Parkside PTK 2000 A1 User Manual [en, cs, de]

TABLE SAW PTK 2000 A1
GB
TABLE SAW PTK 2000 A1
Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
HU
FŰRÉSZASZTAL PTK 2000 A1
Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati útmutató fordítása
SI
NAMIZNA KROŽNA ŽAGA PTK 2000 A1
IAN 104416
CZ
STOLOVÁ KOTOUČOVÁ PILA PTK 2000 A1
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Překlad originálního návodu k obsluze
SK
STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA PTK 2000 A1
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia Preklad originálu návodu na obsluhu
DE AT CH
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
SIHU
SKCZ
TABLE SAW PTK 2000 A1
GB
HU
SI
CZ
SK
DE | AT | CH
Table Saw Fűrészasztal Namizna krožna žaga Stolová kotoučová pila Stolová kotúčová píla Tischkreissäge
04-15
16-29 30-41 42-54 55-67 68-81
1
15
14 13
12
1
2 3 4 5 6 7
8
11
2
2
3
4
5
3
11 8 9
9
10
1617
4
19
20
18 g a b
21 22 23 24 S t
r
c
n
d
5
18
6
20 19
7
9
22 21
38
39
24
8
23
18
10
14 14
25 26
c
n
m
d
11
14
18
b
15
a
g
12
a
g
c
26
a
g
c
14
14
15
13
14
d
25
25
15
17
c a
g b
26
agc
16
2
27
28
4
2
18
2
19
3
27
3
6
16
29
20
6
29
4
30
5
21
max. 3-5 mm
22
r s
23
11 8 9 9.1
26
12 5
7
e
26.1
24
e f 7 f
h
25
e f 7 f
27
7
e
k j12
j
k
28
12
I
k
j
29
45°
f
e
7
7
f
31
30
31
32
32a
e
5
7
e
m
m
f
f
5
32
32b
33
32
34
13
h
5
e
w
13
f f
o o
33p
37
33
35
35
w
12
­+
34 35 36 37
36
z y z
37
+
35
2
-
38
39 40
2
1
7
4
17
41 42
7
5
3643
44
e
13
Table of contents:
1.
Introduction 6
2.
Device description 6
3.
Scope of delivery 6-7
4.
Intended use 7
5.
Safety information 7-10
6.
Technical data 10
7.
Before starting the equipment 10
8.
Attachment 10 -11
9.
Using the saw 12-13
10.
Operation 13-14
11.
Transport 14
12.
Maintenance 14
13.
Storage 14
14.
Electrical connection 14
15.
Disposal and recycling 14
16.
Troubleshooting 15
17.
Warranty certicate 15
18.
Declaration of conformity 82
Page:
4 GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB
Wear protective gloves
GB
Important! Laser radiation
0
5GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require­ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
2. Layout
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31)
1. Saw bench
2. Saw blade guard
3. Extraction hose
4. Splitter
5. Saw blade
6. Table insert
7. Parallel stop
8. Hand wheel
9. Adjusting and locking grip
10. Base frame
11. ON/OFF switch
12. Chain bar
13. Cross stop
14. Bench width extension
15. Bench length extension
16. Extractor adapter
17. Push stick
18. Legs
19. Cross struts
20. Longitudinal struts
21. Center struts, short
22. Center struts, long
23. Rubber legs
24. Stability bar
25. Table support, short
26. Table support, long
27. Screw with wing nut
28. Oval hole in splitter
29. Countersunk head screws
30. Fixing screw
31. Eccentric lever
32. Groove
33. Knurled screw
34. Laser
35. Laser switch
36. Screws for battery compartment
37. Battery cover
38. /39. Fixing points
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
• Original operating instructions
• Saw table to preassembled,
- carbide-tipped saw blade with 24 teeth
• Carbide-tipped saw blade with 48 teeth
• Saw blade guard
• Extraction hose
• Splitter with laser
• Batteries 1.5 V AAA (2x)
• Parallel stop
• Stop rail
• Cross stop
• Table width extension (2x)
6 GB
• Table length extension
• Push stick
• Legs (4x)
• Cross struts (2x)
• Longitudinal struts (2x)
• Center struts, short (2x)
• Center struts, long (2x)
• Rubber feet (4x)
• Stability bar (2x)
• Table support, short (4x)
• Table support, long (2x)
Installation material a) Washer (58x) b) Nut (38x) c) Hex screw (30x) d) Phillips head screw (4x) g) Retaining ring (58) n) Round head screw M6x12 (24x) m) Round head screw M6x16 (4x)
Tools r) Open-ended wrench, size 22 s) Ring wrench, size 10/24 t) Open-ended wrench, size 8/10
4. Intended use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting of all types of timber, commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting any type of roundwood.
The machine is to be used only for its prescribed pur­pose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instruc­tions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
m Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
• Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.
• Reaching into the running saw blade (cut injuries).
• Kick-back of workpieces and parts of workpieces
• Saw blade fracturing.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn.
• Harmful emissions of wood dust when the machine is used in closed rooms.
m Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial appli­cations. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protec­tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later refer­ence.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand­held circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will
be processing wood, materials similar to wood, or plastics.
– If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are connected and used properly.
– When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed spaces is only permitted with the use of a suit­able extraction system.
7GB
11 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
12 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
– When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the work piece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
21 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
23 Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions
Warning! Do not use damaged, cracked or
deformed saw blades.
Replace a worn table insert.Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1. m Warning! Keep attention When changing the saw blade.The cutting width is not smaller and the main blade thickness of the saw blade is not greater than the thickness of the gap wedge!
– Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
– Wear suitable personal protective equipment.
This includes: Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired, Respiratory protection to avoid the risk of inhal­ing harmful dust,
– Wear gloves when handling saw blades and
rough materials.
– Carry saw blades in a container whenever practi-
cal.
– Wear goggles. Sparks generated during work or
splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.
– Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type of material to be processed, the signicance of
local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.
– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
– In times of non-use keep the push stick or the
push block with the electrical power tool in its holder at all times.
2 Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise.
8 GB
– Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are dis­covered.
3 Safe work
Use the push stick or handle with sliding wood,
to pass the workpiece securely out off the saw blade.
– Make sure that the riving knife is always used,
and set up is correctly.
– Use the upper blade guard and set it to the cor-
rect position.
– Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maxi­mum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.
Do not cut rebates or grooves without tting a
suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the saw table.
– Circular saws must not be used for slotting jobs
(cutting grooves which end in the workpiece).
– When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport.
– Make sure that the upper part of the saw blade
is covered during transport, e.g. by the protective device.
– Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.
– Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
– Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.
– Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
– Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
m Attention! Never remove loose splinters, chips
or jammed pieces of wood while the saw blade is running.
• Switch off the machine to troubleshoot or remo-
ve jammed pieces of wood. - Disconnect the main power plug -
Retting, including adjusting and measuring works, and cleaning must be carried out only when the motor is switched off. - Disconnect the main power plug -
• Before switching on again, ensure that keys and adjustment tools have been removed.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contain­ers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-
tions in wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals (except for magnesium and alloys containing magnesium).
Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from acci­dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro­tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.
If the saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.
The laser may not be replaced with a different type of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery.
2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up! 8 Do not weld or solder directly on batteries! 9 Do not dismantle batteries! 10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into re!
9GB
12 Keep batteries out of the reach of children. 13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other
sources of heat. Do not use batteries in direct sun­light or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging and
keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus dam-
age, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding con-
tacts in the device prior to inserting the batteries:
Cutting height max. 90° 73 mm Cutting height max. 45° 63 mm height adjustment 0 - 73 mm saw blade swivel 0 - 45° suction port ø 34 mm weight 28,5 kg Laser class 2 Wavelength of laser 650 nm Laser output < 1 mW
Laser module power supply
2 x 1,5 V
Micro (AAA)
* operating mode S6 40%: Continuous operation with in-
termittent loading (playing time 10 min).
Engine protection of to hot warming up:
It´s allowed to run the engine with nominal power maximum 40% of playing time. After this the machine must run 60% of playing time steadily without load.
Residual risks
The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety instruc­tions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper­ating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your saw provides optimal performance.
• Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
• Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
6. Technical data
AC motor 230 V~ 50Hz performance 2000 Watt operating mode S6 40%* Idle speed 4800 min Hard-metal blade ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Number of teeth 24 / 48 Thickness riving knife 2,5 mm minimum size work piece wxlxh 10x50x1 mm table size 630 x 445 mm Table width extension left/rights 620 x 250 mm Table length extension rear 435 x 320 mm
-1
Noise values
The total noise values determined in accordance with EN 61029.
sound pressure level L uncertainty K sound power level L uncertainty K
pA
WA
WA
pA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) deter­mined in accordance with EN 61029.
7. Before starting the equipment
• The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be properly t­ted before the equipment is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
• When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
• Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
• Before you connect the equipment to the power sup­ply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.
• Connect the machine to a properly installed protec­tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
8. Attachment
Important. Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the circular saw!
Place all parts supplied on a at surface. Grouping
equal parts.
Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa­gon), hex nuts and washers are backed up, the washer
must be tted under the nut.
10 GB
Insert screws each from outside to inside. Secure con­nections with nuts on the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they can not fall down.
If you tighten the nuts and bolts prior to nal assembly, nal assembly can not be performed.
8.1 Assembling the base frame (Fig. 4-9)
1. Turn the saw upside down and place it on the oor.
2. Use hex screws (c), locking ring (g) and washers (a) to fasten the four legs (18) loosely to the saw (Fig.
5). For this please use the Open-ended wrench (t). m Attention ! 2 legs have holes on the Rear, where the stand bars are xed. (Fig. 9) Make sure that they are attached to the back of the machine.
3. Now loosely screw the longitudinal struts (20), the cross struts (19) as well as the four center struts (21, 22) to the legs using the round head screw (n), washer (a), locking ring (g) and nuts (b) (Fig. 6-7)
4. Be sure to secure the round head screw (n) and nuts (b) only loosely.
Important: The longer struts (marked with B) have to be used on the sides.
- Secure center struts with hex bolts into each other. (shown Fig. 7)
5. Now mount the four rubber feet (23) on the legs (Fig.
8).
6. Screw the stability bars (24) to the bore holes on the rear legs using 2 hex screws (c), washers (a), lock­ing ring (g) and nuts (b) on each side. (Fig. 9)
Important. Both stability bars must be fastened at the mounting points 38 and 39 at the rear of the machine.
7. Finally, tighten all screws and nuts on the base frame.
8.2 Fitting the table width extension and length
extension (Fig. 10-13,15)
1 Loosely fasten the table width extension (14) and
length extension (15) to the saw table (1) using the hex bolt (c), locking ring (g) and the washers (u) (Fig. 10-13,15).
2 Loosely screw the table supports (25, 26) to the hous-
ing of the bench-type circular saw with the hex screws (c), locking ring (g) and washers (a). In addition the table supports (25, 26) must be loosely screwed to the width or length extension table with hex screws (c), washers (a), locking ring (g) and nuts (b). (Use the short supports (25) for the width extension and the long supports (26) for the length extension) (Fig. 10-13,15).
3 Turn the saw together with the base frame and place
on the oor.
4 Align the table width extension and length extension
level with the saw table (1).
5 Finally, tighten all screws.
8.3 Mounting suction port (Fig. 14)
1. Fix the suction port (16) into the opening at the rear
of the machine. m Caution! The lateral entry should be facing outwards.
2. To secure the suction port - place the screws (d) in
the provided holes and tighten all.
8.4 Mounting the splitter, Fig.20-21
Important. Pull out the power plug.
The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place (see 9.2).
2. Take out the table insert (6) (see 8.6).
3. Slacken the xing screw (30) and insert the splitter.
4. The distance between the blade (5) and the splitter (4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
5. Retighten the xing screw (30) and mount the table insert (6) (see 8.6).
8.5 Fitting / removing the saw blade guard (Fig.
16-17)
1 The batteries for the laser must be inserted prior to
initial assembly (see 9.8).
2 Place the saw blade guard (2) together with the screw
(27) on top of the splitter (4) so that the screw is snug in the oval hole (28).
3 Do not tighten the screw (27) too far – the blade
guard must be able to move freely.
4 Fit the extractor hose (3) to the extractor adapter
(16) and the extractor socket on the saw blade guard (2). Connect a suitable chip extraction system to the extractor adapter (16).
5 To dismantle, proceed in reverse order.
Important. The saw blade guard (2) must always be lowered over the workpiece before you begin to cut.
8.6 Changing the table insert (Fig. 18-19)
1 To prevent increased likelihood of injury, the table
insert (6) should be changed whenever it is worn or damaged.
2 Remove the 2 countersunk head screws (29). 3 Take out the worn table insert (6). 4 Fit the replacement table insert by following the
above in reverse.
8.7 Adjusting / Mounting the splitter, Fig.20-21
m Important. Pull out the power plug. The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place (see 9.2).
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Take out the table insert (6) (see 8.6).
4. Slacken the xing screw (30).
5. Push up the splitter (4).
6. The distance between the blade (5) and the splitter (4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
7. Retighten the xing screw (30) and mount the table insert (6) (see 8.6).
8. Remount the blade guard (2) (see 8.5).
8.8 Fitting/changing the blade (Fig. 22)
1. Important. Pull out the power plug and wear protective gloves.
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Remove the table insert (6) by undoing the two countersunk head screws (see 8.6).
4. Undo the nut with a wrench (s) (size 24) on the nut itself and a second fork wrench (r) (size 22) on the motor shaft to apply counterpressure (see Fig. 22).
5. Important! Turn the nut in the direction of rotation of the saw blade.
6. Take off the outer ange and pull the old saw blade
off the inner ange by dropping the blade at an
angle.
7. Clean the saw blade ange thoroughly with a wire
brush before tting the new saw blade.
8. Mount and fasten the new saw blade in reverse order.
11GB
Important. Note the running direction. The cutting angle of the teeth must point in run­ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard (2) )
9. Ret and set the table insert (6) and the saw blade guard (2) (see 8.5 and 8.6)
10. Check to make sure that all safety devices are prop­erly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.
9. Using the saw
9.1 On/Off switch (Fig. 23)
- The saw can be switched on by pressing the green pushbutton „I“.
- The red pushbutton „0“ has to be pressed to switch off the saw.
9.2 Cutting depth (Fig. 23)
Turn the round handle (8) to set the blade (5) to the required cutting depth.
- Turn anti-clockwise: larger cutting depth
- Turn clockwise: smaller cutting depth
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions.
9.3 Setting the angle (Fig. 23)
With the table saw you can make diagonal cuts to the left oriented to the stop bar from 0 ° to 45 °.
m Check before each cut, that between the stop bar (e), cross-stop (13) and the saw blade (5) a collision is not possible.
- Undo the xing handle (9).
- Turn the handle (9.1) to set the desired angle on the scale.
- Lock the xing handle (9) again in the required angle position.
9.4 Parallel stop
9.4.1 Stop height (Fig. 24-25)
- The stop rail (e) for the parallel stop (7) has two dif-
ferent guide faces (high and low).
- For thick material you must use the stop rail (e) as
shown in Fig. 26, for thin material (with a workpiece thickness of less than 25 mm) you must use the stop rail as shown in Fig. 26.1.
9.4.2 Turning the stop rail (Fig. 24-25)
- First undo the wing nuts (f) to turn the stop rail (e).
- The stop rail (e) can now by pulled off the guide rail (h) and can be pushed back over it with the appropri­ate guide.
- Retighten the wing nuts (f).
9.4.3 Cutting width (Fig. 27-28)
- The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal cuts in wooden workpieces.
- The parallel stop should be mounted on the right-hand side of the saw blade (5).
- Place the parallel stop on the guide rail for the parallel stop (12) from above (Fig. 28).
- There are 2 scales (j/k) on the guide rail for the paral­lel stop (12) which show the distance between the stop rail (e) and the saw blade (5) (Fig. 27).
- Depending on this, choose the appropriate scale to suit whether the stop rail (e) is turned for thick or thin material:
High stop rail (thick material):
Scale j Low stop rail (thin material): Scale k
- Set the parallel stop (7) for the required dimension using the inspection window (I) and secure it using the eccentric lever for the parallel stop (31).
9.4.4 Adjusting the stop length (Fig. 29)
- The stop rail (e) can be moved in longitudinal direc­tion in order to prevent the workpiece from becoming jammed.
- Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.
- Set the required cutting width.
- Slacken the wing nuts (f) and push the stop rail (e) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Tighten the wing nuts (f) again.
9.5 Adjusting the parallel stop (Fig. 30) m Remove protective cap
- Set the saw blade (5) to maximum cutting depth (see
9.2).
- Set the parallel stop (7) so that the stop rail (e) touches the saw blade (setting for thick material, also see Point 9.4).
- If the parallel stop (7) is not in line with the saw blade (5), undo the screws (m) on the parallel stop until the parallel stop (7) can be adjusted in line with the saw blade (5) (Figure 30).
- Re-tighten the screws (m).
9.6 Cross stop (Fig. 31)
• Slide the cross stop (13) into the groove (32) of the table.
• Slacken the knurled screw (33).
• Turn the cross stop (13) until the required angle is set. The notch (w) indicates the set angle.
• Retighten the knurled screw (33).
• When cutting you must use the stop rail (e) from the parallel stop (7) to extend the length of the cross stop (13) (Fig. 31-32)
• To extend the cross stop (13) with the stop rail (e), the stop rail (e) must be removed of the parallel stop (7). Now mount the stop rail as shown in Fig. 32, using the wing nuts.
Important.
- Do not push the stop rail (e) too far toward the blade.
- The distance between the stop rail (e) and the blade (5) should be approx. 2 cm (Fig. 31)
9.7 Adjusting the scale on the cross stop (Fig.
32)
- Place a 90° stop angle against the saw blade (5).
- Connect the cross stop (13) to the stop rail (e) of the parallel stop (7) (see 9.6).
- Undo the knurled screw (33) of the cross top (13).
- Position the cross stop (13) so that the stop rail is in a 90° angle to the saw blade (5). Now precisely align the cross stop to the saw blade using the 90° stop angle and retighten the knurled screw (33).
- Check if the cross stop is aligned at exactly 90°. If this is not the case, continue as follows:
- Undo the two screws (o) holding the scale (p) to the cross stop (13) until the scale can be set to the correct position.
- Retighten the screws (o).
9.8 Using the laser (Fig. 34-35)
- The laser (34) enables you to make precision cuts
12 GB
with your circular saw.
- The laser light is generated by a laser diode powered by two batteries. The laser light is enlarged to form a line and is emitted through the laser emission aper­ture. You can then use the line as an optical marker for the sawing line for precision cuts. Follow the laser safety instructions.
- Inserting the batteries:
- Remove the saw blade guard (2) (see 8.4). The laser is mounted on the splitter (4) and now easily accessible.
- Set the Laser ON/OFF switch (35) to position 0 (laser off).
- Remove the battery compartment cover (37) by
undoing the screw (36). Now ip up the battery
compartment cover (37).
- Insert the batteries, ensuring that you t them the right way round (see Fig. 35).
- Replace the battery compartment cover (37) and secure it with the screw (36).
- Mount the safety hood (2) for the blade again.
- Switching the laser on: Set the Laser ON/OFF switch (35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted you can easily access the Laser ON/Off switch (35) through an opening provided in the saw blade guard (Fig. 37). A red laser beam will now be projected from the laser emission aperture. If you guide the laser beam along the sawing line mark as you saw, you will produce clean, precise cuts.
- Switching the laser off: Set the Laser ON/OFF switch (35) to 0. The laser beam will go out. Always switch off the laser when not in use in order to save the bat­teries.
- The laser beam can be blocked by deposits of dust and chips. You should therefore remove these parti­cles from the laser emission aperture each time after you use the laser (equipment off).
- Notes on batteries: If you do not intend to use the laser for a lengthy period of time, remove the batteries from the battery compartment. Any leakage of battery
uid might damage the tool.
- Do not place the batteries on heaters or expose them to direct sunshine for long periods; temperatures in excess of 50°C may damage the tool.
9.9 Adjusting the laser (Fig. 36)
If the laser (34) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (z) and set the laser by using the adjustment bolt (y) that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (5).
10. Operation
Working instructions
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions. After switch­ing on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting the cut! Never use the equipment without the suction function. Regularly check and clean the suction channels.
Suitability of the saw blades:
- 24 teeth: soft materials, large chip depth, coarse cut
prole
- 48 teeth: hard materials, small chip depth, ne cut
prole
10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop
(7) while the at side lies on the saw table (1). The blade
guard (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a work­ing position that is in line with the cutting direction.
- Set the parallel stop (7) in accordance with the work­piece height and the desired width. (See 9.4)
- Switch on the saw.
- Place your hands (with ngers closed) at on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (5).
- Guide at the side with your left or right hand (depend­ing on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the saw blade guard (2).
- Always push the workpiece through to the end of the splitter (4).
- The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (5) is back in its position of rest.
- Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) (e.g. roller table etc.)
10.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 39)
Be sure to use a push stick (17) when making longitudi­nal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick immediately.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require. (see 9.4)
• Feed in the workpiece with two hands. Always use the push stick (17) in the area of the saw blade.
• Always push the workpiece through to the end of the splitter.
m Caution! With short workpieces, use the push stick from the beginning.
10.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig.
40)
Be sure to use a push block when making longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the longitudinal stop is best used in this case. Replace the push block without delay when it becomes worn. There is no push block supplied with the saw! (Available from your specialist dealer) Replace the push block without delay when it becomes worn.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require.
• Use the push block to press the workpiece against the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) through to the end of the splitter. There is no push block supplied with the saw!
10.1.3 Making angular cuts (Fig. 41)
Angular cuts must always be made using the parallel stop (7).
- Set the blade (5) to the desired angle. (See 9.3)
- Set the parallel stop (7) in accordance with the work­piece width and height (see 9.4)
- Carry out the cut in accordance with the workpiece width (see 10.1).
10.2 Making cross cuts (Fig. 31,42)
- Slide the cross stop (13) into one of the grooves (32a/32b) in the table and adjust to the required an­gle. (see 9.6). If you also want to tilt the blade (5), use the groove (32a) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard.
13GB
- Use the stop rail (e).
- Press the workpiece rmly against the cross stop (13).
- Switch on the saw.
- Push the cross stop (13) and the workpiece toward the blade in order to make the cut.
- Important:
Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off.
- Push the cross stop (13) forward until the workpiece is cut all the way through.
- Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating.
10.3 Cutting particle boards
To prevent the cutting edges from cracking when work­ing with particle boards, you should not set the saw blade (5) more than 5mm greater than the thickness of the workpiece (also see 9.2).
11. Transport
1. Turn off the power tool before any transport and disconnect it from the power supply.
2. Apply the power tool at least with two people, do not touch the table extensions. Use only the transport handles (Figure 43/44) punched into both sides of the housing for trans­porting the equipment.
3. Protect the power tool from knocks, bumps and strong vibrations, such as during transport in vehi­cles.
4. Secure the power tool against overturning and slid­ing.
5. Never use the safety devices for handling or trans­porting purposes.
12. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
12.1 General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol­vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
In order to extend the service life of the tool, oil the
rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
12.2 Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connec­tion conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not al­lowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the
product can cause the voltage to uctuate temporarily.
The product is exclusively intended for use at con­nection points that have a continuous current-carry­ing capacity of at least 100 Amper phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta­tion with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to ope-
rate the product meets the specied requirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the mo­tor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regu­larly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
2
.
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recy-
cled. Never place batteries in your household refuse, in
re or in water. Batteries should be collected, recycled or
disposed of by environment-friendly means. The equip-
14 GB
ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo­nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
16. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Saw blade gets loose after turning off the motor
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufciently
No motor output turns off automatically
Burns on the cutting surface
c) with longitudinal cuts d) with cross cuts
Fastening nut tightened insufciently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
a) Check the mains fuse.
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect Overload by dull saw blade, thermoprotection is triggered
a) Fastening nut tightened insufciently
b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
b) See “Electrical Connection” in the operating manual c) Have it checked by an electrician Insert a sharpened saw blade; motor can be turned on again after the cooling period
a) Insert a sharpened saw blade b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
17. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), mis­use or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guar­antee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
15GB
Tartalomjegyzék:
1.
Bevezetés 18
2.
A készülék leírása 18
3.
Szállított elemek 18-19
4.
Rendeltetésszerűi használat 19
5.
Fontos utasítások 19-22
6.
Technikai adatok 22
7.
Beüzemeltetés előtt 22-23
8.
Felépítés és kezelés 23-24
9.
Kezelés 24-25
10.
Üzem 25-26
11.
Szállítás 26
12.
Karbantartás 26
13.
Tárolás 26
14.
Elektromos csatlakoztatás 26-27
15.
Megsemmisítés és újrahasznosítás 27
16.
Hibaelhárítás 27
17.
Jótállási Tájékoztató 28-29
18.
Konformkijelentés 82
Oldal:
16 HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám
HU
károsodását idézheti elő!
m
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
HU
azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
HU
Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz!
Hordjon védőkesztyűket.
HU
A fűrészlapokkal való bánásnál mindig védőkesztyűket kell hordani.
HU
Figyelem! Lézersugárzás
0
17HU
1. Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké­szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be­rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí­tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő­írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer­kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei­nek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök­kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élet-
tartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso­latosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges
veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá­sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí­téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
2. A készülék leírása (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Fűrészasztal
2. Fűrészlapvédő
3. Elszívótömlő
4. Hasítóék
5. Fűrészlap
6. Asztalbetét
7. Párhuzamos ütköző
8. Kézikerék
9. Beállító- és rögzítőfogantyú
10. Állvány
11. Be-, Kikapcsoló
12. Vezetősín
13. Harántütköző
14. Asztalkiszélesítés
15. Asztalhosszabbítás
16. Elszívóadapter
17. Tolóbot
18. Állólábak
19. Kereszttámasz
20. Hossztámaszok
21. Középtámaszok, rövid
22. Középtámaszok, hosszú
23. Gumilábak
24. Állófül
25. Asztaltámaszok, rövid
26. Asztaltámaszok, hosszú
27. Csavar szárnyasanyával
28. Hosszúlyuk a hasítóékben
29. Sűllyesztettfejű csavarok
30. Rögzítőcsavar
31. Excenterkar
32. Horony
33. Recézett fejű csavar
34. Lézer
35. Kapcsoló lézer
36. Csavarok elemrekesz
37. Elemburkolat
38. /39. Rögzítőpontok
3. A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a ké-
szüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma-
golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjá­ték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakok­kal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
• Eredeti használati utasítás
Fűrészasztal előzelegesen felszerelt,
- keményfémlapkás fűrészlappal 24 fog
Keményfémlakás fűrészlap 48 fog
Fűrészlapvédő
Elszívótömlő
• Hasítóék lézerrel
• Elemek 1,5V AAA (2x)
Párhuzamos ütköző
Ütközősín
Harántütköző
• Asztalkiszélesítés (2x)
18 HU
• Asztalhosszabbítás
• Tolóbot
• Állólábak (4x)
• Kereszttámaszok (2x)
• Hossztámaszok (2x)
Középtámaszok rövid (2x)
Középtámaszok hosszú (2x)
• Gumilábak (4x)
• Állófül (2x)
Asztaltámaszok rövid (4x)
• Asztaltámaszok hosszú (2x)
a fűrészlap megérintése a nem lefedett fűrészkörben.
a forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérülés)
• A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapó-
dása.
Fűrészlaptörések.
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a kivetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának
mellőzésekor a hallás károsodása.
Zárt teremben történö használatkor az egészségre
káros fapor kibocsájtása.
Összeszerelési anyag
a) Alátétkorong (58x) b) Anya (38x)
c) Hatszögletes csavar (30x)
d) Kereszthornyú csavar (4x)
g) Rugós gyűrű (58x) n) Kerek fejű csavarokat M6x12 (24x) m) Kerek fejű csavarokat M6x16 (4x)
Szerszám r) Villás csavarkulcs 10/13 s) Csillagkulcs 10/24 t) Inbuszkulcs 4mm
4. Rendeltetésszerűi használat
Az asztali körfűrész a gép nagyságának megfelelő min­denféle fa hossz- és keresztvágására (csak haránt üt­közővel) szolgál. Semilyen rönkfélét nem szabad vágni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendel-
tetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bár­milyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős
és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KFvagy CV-fű­részlapokat) szabad használni.
Tilos bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és szétválasztó tárcsának a használata. A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági utasítások gyelembe vétele is, vala­mint az összeszerelési és a használati utasításban levő
üzemeltetési utasítások.
,A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben
jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolat­ban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legponto­sabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi elő­írásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
m Figyelem!! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasí-
tást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze
ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem
vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért,
amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasítá-
soknak a gyelmen kívül hagyásából keletkeznek. A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyár­tó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű
használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A
gép konstrukciója és felépítése által a következő rizikók
léphetnek fel:
m Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren­deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
5. Fontos utasítások
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok haszná-
lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági
utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám
használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon jó megvilágításról.Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz-
és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt ré szekkel való test i érintkezést,
mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek­kel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te-
remben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben.
7 Használja a kellő szerszámot
Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kie-
gészítő egységeket nehéz munkákra.
Ne használja a szerszámokat olyan célokra és
munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva; mint például ne használjon kézi körfűrészeket fák
kivágására vagy ágak levágására.
– Ne használja az elektromos kéziszerszámot tűzifa
fűrészelésére.
8 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
A szabadban történö munkálatoknál gumikesz­tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
9 Használjon védőfelszerelést
Viseljen védőszemüveget.Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por ke-
19HU
letkezik.
10 Csatlakoztassa rá a porelszívóberendezést
Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozá-
sok vannak, akkor győződjön meg arról, hogy ezek
rá is vannak kapcsolva és használva is vannak.
– A készüléket zárt térben csak megfelelő elszívó
berendezés mellett működtetheti.
11 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut a
munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosabban
van rögzítve mint kézzel és lehetővé teszi a gép
mindkét kézzeli kezelését.
Hosszú munkadaraboknál egy kiegészítő támasz-
tékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy
a gép ne dőljön fel.
– A munkadarabot mindig erősen nyomja a mun-
kalapra és az ütközőhöz, hogy ne billegjen és ne
forduljon el.
12 Kerülje a rendellenes testtartást
Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyensúlyát.Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben,
amelyek esetén hirtelen megcsúszás miatt egyik
vagy mindkét keze hozzáérhet a fűrészlaphoz.
13 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól
és biztosan tudjon dolgozni.
Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasí-
tásokat a szerszámcserére.
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt
és sérülés esetén cserélje ki.
– Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és
zsír mentesen.
14 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló fa-
darabokat soha ne pr óbálja me g a fűrészlap moz­gása közben kiszedni.
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot,
javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró
és marógép cseréjénél.
15 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot
dugva
Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok
és a beállító szerszámok el vannake távolítva.
16 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ-
jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt
állapotban van.
17 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszab­bító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
18 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektro­mos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
19 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A sze rszám további használata előtt a véd ő be re n-
dezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak
megfelelő működésükre.
– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nin­csennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készü­lék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban nem
szabad beszorítani.
– Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely
által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely
által muszáj kicseréltetni.
– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve-
zetékeket.
– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
20 FIGYELEM!
Kettős gérvágások esetén különösen óvatos le-
gyen.
21 FIGYELEM!
Más betétszerszámok és tartozékok használata
sérülésveszélyt okozhat Önnek.
22 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonat-
kozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, külön­ben balesetek érhetik a használót.
23 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne
használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzásá-
ra a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
1 Biztonsági intézkedések
m Figyelmeztetés! Nem szabad deformált vagy
repedezett fűrészszalagokat használni.
Az elhasznált asztalbetétet cserélje ki.Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabvány
előírásainak megfelelő fűrészlapokat használjon.
m Figyelmeztetés! A fűrészlap kicserélésénél ügyelni kell arra, hogy a vágásszélesség ne le-
gyen kissebb és a fűrészlap törzslapvastagsága
ne legyen nagyobb a hasítóék vastagságától.
– Ügyeljen arra, hogy a vágni kívánt anyagnak meg-
felelő fűrészlapot válasszon.
– Viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést.
Ehhez az alábbiak tartoznak:
– Hallásvédő a nagyothallás kialakulási kockázatá-
nak csökkentése érdekében,
– Légzőmaszk a veszélyes por belégzési kockáza-
tának csökkentése érdekében,
– A fűrészlapokkal és nyersanyagokkal végzett
munka során viseljen kesztyűt. Amikor csak le­hetséges, tartóban szállítsa a fűrészlapokat.
– Viseljen védőszemüveget. A munka során keletke-
ző szikrák vagy a készülékből kirepülő szilánkok,
forgácsok és porok miatt elveszítheti a látását.
Fa fűrészelése esetén az elektromos kéziszerszá-
mot csatlakoztassa egy porfelfogó berendezés-
re. A porképződést többek között a megmunkált anyag, a hely i leválasztás (gy űjtés vagy forrás) és a fedél/vezetőlemezek/vezetékek helyes beállítá-
sa is befolyásolja.
– Ne használjon erősen ötvözött gyorsacélból
(HSS-acél) készült fűrészlapot.
– A toló botot vagy a toló bothoz levő fogantyút nem-
használat esetén mindig a gépen kellene megőrizni.
2 Karbantartás és javítás
Minden egyes beállítási és javítási munkálat előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót.
– A zajképződést különböző tényezők befolyásolják,
többek között a fűrészlapok minősége, valamint a fűrészlap és az elektromos kéziszerszám állapo­ta. Lehetőség szerint zajcsökkentett szerkezetű fűrészlapokat használjon. A zaj csökkentéséhez
20 HU
rendszeresen végezze el az elektromos kéziszer­szám és toldatainak karbantartását, illetve szük­ség esetén javítását is.
– Ha az elektromos kéziszerszám, a védőberende-
zések vagy a szerszám toldatainak működésében
hibát észlel, azonnal értesítse a biztonságért fe-
lelős személyt.
3 Biztonságos munkavégzés
A munkadarabnak a fűrészlap meletti elvezeté-
séhez egy toló botot vagy a fogantyút a tolófával
használni. – Hasítóéket használni és rendesen beállítani.Használni a felső fűrészlapvédőberendezést és
rendesen beállítani. – Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
legmagasabb megengedett fordulatszáma nem
alacsonyabb az asztali körfűrész legnagyobb
főorsó-fordulatszámánál, és amely megfelel a
vágni kívánt anyag típusának. – Ne végezen el szegélyezést vagy hornyolást,
anélkül hogy egy megfelelő védőberendezés,
mint például egy alagútvédőberendezés, fel nem
lenne szerelve.
– A körfűrészeket nem szabad hasítékok (a mun-
kadarabokban befejezett horony) fűrészelésére
felhasználni. – Az elektromos kéziszerszám szállításához csak
a szállítószerkezeteket használja. A védőszerke-
zeteket soha ne használja kezelésre vagy szál-
lításra.
– Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a fűrészlap
alsó részét például a védőszerkezet takarja.
Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által megadott
céloknak megfelelő távtartó tárcsákat és orsóka-
rikákat használjon. – A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és le-
hullott daraboktól, pl. forgácstól és vágási marad-
ványoktól mentes legyen.
Munkavégzés során mindig a fűrészlaptól oldalra
álljon
A vágási területről soha ne távolítson el vágási
maradványokat vagy egyéb munkadarabrészeket
addig, amíg a gép működésben van és a fűrészelő
egység még nem került nyugalmi állapotba.
– Ügyeljen arra, hogy lehetőség szerint a gép mindig
egy munkapadra vagy asztalra legyen rögzítve.
– A billenés elkerülése érdekében biztosítsa a hosz-
szú munkadarabokat a vágási folyamat végén (pl.
legurulási állvány vagy bak). – m FIGYELEM! A laza töredékeket, forgácsot vagy
a beszorult farészeket sohasem szabad a forgó
fűrészlapnál eltávolítani.
• Az üzemzavarok elhárításánál vagy a beszorult fadarabok eltávolításánál kapcsolja ki a gépet.
- Kihúzni a hálózati csatlakozót -
• Átalakítási, beállítási, mérési és tisztítási mun­kák kizárólag a motor leállítása után végezhe­tők. - Húzza ki a hálózati csatlakozót -
Bekapcsolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kulcsokat és a beállító szerszámokat eltávolította.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű-
ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a me­ző bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érde­kében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt
kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véle­ményét.
A FŰRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
BI ZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1 Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha a
kezelésüket tökéletesen ismeri.
2 Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra. A betét-
szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám átlépése tilos. Tartsa be a fordulatszám-tartományt, ha meg van adva.
3 Ügyeljen a motor és a fűrészlap forgásirányára. 4 Ne használjon megrepedt betétszerszámokat. A
megrepedt betétszerszámokat selejtezze ki. Eze­ket tilos megjavítani.
5 A befogófelületeket tisztítsa meg a szennyeződé-
sektől, zsírtól, olajtól és víztől.
6 Körfűrészlapok furatainak csökkentésére soha ne
használjon különálló redukáló gyűrűket vagy per-
selyeket.
7 Ügyeljen arra, hogy a betétszerszámot biztosító
rögzített redukáló gyűrűk átmérője ugyanakkora és a vágási átmérő legalább 1/3-a legyen.
8 Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzített redukáló
gyűrűk egymással párhuzamosak.
9 Óvatosan működtesse a betétszerszámokat. Leg-
jobb, ha ezeket az eredeti csomagolásukban vagy
különleges tartókban tárolja. A fogásbiztonság javítása és a sérülésveszély további csökkentése érdekében viseljen védőkesztyűt.
10 A betétszerszámok használata előtt ellenőrizze,
hogy minden védőszerkezet helyesen rögzül-e.
11 Használat előtt győződjön meg arról, hogy az Ön
által használt összes betétszerszám megfelel az elektromos kéziszerszám műszaki követelménye­inek, illetve hogy ezek helyesen rögzülnek-e.
12 A tartozék fűrészlapot csak fa fűrészelésére hasz-
nálja, fémek megmunkálására soha.
Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2
0
Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől!
Ne tekintsen vedetelen szemekkel kozvetlenul a le­zersugarba.
Ne tekintsen sohasem kozvetlenul a sugarzasba.
Soha sem iranyitsa a lezersugarat visszaverő felu-
letekre, szemelyekre vagy allatokra. Egy kis telyesit-
menyű lezersugar is karokat tud okozni a szemen.
Vigyazat - ha az itt megadott eljarasi modtol elter, akkor ez egy veszelyes sugarzasi expoziciohoz ve­zethet.
A lezermodult sohasem kinyitni.
Vegye ki az elemeket, ha a fejezőfűrészt hosszabb
ideig nem használja.
A lézert ne cserélje ki másik típusúra.
A lézer javítását csak a gyártója vagy meghatalmazott
képviselője végezheti.
Az elemek kezelésére vonatkozó biztonsági utasí­tások
1 Mindig ügyeljen arra, hogy az elemeket a polaritá-
suknak (+ és -) megfelelően helyezze be, ahogy az az elemen is jelölve van.
2 Ne zárja rövidre az elemeket. 3 Ne töltse a nem újratölthető elemeket. 4 Az elemeket ne merítse ki túlságosan! 5 Ne párosítsa össze a régi és új, a különböző típusú
21HU
vagy más gyártóktól származó elemeket! A készlet
összes elemét egyszerre cserélje ki.
6 Az elhasznált elemeket azonnal vegye ki a készü-
lékből, és gondoskodjon a megfelelő kezelésükről!
7 Ne hevítse fel az elemeket! 8 Közvetlenül ne hegesszen vagy forrasszon az ele-
meken!
9 Ne szerelje szét az elemeket! 10 Ne változtassa meg az elemek alakját! 11 Ne dobja tűzbe az elemeket! 12 Az elemeket gyermekek által nem elérhető helyen
tárolja.
13 Ne engedje, hogy gyerekek felügyelet nélkül cserél-
jék ki az elemeket!
14 Az elemeket ne tárolja tűz, tűzhelyek vagy egyéb
hőforrások közelében. Az elemeket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, meleg időjárás esetén pedig ne használja vagy tárolja őket járművekben.
15 A még nem használt elemeket az eredeti csomago-
lásukban, fém tárgyaktól távol tárolja. A kicsomagolt
elemeket ne keverje vagy dobálja össze! Ez ugyanis az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig károkhoz, égési sérülésekhez és akár tűzveszélyhez is vezet-
het.
16 Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb
ideig nem használja azt, kivéve, ha vészhelyzet ese­tére vannak ott!
17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelelő
védelem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe
kerül a bőrével, akkor az érintett bőrfelületet azon­nal mossa le folyó vízzel. Minden esetben előzze
meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen. Ilyen esetekben azonnal keressen fel egy orvost.
18 Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az érint-
kezőit, valamint a készülékben található ellenérint­kezőket is.
Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton­ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek elle­nére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke- ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés el­lenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összes- ségében betartja a „Biztonsági utasítások“ a „Rendel-
tetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint a kezelési
útmutató tartalmát.
Szükségtelenül ne terhelje a gépet: a fűrészelés köz-
beni erős nyomás gyorsan károsítja a fűrészlapot, emiatt pedig csökken a gép feldolgozás közbeni tel-
jesítménye és a vágás pontossága.
Műanyag vágásakor mindig használjon csíptetőket:
a fűrészelni kívánt alkatrészeket mindig két csíptető közé rögzítse.
• Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó bedu­gásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja meg.
A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Így
érheti el a fejezőfűrész optimális teljesítményét.
A gép működése közben soha ne nyúljon kezeivel a megmunkálási területre. Bármilyen művelet végrehaj­tása előtt engedje el a fogantyún található gombot és
kapcsolja ki a gépet.
A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a munkatartománytól.
Mielőtt beállítási vagy karbantartási munkálatokat végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.
6. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor 230 V~ 50Hz Teljesítmény 2000 Watt Üzemmód S6 40%* Üresjárati fordulatszám n
0
4800 min
-1
Keményfémfűrészlap ø 254 x ø 30 x 2,8 mm A fogak száma 24 / 48 A hasítóék vastagsága 2,5 mm A munkadarab minimális
mérete Sz x H x M 10x50x1 mm Asztalnagyság 630 x 445 mm Asztalkiszélesítés bal/
jobb
620 x 250 mm
Asztalhosszabbítás hátul 435 x 320 mm Vágási magasság max. 90° 73 mm Vágási magasság max. 45° 63 mm Magasságelállítás 0 - 73 mm Elfordítási határkör 0 - 45° Elszívócsatlakozás ø 34 mm Tömeg 28,5 kg Lézerosztály 2 Hullámhossz lézer 650 nm Teljesítmény lézer < 1 mW
Áramellátás lézermodul
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
* * S6 40% üzemmód: folyamatos működés szakaszolt terheléssel (futásidő 10 perc). A motor túlzott felmele­gedésének elkerülésére a motor a futásidő 40%-a alatt a megadott névleges teljesítményen üzemeltethető, a futásidő 60%-a alatt terhelés nélkül kell működtetni.
Zaj és vibráció
Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K
pA
pA
Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
WA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgé­sértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029 szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg.
7. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy ha-
sonlóra erősen odacsavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és bizton­sági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerel-
ve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré-
szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
A be-/kikpacsoló felszerelése előtt a fűrészlapnak he- lyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részek-
nek könnyűjáratáuknak kell lenniük.
22 HU
Loading...
+ 63 hidden pages