant de telles pièces
endommagées. Ne jamais ouvrir l‘appareil. Des
appareils endommagés, un câble ou une fiche
secteur détériorés induisent un danger de mort
par électrocution. Confiez exclusivement les réparations ou le remplacement des pièces au
S.A.V. ou à un électricien qualifié.
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est humide ou se
trouve dans un environnement humide.
Pour vos travaux en extérieur, branchez toujours
l‘appareil sur un disjoncteur différentiel avec
30 mA de courant de déclenchement. Utilisez
uniquement une rallonge autorisée à une utilisation en extérieur.
14 FR
Non autorisé pour le
ponçage humide !
Diamètre d‘outil autorisé
Remarque : Tenez le cordon d‘alimentation éloig
né
en permanence du champ d‘action de la machine et
placez-le à l‘arrière de celle-ci.
Page 15
Mise en service
Mise en service
Mise en marche et arrêt
Allumer :
Tirez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 vers
l‘arrière (cf fig. A).
Éteindre :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6.
Débloquer le blocage
de plongée
Pressez le blocage de plongée 1 vers l‘avant
et maintenez-le appuyé.
Prérégler les profondeurs
de coupe
Remarque : Il est recommandé de choisir dans
la mesure du possible une profondeur de coupe
supérieure d´environ 2 mm à l‘épaisseur du matériau. Ceci vous permet d´obtenir une coupe propre.
Desserrez le levier de serrage rapide de la pré
sélection de la profondeur de coupe
glez sur la graduation
7a
la profondeur sou-
haitée puis resserrez le levier de serrage rapide.
7
et ré-
3. Tenez la machine comme sur l´illustration A et
travaillez en exerçant une pression moyenne.
Types de lame :
Les types de lames fournis avec la scie couvrent les
domaines d’utilisation les plus courants.
Disques métal dur
20
Z85 / 30 :
Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur
Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous
types, plastique
Lame à débiter diamantée
21
Z85VR :
Description : ø 85 mm contour plein
Pour : céramique, plastique
Disque HSS
22
Z85 / 36 :
Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés
Pour : bois tendres, métaux souples tels que cuivre,
aluminium, plastique
Marque longueur de découpe
Orientez-vous aux marques de longueur de
8
coupe
, pour contrôler où commence voire
où se termine la coupe.
Marque ligne de découpe
Monter la butée parallèle
Desserrez au niveau de la plaque de base 9
la vis pour la butée parallèle
butée parallèle en place
la butée parallèle
Manipulation de la
10
11 a
et mettez la
11
dans l´accueil de
. Resserrez la vis
11 a
.
scie plongeante
1. Poser la machine sur le matériau et la mettre
en marche comme décrit dans le chapitre
«Allumer - Éteindre».
2. Ajustez le cas échéant la machine à la butée
parallèle
11
ou sur une ligne tracée.
La fenêtre de ligne de découpe sert au guidage
précis de la machine le long de la ligne de découpe
marquée sur la pièce à usiner.
Pour obtenir une coupe exacte, placez la ma-
chine sur la pièce à usiner de sorte à ce que la
marque de coupe, comme représentée sur la
figure B, apparaisse sur la fenêtre de la ligne
de coupe
Raccorder l´aspiration
12
.
des copeaux
Enfilez le tuyau d’aspiration 19 sur le branche-
ment pour l’aspiration des poussières
14
.
15 FR
Page 16
Raccordez le tuyau flexible d’aspiration 19 à
un dispositif d’aspiration des poussières et copeaux agréé.
Remplacer la lame de la scie
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
1. Actionnez le blocage de la broche 13 et desserrez avec la clé à six pans la vis de serrage
18
(tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et
la rondelle
18
, et la bride de blocage 17 (voir
aussi fig. D).
2. Mettez la profondeur de coupe en position
maximale.
3. Faites pivoter la plaque de base
9
vers le haut.
4. Retirez la lame de scie.
5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
6. Activer le blocage de broche
clenchement)et serrer la vis de serrage
13
(jusqu‘à l‘en-
18
à
l‘aide de la clé à six pans creux.
La flèche sur la lame de scie doit correspondre
à la flèche du sens de rotation
(marquée
sur la scie).
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur
l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de
la prise de courant.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de
détergent agressif pour le nettoyage du boîtier
mais un simple chiffon.
Service après-vente
Votre appareil
ne doit être réparé que par un personnel qualifié et avec des pièces de
rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer
le maintien de la sécurité de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement po
les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour
les dommages de transport, les pièces d’usure
dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex.
les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
phone
ur
ou les
16 FR
Page 17
… / Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / FabricantMise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 103316
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directives machines (2006 / 42 / CE)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22/A11:2013
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Désignation du type de la machine :
Scie plongeante PTS 500 A1
Date de fabrication: 11–2014
Numéro de série: IAN 103316
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
17 FR
Page 18
18
Page 19
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 20
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 20
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 20
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 20
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 21
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 21
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 22
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 22
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 23
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für alle Sägen ..................................................................................................... Seite 23
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen ...................................................................................... Seite 23
Spezifische Sicherheitshinweise für diese Säge ................................................................................ Seite 24
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen .................................................................................Seite 25
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen ............................................................. Seite 27
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 28
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge ......................................................................................... Seite 28
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 29
Tauchsperre lösen ............................................................................................................................... Seite 29
Schnitt-Tiefe vorwählen ....................................................................................................................... Seite 29
Markierung Schnittlinie ....................................................................................................................... Seite 29
Spanabsaugung anschließen ............................................................................................................. Seite 29
Sägeblatt wechseln ............................................................................................................................. Seite 30
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 30
Service ............................................................................................................................................... Seite 30
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 30
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 31
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 31
19 DE/AT/CH
Page 20
Einleitung
Tauchsäge PTS 500 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei,
dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch
mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht
zum gewerblichen Gebrauch.
Nennleistung: 500 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
4500 min
0
-1
Max. Schnitt-Tiefe: 25 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 82 dB(A)
Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewer
tete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,266 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
Page 21
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
g
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
-
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
21 DE/AT/CH
Page 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tr
agen Sie persönliche Schutzausrüstun
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
22 DE/AT/CH
-
ben
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
g
e,
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Page 23
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid -
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen füh
ren.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für
alle Sägen
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit, d
das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unter-
legscheiben und -schrauben wurden speziell
für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
ass
Sägeverfahren
a)
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände
die Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
- wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
- wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie
sich immer seitlich des Sägeblattes, nie
das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem
Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann
die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie die Säge aus und halten Sie sie im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zu
Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die Säge aus dem Werkstück
zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
24 DE/AT/CH
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefenund Schnitt-Winkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim
Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das
eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
Spezifische Sicherheitshinweise
für diese Säge
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
m
ob die Schutzhaube einwandfrei sch
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube
niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeab-
sichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube
verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion
der Feder für die Schutzhaube. Lassen
Sie die Säge vor dem Gebrauch wart
wenn Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die
Grundplatte der Säge gegen seitliches
Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann
zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum
Rückschlag führen.
ließt.
en,
Page 25
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass
die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sagt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmesse
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht,
ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
schutzmaske.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.Tragen Sie immer einen Gehörschutz.Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Schutzhaube prüfen
Ziehen Sie den Rückziehhebel für Schutzhaube
bis zum Anschlag. Die Schutzhaube muss ohne
zu klemmen bewegbar sein und bei Loslassen
des Rückziehhebels für die Schutzhaube selbst
in die Ausgangsposition zurückspringen.
Kreissägeblätter (Symbole)
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
.
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende
Schutzhaube muss sicher angebracht
und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h.
der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Halten Sie und in der Nähe befindliche
rn
Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutz-
haube soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamant-
besetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihr
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein w
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen
und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
I) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verliere
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
b
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem si
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, u
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
r)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeug
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
n,
ch
nd
.
e
26 DE/AT/CH
Page 27
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Weitere Sicherheitshinweise
für Trennschleifanwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheib
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
s
ich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr we
je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Der Rück-
schlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheib
an der Blockierstelle.
e.
g,
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. D
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als
10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trenn-
scheibe erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
e
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgesetzt werden,
ies
27 DE/AT/CH
Page 28
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände
oder
andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneide
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen
Ergänzende Anweisungen
Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 85 mm,
Scheibendicke max. 1,8 mm
Tragen Sie immer eine Staubschutz-
maske!
Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw.
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Trennsägeblatt (Symbole)
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitshinweise
für Schleifwerkzeuge
a) Allgemeines
Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
n
äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen
erforderlich. Die Verwendung von beschädigten,
.
falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
b) Handhabung, Transport und Lagerung
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und
zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern,
dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und
schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen
Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht
mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät.
Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder
Austauscharbeiten nur von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
28 DE/AT/CH
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen!
Zugelassener Durchmesser
der Werkzeuge
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
Page 29
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 nach
hinten (siehe Abb. A).
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 los.
Tauchsperre lösen
Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne
und halten diese gedrückt.
Schnitt-Tiefe vorwählen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tie-
fenvorwahl
Schnitt-Tiefe an der Skala
7
, und stellen Sie die gewünschte
7 a
ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab.
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe
Eignung: Keramik, Kunststoffe
HS-Kreissägeblatt
22
Z85 / 36:
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt
Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium,
Kupfer, Kunststoffe
Markierung Schnittlänge
Orientieren Sie sich an den Markierungen für
die Schnittlänge
8
, um zu überprüfen, wo Ihr
Schnitt anfängt bzw. aufhört.
Markierung Schnittlinie
Parallelanschlag montieren
Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag
an der Grundplatte
Parallelanschlag
10
nahme
ein. Ziehen Sie diese Schraube
9
und setzen Sie den
11
in die Parallelanschlagauf-
wieder fest.
Handhabung der Tauchsäge
1. Maschine auf das Material setzen und ein-
schalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2.
Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag
11
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A
und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück
11 a
aufgebrachten Schnittlinie.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Maschine so auf das Werkstück, dass die
11 a
Schnittmarkierung wie in Abbildung B dargestellt im Sichtfenster Schnittlinie
Spanabsaugung anschließen
Schieben Sie den Absaugschlauch 19 auf den
Anschluss zur Staubabsaugung
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugschlauch
12
erscheint.
14
.
19
an.
29 DE/AT/CH
Page 30
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Sägeblatt wechseln
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube
18
(zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit Unterlegscheibe
Klemmflansch
17
ab (siehe auch Abb. D).
18
und den
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte
9
nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
13
(bis
sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube
18
fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil
(Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103316
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103316
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22/A11:2013
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Tauchsäge PTS 500 A1
n-
,
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Herstellungsjahr: 11–2014
Seriennummer: IAN 103316
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
31 DE/AT/CH
Page 32
32
Page 33
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Features ...............................................................................................................................................Page 34
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 34
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 35
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 35
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 36
5. Service ............................................................................................................................................. Page 36
Safety notices specific to the device
Safety notices specific to all saws ...................................................................................................... Page 36
Additional safety notices for all saws ................................................................................................Page 37
Safety notices specific to this saw ...................................................................................................... Page 38
Safety notices for cutting-off machines ...............................................................................................Page 38
Additional safety notices for abrasive cutting ...................................................................................Page 39
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 40
Safety notices for grinding tools ......................................................................................................... Page 41
Start-up
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 41
Releasing the plunge blocker ............................................................................................................. Page 41
Marking cutting line ............................................................................................................................ Page 42
Connecting the saw dust extraction ................................................................................................... Page 42
Replacing the saw blade .................................................................................................................... Page 42
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 42
Service ............................................................................................................................................... Page 42
Congratulations on your purchase. You have selected
a high quality product. The instructions for use are
a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all the
operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the specified applications.
When passing this product on to others please be
sure to also include all of its documentation.
Intended use
The machine is primarily intended for lengthwise
and across cuts in plunge cut with solid support in
solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials.
Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is
only suitable for cutting wood. Any other uses, and /
or modifications to the appliance, are deemed to
improper usage and may result in serious physical
injury. Not for commercial applications.
Rated power: 500 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idling speed: n
4500 min
0
-1
Max. cutting depth: 25 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measurement for noise level, determined according
to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Sound pressure level: 82 dB(A)
Sound power level: 93 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.266 m / s
h
2
2
The vibration level given in these
operating instructions has been measured in a procedure according to EN 60745 and can be used
for the comparison of appliances. The vibration
Page 35
emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
ns
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
35 GB
Page 36
General power tool safety warnings / Safety notices specific to the device
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
er
e
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
36 GB
tion.
Safety notices specific
to the device
Safety notices specific to all saws
Sawing process
a)
Keep your second hand on the additional handle or on the engine housing. If you hold the
saw with both hands, they cannot be injured
by the saw blade.
b) Do not reach underneath the work
piece. The guard will not protect you from the
saw blade under the work piece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the work piece. Less than the full width
DANGER! Keep your hands
out of the cutting area and
away from the saw blade.
Page 37
of a tooth should be visible from under the
work piece.
d) Never hold the work piece with your
hand or lay it over a leg. Secure the
work piece on a stable fixture. It is im-
portant to fix the work piece safely, to minimise
the danger of contact with the body, jamming
of the saw blade or loss of control.
e) Only hold the power tool by the insu-
lated handles when undertaking work
where the tool may strike hidden electric lines. Contact with a live wire could cause
metal parts of the power tool to become live
and lead to electric shock.
f) When cutting along the way always
use a fence or a straight edge guide.
That improves the precision of the cut and minimises the possibility that the saw blade jams.
g) Always use saw blades of the correct
size and with matching mounting hole
(e.g. star-shaped or round). Saw blades
not matching the attachments of the saw run
untrue and lead to loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw
blade washers or bolts. The saw blade
washers and screws were specifically developed
for your saw, for optimal performance and operating safety.
Additional safety notices
for all saws
Kickback - causes and related safety notices
- Kickback is a sudden reaction if the saw blade
catches, jams or is misaligned and the uncontrolled saw lifts out of the work piece and in the
direction of the operator.;
- If the saw blade becomes caught or jammed in
the closing sawing gap, it seizes and the power
of the motor kicks the saw back toward the operator.;
- If the saw blade is distorted or misaligned in
the saw gap, the teeth of the rear blade edge
can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap
and the saw to kick back toward the operator.
Kickback is the result of misuse or incorrect use of
the saw. It can be avoided by taking the in the following described precautions.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position that
allows you to absorb the forces of the
kickback. Always stand to the side of
the saw blade, never bring the saw
blade into a line with your body. Dur-
ing a kickback the saw can jump backwards,
however, the operator can master the forces of
the kickback with suitable preventive measures.
b) Should the saw blade jam, or you stop
the work, switch the saw off and hold
it still in the work piece, until the saw
blade has come to a standstill. Never
attempt to remove the saw from the
work piece or to pull it backwards, as
long as the saw blade moves, as otherwise a kickback could occur. Find out
and rectify the reason for the jamming of the
saw blade.
c) If you want to restart a saw that is
stuck in the work piece, centre the saw
blade in the saw gap and check that
the teeth are not stuck in the work piece
If the saw blade jams, it can move out of the work
piece or cause kickback if the saw is restarted.
d) Support big boards to reduce the risk
of a kickback due to a jamming saw
blade. Big boards can bend through due to
their own weight. Boards must be supported
at both ends, both near the saw gap as well
as near at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned
teeth cause greater friction, jamming of the bla
de
and kickback due to the saw gap being too tight.
f) Tighten the blade depth and blade an-
gle before making your cut. If the adjust-
ments change during cutting, the saw blade can
jam and cause a kickback.
g) Take particular care when cutting into
existing walls or other areas which
cannot be inspected. The saw blade can
jam when cutting into hidden objects, causing
kickback.
.
37 GB
Page 38
Safety notices specific to the device
S
afety notices specific to this saw
Circular saw blades (symbols)
Functionality of the lower guard
a) Before every use check that the safety
cover closes without problems. Do not
use the saw, if the safety cover does
move freely and does not close instan
Never stick or bind the safety cover, as
the saw blade would be exposed through
doing so. If the saw is dropped accidentally,
the safety cover can be bent. Ensure that the
safety cover moves freely and does not touch
either the saw blade or other parts.
b) Check condition and function of the
safety cover spring. If safety cover a
spring do not work faultlessly, get the
saw serviced before using it. Damaged
parts, sticky deposits or masses of wood shavings
lead to delayed operation of the lower guard.
c) If you plunge cut at angles other than
right angles, secure the base plate of
the saw to prevent sliding sideways.
Lateral movement can lead to jamming of the
saw blade and therewith to kickback.
d) Do not put the saw done on the bench
or on the floor without covering the
blade with the safety cover. An unpro
running saw blade moves the saw against the
direction of the cut, and cuts everything that is in
the way. Please keep in mind that the saw runs
Additional instructions:
Do not use grinding discs.Only use saw blade diameters corresponding
with the markings on the saw.
When working with wood or materials creating
harmful dust, connect the device to a suitable
approved dust extraction system.
Wear a dust mask when cutting wood.Only use the recommended saw blades.Always wear ear protection.Avoid the tips of the saw teeth overheating.When cutting plastic, avoid melting the plastic.
Checking the guard
Pull the retraction lever for the guard all the way
back. The guard must move without sticking and
r
eturn to its original position after releasing the lever.
38 GB
not
tly.
nd
saw
tected
on.
Wear safety gloves!
Wear respiratory equipment!
Safety notices for
Wear safety goggles!
Wear ear protection!
cutting-off machines
a) The guard for the power tool must be
securely attached and adjusted to ensure maximum safety, i.e. the least
possible amount of the grinding disc is
exposed and pointed at the operator.
The operator and persons nearby must
stay away from the area of the rotating grinding disc. The purpose of the protec-
tive hood is to protect the operator from fragments
and unintentional contact with the grinding wheel.
b) Only use diamond-tip cut-off wheels
with your power tool. Simply because
accessories can be attached to your power tool
does not guarantee safe use.
c) The rated speed of the tool being used
must be at least the maximum speed
specified on the power tool. Accessories
turning faster than the rating can break and fly
about.
d) Only use abrasive wheels for the rec-
ommended applications.
For example: never grind using the side
of a cut-off wheel. Cut-off wheels are de-
signed to remove material using the edge the
of wheel. Applying force to the side of these
abrasive wheels can break them.
e) Always use intact clamping flanges
with the correct size and shape for selected grinding disc. Suitable flanges will
Page 39
support the grinding disc, thus reducing the risk
of the grinding disc breaking.
f) Do not use worn grinding discs from
larger power tools. Grinding discs for
power tools are not designed for the higher
speeds of smaller power tools and may break.
g) The outside diameter and thickness of
the tool being used must correspond
with the specifications of the power
tool. Incorrectly sized tools cannot be ade-
quately shielded or controlled.
h) Grinding discs and flanges must pre-
cisely fit the grinding spindle of your
power tool. Tools which do not accurately
fit the grinding spindle of your power tool will
rotate unevenly, vibrate severely and can result
in loss of control.
i) Do not use damaged grinding discs.
Check the grinding discs for chips and
tears before every use. If the power
tool or the grinding disc is dropped,
check for damage or use an intact
grinding disc. If you have checked and
used the grinding disc, you and nearby
persons must stay away from the area
of the rotating grinding disc
the device to run at maximum speed
for a minute. Damaged grinding discs will
typically break during this test period.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear
full face protection, eye protection or
safety goggles. Where appropriate,
wear a dust mask, ear protection, protective gloves or a special apron to
deflect small grinding and material particles. Protect the eyes from foreign objects
flying about during various applications. Dust- or
respirator masks must filter out the dust creating
during use. Exposure to loud noise for extended
periods can result in hearing loss.
k) Be sure other persons keep a safe dis-
tance to your work area. Anybody
entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments
of the work piece or of broken tools can fly
about and cause injuring, including outside
the immediate work area.
larger
and allow
I) Only hold he device by the insulated
handles when performing work where
the tool used may strike hidden electrical lines or the tool‘s mains cable.
Contact with a live wire can also charge metal
parts of the device, resulting in electric shock.
m) Keep the mains cable away from ro-
tating tools. Losing control of the device can
result in the mains cable being cut or caught,
pulling your hand or arm into the rotating tool.
n) Never put down the power tool before
the tool has come to a complete stop.
The rotating tool can come into contact with the
working surface, resulting in a loss of control
over the power tool.
o) Do not run the power tool whilst carry-
ing it. Clothing may get caught in the rotating
tool due to accidental contact and the tool pierce
your body.
p) Regularly clean the ventilation louvres
on the power tool. The motor fan will suck
dust into the housing, and a high accumulation
of metal dust can result in electrical hazards.
q) Do not use the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
r) Do not use tools requiring liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants can
result in electric shock.
Additional safety notices for
abrasive cutting
Kickback and corresponding safety notices
Kickback is the sudden reaction due to the rotating
grinding disc catching or seizing. Catching or seizing will result in the rotating tool stopping abruptly.
This will accelerate an out of control power tool
against the rotation of the tool in the area area
where it seized.
If e.g. a grinding disc is caught or seized in a work
piece, the edge of the grinding disc which plunges
into the work piece can become tangled, causing
the grinding disc to break off or in kickback. The
grinding disc will then move toward or away from
the operator, depending on the direction of rotation
39 GB
Page 40
Safety notices specific to the device
where it seized. This can also result in grinding discs
breaking.
Kickback is the result of misuse or incorrect use of
the power tool. It can be avoided by taking the
precautions described below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arms to
allow you to brace yourself against
the force of kickback. Always use the
additional handle, if applicable, to
maintain the greatest possible control
over the force of kickback or moment
of reaction whilst running up. The oper-
ator can control kickback and reactive forces
through suitable precautions.
b) Never move your hands near rotating
tools. The tool can move across your hand
during kickback.
c) Avoid the area in front of and behind
the rotating cut-off wheel. Kickback will
move the power tool in the direction opposite the
rotation of the grinding disc where it is seized.
d) Proceed with particular care near cor-
ners, sharp edges, etc. Prevent the tool
from rebounding off the work piece a
nd
jamming. The rotating tool has a tendency
to jam with corner, sharp edges or if it reb
ounds.
This causes a loss of control or kickback.
e)
Do not use chain- or toothed saw blade
or segmented diamond discs with
grooves more than 10 mm wide. These
tools will cause kickback or loss of control over
the power tool.
f) Avoid the cut-off disc seizing or apply-
ing excessive contact pressure. Do not
make overly deep cuts. Overloading the
cut-off wheel will increase stress on the disc and
the tendency to twist or seize, thus the potential
of kickback or the abrasive wheel breaking.
g) If the cut-off wheel seizes or you sus-
pend work, switch off the device and
hold it still until the disc stops. Never
attempt to withdraw the running cutoff wheel from the cut, as this may result in kickback. Determine and correct the
cause for the jam.
40 GB
h) Do not restart the power tool so long
as it is in the work piece. Allow the
cut-off wheel to reach its maximum
speed before you carefully continue
cutting. The disc may otherwise get caught,
jump out of the work piece, or kick back.
i) Support boards or large work pieces
to minimise the risk of kickback due
to a jammed cut-off wheel. Large work
pieces can bend under their own weight. The
work piece must be supported at both sides of
the disc, both near the cut and near the edge.
j) Be particularly careful when making
“Pocket cuts“ into existing walls or
other areas which cannot be inspected.
The plunging cut-off wheel can cause kickback
when cutting gas or electrical lines, water pipes
or other objects.
Supplementary Instructions
Approved cut-off wheel designs:
Diamond-tipped, 85 mm disc diameter,
max. 1.8 mm disc thickness
Always wear a dust mask!Always wear ear protection!
Original accessories / tools
s
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions, or those w
are compatible with the device.
Cut-off wheel (symbols)
Wear ear protection!
Wear safety goggles!
Wear solid shoes!
Wear safety gloves!
hich
Page 41
Wear a dust mask!
Not approved for wet-grinding!
Note: Always keep the mains cable away from
the sphere of the device and guide it to the back,
away from the device.
Start-up
Approved tool diameter
Safety notices for grinding tools
a) General
Grinding tools are susceptible to breakage. Therefore utmost care needs to be taken when handling
grinding tools. Using damaged or wrongly inserted
or clamped in grinding tools is dangerous and can
lead to severe injuries.
b) Handling, transport and storage
Grinding tools have to be handled and transported
with care. Grinding tools have to be stored in such
a way that they are not exposed to mechanical damage or damaging environmental influences.
Avoid the danger of death from electric
shock:
R
egularly check the condition of the device, m
ains
cable and the mains plug. Do not operate appliances with damaged parts of that description.
Never open the appliance. Damaged appliances
mains cables or plugs main danger to life du
e to
electric shock. Always have repairs or parts exchanges carried out at the service centre or by
an electrician.
D
o not operate the device whilst moist or in dam
environments.
When working outdoors, connect the device to
a earth leakage circuit breaker (ELCB) with a
max. tripping current of 30 mA. Only use extension leads approved for outdoor use.
Switching on and off
Switching on:
Pull the ON / OFF switch 6 towards the back
(see Fig. A).
Switching off:
Release the ON / OFF switch 6.
Releasing the plunge blocker
Push the plunge blocker 1 towards the front
and keep it pressed.
Preselect cutting depth
Note: We recommend adjusting the cutting depth
at least 2 mm deeper than the thickness of the material. This will result in a clean cut.
Release the quick release of the cutting depth
pre-selector
at the scale
Fitting the guide fence
7
, adjust the desired cutting depth
7 a
and refit the quick release.
,
Release the screw of the guide fence
11 a
9
and insert the guide fence 11
10
. Retighten these
.
the base plate
into the guide fence fixture
screws
p
Handling the plunge saw
1. Put the machine onto the material and switch it on
as described in the chapter “Switching on and off”.
2. If necessary adjust the machine to the guide
11
fence
or a drawn line.
11 a
at
41 GB
Page 42
3. Hold the machine as shown in Figure A and
cut with light pressure.
Types of saw blades:
The saw blades included cover the most common
types of application.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the dust
extraction hose
Replacing the saw blade
19
.
HW Circular saw blade
20
Z85 / 30:
Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth
Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any
type, plastics
Diamond cutting disc
21
Z85VR:
Description: ø 85 mm, without teeth
Suitable for: Ceramics, plastics
HS Circular saw blade
22
Z85 / 36:
Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting
left / right
Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium,
copper, plastics
Marking cutting length
Orient yourself at the markings for the cutting
8
length
, in order to check where your cut
starts and ends.
Marking cutting line
The cutting line viewing window allows precise
guidance of the machine along the cutting line
applied to the workpiece.
In order to achieve an exact cut, place the
machine on the workpiece so that the cutting
length labelling appears in the cutting line
viewing window
Connecting the saw
12
, as depicted in Illustration B.
dust extraction
Push the extraction air hose 19 onto the connec-
tion for dust extraction
14
.
1. Operate the spindle lock 13 and loosen the
clamping screw
18
with the Allen key (to open
turn clockwise). Now lift off the clamping screw
and washer
18
and the clamping flange 17
(see also Fig.D).
2. Adjust cutting depth to the maximum position.
3. Swing the base plate
9
upwards.
4. Take off the saw blade.
5. Refitting of the saw blade is the reversal of the
removal.
6. Operate the spindle lock
13
(until it clicks into
place) and, using the Allen key, tighten the
clamping screw
18
.
The arrow on the saw blade must coincide with
the arrow for the direction of rotation
(marked on the appliance).
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Re-
move the mains plug from the mains socket before
you carry out any work on the appliance.
Clean the appliance after finishing work.To clean the appliance, use a cloth and do not
use petrol, solvents or cleaning fluids.
Service
Have your appliance
repaired by qualified specialist personnel using OEM parts only. This ensures
that the safety of the device is maintained.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This en
sures that the safety of the device is maintained.
-
42 GB
Page 43
Service / Warranty / DisposalStart-up / Maintenance and Cleaning / Service
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling acilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU,
used electrical goods must be collected and recycled
in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
appliance.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103316
43 GB
Page 44
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Directive on Machinery
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22/A11:2013
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type designation of the machine:
Plunge saw PTS 500 A1
Date of manufacture: 11–2014
Serial number: IAN 103316
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.