Parkside PTK 2000 A1 User Manual [es, en, it, de]

Page 1
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
ES
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
PT
TABELA SERRA CIRCULAR PTK 2000 A1 Indicações de operação e segurança Tradução do manual de instruções original
DE AT CH
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 104416
IT
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1 Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
GB
TABLE SAW PTK 2000 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
ITES
PT
Page 2
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
ES Sierra circular de mesa
IT Sega circolare da banco
PT Tabela serra circular
GB Table Saw
DE | AT | CH Tischkreissäge
4-17 18-31 32-45 46-57 58-71
Page 3
1
15
14 13
12
1
2 3 4 5 6 7
8
11
2
2
3
4
5
3
11 8 9
9
10
1617
4
19
20
18 g a b
21 22 23 24 S t
r
c
n
d
Page 4
5
18
6
20 19
7
9
22 21
38
39
24
8
23
18
10
14 14
25 26
c
n
m
d
11
14
18
b
15
a
g
12
a
g
c
26
a
g
c
14
14
15
Page 5
13
14
d
25
25
15
17
c a
g b
26
agc
16
2
27
28
4
2
18
2
19
3
27
3
6
16
29
20
6
29
4
30
5
Page 6
21
max. 3-5 mm
22
r s
23
11 8 9 9.1
26
12 5
7
e
26.1
24
e f 7 f
h
25
e f 7 f
27
7
e
k j12
j
k
28
12
I
k
j
29
45°
f
e
7
7
f
31
Page 7
30
31
32
32a
e
5
7
e
m
m
f
f
5
32
32b
33
32
34
13
h
5
e
w
13
f f
o o
33p
37
33
35
35
w
12
­+
34 35 36 37
36
z y z
37
+
35
2
-
Page 8
38
39 40
2
1
7
4
17
41 42
7
5
3643
44
e
13
Page 9
Índice de contenidos:
1.
Introducción 6
2.
Descripción del aparato 6
3.
Volumen de suministro 6-7
4.
Uso adecuado 7
5.
Advertencias importantes 7-10
6.
Características técnicas 10 -11
7.
Antes de la puesta en marcha 11
8.
Estructura 11-12
9.
Manejo 12-13
10.
Operación 14
11.
Transporte 14-15
12.
Mantenimiento 15
13.
Almacenamiento 15
14.
Conexión eléctrica 15
15.
Eliminación y reciclaje 15
16.
Subsanación de averías 16
17.
Certicado De Garantía 17
18.
Declaración de conformidad 72
Página:
4 ES
Page 10
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en
ES
la herramienta!
m
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
ES
Llevar gafas de protección.
ES
Llevar protección auditiva.
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamien-
ES
to.
ES
Llevar guantes de protección.
ES
¡Atención! Radiación por láser
0
5ES
Page 11
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon­sible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci­tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con­formidad con las especicaciones eléctricas y las re­gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones an­tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo­sitivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la má­quina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas­tic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada ope­rario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha infor­mado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funciona­miento de máquinas de trabajo con madera.
2. Descripción del aparato (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Manguera de aspiración
4. Cuña abridora
5. Hoja de la sierra
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo
8. Manivela
9. Empuñadura de ajuste y sujeción
10. Soporte inferior
11. Interruptor ON/OFF
12. Riel guía
13. Tope transversal
14. Ensanche de mesa
15. Extensión de mesa
16. Adaptador de aspiración
17. Pieza de empuje
18. Patas
19. Barras transversales
20. Barras longitudinales
21. Barras centrales, cortas
22. Barras centrales, largas
23. Tacos de goma
24. Estribo
25. Soportes de mesa, cortos
26. Soportes de mesa, largos
27. Tornillo con tuerca de mariposa
28. Oricio longitudinal en la cuña abridora
29. Tornillo de cabeza avellanada
30. Tornillo de jación
31. Palanca del excéntrico
32. Ranura
33. Tornillo moleteado
34. Láser
35. Interruptor láser
36. Tornillos compartimento de pilas
37. Tapa del compartimento de las pilas
38. /39. Puntos de jación
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
Retirar el material de embalaje, así como las jacio-
nes del embalaje y para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que trans-
curra el periodo de garantía.
ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un ju­guete! ¡No permitir que los niños jueguen con bol­sas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Ries-
go de ingestión y asxia!
• Manual de instrucciones original
• Mesa para sierra con hoja de la sierra
- montada previamente y con revestimiento de metal duro, 24 dientes
• Hoja de la sierra con revestimiento de metal
• duro 48 dientes
• Protección para la hoja de la sierra
• Manguera de aspiración
• Cuña abridora con láser
• Pilas 1,5 V AA A (2x)
• Tope en paralelo
Guía de corte
6 ES
Page 12
• Tope transversal
• Ensanche de mesa (2x)
• Extensión de mesa
• Pieza de empuje
• Patas (4x)
• Barras transversales (2x)
• Barras longitudinales (2x)
• Barras centrales cortas (2x)
• Barras centrales largas (2x)
• Tacos de goma (4x)
• Estribo (2x)
• Soportes de mesa cortos (4x)
• Soportes de mesa largos (2x)
Material de montaje a) Arandelas (58x) b) Tuercas (38x) c) Tornillos hexagonales (30x) d) Tornillo de estrella (4x) g) Anillo de resorte (58x) n) Tornillo de cabeza redonda M6x12 (24x) m) Tornillo de cabeza redonda M6x16 (4x)
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden des­cartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máqui­na pueden conllevar los siguientes riesgos:
• Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto.
• Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcio­namiento (riesgo de heridas por corte).
• Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
• Rotura de la hoja de la sierra.
• Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
• Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protec­ción necesaria.
• Se producen emisiones de polvo de madera perju­diciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Herramienta
r) Llave ja 22
s) Llave de anillo 10/24 t) Llave hexagonal 8/10
4. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes transversales y longitudinales (solo con tope transver­sal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del ta-
maño de la máquina. No está permitido cortar ningún
tipo de madera en tronco.
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabri­cante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina.
Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar o de hojas de sierra HSS. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la má­quina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
m ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este ma­nual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guar­dar esta información cuidadosamente para poder con­sultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de acciden­tes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
m Es preciso tener en consideración que nuestro apa­rato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuan­do se utilice el aparato en zonas industriales, comercia­les o talleres, así como actividades similares.
5. Advertencias importantes
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas ele­mentales de seguridad para la protección contra des­cargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provocar
accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente
húmedo o mojado.
– Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
– No utilice herramientas eléctricas en lugares don-
de haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de
piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tube-
rías, ca lefactores, coc inas el éctric as o frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
– No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo..
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en lu-
gar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no puedan
resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para nes o trabajos para los
que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar
ningún tipo de sierra circular de mano para talar
7ES
Page 13
árboles o para cortar ramas.
– No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado
de leña.
8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta.
– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable
llevar guantes de goma y zapatos de suela anti­deslizante.
– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
9 Utilice la ropa de protección
Use gafas de protección.Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
Si la máquina dispone de dispositivos de aspira-
ción, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen.
– El funcionamiento en estancias cerradas se per-
mite solo con un dispositivo apropiado de aspi­ración.
11 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
Utilizar dispositivos de sujeción o untornillo de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar la má­quina con ambas manos.
– Con piezas largas de trabajo se requiere una base
adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque.
– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo.
12 Evite posturas incorrectas del cuerpo
– Procure una buena estabilidad y mantenga siem-
pre el equilibrio.
– Evite posiciones poco prácticas de las manos con
las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento.
13 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidado-
so de la herramienta.
Conservar la herramienta limpia y alada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
– Respetar las disposiciones de mantenimiento y
las instrucciones en cuanto al cambio de herra­mienta.
– Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los sustituya
en caso de que estos hayan sufrido algún daño.
– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir
aquellas que estén dañadas.
– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y
grasa.
14 Retire la clavija de la toma de corriente
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos
atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento.
– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, an-
tes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora.
15 No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de ajuste
hayan sido extraídas antes de conectar la má­quina.
16 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el enchufe.
17 Utilice cables de extensión en el exterior
– Utilice al aire libre solo cables de extensión auto-
rizados y caracterizados para ello.
– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
18 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado.
19 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
– Comprobar si las piezas móviles funcionan co-
rrectamente, sin atascarse o si hay piezas daña­das. Todas las piezas deberán montarse correc­tamente para garantizar la seguridad del aparato.
– Las piezas o dispositivos de protección daña-
dos se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario.
– Los interruptores averiados deben sustituirse en
un taller de asistencia técnica al cliente. No uti­lizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión.
– La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
– No utilice líneas de conexión defectuosa o da-
ñada.
20 ¡ATENCIÓN!
– En cortes de doble inglete, debe prestarse espe-
cial atención.
21 ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas intercambiables y
de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión.
22 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia­lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
23 No utilice el cable de forma inapropiada
– No sostener la herramienta por el cable, y no uti-
lizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADI­CIONALES
1 Medidas de seguridad
m ¡Advertencia! No utilizar hojas de sierra de-
formadas o agrietadas.
Sustituya un inserto de mesa desgastado.Utilice solo hojas de sierra recomendadas por
el fabricante que cumplan la norma EN 847-1. m ¡Advertencia! Al cambiar la hoja de la sierra es preciso tener en cuenta que el ancho de corte no sea inferior y el grosor de la hoja de sierra no sea superior al grosor de la cuña abridora.
– Preste atención a seleccionar una hoja de sierra
apropiada para el material que se vaya a cortar.
– Utilice un equipo apropiado de protección perso-
nal. Este incluye:
– Protección auditiva para la reducción del ries-
go de contraer sordera,
– Protección respiratoria para la reducción del
riesgo de respirar polvo peligroso,
– Póngase guantes al manejar hojas de sierra
y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente.
– Use gafas de protección. Chispas que se origi-
nen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo
8 ES
Page 14
que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
– Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera
a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas del tipo de ma-
terial a trabajar, el signicado de la precipitación
local (detección o fuente) y del ajuste correcto de
cubiertas/chapas deectoras/guías.
– No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido
(acero SS) de alta aleación.
– Cuando no se utilicen la pieza de empuje o la
empuñadura para la madera de empuje, se debe­rán guardar en la máquina.
2 Mantenimiento y conservación
– Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante-
nimiento la clavija de la red.
– La causa de ruido depende de diferentes factores,
entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regula­ridad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, para reducir el ruido.
– Notifíquele a la persona responsable de la seguri-
dad cualquier posible fallo en la herramienta eléc­trica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto.
3 Trabajo seguro
– Utilizar una pieza de empuje o empuñadura con
madera de empuje para desplazar la pieza de for-
ma segura por la hoja de la sierra. – Utilizar y ajustar correctamente la cuña abridora. – Utilizar y ajustar correctamente el dispositivo de
protección de la hoja de la sierra. – Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo
no sea inferior al régimen máximo de husillo de la
sierra circular de mesa y que sea apropiado para
el material que se vaya a cortar. – No realizar entalladuras ni ranuras sin haber
instalado en la mesa para la sierra el dispositivo
de seguridad adecuado (p. ej., un dispositivo de
protección tipo túnel).
– No se deben utilizar sierras circulares para eje-
cutar ranurados (ranura que termina en la pieza). – Utilice para el transporte de la herramienta eléc-
trica solo los dispositivos de transporte. No utilice
nunca los dispositivos de seguridad para el ser-
vicio o el transporte. – Preste atención a que durante el transporte se
encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de
sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de
protección. – Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas
distanciadoras y aros de husillo que sean apropia-
das para el uso indicado por el fabricante. – El suelo en las inmediaciones de la máquina debe
encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier
partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de
corte. – La posición de trabajo debe ser en todo momento
lateralmente a la hoja de sierra
No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos
de la pieza de trabajo, procedentes de la zona
de corte, mientras la máquina se encuentre en
funcionamiento y el grupo de aserrado todavía
no se encuentre en reposo. – Preste atención a que la máquina, si es posible,
se encuentre jada siempre a un banco de trabajo
o a una mesa.
– Asegure las piezas de trabajo largas para que
no vuelquen al nal del proceso de corte (p. ej.
desbobinador o carretilla rodante).
– m ¡Advertencia! No retirar nunca astillas sueltas,
virutas o trozos de madera enganchados en la hoja de la sierra estando la misma en funciona­miento.
• Desconectar la máquina para reparar averías o retirar los trozos de madera enganchados. ­Desenchufar el aparato –
Realizar las modicaciones, así como los tra­bajos de ajuste, medición y limpieza siempre con el motor apagado. – Desconectar el en- chufe de la red-
• Antes de volver a conectar, compruebe que se han retirado las llaves y las herramientas de ajuste.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este cam­po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda­mos a las personas con implantes médicos que consul­ten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando
domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido supe-
rar el régimen máximo indicado en la herramienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.
3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja
de sierra).
4 No utilice herramientas intercambiables que revistan
suras. Deseche herramientas intercambiables con suras. Se prohíbe la reparación.
5 Limpie las supercies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para
reducir los taladrados de hojas de sierra circular.
7 Preste ate nción a qu e los aros reduc tores jos par a
asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte.
8 Asegúrese de que los aros reductores se encuen-
tren entre sí en paralelo.
9 Maneje herramientas intercambiables con precau-
ción. Conserve estas preferiblemente en el emba­laje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión.
10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercam-
biables que todos los dispositivos de protección se
encuentren jados correctamente.
11 Compruebe antes del uso que la herramienta inter-
cambiable usada por usted cumpla los requisitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se encuen-
tre jada correctamente.
12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba-
jos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
0
9ES
Page 15
Protegerse a si mismo y el medio ambiente toman­do las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre supercies re­ectantes, ni tampoco sobre personas ni animales.
Incluso un rayo láser de baja potencia puede provo­car lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligro­sa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
En caso de no usarse la sierra tronzadora durante
un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías.
El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
Solo el fabricante del láser o un representante au-
torizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser.
Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías
1 Preste atención en todo momento a que las bate-
rías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –), tal y como se indica en la batería.
2 No cortocircuitar las baterías. 3 No cargar baterías que no sean recargables. 4 No sobrecargar la batería. 5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate-
rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego.
6 Retirar de inmediato las baterías usadas del apa-
rato y desechar correctamente.
7 No calentar las baterías. 8 No soldar directamente sobre las baterías. 9 No desensamblar las baterías. 10 No deformar las baterías. 11 No arrojar las baterías al fuego. 12 Guar dar la s baterías fuer a del alc ance de los niñ os. 13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba-
terías sin vigilancia.
14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta
en ningún vehículo cuando haga calor.
15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori-
ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio.
16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a
utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia.
17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las
baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico.
18 Limpiar los contactos de la batería y también los
contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las re­glas técnicas de seguridad de aplicación reconoci­da. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop­tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar obser­vando las “indicaciones de seguridad” y el “uso con­forme al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
• No someta a la máquina a mayor presión de la nece­saria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte.
• Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban ase-
rrarse, deben jarse siempre entre los prisioneros.
• Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionar­se la tecla de servicio.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este ma­nual. De este modo conseguirá que su sierra tronza­dora alcance el mejor rendimiento.
• Las manos no deben alcanzar nunca la zona de tra­bajo cuando la máquina se encuentre en funciona­miento. Antes de iniciar cualquier operación, aban­done la tecla del asidero y desconecte la máquina.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni­miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red.
6. Características técnicas
Motor de corriente alterna 230 V~ 50Hz Potencia 2000 Watt Modo operativo S6 40%* Velocidad en vacío n
0
Hoja de sierra con metal duro
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
4800 min
Número de dientes 24 / 48 Cuña gruesa de segmen-
tación Tamaño mínimo de la pieza
de trabajo: ancho x largo x altura 10x50x1 mm Tamaño de la mesa 630 x 445 mm Ensanche de mesa izda./
dcha.
620 x 250 mm
Extensión de mesa atrás 435 x 320 mm Altura máx. de corte 90° 73 mm Altura máx. de corte 45° 63 mm Ajuste de altura 0 - 73 mm Alcance de giro 0 - 45° Empalme para la aspira-
ción Peso 28,5 kg
-1
2,5 mm
ø 34 mm
10 ES
Page 16
Clase de láser 2 Longitud de onda láser 650 nm Potencia láser < 1 mW Alimentación de corriente
del módulo láser
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
* Modo de trabajo S6 40%: Servicio continuo con carga intermitente (duración del trabajo 10 min.) Para no reca­lentar innecesariamente el motor, puede trabajar el 40% del tiempo con la potencia nominal y a continuación, ha de continuar con el 60% del tiempo restante sin carga.
Ruidos y vibraciones
La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
WA
pA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Use un medio de protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Va­lores totales de vibración (suma vectorial en las tres
direcciones espaciales) calculados según la norma EN
61029.
7. Antes de la puesta en marcha
Colocar la máquina en una posición estable, es decir,
jarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte
universal o a otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin proble­mas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso asegu­rarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos.
La hoja de sierra debe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas móviles deben desplazarse sin problemas.
Antes de la conexión, comprobar que los datos de la placa de datos coincidan con los de la red eléctrica.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ord­nungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steck­dose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
8. Estructura
¡Atención! Desenchufar la máquina antes de proce­der a la realización de cualquier tarea de manteni­miento, reequipamiento y de montaje en la sierra.
Deposite todas las piezas recibidas sobre una super­cie plana. Agrupe las piezas que sean iguales.
Advertencia: Cuando las uniones se jan con un torni- llo (de cabeza redonda o hexagonal), tuerca hexagonal y arandela, la arandela ha de situarse bajo la tuerca.
Inserte cada tornillo desde el exterior hacia el inte­rior, asegure las uniones con tuercas desde el interior. Advertencia: Enrosque y apriete las tuercas y tornillos
durante el montaje tan solo uno poco, lo suciente para
que no se puedan caer.
Si aprieta las tuercas y tornillos fuertemente antes del
montaje nal, no será posible completar el montaje.
8.1 Montaje del bastidor, Fig.4-9
1. Gire la sierra circular de mesa y colóquela en el sue­lo.
2. Atornillar ligeramente las cuatro patas (18) con los tornillos hexagonales (c), Anillo de resorte (g) y los
Arandelas (a) a la sierra (g 5). Utilice para ello la
llave proporcionada (t). m ¡Atención! Hay 2 patas en la máquina que disponen de aguje-
ros en la parte trasera, en los que ha de jarse los
estribos de apoyo. (Fig. 9) Procurar que estos queden jados en la par te poste­rior de la máquina.
3. A continuación atornillar los refuerzos longitudinales (20) y transversales (19), además de los medios (21,
22) con los tornillos de cabeza redonda (n), aran­delas (a), el anillo de retención (g) y las tuercas (b),
dejándolas sueltas sin jar. (Fig. 6-7).
4. Para ello apretar solo ligeramente los tornillo de ca­beza redonda (n) y las tuercas (b).
Atención: las barras más largas (marca B) se deben utilizar lateralmente.
- Barras centrales seguro con tornillos hexago­nales unos con otros. (ver Fig. 7)
5. A continuación encajar los tacos de goma (23) en
las patas (g. 8).
6. En las perforaciones que encontrará en las patas traseras, atornillar los dos estribos (24) con 2 torni­llos hexagonales (c), arandelas (a) y Anillo de resor-
te (g) y tuercas (b) cada uno. (g. 9)
¡Atención!
Los dos estribos se deben jar a la parte poste­rior de la máquina en los puntos de jación 38
y 39.
7. Seguidamente, apretar todos los tornillos y tuercas del soporte inferior.
8.2 Montar el ensanche y la extensión de la mesa
(Fig. 10-13,15)
1. Fijar ligeramente el ensanche y extensión de mesa
(14/15) a la mesa para sierra (1) con tornillos hexa­gonales (c) y anillo de resorte (g) y las arandelas (a). (Fig. 10-13,15).
2. Atornillar ligeramente los soportes de la mesa (25,
26) en la carcasa de la sierra circular de mesa mediante los tornillos hexagonales (c) y anillo de resorte (g) y las arandelas (a). De igual forma ator­nillar ligeramente los soportes de la mesa (25, 26) a la mesa de ensanche o extensión con ayuda de los tornillos hexagonales (c), anillo de resorte (g) y arandelas (a) y tuercas (b). (soportes cortos (25) para ensanche, soportes largos (26) para exten­sión) (Fig. 10-13,15).
3. Girarla sierra con el soporte inferior y colocarla so-
bre el suelo.
4. Alinear la ampliación y prolongación de mesa exac-
tamente con la mesa para sierra (1).
5. A continuación, apretar todos los tornillos.
8.3 Montar el adaptador de aspiración (Fig. 14)
1. Colocar el aspirador (16) en la abertura prevista
en la parte posterior de la máquina. m ¡Atención! La salida lateral ha de estar abocada hacia el ex­terior.
2. Para jar el aspirador, colocar los tornillos (d) en los
agujeros previstos y apretarlos.
8.4 Montar la cuña abridora (Fig. 20-21)
m ¡Atención! Desenchufar el aparato Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada
11ES
Page 17
vez que se cambie.
1. Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad de corte, colocarla en la posición de 0° y bloquearla (véase 9.2).
2. Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6)
3. Aojar el tornillo de sujeción (30) y inserte la cuña abridora.
4. La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (Fig. 21)
5. Volver a apretar el tornillo de jación (30) y montar el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6).
8.5 Montar/desmontar la protección para la hoja
de la sierra (Fig. 16-17)
1. Antes del primer montaje es preciso introducir las pilas del láser (ver 9.8).
2. Colocar la protección para la hoja de la sierra (2) con el tornillo (27) desde arriba sobre la cuña abridora (4), de forma que el tornillo se asiente bien dentro del
oricio longitudinal (28).
3. No apretar demasiado el tornillo (27); la protección de la hoja de sierra debe poder moverse sin proble­mas.
4. Insertar la manguera de aspiración (3) en el adap­tador correspondiente (16) y en la tubuladura de aspiración de la protección de la hoja de sierra (2). Conectar al adaptador de aspiración (16) un equipo aspirador de virutas adecuado.
5. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
¡Atención! Antes de comenzar a serrar, la protección de la hoja de la sierra (2) debe descender hasta el ma­terial a serrar.
8.6 Cambio del revestimiento de mesa (Fig. 18-19)
1. Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa (6)
siempre que presente desgaste o esté dañado, ya que de lo contrario existe el riesgo de sufrir lesio­nes graves.
2. Extraer los 2 tornillos de cabeza avellanada (29).
3. Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
4. El montaje del nuevo revestimiento de mesa se
lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.
8.7 Ajustar la cuña abridora (Fig. 20-21)
m ¡Atención! Desenchufar el aparato Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada vez que se cambie.
1. Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad de corte, colocarla en la posición de 0° y bloquearla (véase 9.2).
2. Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase el punto 8.5)
3. Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6)
4. Aojar el tornillo de sujeción (30).
5. Tirar de la cuña abridora (4).
6. La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (Fig. 21)
7. Volver a apretar el tornillo de jación (30) y montar el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6).
8. Volver a montar la protección de la hoja de sierra (2) (véase 8.5).
8.8 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (Fig.
22)
1. ¡Atención! Desenchufar el aparato y llevar guan­tes de protección.
2. Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase el punto 8.5)
3. Retirar el revestimiento de mesa (6) aojando los
dos tornillos de cabeza avellanada (véase 8.6)
4. Aojar la tuerca jando una llave (s) (SW 24) a la
tuerca y aplicando otra llave ja (r) (SW 22) al árbol
del motor para contrarrestar. (véase Fig. 22).
5. ¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de rotación
de la hoja de la sierra.
6. Retirar la brida exterior y extraer de la brida interior la antigua hoja de la sierra desplazándola en diago­nal hacia abajo.
7. Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra con un cepillo de alambre antes de proceder al montaje de las bridas.
8. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de avan­ce, la oblicuidad de corte de los dientes debe orientarse en el sentido de avance, es decir, ha-
cia adelante (véase echa sobre la protección de
la hoja de la sierra (2) )
9. Proceder nuevamente al montaje y ajuste del reves­timiento de mesa (6), así como de la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 8.5 y 8.6)
10. Antes de volver a trabajar con la sierra, comprobar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección .
9. Manejo
9.1 Interruptor ON/OFF (Fig.23)
- La sierra se conecta presionando la tecla verde “I”. Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad.
- Para volver a desconectar la sierra, presionar la tecla roja “0”.
9.2 Profundidad de corte (Fig.23)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de
corte (5) a la profundidad deseada.
- En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor pro­fundidad de corte
- En sentido horario: menor profundidad de corte
Compruebe los ajustes realizados haciendo un corte de prueba.
9.3 Ajuste del ángulo (Fig.23)
Con la sierra circular de mesa se pueden realizar cortes oblicuos hacia la izquierda de 0°- 45° respecto al riel de corte.
m Compruebe antes de cada corte que no se pueden producir choques entre los rieles de corte (e), la guía de corte angular (13) y la hoja de corte.
- Soltar la empuñadura de jación (9)
- Ajustar la medida angular deseada en la escala giran­do la empuñadura (9.1).
- Colocar la empuñadura (9) de sujeción en la posición angular deseada.
9.4 Tope (para el movimiento) en paralelo
9.4.1 Altura de tope (Fig. 24-25)
- La guía de corte (e) del tope en paralelo (7) posee dos
supercies guía elevadas diferentes.
- Según el espesor de los materiales a cortar, utilizar la guía de corte (e) conforme a la g. 26, para material
grueso (pieza de trabajo de más de 25 mm de grosor)
y conforme a la g. 26.1, para material no (pieza de
trabajo de menos de 25 mm de grosor).
12 ES
Page 18
9.4.2 Girar la guía de corte (Fig. 24-25)
- Aojar primero las tuercas de mariposa (e) para girar la guía de corte (f).
- La guía de corte (e) podrá extraerse pues del riel guía (h) y volverse a deslizar a través del mismo con la guía correspondiente.
- Volver a apretar las tuercas de mariposa (f).
9.4.3 Anchura de corte (Fig. 27-28)
- Cuando realice cortes longitudinales en trozos de ma­dera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7).
- El montaje del tope en paralelo debería realizarse en el lado derecho de la hoja de la sierra (5).
- Colocar el tope en paralelo por arriba en el riel guía
correspondiente (12) (g 28).
- En el riel guía para el tope en paralelo (12) se hallan 2 escalas (j/k) que indican la distancia entre la guía de
corte (e) y la hoja de sierra (5) (g. 27).
- Seleccionar la escala adecuada dependiendo de si la
guía de corte (e) para trabajar material grueso o no
está girada:
Guía de corte alta (material grueso):
Escala j
Guía de corte baja (material no):
Escala k
- Ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada
en la mirilla (l) y jar con la palanca de apriete para el
tope en paralelo (31).
9.4.4 Ajustar la longitud de tope (Fig. 29)
- Para evitar que se atasque el material a cortar, la guía de corte (e) se puede desplazar en sentido longitu­dinal.
- Regla general: El extremo posterior del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comien­za aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°.
- Ajustar el ancho de corte necesario.
- Aojar las tuercas de mariposa (f) y desplazar la guía de corte (e) hasta alcanzar la línea establecida de 45°.
- Volver a apretar las tuercas de mariposa (f).
9.5 Ajustar el tope en paralelo (Fig. 30) m Retire la tapa protectora
- Ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad máxima (ver también punto 9.2).
- Ajustar el tope en paralelo (7) de modo que la guía de corte (e) esté en contacto con la hoja de sierra (ajuste para material grueso, véase también el apartado (9.4).
- En caso de que el tope paralelo (7) no esté en línea
con la hoja de sierra (5), aojar los tornillos (m) hasta
que el tope (7) pueda alinearse en paralelo con la hoja
(5) (g. 30).
- Volver a apretar los tornillos (m).
9.6 Tope transversal (Fig. 31)
- Colocar el tope transversal (13) en una ranura (32) de la mesa para sierra.
- Aoje el tornillo moleteado (33).
- Girar el tope transversal (13) hasta ajustar la medida angular deseada. La entalladura (w) muestra el ángu­lo ajustado.
- Volver a apretar el tornillo moleteado (33).
- Al cortar piezas, se puede prolongar el tope transver­sal (13) con la guía de corte (e) del tope en paralelo
(7) (g 31-32)
- Para prolongar el tope transversal (13) con la guía de corte (e) es preciso extraer del tope en paralelo (7).
Seguidamente, montar la guía de corte según se in­dica en la g. 32, utilizando para ello los tuercas ma-
riposa (f).
¡Atención!
- No desplazar demasiado la guía de corte (e) en direc­ción a la hoja de la sierra.
- La distancia entre la guía de corte (e) y la hoja de la sierra (5) debería ser de aprox. 2 cm. (Fig.31)
9.7 Ajuste de la escala del tope transversal (Fig.32)
- Colocar un ángulo tope de 90° en la hoja de sierra (5).
- Unir el tope transversal (13) con la guía de corte (e) del tope paralelo (7) (véase también el apartado 9.6).
- Aojar el tornillo moleteado (33) del tope transversal (13).
- Colocar el tope transversal (13) de forma que la guía de corte se encuentre formando un ángulo de 90° con la hoja de sierra (5). A continuación, con ayuda del ángulo de 90° grados, alinear exactamente el tope transversal con la hoja de sierra y volver a apretar el tornillo moleteado (33).
- Comprobar que el tope transversal muestre exacta­mente 90°. Si no es el caso, proceder como se indica a continuación:
- Aojar los dos tornillos (o) que jan la escala (p) al tope transversal (13), hasta que la escala pueda ajustarse en la posición correcta.
- Seguidamente, volver a apretar los tornillos (o).
9.8 Utilización del láser (Fig. 34-35)
- El láser (34) permite realizar cortes de precisión con la sierra circular.
- La luz láser se genera por medio de un diodo láser alimentado por dos pilas. La luz láser se extiende for­mando una línea y sale por el oricio de salida corres­pondiente. La línea puede utilizarse como marcación óptica de la línea de corte al realizar el corte de preci­sión. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad del láser.
- Introducción de las pilas:
- Retirar la protección de la hoja de sierra (2). (véase
8.4) El láser está montado en la cuña abridora (4) y se puede acceder a él fácilmente.
- Llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la po­sición 0 (láser apagado).
- Quitar la tapa del compartimento de las pilas (37) soltando para ello los tornillos (36) Abrir la tapa del compartimento de las pilas (37) hacia arriba.
- Introducir las pilas asegurándose de colocarlas
con la polaridad correcta (véase g 35).
- Volver a cerrar el compartimento con la tapa (37) y
jarla con el tornillo (36).
- Volver a colocar la protección de la hoja de
- la sierra (2).
- Encender el láser: llevar el interruptor ON/OFF del lá­ser (35) a la posición I. Se puede acceder fácilmente al interruptor ON/OFF del láser (35) a través de una ranu­ra de la protección de la hoja de la sierra, cuando ésta
está montada (2) (g 37). A través del oricio de salida
del láser se proyecta un rayo láser de color rojo. Si al serrar se guía el rayo láser a lo largo de la marca de la línea de corte, se conseguirán cortes limpios.
- Apagar el láser: llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición 0. El rayo del láser se apaga. Para proteger las pilas, apagar el láser siempre que no sea necesario utilizarlo.
- El polvo acumulado y las virutas pueden bloquear en el trayecto del rayo láser. Por ello, después de cada uso
es conveniente retirar estas partículas del oricio de
salida del láser (con el aparato desconectado).
- Advertencias sobre las pilas: si el láser no va a utilizar­se durante un tiempo prolongado, extraer las pilas de su compartimento. Si el líquido de la pilas se derrama­se, el aparato podría dañarse.
- No dejar las pilas sobre radiadores ni exponerlas du­rante mucho tiempo a la radiación solar; las temperatu-
13ES
Page 19
ras superiores a los 50° podrían dañar el aparato.
9.9 Ajuste del láser (Fig. 36)
Si el láser (34) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (z) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (5).
10. Funcionamiento
Instrucciones de trabajo
Recomendamos que se realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. Una vez conectada la sierra y antes de prac­ticar el corte, será necesario esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima.
Asegurar las piezas largas para que no se vuelquen al
nal del proceso de corte (p. ej., soporte largo).
¡Prestar atención al iniciar los cortes! Operar el aparato solo conectado a una aspiradora. Comprobar y limpiar periódicamente los canales de as­piración.
Adecuación de las hojas de sierra:
- 24 dientes: Materiales blandos, descarga de virutas elevada, aspecto de corte grueso
- 48 dientes: materiales duros, descarga de virutas baja,
aspecto de corte no
Empujar la pieza siempre hasta el nal de la cuña se­paradora.
m ¡Atención! Con piezas cortas se ha de usar la varilla de empuje desde el principio del corte.
10.1.2 Corte de piezas muy delgadas
(Fig. 40)
Es imprescindible utilizar una pieza de empuje para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 30 mm. Es preferible
utilizar entonces la supercie guía inferior del tope en
paralelo. La madera de empuje no se incluye en el volu­men de entrega! (Disponible en tiendas especializadas) Sustituir la madera de empuje gastada cuando proceda.
• Hay que ajustar el corte paralelo a la anchura de la pieza a trabajar.
• Apretar la pieza mediante las varillas de empuje con­tra los rieles de corte, y empujar la pieza con la varilla
(17) hasta el nal de la cuña de separación (¡varilla de
empuje no contenida en el envío!)
10.1.3 Ejecución de cortes oblicuos (Fig. 41)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7).
- Ajuste la hoja de la sierra (5) a la medida angular de­seada. (véase 9.3)
- Ajustar el tope en paralelo (7) según el ancho y la al­tura de la pieza de trabajo (véase 9.4)
- Practicar el corte en función del ancho de la pieza de trabajo (véase 10.1)
10.1 Ejecución de cortes longitudinales (Bild 38)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longi-
tudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea
con el avance de corte.
- Ajustar el tope en paralelo (7) según la altura de la pieza y el ancho deseado. (véase 9.4)
- Conectar la sierra.
- Coloque las manos con los dedos apretados sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (5).
- Desplazamiento lateral con la mano izquierda o dere­cha (dependiendo de la posición del tope en paralelo)
únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de
protección (2).
- El material a cortar debe siempre pasar hasta el nal de la cuña abridora (4).
- Los recortes permanecen en la mesa (1) hasta que la hoja de la sierra (5) haya vuelto a la posición de reposo.
- Asegurar las piezas largas que se desee cortar para
evitar que se caigan al nalizar el proceso de corte!
(p. ej., soporte largo, etc.)
10.1.1 Corte de piezas delgadas (Fig. 39)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho in­ferior a 120 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje (17). Pieza de em­puje incluida en el volumen de entrega. Cambie de in­mediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas.
• Regular los topes laterales teniendo en cuenta el an­cho de la pieza a trabajar.
• Empujar la pieza con ambas manos, en la zona de la hoja de corte es necesario usar una varilla de empuje (17) como ayuda para empujar.
10.2 Ejecución de cortes transversales (Fig. 31,
42)
- Introducir el tope transversal (13) en una de las dos ranuras (32a/32b) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida angular deseada. (ver 9.6) En caso de tener que realizar un ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (5) de forma adicional, será preciso utilizar la ranura (32a) que evita que tanto su mano como el tope trans­versal entren en contacto con la protección de la hoja de la sierra.
- Dado el caso, utilizar la guía de corte (e)
- Presionar con rmeza la pieza de trabajo contra el tope transversal (13).
- Conectar la sierra.
- Desplazar el tope transversal (13) y la pieza de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte.
- Atención:
Sujetar rmemente la pieza de trabajo indicada
en todo momento, nunca dejar suelta aquella pieza que se vaya a cortar.
- Desplazar siempre hacia adelante el tope transversal (13) hasta que la pieza haya sido cortada por com­pleto.
- Volver a desconectar la sierra. Retirar los recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya para­do por completo.
10.3 Corte de conglomerado
Para evitar que los cantos de corte se rompan al cortar conglomerado, la hoja de la sierra (5) debe ajustarse a una altura igual o inferior a 5 mm sobre la pieza de tra­bajo (véase también punto 9.2).
11. Transporte
1. Apague la máquina antes de cada transporte y des­conéctela de la red eléctrica.
2. Transporten la máquina eléctrica al menos entre dos personas, no la agarre por las extensiones de mesa.
14 ES
Page 20
Para transportar la máquina utilizar solo los mangos
de transporte (g. 44) que se encuentran entallados
en los dos lados de la carcasa del aparato.
3. Proteja la máquina de los golpes, las caídas y vibra­ciones fuertes, como por ejemplo durante el trans­porte en vehículos.
4. Sujetar el aparato para evitar que se deslice.
5. No utilizar nunca los dispositivos de protección para manejar o transportar el aparato.
12. Mantenimiento
m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de la red!
12.1 Medidas generales de mantenimiento
• Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se
acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido man­teniendo la presión baja.
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño hú-
medo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que en­tre agua en el interior del aparato.
• Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al
mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No
engrase con aceite el motor.
12.2 Escobillas de carbón
- En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón . ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deberán ser cambiadas por un electricista especializado.
y son suministrados por un sistema de distribución con una tensión nominal de 230V.
Usted necesita asegurarse de que como usuario, si es necesario con la compañía eléctrica que la ca­pacidad de transporte de corriente continua del sis-
tema en el punto de conexión es suciente, en con­sulta con la red pública para conectar el producto.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in-
correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión
del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de­ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de­bido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléc­trica en busca de posibles daños. Durante la compro­bación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per­tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
13. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro,
seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se
encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta
eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herra­mienta eléctrica.
14. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti­lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo­siciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así co­mo el cable alargador utilizado deben cumplir es­tas normas.
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de co-
nexión especiales. Ello signica que está prohibido
un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria.
El aparato puede provocar uctuaciones de tensión
transitorias ante unas condiciones desfavorables de la red.
El producto está diseñado para su uso sólo en pro­piedades que tienen una capacidad de transporte de corriente continua de al menos 100 A por fase
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc­trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes da­tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
15. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diver­sos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo res­ponsable al respecto en su municipio o en estableci­mientos especializados.
15ES
Page 21
16. Solución de incidencias
Incidencia Posible causa Ayuda
1. La hoja de corte se desprende cuando se para el motor
2. El motor no funciona
3. Dirección de giro del motor errónea
4. El motor no arranca, pero los sistemas de seguridad son correctos
5. Zonas quemadas
en la supercie
cortada
Tuerca de sujección demasiado suelta Apretar la tuerca girando hacia la derecha
a) Fallo en la seguridad de la red a) Comprobar la seguridad de la red b) Defecto del alargador b) Cambiar el alargador c) Fallo en las conexiones al motor o al
interruptor d) Motor o interruptor defectuoso d) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad a) Defecto en el condensador a) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad b) Conexión errónea b) Un técnico en electricidad ha de cambiar la polaridad
a) La sección transversal del cable
alargador no es suciente
b) Sobrecarga causada por una cuchilla
sin alar
a) Cuchilla roma a) Alar o cambiar la cuchilla b) Cuchilla errónea b) Cambiar la cuchilla de corte
c) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad
a) Comprobar la conexiones de electricidad
b) Cambiar la cuchilla
de la conexión eléctrica
16 ES
Page 22
17. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de
servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
• Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comer­ciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por
el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
• El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El de­recho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
• Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra pres­tación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
lidl.service.ES@scheppach.com
17ES
Page 23
Indice:
1.
Introduzione 20
2.
Descrizione dell’apparecchio 20
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 20-21
4.
Utilizzo proprio 21
5.
Avvertenze importanti 21-24
6.
Caratteristiche tecniche 24
7.
Prima della messa in funzione 24-25
8.
Montaggio 25-26
9.
Azionamento 26-27
10.
Esercizio 27-28
11.
Traspor to 28
12.
Manutenzione 28
13.
Stoccaggio 28
14.
Ciamento elettrico 28-29
15.
Smaltimento e riciclaggio 29
16.
Risoluzione dei guasti 30
17.
Certicato di Garanzia 31
18.
Dichiarazione di conformità 72
Pagina:
18 IT
Page 24
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
m
IT CH
IT CH
IT CH
IT CH
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento!
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Indossate gli occhiali protettivi!
Portate cufe antirumore!
Mettete una maschera antipolvere!
IT CH
IT CH
IT CH
0
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
Indossate i guanti protettivi.
Attenzione! Raggio laser
19IT
Page 25
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan­ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri­sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet­trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru­polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini­ziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso­ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Tubo di aspirazione
4. Cuneo
5. Lama
6. Insert
7. Battuta parallela
8. Manovella
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Basamento
11. Interruttore ON/OFF
12. Barra di guida
13. Battuta trasversale
14. Ampliamento del tavolo
15. Prolunga del piano di lavoro
16. Adattatore di aspirazione
17. Spintore
18. Gambe del tavolo
19. Barre trasversali
20. Barre longitudinali
21. Barre centrali, corte
22. Barre centrali, lunghe
23. Appoggi di gomma
24. Appoggio
25. Appoggi del tavolo, corti
26. Appoggi del tavolo, lunghi
27. Vite con dado ad alette
28. Asola nel cuneo
29. Viti a testa svasata
30. Vite di ssaggio
31. Leva dell’eccentrico
32. Scanalatura
33. Vite zigrinata
34. Laser
35. Interruttore laser
36. Viti vano batterie
37. Copertura batterie
38. /39. Punti di ssaggio
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so­no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
• Istruzioni per l’uso originali
• Piano di lavoro con lama premontata,
- riportata in metallo duro 24 denti
• Lama riportata in metallo duro 48 denti
• Coprilama
• Tubo di aspirazione
• Cuneo con laser
• Batterie 1,5 V AAA (2x)
• Battuta parallela
• Barra di battuta
• Battuta trasversale
• Ampliamento del piano di lavoro (2x)
20 IT
Page 26
• Prolunga del piano di lavoro
• Spintore
Gambe (4x)
• Barre trasversali (2x)
• Barre longitudinali (2x)
• Barre centrali corte (2x)
• Barre centrali lunghe (2x)
• Appoggi di gomma (4x)
• Appoggi (2x)
• Appoggi del tavolo corti (4x)
• Appoggi del tavolo lunghi (2x)
Materiale di montaggio a) Rosetta (58x) b) Dado (38x) c) Vite a testa esagonale (30x) d) vite a croce (4x) g) anello di fermo (58) n) Vite a testa tonda M6x12 (24x) m) Vite a testa tonda M6x16 (4x)
recchio si possono presentare i seguenti rischi:
• Contatto con la lama nella zona non coperta.
• Impigliamento nella lama in movimento (lesioni da ta-
glio).
• Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro frammenti.
• Rotture della lama.
• Pezzi della lama difettosi in metallo duro scagliati
all’intorno.
Danni all’udito se non si indossano le cufe antirumo-
re necessarie.
• Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego
in locali chiusi.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’ap­parecchio viene usato in imprese commerciali, artigia­nali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze importanti
Utensili
r) Chiave ssa 22
s) Chiave ad anello 10/24 t) Chiave esagonale 8/10
4. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinal­mente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell’utensile. Non si deve tagliare legname in pezzi ci­lindrici di qualsiasi tipo. L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costrutto­re, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Devono venire usate soltanto lame adatte all’apparec­chio (lame in metallo duro o cromovanadio).
È vietato l’uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avverten­ze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza .
m Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avver­tenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche que­ste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabi­lità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Le modiche all’apparecchio escludono completamente
ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’appa-
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’in­cendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurez­za fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
– Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
– Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri­che, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro..
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
– Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po-
tenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ-
sti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari ma­nuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
– Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in movimento.
– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
21IT
Page 27
Indossare occhiali protettivi.Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono pol­vere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati correttamente.
– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani.
– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto ag-
giuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ri­baltamento della macchina.
– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il trabal­lamento o la rotazione del pezzo.
12 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
– Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso
di scivolamento improvviso, possano causare il contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
13 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al ne
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
At tene rsi all e istruzioni di lubri  cazio ne e sosti tu-
zione dell‘utensile.
– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
14 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in movimento.
– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli uten­sili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
15 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
16 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
17 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consen-
titi e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
18 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten­sile in caso di mancata concentrazione.
19 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro­tezione ed altri componenti funzionino perfetta­mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i compo­nenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le
condizioni devono essere soddisfatte al ne di
garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
– La calotta protettiva mobile non deve essere bloc-
cata in posizione aperta.
– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da un‘ofcina
specializzata riconosciuta in modo conforme, sal­vo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
20 ATTENZIONE!
– In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare par-
ticolare attenzione.
21 ATTENZIONE!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare
un pericolo di lesione per
le persone.
22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzan­do pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischia­no infortuni dell‘utilizzatore.
23 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il c avo per estra rre la spina d alla presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
1 Misure di sicurezza
m Attenzione! Non devono venire usate lame
della sega deformate o danneggiate.
Sostituire l‘inserto tavola usurato.Utilizzare solo lame raccomandate dal pro-
duttore che soddisno la normativa EN 847-1.
m Attenzione! Nel sostituire la lama fate attenzio- ne che la larghezza di taglio non sia inferiore e lo spessore della base della lama non sia superiore allo spessore del cuneo!
– Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
– Indossare opportuna attrezzatura protettiva per-
sonale. Essa include:
– protezione per l‘udito per evitare il rischio di
sordità,
– protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
– Durante la manipolazione con lame e materia-
le grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame della sega in un contenitore ove ciò sia possibile.
– Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo di
raccolta della polvere durante il taglio di legna. L‘emissione di polvere dipende dal tipo di materia­le da lavorare, dall‘importanza della deposizione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione
corretta di calotta/deettore in lamiera/guide.
– Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
– Lo spintore o l’impugnatura per uno spintore
devono sempre essere tenuti vicini alla macchina se non vengono utilizzati.
2 Manutenzione e cura
– Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter-
vento di regolazione e manutenzione.
– La produzione di emissioni acustiche dipende da
diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame, lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a regolare ma-
22 IT
Page 28
nutenzione l‘elettroutensile e ripararlo eventual-
mente al ne di ridurre la produzione di rumore.
– Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi di protezione o del rialzo del pezzo non appena questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
Usate lo spintore o l’impugnatura con lo spintore
in legno per far passare la lama in modo sicuro attraverso il pezzo da lavorare.
Utilizzate e impostate correttamente il cuneo.Utilizzate il dispositivo superiore di protezione del-
la lama e impostatelo correttamente.
– Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non è inferiore al numero massimo di giri del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte al materiale da tagliare.
– Non eseguite intagli o scanalature senza che un
adeguato dispositivo di protezione, come per es. un dispositivo di protezione a tunnel, sia applicato sopra il piano di lavoro.
– Le seghe circolari non devono essere usate per
eseguire fessure (scanalatura nita nel pezzo da
lavorare).
– Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per manipolazione o trasporto.
– Accertarsi che durante il trasporto il pezzo infe-
riore della lama sia coperto, ad esempio con un dispositivo di protezione.
– Fate attenzione ad usare solo gli spessori e gli
anelli del mandrino adatti per lo scopo indicato dal produttore.
– Il pavimento nel raggio dell’apparecchio deve es-
sere piano, pulito e libero da particelle, come ad es. trucioli e residui di taglio.
– La posizione di lavoro deve essere sempre di lato
rispetto alla lama.
Non togliete dall’area di taglio resti o altre parti del
pezzo da lavorare no a quando la macchina non
sia spenta e il gruppo sega non si trovi in posizio­ne di riposo.
Fate attenzione che la macchina venga ssata,
per quanto possibile, ad un banco da lavoro o ad un tavolo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con sup-
porto) afnché non si ribaltino una volta tagliati.
– m Attenzione! Non togliete mai trucioli staccati,
schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama è in movimento.
• Per eliminare anomalie o togliere pezzi di legno
incastrati disinserite l’apparecchio. - Staccate la spina dalla presa di corrente -
• Alterazioni strutturali o regolazioni e misura-
zioni e per la bonica solo quando il motore è
spento. - Staccare la spina -
• Vedi tutti gli strumenti siano stati rimossi prima di attivare
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan­neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor­tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im­pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per la manipolazione delle lame
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero mas-
simo di giri riportato sull‘utensile non deve essere superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo del nu­mero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione della lama del
motore.
4 Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare
utensili lacerati. Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superci di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione sfuse per
ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Accertar si che anelli di riduz ione s sati per bloc c are
l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati siano
paralleli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli
preferibilmente nella confezione originale o in con­tenitori speciali. Indossare scarpe protettive per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione.
10 Prima dell‘utilizzo di utensili, accertarsi che tutti i
dispositivi di protezione siano ssati correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile utilizzato
soddis i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia ssato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori
di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
Attenzione: raggio laser Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
0
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza occhiali protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superci ri­ettenti né verso persone o animali. Anche un raggio
laser con Potenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diver-
se da quelle indicate può vericarsi un’esposizione
ai raggi pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
Se l’utensile non viene usato per un periodo piuttosto
lungo è consigliabile togliere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un al­tro tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab­bricante del laser oppure da un rappresentante au­torizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le batterie
1 Vericare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e –) così come indicato sulla batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie. 3 Non caricare batterie non ricaricabili. 4 Non scaricare eccessivamente la batteria! 5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie
23IT
Page 29
di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere dall‘apparecchio le batterie usate imme-
diatamente e smaltirle opportunamente!
7 Non surriscaldare le batterie! 8 Non saldare direttamente sulle batterie! 9 Non scambiare le batterie! 10 Non deformare le batterie! 11 Non gettare le batterie nel fuoco! 12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. 13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle bat-
terie senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezio-
ne originale e tenere lontane da oggetti metallici. Non confondere batterie disimballate né gettare in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito del­la batteria e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non
viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriu­scito entra in contatto con la pelle, sciacquare im­mediatamente la pelle nella zona interessata sotto acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato at­tuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot­tate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si rispet­tano complessivamente le “Avvertenze di sicurezza”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva quando si sega danneggia ra­pidamente la lama, causando una riduzione delle prestazioni della macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio.
• In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti­lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchi­na: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione.
• Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma­nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della sega troncatrice.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzio­ne, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa di corrente.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alter­nata
Potenza 2000 Watt Caratteristica di
funzionamento Numero di giri senza
carico n Lama riportata in metallo
duro
0
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti 24 / 48 Spessore coltello sepa-
ratore min. dimensione pezzo BxLxH 10x50x1 mm Dimensioni del piano di
lavoro Ampliamento tavolo sx/dx 620 x 250 mm Prolunga posteriore tavolo 435 x 320 mm Altezza max. taglio 90° 73 mm Altezza max. taglio 45° 63 mm Regolazione dell’altezza in
continuo Raggio giro laterale 0 - 45° Attacco di aspirazione ø 34 mm Peso ca. 28,5 kg Classe del laser 2 Lunghezza d’onda del
laser Potenza laser < 1 mW Alimentazione di corrente
del modulo laser
* Tipo S6 40%: Servizio continuo con intermittente (il tempo di gioco di 10 minuti). Intorno al motore non deve essere riscaldato irricevibile il motore 40% del tempo di gioco sono gestiti con potenza nominale e deve poi 60% del tempo di riproduzione continua a funzionare senza carico.
230 V~ 50Hz
S6 40%*
4800 min
2,5 mm
630 x 445 mm
0 - 73 mm
650 nm
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
-1
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
WA
pA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
7. Prima della messa in funzione
• La macchina deve venire installata in posizione stabi­le, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile.
24 IT
Page 30
• Per montare il telaio inferiore leggete le „Istruzioni di montaggio telaio inferiore”.
• Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i di­spositivi di sicurezza.
• Il disco della sega deve liberamente girarsi.
• Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co­pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
• Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spe­gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia cor­rettamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente.
• Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile.
• Collegate l’apparecchio solo con una presa con messa a terra installata conformemente alle nor­me e che abbia una protezione di almeno 16 A.
8. Montaggio ed azionamento
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio del­la sega circolare.
Mettere tutte le parti in dotazione su una supercie pia­na. Si prega di gruppo parti uguali.
8.2 Montaggio di ampliamento e prolunga del pia­no di lavoro (Fig. 10-13,15)
1. Fissate non troppo saldamente l’ampliamento (14) e la prolunga del tavolo (15) al tavolo della sega (1) mediante le Vite a testa esagonale (c) e le anello di fermo (g) e le rosette (a). (Fig. 10-13,15).
2. Avvitate non troppo saldamente gli appoggi (25, 26) all’involucro della sega circolare da banco con viti a testa esagonale (c) e rosette (a). Allo stesso modo devono essere avvitati gli appoggi (25, 26) anche all’ampliamento, ovvero prolunga del piano di lavo­ro con viti a testa esagonale (c), rosette (a) e dadi (b) (appoggi corti (25) per l’ampliamento, appoggi lunghi (26) per la prolunga) (Fig. 10-13,15).
3. Capovolgete la sega con il basamento e appoggia­tela sul pavimento
4. Allineate in modo piano l’ampliamento e la prolunga con il tavolo della sega (1).
5. Inne serrate tutte le viti.
8.3 aspirazione mount (Fig. 14)
1. Adattatore di estrazione (16) nell‘apertura prevista sul retro della macchina. m Attenzione! L‘ingresso laterale deve essere rivolto verso l‘esterno.
2. Per ssare l‘adattatore di aspirazione, le viti (d) e stringere nei fori previsti.
Nota: Se le connessioni con una vite (Risso / o esagona­le), dadi esagonali e rondelle viene eseguito il backup, la rondella deve essere installato sotto il dado.
Inserire le viti ciascuno da quello esterno, connessioni sicure con noci all‘interno. Nota: Serrare i dadi e bulloni in fase di montaggio solo nella misura in cui non possono cadere.
Se già prima del montaggio nale sul / stringere i dadi e bulloni, assemblaggio nale non può essere eseguita.
8.1 Montaggio del basamento, Fig.4-9
1. Capovolgete la sega circolare da banco e posatela sul pavimento.
2. Avvitate non troppo saldamente le quattro gambe (18) alla sega con le viti a testa esagonale (c) e le rosette (a) (Fig. 5). er questo, utilizzare le chiavi (t). m Attenzione! 2 gambe hanno fori sul retro, dove devono essere ssate le barre di stato. (Fig. 9) Assicurarsi che essi sono attaccati alla parte poste­riore della macchina.
3. Ora i puntoni longitudinali (20) e puntoni trasversa­li (19) e le quattro montanti centrali (21,22) senza bloccare con le viti a testa rotonda (n), rosetta (a), l‘anello elastico (g) e dadi (b) delle vite delle gambe (Fig. 6-7).
4. Le viti a testa tonda (n) e dadi (b) solo vagamente stringere. Attenzione!: le barre più lunghe devo-
no essere usate lateralmente.
- Sicuro bar centrale con viti a testa esagonale reciproche (vedi Fig. 7)
5. Ora applicate i quattro appoggi di gomma (23) alle gambe (Fig. 8).
6. Avvitate ai fori nelle gambe posteriori gli appoggi (24) con rispettivamente 2 viti a testa esagonale (c), rosette (a) e dadi (b). (Fig. 9)
Attenzione!
Entrambi gli appoggi devono essere ssati sulla parte posteriore dell’apparecchio ai punti di s-
saggio 38 e 39!
7. Avvitate quindi tutti le viti e i dadi del basamento.
8.4 Montaggio del cuneo (Fig. 20-21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corren­te.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
3. Allentate la vite di ssaggio (30) e utilizzare coltello divisore.
4. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve esse­re di max. 5 mm. (Fig. 21)
5. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate l’insert (6) (vedi 8.6).
8.5 Montaggio / smontaggio del coprilama (Fig.
16-17)
1. Prima del primo montaggio devono essere inserite le batterie del laser (vedi 9.8).
2. Posizionate il coprilama (2) con la vite (27) dall’al-
to sul cuneo (4), in modo che la vite sia ben ssata
nell’asola (28).
3. Non serrate troppo la vite (27) perché il coprilama deve rimanere mobile.
4. Fissate il tubo di aspirazione (3) all’adattatore di aspirazione (16) e al bocchettone di aspirazione del coprilama (2). Collegate un aspiratore per trucioli adatto all’adattatore di aspirazione (16).
5. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione! Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve essere abbassato sul pezzo da segare.
8.6 Sostituzione insert (Fig. 18-19)
1. In caso di usura o danneggiamento si deve sostitu-
ire l’insert (6), altrimenti sussiste un maggiore peri­colo di lesioni.
2. Togliete il coprilama (2)
3. Estraete l’insert consumato (6).
4. Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine
inverso.
8.7 Regolazione / Montaggio del cuneo (Fig. 20-
25IT
Page 31
21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corren­te.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
4. Allentate la vite di ssaggio (30).
5. Spingete verso l’alto il cuneo (4).
6. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve esse­re di max. 5 mm. (Fig. 21)
7. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate l’insert (6) (vedi 8.6).
8. Rimontate il coprilama (2) (vedi 8.5).
8.8 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 22)
1. Attenzione! Staccate la spina dalla presa e in­dossate guanti protettivi.
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) allentando le due viti a testa sva­sata (vedi 8.6)
4. Allentate il dado inserendo una chiave (s) (n. 24) nel
dado e ssando l’altra estremità con un’altra chiave (r) ssa (n. 22) all’estremità dell’albero motore. (vedi
Fig. 22).
5. Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rotazione della lama.
6. Togliete la angia esterna e la lama vecchia dalla angia interna slandola obliquamente verso il bas­so.
7. Prima del montaggio della nuova lama pulite accu­ratamente le relative ange con una spazzola me­tallica.
8. Rimontate la nuova lama nell’ordine inverso e ser­ratela.
Attenzione! Osservate il senso di rotazione, l’o­bliquità di taglio dei denti deve essere rivolta nel senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia sul coprilama (2) ).
9. Rimontate l’insert (6) e il coprilama (2) e regolateli (vedi 8.5 e 8.6)
10. Prima di continuare a lavorare con la sega si deve
vericare che i dispositivi di protezione funzionino.
9. Utilizzo
9.1 Interruttore ON/OFF (Fig.23)
- La sega può essere inserita premendo il pulsante ver­de “I”. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il massimo numero di giri.
- Per disinserire la sega si deve premere il pulsante rosso “0”.
9.2 Profondità di taglio (Fig.23)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (5)
sulla profondità di taglio desiderata.
- Allentate la manopola di arresto (9).
- Impostate sulla scala l’inclinazione desiderata girando la manopola. (9.1).
- Bloccate la manopola di arresto sull’inclinazione vo­luta. (9).
9.4 Battuta parallela
9.4.1 Altezza di battuta (Fig. 24-25)
- La barra di battuta (e) della battuta parallela (7) pos-
siede due superci di guida di diversa altezza.
- A seconda dello spessore dei materiali da tagliare si deve usare la barra di battuta (e) come in Fig. 26, per materiale spesso (spessore del pezzo da lavorare su­periore a 25 mm) e come in Fig. 26.1 per materiale sottile (spessore del pezzo da lavorare inferiore a 25 mm).
9.4.2 Rotazione della barra di battuta (Fig. 24-25)
- Per girare la barra di battuta (e) allentate prima i dadi ad alette (f).
- Potete adesso slare la barra di battuta (e) dalla barra di guida (h) e spingerla di nuovo sopra a questa con la guida corrispondente.
- Riavvitate i dadi ad alette (f).
9.4.3 Larghezza di taglio (Fig. 27-28)
- Nell’eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la battuta parallela (7).
- La battuta parallela dovrebbe essere montata sul lato destro della lama (5).
- Montate la battuta parallela dall’alto sulla barra di gui­da per battuta parallela (12) (Fig. 28).
- Sulla barra di guida per battuta parallela (12) si trova­no due scale (j/k), che indicano la distanza fra barra di battuta (e) e lama (5) (Fig. 27).
- Scegliete la scala adatta in considerazione del fatto che la barra di battuta (e) sia girata per la lavorazione di materiale spesso o sottile:
Barra di battuta alta (materiale spesso): Scala j Barra di battuta bassa (materiale sottile): Scala k
- Regolate la battuta parallela (7) sulla misura desi-
derata in base al vetro spia (l) e ssatela con la leva
dell’eccentrico per battuta parallela (31).
9.4.4 Impostazione della lunghezza di battuta (Fig. 29)
- Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la barra di battuta (e) si può spostare longitudinalmente.
- Regola generale: l’estremità posteriore della battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all’indietro sotto i 45°.
- Regolare la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti ad alette (f) e spostate in avanti la bar-
ra di battuta (e) no a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo i dadi ad alette (f).
- In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
- In senso orario: profondità di taglio minore
Controllare l‘impostazione sulla base di un taglio cam­pione.
9.3 Regolazione dell’inclinazione (Fig.23)
Con la sega tagli obliqui possono essere effettuate alla
barra di arresto a anco di 0 ° -45 °.
m Verica prima di ogni taglio che tra la barra di guida
(s), manometro trasversale (13) e la lama (5) non è pos­sibile collisione.
26 IT
9.5 Regolazione della battuta parallela (Fig. 30)
m Rimuovere il cappuccio protettivo
- Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio (vedi anche punto 9.2).
- Regolate la battuta parallela (7) in modo che la barra di battuta (e) tocchi la lama (regolazione per materiale spesso, vedi anche punto 9.4).
- Nel caso in cui la battuta parallela (7) non sia allineata alla lama (5), allentate le viti (m) della battuta parallela
(7) no a che essa possa essere allineata alla lama
(5) (Fig. 30).
- Serrate di nuovo le viti (m).
Page 32
9.6 Battuta trasversale (Fig. 31)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una scanalatura (32) del piano di lavoro.
- Allentate la vite zigrinata (33).
- Ruotate la battuta trasversale (13) no a che sia im­postata l’inclinazione desiderata. La tacca (w) indica l’angolo impostato.
- Serrate di nuovo la vite zigrinata (33).
- Quando si tagliano da lavorare, si può allungare la battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e) della battuta parallela (7) (Fig. 31-32)
- Per allungare la battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e), si devono togliere la barra di battuta (e) della battuta parallela (7). Deve essere quindi montata
la barra di battuta, come mostrato nella gura 32, a
questo scopo utilizzate viti a testa quadra (f).
Attenzione!
- Non spingete troppo la barra di battuta (e) verso la lama.
- La distanza tra la barra di battuta (e) e la lama (5) deve essere di ca. 2 cm. (Fig.31)
9.7 Regolazione della scala della battuta trasver­sale (Fig.32)
- Posizionate una squadra a cappello da 90° alla lama (5).
- Collegate la battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e) della battuta parallela (7) (vedi anche punto 9.4).
- Allentate la vite zigrinata (33) della battuta trasver­sale (13).
- Posizionate la battuta trasversale (13) in modo che la barra di battuta formi un angolo di 90° con la lama (5). Allineate quindi esattamente la battuta trasversale alla lama servendovi della squadra da
90° e ssate nuovamente la vite zigrinata (33).
- Vericate che la battuta trasversale si trovi esatta- mente a 90°. In caso contrario, procedete nel modo seguente
- Allentate le due viti (o) con le quali la scala (p)
della battuta trasversale (13) è stata ssata alla
stessa, in modo che possano essere regolate nella posizione corretta.
- Serrate quindi nuovamente le viti (o).
9.8 Utilizzo del laser (Fig. 34-35)
- Il laser (34) vi permette di effettuare tagli di alta preci­sione con la sega circolare.
- La luce del laser viene prodotta da un diodo laser alimentato da due batterie. La luce forma una linea e fuoriesce dal foro di uscita del laser. La linea può essere quindi utilizzata come indicazione ottica del­la linea di taglio durante l’esecuzione di tagli di alta precisione. Osservate le avvertenze di sicurezza per il laser.
- Inserimento delle batterie:
- Togliete il coprilama (2) (vedi 8.3). Il laser è montato al cuneo (4) ed è quindi ora facilmente accessibile.
- Portate l’interruttore laser ON/OFF (35) sulla posi­zione 0 (laser OFF).
- Togliete il coperchio del vano batterie (37) allentan­do le viti (36). Ribaltate verso l’alto il coperchio del vano batterie (37).
- Inserite le batterie, fate attenzione alla polarità cor­retta (vedi Fig. 35).
- Inserite nuovamente il coperchio del vano batterie
(37) e ssatelo con le viti (36).
- Rimontate il coprilama (2).
- Attivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/ OFF (35) su I. Se il coprilama è montato (2), l’interrut­tore laser ON/OFF (35) è facilmente accessibile gra­zie a un incavo nel coprilama stesso (Fig. 37). Dal foro di uscita del laser viene ora proiettato un raggio laser
rosso. Se durante l’utilizzo della sega direzionate il raggio laser lungo la marcatura della linea di taglio, potrete ottenere tagli precisi.
- Disattivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/ OFF (35) su I. Il raggio laser si spegne. Si consiglia di spegnere sempre il laser quando non lo utilizzate per risparmiare le batterie.
- Il raggio laser può essere bloccato dall’accumularsi di polvere e trucioli. Togliete sempre tali depositi ripulen­do il foro di uscita del laser dopo l’utilizzo (apparecchio spento).
- Osservazioni sulle batterie: se non utilizzate il laser per un lungo periodo, togliete le batterie dal relativo vano. Una perdita del liquido delle batterie potrebbe danneg­giare l’apparecchio.
- Non appoggiate le batterie su caloriferi e non esponete­le a lungo a irraggiamento solare intenso; temperature superiori a 50° potrebbero danneggiare l’apparecchio.
9.9 Regolazione del laser (Fig. 36)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio, il laser (34) può essere nuovamente regolato. A questo scopo svitate le viti (z) e regolate il laser spostandolo lateralmente (y), in modo che il raggio incontri i denti da taglio della lama (5).
10. Esercizio
Istruzioni di lavoro
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di
prova per vericare le misure impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con supporto)
afnché non si ribaltino una volta tagliati.
Attenzione quando si incide! Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione. Controlla­te e pulite regolarmente i canali di aspirazione.
Idoneità delle lame:
- 24 denti: materiali morbidi, consistente asportazione di trucioli, taglio grossolano
- 48 denti: materiali duri, ridotta asportazione di trucioli, taglio più preciso
10.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Bild 38)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la battuta parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sem­pre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
- Impostate la battuta parallela (7) in base all’altezza del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata (vedi 9.4).
- Accendete la sega.
- Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la battuta parallela (7) nella lama (5).
- Con la mano destra o sinistra (a seconda della posi­zione della battuta parallela), spingete la guida latera-
le solo no al bordo anteriore del coprilama (2).
- Spingete il pezzo da lavorare sempre no alla ne del cuneo (4).
- Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) no a quando la lama (5) non si trova nuovamente a riposo.
- Fissate i pezzi da lavorare lunghi afnché non si ribal-
27IT
Page 33
tino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
10.1.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (Fig. 39)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghez­za inferiore ai 120 mm devono essere assolutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (17). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o danneggiato.
• Impostare la guida parallela a seconda della larghez­za del pezzo desiderato. (Vedere 9.4)
• Utilizzare il pezzo in avanti con entrambe le mani, nel settore della lama necessariamente un bastone di spinta (17) e aiuto spinta.
Pezzo spinge sempre no alla ne del cuneo.
m Attento! In breve pezzi spingipezzo deve essere utiliz­zato anche all‘inizio della sezione.
10.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta
(Fig. 40)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto sottili con una larghezza di 30 mm o inferiore o si deve as­solutamente usare uno spintore in legno. In tal caso si
deve preferire la supercie di guida bassa della battuta
parallela. Lo spintore in legno non è compreso tra gli elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializ­zati). Sostituite tempestivamente uno spintore in legno consumato.
• La guida parallela è impostata la larghezza di taglio del pezzo.
• Premere il pezzo con legno scorrevole contro il recin­to ferroviario e il pezzo con il bastone di spinta (17)
alla ne del cuneo Duch spinta (blocco di spinta non
incluso!).
10.1.3 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 41)
I tagli inclinati vengono eseguiti fondamentalmente uti­lizzando la battuta parallela (7).
- Regolate la lama (5) sull’inclinazione desiderata (vedi
9.3).
- Impostate la battuta parallela (7) in base alla larghez­za e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 9.4).
- Eseguite il taglio in modo corrispondente alla larghez­za del pezzo da lavorare (vedi 10.1)
10.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 31, 42)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una delle due scanalature (32a/32b) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 9.6). Se anche la lama (5) dovesse essere posta in posizione obliqua, allora si deve usare la scanalatura (32a) che non permette alla vostra mano e alla battuta trasversale di entrare in contatto con il coprilama.
- Usate la barra di battuta (e).
- Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la battuta trasversale (13).
- Inserite la sega.
- Per eseguire il taglio spingete la battuta trasversale (13) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
- Attenzione Tenete sempre il pezzo da lavorare
spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
- Spingete sempre la battuta trasversale (13) no a quando il pezzo da lavorare sia completamente taglia­to.
- Spegnete di nuovo la sega. Togliete i trucioli solo quando la lama è ferma.
10.3 Taglio di pannelli di compensato
Per evitare una rottura degli spigoli di taglio durante il taglio di pannelli di compensato, la lama (5) non deve es-
sere regolata a un’altezza superiore a 5 mm rispetto allo spessore del pezzo da lavorare (vedi anche punto 9.2).
11. Transport
1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Applicare lo strumento di potenza di almeno due per­sone, non toccare le estensioni tavolo. Per traspor­tare l’apparecchio, utilizzate solamente le maniglie di trasporto (Fig. 43,44), punzonate nella carcassa su entrambi i lati dell’apparecchio.
3. Proteggere lo strumento di potere da graf, urti e vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto in veicoli.
4. Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento, an­coratelo in modo sicuro.
5. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il ma­neggiamento o il trasporto.
12. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina!
12.1 Misure di manutenzione generali
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu-
re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu­litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos­sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Per allungare la durata di vita dell’utensile oliare una
volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
12.2 Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so­stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At­tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so­stituite solo da un elettricista.
13. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo­go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30°C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet­troutensile.
14. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di­sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro­lunga utilizzato devono essere conformi a tali nor­me.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamento. Ciò signica che non ne è consentito l’uso con colle­gamento a punti scelti a proprio piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec-
28 IT
Page 34
chio può portare a temporanee oscillazioni di ten­sione.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in pro­prietà che hanno una portata di corrente continua di almeno 100 A per fase e sono forniti da un sistema di distribuzione con tensione nominale di 230V.
È necessario assicurarsi che come utente, se ne­cessario con la società elettrica che la continua ca­pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto
di collegamento è sufciente, in consultazione con
la rete pubblica per collegare il prodotto.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es­sere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet­trica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di ali­mentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qua-
licato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
15. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evi­tare i danni dovuti al trasporto. Questo imballag­gio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non getta-
te le batterie nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua.
Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe­cializzato o all’amministrazione comunale!
29IT
Page 35
16. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
1. Lama si dissolve dopo l'arresto del motore
2. Il motore non si
avvia
3. Rotazione inversa
motore
4. Engine non esegue,
il fusibile risponde
5. Aree bruciate a
livello di interfaccia
Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la lettatura destrorsa dado di ssaggio
a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga c) I collegamenti al motore o interruttore
fuori uso d) Guasto al motore o interruttore d) Controllato da elettricista a) condensatore difettoso a) Controllato da elettricista b) collegamento errato b) Hanno sostituito da una polarità elettricista qualicato
a) Sezione del cavo di estensione non è
sufciente
b) Sovraccarico causato dalla lama
smussata a) lama opaca a) Aflare la lama, sostituire b) blade errata b) Sostituire la lama
c) Controllato da elettricista
della presa a muro
a) vedi Collegamento elettrico
b) blade Switch
30 IT
Page 36
17. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
• Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
• La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il mon­taggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensi­one di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
• Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
• Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Indirizzo servizio assistenza:
TORRIANI S.a.s di Valerio Torriani & C. Via A. Manzoni 85 20010 BUSCATE (MI)
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Indirizzo e-mail: (IT):
lidl.service.IT@scheppach.com
31IT
Page 37
Índice:
1.
Introdução 34
2.
Descrição do aparelho 34
3.
Volume de entrega 34-35
4.
Utilização correta 35
5.
Notas importantes 35-38
6.
Dados técnicos 38
7.
Antes de colocar em funcionamento 38-39
8.
Montagem 39-40
9.
Utilização 40- 41
10.
Funcionamento 41-42
11.
Transporte 42
12.
Manutenção 42
13.
Armazenamento 42
14.
Ligação elétrica 42-43
15.
Eliminação e reciclagem 43
16.
Resolução de problemas 44
17.
Certicado de garantia 45
18.
Declaração de conformidade 72
Página:
32 PT
Page 38
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! Por incumprimento, é possível correr risco de vida, risco de ferimentos ou de danos na
PT
ferramenta!
m
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
PT
funcionamento!
PT
Use óculos protetores!
PT
Use uma proteção dos ouvidos!
PT
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
PT
Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
PT
Use luvas de proteção.
PT
Atenção! Radiação laser
0
33PT
Page 39
1. Introdução
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota:
de acordo com a legislação vigente relativa à respon­sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram neste apare­lho ou por via deste aparelho nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não au­torizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes que não de origem,
• utilização incorreta,
• falhas da instalação elétrica em caso de não cumpri­mento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
RECOMENDAMOS O SEGUINTE:
Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami­liarização com a máquina e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importan­tes de como trabalhar com a máquina de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil da máquina.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma­nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação da máquina vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plás­tico, protegido da sujidade e da humidade, junto da máquina. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos traba­lhos. Só devem trabalhar com a máquina pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização da máquina e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas ge­ralmente reconhecidas para a operação de máquinas de processamento de madeira.
2. Descrição do aparelho (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Mesa de serragem
2. Proteção da lâmina de serra
3. Mangueira de sucção
4. Rachador
5. Lâmina de serra
6. Revestimento da mesa
7. Guia paralela
8. Volante manual
9. Cabo de ajuste e bloqueio
10. Estrutura inferior
11. Interruptor de ligar e desligar
12. Calha guia
13. Guia transversal
14. Alargamento da mesa
15. Extensão da mesa
16. Adaptador de aspiração
17. Alavanca de impulso
18. Pernas de apoio
19. Travessas transversais
20. Travessas longitudinais
21. Travessas centrais, curtas
22. Travessas centrais, compridas
23. Pés de borracha
24. Suportes do chão
25. Travessas centrais, curtas
26. Travessas centrais, curtas
27. Parafuso com porca borboleta
28. Ranhura no rachador
29. Parafusos de cabeça escareada
30. Parafuso de xação
31. Alavanca do excêntrico
32. Entalhe
33. Parafuso de cabeça estriada
34. Laser
35. Interruptor laser
36. Parafuso do compartimento da bateria
37. Tampa da bateria
38. /39. Pontos de xação
3. Volume de entrega
Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado.
Remova os materiais de embalagem tais como a cai-
xa e proteções de transporte (se existentes).
Verique se a entrega está completa.
Verique se o aparelho e acessórios apresentam da-
nos de transporte.
Guarde a embalagem, se possível, até o término do
período de garantia.
ATENÇÃO O aparelho e os materiais de embalagem não são brinquedos para as crianças! Não deixe que crian­ças brinquem com sacos plásticos, películas e pe­ças pequenas! Existe o risco de os engolirem e as-
xiarem!
• Manual original de instruções
• Mesa de serragem com carbonetos de ponta
- pré-montados, Lâmina de serra 24 dentes
• Carbonetos de ponta Lâmina de serra 48 dentes
• Proteção da lâmina de serra
• Mangueira de sucção
• Rachador com laser
• Baterias 1,5V AAA (2x)
Guia paralela
• Calha de batente
Guia transversal
• Alargamento da mesa (2x)
34 PT
Page 40
• Extensão da mesa
• Vara de pressão
• Pernas de apoio (4x)
• Travessas transversais (2x)
• Travessas longitudinais (2x)
• Travessas centrais curtas (2x)
• Travessas centrais, compridas (2x)
• Pés de borracha (4x)
• Suportes do chão (2x)
• Suportes da mesa curtos (4x)
• Suportes da mesa, compridos (2x)
Material de montagem a) Arruela (58x) b) Porca (38x) c) Parafuso sextavado (30x) d) Parafuso Philips (4x) g) Anel de retenção (58x) n) Parafusos de cabeça redonda M6x12 (24x) n) Parafusos de cabeça redonda M6x16 (4x)
Ferramenta r) Chave de boca 22 s) Chave em estrela 10/24 t) Chave de boca 8/10
não podem ser completamente ignorados certos fatores de risco residual. Dependendo da construção e mon­tagem da máquina, podem surgir os seguintes riscos:
• Contacto da lâmina de serra em área de serragem
descoberta.
• Pegar na lâmina da serra em funcionamento (ferimen-
to com corte)
• Ejeção de peças e partes de peças.
• Quebra da lâmina de serra.
• Ejeção de peças de carboneto defeituosas da lâmina
de serra.
• Danos auditivos se não utilizar a necessária proteção
auditiva.
• Emissões nocivas do pó da madeira, quando utilizado
em espaços fechados.
m Por favor, note que os nossos aparelhos não foram construídos para uso em aplicações comerciais, arte­sanais ou industriais. Não damos qualquer garantia se o aparelho for utilizado em aplicações comerciais, ar­tesanais ou industriais, assim como noutras atividades equivalentes.
5. Notas importantes
4. Uso apropriado previsto
A serra circular de mesa serve para cortar longitudinal e transversalmente (só com guia transversal) madeira de toda a espécie, de acordo com o tamanho da má­quina. Não pode ser cortada madeira em tora seja de que espécie for. A máquina só pode ser usada de acordo com a sua função.
Qualquer uso além do destinado não é apropriado. Por quaisquer danos ou ferimentos de toda a espécie daí resultantes, será responsável o utilizador/operador e não o fabricante.
Só é permitido usar lâminas de serra apropriadas (lâminas de serra HM ou CV ).
É proibido o uso de lâminas de serra HSS e discos de corte de qualquer tipo. O uso apropriado inclui respei­tar as instruções de segurança, assim como as instru­ções de montagem e de funcionamento no manual de instruções. As pessoas que trabalham com a máquina e fazem a sua manutenção, devem estar familiarizadas com ela e informadas sobre possíveis perigos. Além disso, as normas de prevenção de acidentes em vigor devem ser rigorosamente respeitadas. Devem ser tomadas em consideração outras regras
gerais nas áreas da saúde e segurança no trabalho.
m Atenção! Ao usar o aparelho, devem ser cumpridas algumas medidas de segurança para evitar ferimentos e danos. Para isso, leia com atenção o manual de instruções / instruções de segurança. Guarde-o bem para que te­nha sempre as informações à disposição. Se por acaso entregar o aparelho a outra pessoa, entregue também, por favor, este manual de instruções / instruções de segurança. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos causados por falta de atenção a essas instruções e às instruções de segurança. As alterações à máquina excluem completamente a responsabilidade do fabricante sobre os danos daí re­sultantes. Mesmo quando a máquina é usada de forma adequada,
m Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas deve respeitar as seguintes medidas de segurança para a protecção contra choques eléctricos, ferimentos ou in­cêndio. Leia e respeite estas indicações antes de uti­lizar o aparelho.
Trabalhar em segurança
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
Uma área de trabalho desarrumada aumenta o
perigo de acidentes.
2 Tenha em atenção as inuências ambientais
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.Não use as ferramentas eléctricas em ambientes
húmidos ou molhados.
Assegure uma boa iluminação.Não use as ferramentas eléctricas na proximidade
de líquidos ou gases inamáveis.
3 Proteja-se contra choques eléctricos
Evite o contacto físico com peças ligadas à terra,
como sejam tubos, radiadores, fogões, frigorícos.
4 Mantenha as crianças afastadas!
Não deixe outras pessoas tocar na ferramenta ou
no cabo de alimentação, mantenha-as afastadas da área de trabalho.
5 Guarde as ferramentas de forma segura
– Quando não estiverem a ser utilizadas, asferra-
mentas têm de ser guardadas num local seco e fechado, fora do alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue as ferramentas
– As ferramentas trabalham melhor e com mais se-
gurança dentro dos limites de potência indicados.
7 Use a ferramenta correcta
Não use ferramentas com potência insuciente
nem adaptadores para trabalhos exigentes.
Não utilize ferramentas para ns ou trabalhos a
que não se destinam; por exemplo, não utilize uma serra circular manual para o abate de árvores ou para cortar ramos.
8 Use vestuário de trabalho adequado
Não use roupa larga ou jóias. Pode ser apanhado
por peças em movimento.
– Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se
o uso de luvas de borracha e calçado antiderra­pante.
– Se tiver cabelos compridos, apanhe-os com uma
rede própria para esse efeito.
35PT
Page 41
9 Use óculos de protecção
– Utilize uma máscara respiratória durante os traba-
lhos que produzam pó.
10 Fixe a peça a trabalhar.
Use dispositivos de xação ou um torno para
imobilizar a peça a trabalhar. Fica presa de uma forma mais segura do que com a sua mão e per­mite a operação da máquina com ambas as mãos.
11 Não tente alcançar pontos demasiado distantes para
não se desequilibrar
Evite posições impróprias. Certique-se de que
está numa posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
12 Trate da conservação das ferramentas com cuidado
Mantenha as ferramentas aadas e limpas para
assegurar um trabalho bom e seguro. Cumpra as normas de manutenção e as instruções para substituir a ferramenta.
Verique regularmente a cha e o cabo eléctrico
e, em caso de danos, mande-os substituir por um técnico.
– Verique regularmente os cabos de extensão e
substitua os que estiverem danicados.
Mantenha os punhos secos e limpos de óleo e
massa lubricante.
13 Retire a cha de alimentação da corrente
Sempre que não utilizar o aparelho, antes de
operações de manutenção e durante a mudança de ferramentas, como, por exemplo, no caso das lâminas de serra, das brocas e das ferramentas de máquinas de todo o tipo
14 Não se esqueça de chaves de ferramenta encai-
xadas
– Antes de ligar o aparelho, verique sempre se
as chaves ou ferramentas de ajuste não caram
esquecidas no aparelho.
15 Evite arranques acidentais
Não transporte ferramentas ligadas à rede com o
dedo no interruptor. Certique-se de que o inter­ruptor se encontra desligado ao ligar a máquina à corrente.
16 Cabos de extensão ao ar livre
Ao ar livre use unicamente extensões eléctricas
adequadas para esse meio e devidamente iden-
ticadas para o efeito.
17 Esteja sempre atento
Observe o trabalho. Proceda de modo sensato.
Não use a ferramenta se estiver desconcentrado.
18 Verique se o aparelho está danicado
Antes de voltar a usar a ferramenta, verique
cuidadosamente se os dispositivos de protecção
ou peças ligeiramente danicadas funcionam de
modo correcto e dequado.
Verique se o funcionamento das peças móveis
está em ordem, se não estão perras ou se há
peças danicadas.
– Todas as peças têm de estar montadas correcta-
mente para garantir o funcionamento seguro do parelho.
– Os dispositivos de segurança e as peças dani-
cados têm de ser reparados ou substituídos numa ocina de assistência técnica, desde que
os manuais de instruções não mencionem nada em contrário.
– Os interruptores danicados devem ser substi-
tuídos numa ocina de assistência técnica. Não
utilize ferramentas em que não seja possível ligar e desligar o interruptor.
19 ATENÇÃO!
Deve-se ter especial atenção no caso de cortes
de esquadria dupla.
20 ATENÇÃO!
– A utilização de outras ferramentas e outros aces-
sórios poderá representar para si um risco de ferimentos.
21 Peça a um eletrotécnico para reparar a sua ferra-
menta elétrica.
– Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamen-
tos de segurança relevantes. As reparações só devem ser executadas por um eletrotécnico, e apenas utilizando peças sobresselentes de ori­gem. Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador.
22 Não utilize o cabo para outros ns que não os pre-
vistos
– Não transporte a ferramenta pelo cabo, nem o
utilize para retirar a cha eléctrica da tomada.
– Proteja o cabo da acção do calor, do óleo e das
arestas vivas.
INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGU­RANÇA
1 Medidas de segurança
m Aviso! Não utilize lâminas de serra danica-
das, rachadas ou deformadas.
– Substitua as extensões da folha de mesa des-
gastadas.
– Use apenas lâminas de serra recomendadas
pelo fabricante que cumpram com a EN 847-1. m Aviso! Tenha atenção ao substituir a lâmina de serra para que a largura de corte não seja menor e a espessura da folha mestra da lâmina de serra não seja maior que a espessura do rachador!
– Tenha atenção ao escolher a lâmina de serra ade-
quada para o material a ser cortado.
– Use equipamento de proteção individual ade-
quado. Isto inclui: Proteção para os ouvidos para reduzir o risco de car com diculdades de audição, Proteção respiratória para reduzir o risco de inalação de poeiras perigosas.
– Use luvas ao manusear lâminas de serra e mate-
riais ásperos.
– Transporte as lâminas de serra, sempre que seja
possível, num recipiente.
– Use óculos de proteção. Durante o trabalho, as
faíscas ou lascas daí resultantes e as aparas ou poeiras ejetadas do aparelho podem causar perda de visão.
– Quando cortar madeira, ligue a ferramenta elétri-
ca a um dispositivo de recolha de pó. A emissão
de poeira é inuenciada, entre outras coisas, pelo
tipo de material a ser utilizado, a importância da
deposição local (captura ou de origem) e a con­guração correta de capotas / deectores / guias.
– Não utilize lâminas de serra de alta liga de aço de
corte rápido (aço-HSS).
Guarde a vara de pressão, quando não estiver
em utilização, no suporte da ferramenta.
2 Manutenção e reparação
Retire o cabo de alimentação quando zer ajustes
ou manutenções.
Os níveis de ruído são inuenciados por vários
fatores, entre outros, a natureza das lâminas de serra, estado das lâminas de serra e da ferra­menta. Se possível, use lâminas de serra conce­bidas para reduzir o ruído e faça a manutenção da ferramenta e dos acessórios das ferramentas regularmente, substitua-os e, se necessário, re­pare-os para reduzir o ruído.
– Comunique os erros na ferramenta elétrica, equi-
pamentos de segurança ou nos acessórios da fer-
36 PT
Page 42
ramenta assim que forem descobertos, à pessoa responsável pela segurança.
3 Trabalhar em segurança
Utilize a vara de pressão ou o punho com madeira
de pressão, para fazer passar a peça de trabalho com segurança na lâmina de serra.
Certique-se de que o rachador é sempre utiliza-
do e que este está congurado corretamente.
Use o protetor de lâmina superior e congure-o
corretamente.
Utilize apenas lâminas de serra, cuja velocidade
máxima não seja inferior à velocidade máxima de bucha dos utensílios de aplicação e as adequadas para o material a ser cortado.
Não dobre ou rache sem a proteção adequada,
como por exemplo sem que uma proteção em for­ma de túnel seja colocada sobre a mesa de ser­ração.
Serras circulares não podem ser utilizadas para
rachar (no entalhe acabado da peça de trabalho).
Ao transportar a ferramenta elétrica, utilize ape-
nas os dispositivos de transporte. Nunca use os dispositivos de proteção para o manuseio ou transporte.
Certique-se de que durante o transporte a par-
te superior da lâmina de serra está coberta, por exemplo, pelo dispositivo de proteção.
Certique-se de usar apenas os espaçadores e
anéis de parafuso que são adequados para a na­lidade especicada pelo fabricante.
O piso em torno do equipamento deve ser nive-
lado, limpo e livre de partículas soltas tais como aparas e recortes.
Trabalhe sempre do lado da lâmina de serra.Não retire arestas ou outras peças de trabalho
que se encontrem na área de trabalho enquanto a máquina estiver a funcionar e a unidade de serra ainda não se encontre em posição de repouso.
Certique-se de que a máquina, sempre que pos-
sível, esteja xa a um banco ou uma mesa.
Assegure-se de que as peças de trabalho não
caem no m do processo de corte (por ex. suporte
de enrolamento ou vagão de rolagem).
– m Atenção! Nunca remova lascas soltas, aparas
ou pedaços de madeira encravados na lâmina de serra em execução.
• Para corrigir falhas ou remover peças encrava-
das de madeira fora da máquina. - Desligue a cha da tomada -
Conversões e denições, trabalhos de medi­ção e limpeza devem ser feitos unicamente com o motor desligado. - Desligue a cha da
tomada
Certique-se, antes de ligar, que as chaves e ferramentas de ajuste estão removidas.
Aviso! Esta ferramenta elétrica produz um cam­po eletromagnético durante o funcionamen­to. Este campo pode interferir em determinadas circunstâncias com implantes médicos, ativa ou pas­sivamente. Para reduzir o risco de lesão grave ou fa­tal, recomendamos que as pessoas com implantes consultem o seu médico e o seu fabricante do im­plante médico, antes de trabalhar com a ferramenta.
Instruções de segurança para o manuseamento com lâminas de serra
1 Utilize ferramentas de aplicação somente quando
souber usá-las.
2 Tenha em atenção a velocidade máxima. A velocida-
de máxima indicada para a ferramenta de aplicação não deve ser ultrapassada. Mantenha, se especi-
cado, o intervalo de velocidade do motor.
3 Tenha em atenção a direção da lâmina de serra
do motor.
4 Não utilize ferramentas de aplicação com rachade-
las. Remova ferramentas de aplicação rachadas. A reparação não é permitida.
5 Limpe as superfícies de xação de sujidades, gor-
dura, óleo e água.
6 Não utilize anéis ou buchas redutoras para reduzir
a perfuração com serras circulares.
7 Certique-se de que os anéis xos redutores para
xar a ferramenta de aplicação têm o mesmo diâme-
tro e, pelo menos, 1/3 do diâmetro de corte.
8 Certique-se de que os anéis redutores xos estão
paralelos um ao outro.
9 Manipule as ferramentas de aplicação com cuidado.
Guarde-as na embalagem original ou em recipientes
especiais. Use luvas de proteção para melhorar a aderência e continuar a reduzir o risco de lesões.
10 Antes da utilização das ferramentas de aplicação,
certique-se de que todos os dispositivos de pro­teção estão aplicados corretamente.
11 Certique-se, antes de usar, que a ferramenta de
aplicação usada por si, cumpre os requisitos técni­cos desta ferramenta elétrica e está corretamente
xada.
12 Use a lâmina fornecida para serrar madeira, nunca
para trabalhar metais.
Atenção: Radiação laser Não olhe diretamente para o feixe Classe de laser 2
0
Proteja-se e ao seu ambiente através de medidas apropriadas de precaução contra os riscos de aci­dentes!
Não olhe diretamente para o feixe de laser com os olhos desprotegidos.
Nunca olhe diretamente para o percurso do feixe.
Nunca aponte o laser em direção a superfícies ree-
toras e a pessoas ou animais. Mesmo um feixe de laser de baixa potência pode causar danos ao olho.
Cuidado - se forem realizados outros procedimentos para além dos indicados aqui, pode resultar numa exposição perigosa de radiação.
Nunca abra o módulo do laser. Pode originar uma exposição inesperada de radiação.
Quando a serra não for utilizada por longos períodos, as pilhas devem ser removidas.
O laser não pode ser trocado por um laser de outro tipo.
As reparações no laser só podem ser feitas pelo fa­bricante do laser ou por um representante autorizado.
Instruções de segurança para manusear as baterias
1 Certique-se todas as vezes de que as baterias
estão colocadas com a polaridade correta (+ e −),
como está indicado na bateria.
2 Não faça curto-circuito com as baterias. 3 Não carregue as baterias não-recarregáveis. 4 Não deixe a bateria descarregar em demasia! 5 Nunca misture baterias novas e velhas, nem bate-
rias de tipos ou fabricantes diferentes! Substitua todas as baterias de um conjunto ao mesmo tempo.
6 Retire as baterias gastas imediatamente do apa-
relho e elimine-as adequadamente!
37PT
Page 43
7 Não aqueça as baterias! 8 Não abrase ou solde diretamente nas baterias! 9 Não separe as baterias! 10 Não deforme as baterias! 11 Não atire as baterias para o fogo! 12 Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. 13 Não permita que crianças troquem baterias sem
supervisão!
14 Não guarde as baterias perto do fogo, fogões, ou
outras fontes de calor. Não coloque a bateria sob a luz solar direta, nem a utilize ou armazene em veículos em situação de clima quente.
15 Guarde as baterias novas na embalagem original
e mantenha-as longe de objetos metálicos. Não misture ou junte baterias desempacotadas! Isso pode levar a um curto-circuito na bateria e, conse­quentemente, a danos, queimaduras ou até a um mesmo incêndio.
16 Retire as baterias do aparelho quando este não
for ser usado por muito tempo, a não ser em caso de emergência!
17 Baterias que tenham vazado, NUNCA devem ser
tocadas sem proteção adequada. Se o vazamento líquido entrar em contato com a pele, essa área deve ser imediatamente lavada sob água corrente. Impedir que, em qualquer caso, os olhos e a boca entrem em contacto com o líquido. Consultar ime­diatamente, nestes casos, um médico.
18 Limpe os contactos da bateria e os contactos de
acoplamento no aparelho antes de instalar as ba­terias.
Riscos residuais
A máquina elétrica é construída de acordo com o estado da técnica e as normas técnicas de se­gurança reconhecidas. No entanto, riscos resi­duais individuais podem surgir durante o trabalho.
Lâmina de serra de car­boneto
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dentes 24 / 48 Espessura do rachador 2,5 mm Medidas mín. de peça LxCxA 10x50x1 mm Tamanho da mesa 630 x 445 mm Alargamento da mesa
Esq./Dir.
620 x 250 mm
Extensão traseira da mesa 435 x 320 mm Altura de corte máx. 90° 73 mm Altura de corte máx. 45° 63 mm Ajuste de altura 0 - 73 mm Lâmina de serra rotativa 0 - 45° Porta de sucção ø 34 mm Peso médio 28,5 kg Classe do laser 2 Comprimento de onda do
laser
650 nm
Desempenho do laser < 1 mW Alimentação do módulo
do laser
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
* Modo operacional S6 40%: Funcionamento contínuo com carga intermitente (tempo de reprodução 10 min). Para que o motor não aqueça demasiado, terá de traba­lhar a 40% do tempo de reprodução da potência nomi­nal indicada e tem então de continuar a funcionar sem carga a 60% do tempo de reprodução.
Níveis de ruído
Perigos para a saúde através da eletricidade quando utilizados cabos de conexão elétrica impróprios.
• Apesar de todas as medidas de precaução tomadas, podem ocorrer riscos residuais não previstos.
• Os riscos residuais podem ser minimizados se as secções „Instruções de segurança“ e „Uso apropriado previsto», assim como o Manual de instruções, forem tidos em consideração.
• Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente: pressão excessiva ao cortar danica a lâmina de ser­ra rapidamente. Isto pode conduzir a uma diminuição no desempenho da máquina durante o trabalho e a uma redução da média de precisão.
• Evite ligações acidentais da máquina: ao inserir a
cha na tomada, o botão de alimentação não pode
estar pressionado.
• Use a ferramenta que é recomendada neste manual. Assim conseguirá que a sua serra ofereça um ótimo desempenho.
• Mantenha as mãos longe da área de trabalho quando a máquina estiver em funcionamento.
• Antes de fazer quaisquer ajustes ou manutenção, desligue o aparelho e desligue o cabo de alimentação.
6. Dados técnicos
Motor de corrente alterna 230 V~ 50Hz Desempenho 2000 Watt Modo operacional S6 4 0%* Velocidade em vazio 4800 min
-1
Os níveis de ruído foram determinados de acordo com a norma EN 61029.
Nível de pressão acústica L Incerteza K
pA
Nível de emissão sonora L Incerteza K
WA
pA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Use proteção auditiva.
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Valo­res totais de vibração (soma dos vetores das três dire­ções) determinados de acordo com a norma EN 61029.
7. Antes de colocar em funcionamento
• A máquina tem de estar colocada com segurança, o que quer dizer, com a estrutura inferior apertada, etc. Para fazer isso, use os furos localizados na estrutura da máquina.
• Antes de colocar em funcionamento, devem ser devi­damente montadas todas as coberturas e dispositivos de segurança.
• A lâmina tem de rodar livremente.
• Tenha atenção a corpos estranhos em madeira já tra­balhada, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de pressionar o botão ligar / desligar, certique-
-se de que a lâmina está montada corretamente e as partes móveis estão a funcionar sem problemas.
Certique-se, antes de ligar a máquina, que os dados
sobre a placa de identicação estão em conformidade
com os dados de rede.
• Ligue a máquina a uma tomada com ligação à terra de-
38 PT
Page 44
vidamente instalada, protegida com, pelo menos, 16A.
8. Estrutura e utilização
Atenção! Antes de qualquer trabalho de manuten-
ção, instalação e montagem na serra circular a cha
deve ser desligada da tomada.
tos (25) para o alargamento, suportes longos (26) para a extensão). (Fig. 10-13,15).
3. Vire a serra com a estrutura inferior e coloque-a
no chão.
4. Alinhe o alargamento e a extensão da mesa com a
mesa de serração (1).
5. Por m, aperte todos os parafusos.
Coloque todos os componentes fornecidos numa su­perfície plana. Agrupe peças iguais.
Observação: Se as ligações forem apertadas com um parafuso (cabeça redonda / ou hexagonal), porcas e ar­ruelas, a arruela deve ser instalada sob a porca.
Insira os parafusos de fora para dentro, segure as ligações por dentro com porcas. Observação: Aperte os parafusos e porcas durante a montagem apenas até que não caiam.
Se, antes da montagem nal, já tiver apertado as por­cas e parafusos, essa montagem nal não poderá ser
executada.
8.1 Montagem da estrutura, Fig.4-9
1. Vire a serra circular de mesa e coloque-a no chão.
2. Aperte folgadamente à serra, as quatro pernas de suporte (18) com os parafusos sextavados (c), ani­lhas (g) e arruelas (a) (Fig.5). Utilize para isso uma chave de bocas(t). m Atenção ! 2 As pernas de apoio têm furos na parte interior com
aos quais devem ser xados os suportes do chão.
(Fig. 9) Certique-se de que estes estão ligados à parte tra­seira da máquina.
3. Agora, aparafuse as travessas longitudinais (20) e travessas transversais (19) e as quatro travessas centrais (21,22) folgadamente com os parafusos de cabeça redonda (n), arruela (a), anilhas (g) e porcas (b) às pernas de suporte. (Fig. 6-7).
4. Aperte folgadamente os parafusos de cabeça redon­da (n) e as porcas (b).
Atenção: As travessas mais longas (B) devem ser utilizadas nos lados.
- Travessas centrais segura com parafusos sextavados uns nos outros. (ver Fig. 7)
5. Agora coloque os pés de borracha (23) nas pernas de suporte. (Fig. 8).
6. Aparafuse o suporte do chão nos furos às pernas de suporte traseiras (24) com respetivamente 2 parafu­sos sextavados (c), arruelas (a), anilhas 8g) e porcas (b). (Fig. 9).
Atenção! Ambos os suportes têm de ser ligados à parte
traseira da máquina nos pontos de xação 38 e
39!
7. Em seguida, aperte todos os parafusos e porcas da estrutura inferior.
8.2 Montagem do alargamento e extensão da
mesa. (Fig. 10-13,15)
1. Fixe o alargamento (14) e extensão da mesa (15) à
mesa de serração (1) através dos parafusos sexta­vados (c), anilhas (g) e arruelas(a). (Fig. 10-13,15).
2. Aparafuse folgadamente os suportes da mesa (25,
26) à caixa da serra circular da mesa com os pa­rafusos sextavados (c), anilhas (g) e arruelas (a). Os suportes da mesa (25, 26) também têm de ser aparafusados folgadamente ao alargamento e ex­tensão da mesa com os parafusos sextavados (c), anilhas (g), arruelas (a) e porcas (b) (suportes cur-
8.3 Montagem do adaptador de aspiração (Fig.
14)
1. Introduza o adaptador de aspiração (16) na abertu­ra destinada para esse efeito na parte traseira da máquina. m Atenção! A saída lateral deve, neste caso, estar para fora.
2. Para segurar o adaptador de aspiração, introduza os parafusos (d) nos furos respetivos e aperte-os.
8.4 Montagem o rachador (Fig. 20-21)
m Atenção! Retire a cha da tomada O ajuste da lâmina de serra (5) tem de ser vericado
depois de cada substituição da lâmina de serra.
1. Ajuste a lâmina de serra (5) para o máx. de profun-
didade de corte, levar até à posição 0° e bloquear. (ver. 9. 2).
2. Remova o revestimento da mesa (6) (ver. 8.6)
3. Solte o parafuso de xação (30) e usar rachador.
4. A distância entre a lâmina de serra (5) e o rachador
(4) deve ser de 5 mm, no máx. (Fig. 21)
5. Aperte de novo o parafuso de xação (30) e monte o
revestimento da mesa (6). (ver. 8.6).
8.5 Montagem / desmontagem da proteção da lâ-
mina de serra (Fig. 16-17)
1. As baterias têm de ser colocadas antes da primeira
montagem. (ver. 9.8).
2. Coloque sobre o rachador (4), a proteção da lâmi-
na de serra (2) juntamente com o parafuso (27), de
modo que o parafuso esteja rme no entalhe (28).
3. Não aperte muito o parafuso (27), a proteção da
lâmina de serra deve manter-se livre para se mo­vimentar.
4. Coloque a mangueira de sucção (3) no adaptador de
aspiração (16) da proteção da lâmina de serra (2). Ligue uma central de aspiração de aparas adequada ao adaptador de aspiração (16).
5. A desmontagem é feita na sequência contrária.
Atenção! Antes de começar a serrar, a proteção da lâmina de serra (2) tem de ser descida sobre a peça de trabalho.
8.6 Substituir o revestimento da mesa (Fig. 18-19)
1. Em caso de desgaste ou danos, o revestimento da mesa (6) deve ser substituído, caso contrário existe um risco maior de lesões.
2. Remova os 2 parafusos escareados (29).
3. Remova o revestimento da mesa (6) desgastado.
4. A montagem do novo revestimento é feita na sequência contrária.
8.7 Ajustar / Montagem o rachador (Fig. 20-21)
m Atenção! Retire a cha da tomada O ajuste da lâmina de serra (5) tem de ser vericado
depois de cada substituição da lâmina de serra.
1. Ajuste a lâmina de serra (5) para o máx. de profun-
didade de corte, levar até à posição 0° e bloquear. (ver. 9. 2).
2. Desmonte a proteção da lâmina de serra (2) (ver.
8.5)
3. Remova o revestimento da mesa (6) (ver. 8.6)
4. Solte o parafuso de xação (30).
39PT
Page 45
5. Empurre o rachador (4) para cima.
6. A distância entre a lâmina de serra (5) e o rachador (4) deve ser de 5 mm, no máx. (Fig. 21)
7. Aperte de novo o parafuso de xação (30) e monte o revestimento da mesa (6). (ver. 8.6).
8. Monte de novo a proteção da lâmina de serra. (ver.
8.5).
8.8 Montagem/substituição da lâmina de serra
(Fig. 22)
1. Atenção! Retire a cha da tomada e use luvas de proteção.
2. Desmonte a proteção da lâmina de serra (2) (ver.
8.5)
3. Remova o revestimento da mesa (6), desapertando os dois parafusos escareados (ver. 8.6)
4. Solte a porca, colocando uma chave (s) (SW 24) na
porca e com uma segunda chave de boca (r) (SW
22) segure o eixo do motor. (ver. Fig. 22).
5. Atenção! Rode a porca no sentido da rotação da lâmina de serra.
6. Remova o rebordo exterior e puxe obliquamente a lâmina de serra usada para baixo a partir do rebordo interior.
7. Limpe bem com uma escova de aço o rebordo da lâmina de serra antes da montagem da nova lâmina.
8. Coloque e aperte de novo a nova lâmina de serra na sequência contrária.
Atenção! Note a direção de deslocamento, o de­clive médio dos dentes deve ser na direção de deslocamento, isto é, apontando para a frente (ver seta na proteção da lâmina (2))
9. Monte e ajuste de novo tanto o revestimento da mesa (6) como a proteção da lâmina de serra (2). (ver. 8.5 und 8.6)
10. Antes de começar a trabalhar novamente com a ser-
ra, deve vericar o funcionamento dos dispositivos
de segurança.
9. Utilização
9.1 Ligar e desligar (Fig.23)
- Pressionando o botão verde „I“, a serra pode ser li­gada. Espere antes de começar a serrar até a lâmina atingir a sua velocidade máxima.
- Para desligar novamente a serra, deve ser pressio­nado o botão vermelho “0” .
9.2 Ajustar a profundidade de corte (Fig.23)
Ao girar o volante de regulação da altura (8), a lâmina (5) pode ser ajustada para a profundidade de corte (progressiva) desejada.
- Sentido retrógrado: profundidade de corte maior
- Sentido dos ponteiros do relógio: profundidade de corte menor
- Trave a alavanca de bloqueio (9) na posição do ângu­lo desejado.
9.4 Trabalhe com a guia paralela
9.4.1 Ajustar a altura da guia (Fig. 24-25)
- A calha de batente (e) da guia paralela (7) possui duas superfícies de guia diferentes.
- A calha de batente (e) dependendo da espessura do
material a cortar, tem de ser usada como na g. 26,
para material espesso (mais de 25 mm de espessura
de peça de trabalho) e como na g. 26.1 para mate­rial no (menos de 25 mm de espessura de peça de
trabalho).
9.4.2 Girar a calha de batente (Fig. 24-25)
- Solte primeiro a porca borboleta (f) para girar a calha de batente (e).
- Agora pode retirar a calha de batente (e) da calha guia (h) e empurrá-la novamente sobre esta com a respe­tiva guia.
- Aperte de novo as porcas de orelhas (f).
9.4.3 Ajustar a largura da guia (Fig. 27-28)
- Tem de usar a guia paralela (7) ao fazer um corte lon­gitudinal.
- A guia paralela deve ser montada do lado direito da lâmina de serra (5).
- Coloque a guia paralela por cima sobre a calha guia para a guia paralela (12). (Fig. 28)
- Existem 2 escalas (j/k) na calha guia para a guia pa­ralela (12) que indicam a distância entre a calha de batente (e) e a lâmina (5). (Fig. 27).
- Escolha a escala adequada dependendo de a calha de batente estar girada para trabalhar material espes-
so ou no:
Calha de batente elevada (material espesso): Escala (j)
Calha de batente baixa (material no):
Escala (k)
- Ajuste no visor (l) a guia paralela (7) ao nível dese-
jado e xe com a alavanca do excêntrico para a guia
paralela (31).
9.4.4 Ajustar o comprimento da guia (Fig. 29)
- A m de evitar o encravamento das peças, a calha de batente (e) pode ser deslocada na direção longi­tudinal.
- Princípio básico: A extremidade traseira da guia aca­ba numa linha imaginária que começa aproximada­mente no meio da lâmina de serra e abaixo de 45° estende-se para a retaguarda.
- Ajustar a largura de corte necessária.
- Solte as porcas de orelhas (f) e empurre para a frente a calha de batente até tocar a linha imaginária de 45°.
- Aperte de novo as porcas de orelhas (f).
Verique a conguração com base numa amostra cor­tada.
9.3 Ajuste do ângulo (Fig.23)
Com a serra circular de mesa podem ser feitos cortes em bisel para a esquerda de 0° -45° para a calha de batente.
m Verique antes de cada corte que nenhuma colisão
é possível entre a calha de batente (e), a bitola de corte transversal (13) e a lâmina da serra (5) .
- Solte a alavanca de bloqueio (9)
- Ajuste à esquadria desejada na escala, rodando a alavanca (9.1).
40 PT
9.5 Ajuste da guia paralela (Fig. 30)
m Retire a tampa de proteção
- Ajuste a lâmina de serra (5) à profundidade máxima de corte (ver. 9.2).
- Ajuste a guia paralela até que a calha de batente to­que na lâmina de serra (ajuste para material espesso). ver. 9.4
- Se a guia paralela (7) não corre em linha com a lâmi­na de serra (5), solte os parafusos (M), na guia para­lela até que esta (7) possa ser alinhada em paralelo com a lâmina (5). (Fig. 30).
- Aperte de novo os parafusos (m).
9.6 Guia transversal (Fig. 31)
- Empurre a guia transversal (13) num entalhe (32) da
Page 46
mesa de serração.
- Solte o parafuso de cabeça estriada (33).
- Rodar a guia transversal, até a esquadria desejada estar ajustada. O chanfro (w) mostra o ângulo ajus­tado.
- Apertar de novo o parafuso de cabeça estriada (33).
- No corte de peças de trabalho, a guia transversal (13) mosto ser aumentada com a calha de batente (e) da guia paralela (7). (Fig. 31-32)
- Para aumentar a guia transversal (13) com a calha de batente(e), a guia paralela (7) tem de ser removida. Agora, a calha de batente tem de ser montada como mostra a Fig.32, usando para tal as porcas de orelhas (f).
Atenção!
- Não empurrar muito a calha de batente (e) na direção da lâmina de serra.
- A distância entre a calha de batente (e) e a lâmina de serra (5) deve ser de cerca de 2 cm. (Fig.31)
9.7 Ajuste a escala da guia transversal (Fig.32)
- Aplique um ângulo de 90° na lâmina da serra (5).
- Junte a guia transversal (13) com a calha de batente (e) da guia paralela (7). (ver. auch 9.6).
- Solte o parafuso de cabeça estriada (33) da guia transversal (13).
- Posicione a guia transversal (13) de modo que a calha de batente esteja num ângulo de 90° em relação à lâmina da serra (5). Agora alinhe a guia transversal exatamente com a lâmina de serra com ajuda do ân­gulo de 90° e aperte novamente o parafuso de cabeça estriada (33).
- Verique se a guia transversal indica exatamente 90°. Se este não for o caso, proceda da seguinte forma:
- solte os dois parafusos (o), com os quais a escala (p) da guia transversal (13) está montada, para po­derem ser ajustados para a posição correta.
- Agora aperte novamente os parafusos (o).
9.8 Utilização do Laser (Fig. 34-35)
- O laser (34) permite-lhe fazer cortes de precisão com a sua serra circular.
- A luz do laser é gerada por um laser de díodo, que é alimentado por duas baterias. A luz do laser é expan­dida para uma linha e sai através da abertura de saída do laser. A linha pode usar como marca de precisão da linha de corte em cortes de precisão. Tenha em atenção as instruções de segurança do laser.
- Colocação das baterias:
- Remova a proteção da lâmina de serra (2) (ver.
8.4). O laser está montado sobre o rachador (4) e tem agora fácil acesso.
- Coloque o interruptor de Laser On / Off (35) na po­sição 0 (laser desligado).
- Remova a tampa do compartimento da bateria (37), soltando o parafuso (36). Agora remova a tampa do compartimento da bateria (37) dobrando lateralmente.
- Insira as baterias, tendo cuidado com a polaridade correta. (ver. Fig. 35).
- Coloque novamente a tampa do compartimento da
bateria (37) e xe-a com o parafuso (36).
- Monte de novo a proteção da lâmina de serra (2).
- Ligue o Laser: Coloque o interruptor de Laser On / Off (35) na posição I. O laser interruptor On / Off (35) é facilmente acessível com o protetor de lâmina (2) montado através de uma abertura na mesma. (Fig.
37). A partir da abertura do laser é agora projetado um feixe de laser vermelho. Se durante a serragem, alinhar o feixe do laser à marcação da linha de corte, consegue cortes mais limpos.
- Desligar o Laser: Coloque o interruptor de Laser On / Off (35) na posição 0. O feixe do laser apaga. Por
favor, desligue sempre o laser quando não está a ser usado para poupar as baterias.
- O laser pode bloquear por causa de pó e aparas acu­muladas. Remova, por isso, estas partículas depois de cada utilização (aparelho desligado) da abertura do laser.
- Observação para as baterias: Quando não utilizar o la­ser por períodos longos de tempo, por favor, remova as
baterias do compartimento. O vazamento de uido da bateria pode danicar o aparelho.
- Não colocar as baterias sobre objetos quentes ou ex­postas por longos períodos a luz solar forte, temperatu-
ras acima dos 50° podem danicar o aparelho.
9.9 Ajuste do laser (Fig. 36)
O laser (34) pode ser ajustado, no caso de não indicar a linha de corte correta. Para fazer isto, desaperte os pa­rafusos (z) e ajuste o laser com a ajuda do parafuso de ajuste (y), de modo que o feixe do laser atinja os dentes de corte da lâmina da serra (5).
10. Funcionamento
Instruções de trabalho
Depois de cada nova conguração recomendamos que faça um teste para vericar as dimensões denidas.
Depois de ligar a serra, espere até que a lâmina de serra atinja a sua velocidade máx. antes de fazer o corte.
Evite que as peças compridas de trabalho caiam no m
do processo de corte (por ex. suporte de rolagem, etc.). Atenção ao cortar!
Trabalhe apenas com aspiração no aparelho. Verique
e limpe regularmente os canais de aspiração-
Adequação das lâminas de serra:
- 24 dentes: de material suave, grande profundidade de corte, vista de corte grosseira
- 48 dentes: material duro, pequena profundidade de corte,
vista de corte mais na
10.1 Executar cortes longitudinais (Bild 38)
Uma peça de trabalho é desta maneira cortada na sua direção longitudinal. Uma extremidade da peça de trabalho é pressionada contra a guia paralela (7), enquanto que o lado plano assenta na mesa da serra (1). A proteção da lâmina de serra (2) tem de estar sempre para baixo sobre a peça de trabalho. A posição de funcionamento em cortes longitudinais nunca deve estar em linha com o curso de corte.
- Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a altura da peça de trabalho e a largura desejada. (ver. 9.4)
- Ligar a serra:
- Coloque as mãos com os dedos fechados sobre a peça e empurre a peça na guia paralela (7) ao longo da lâmina de serra (5).
- Guia lateral com a mão esquerda ou direita (depen­dendo da posição da guia paralela) apenas até à ex­tremidade da frente da proteção da lâmina de serra (2).
- Empurre sempre a peça até ao m do rachador (4).
- As aparas de corte cam na mesa de serração (1) até a lâmina da serra (5) estar novamente na posição de repouso.
- Evite que as peças compridas de trabalho caiam no
m do processo de corte (por ex. suporte de rolagem,
etc.).
41PT
Page 47
10.1.1 Corte de peças estreitas (Fig. 39)
Cortes longitudinais de peças com largura inferior a 120 mm têm de ser executados com a ajuda de uma vara de pressão (17). A vara de pressão está incluída no volume de entrega. Substitua imediatamente varas de pressão
desgastadas ou danicadas.
• Ajuste a guia paralela de acordo com a largura da peça prevista. (ver. 9.4)
• Empurre a peça para a frente com as duas mãos e, na área da lâmina de serra, use obrigatoriamente uma vara de pressão (17).
Empurre sempre a peça até ao m do rachador.
m Atenção! A vara de pressão tem de ser usada em peças curtas já ao princípio do corte.
porte e remova da fonte de alimentação.
2. Transporte a ferramenta pelo menos a dois, não pegue no alargamento da mesa. Para transportar a máquina, utilize, por favor, somente as pegas de
transporte (g. 43/44) que estão axadas em ambos
os lados da caixa do aparelho.
3. Proteja a ferramenta contra impactos, choques e vibrações fortes, por exemplo, durante o transporte em veículos.
4. Prenda a ferramenta elétrica para que não deslize ou caia.
5. Nunca utilize os dispositivos de segurança para ma­nuseamento ou transporte.
12. Manutenção
10.1.2 Corte de peças de trabalho muito estreitas (Fig. 40)
Para cortes longitudinais em peças muito estreitas com largura de 30 mm e menos, é obrigatório usar uma vara de pressão. Para isto, é preferível a superfície condu­tora baixa da guia paralela. A vara de pressão está in­cluída no volume de entrega! (Disponível em lojas es­pecializadas) Substitua a tempo as varas de pressão desgastadas.
• A guia paralela é ajustada à largura de corte da peça.
• Pressione a peça d trabalho com a vara de pressão
contra a calha de batente e empurre com a vara de
pressão (17) até ao m do rachador (vara de pressão
não incluída no volume de entrega!).
10.1.3 Executar cortes em bisel (Fig. 41)
Os cortes em bisel são feitos essencialmente com o uso da guia paralela (7).
- Ajuste a lâmina de serra (5) ao ângulo desejado. (ver.
9.3)
- Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a largura e altura da peça de trabalho. (ver. 9.4)
- Execute o corte de acordo com a largura da peça de trabalho (ver. 10.1)
10.2 Execução de cortes transversais (Fig. 31, 42)
- Empurre a guia transversal (13) num dos entalhes (32a/32b) da mesa de serração e ajuste ao ângulo desejado (ver. 9.6). Se a lâmina (5) tiver de ser mais inclinada, então deve ser usado o entalhe (32a) o qual não permite que a sua mão e a guia transversal en­trem em contacto com a proteção da lâmina de corte.
- Use a calha de batente (e).
- Empurrar a peça de trabalho rmemente contra a guia transversal (13).
- Ligar a serra.
- Para executar o corte, empurre a guia transversal e a peça de trabalho em direção à lâmina de serra.
- Atenção:
Segure sempre rmemente a peça de trabalho a
ser cortada, nunca a peça que já foi cortada e está solta.
- Empurre a guia transversal (13) até a peça estar com­pletamente cortada.
- Desligue novamente a serra. Remova as aparas ape­nas quando a lâmina estiver parada.
10.3 Corte de aglomerados
Para evitar o lascar das arestas de corte em caso de corte de aglomerados, a lâmina da serra (5) não deve ser ajustada mais de 5 milímetros da espessura da peça. (veja também 9.2).
11. Transporte
1. Desligue a ferramenta elétrica antes de cada trans-
m Aviso! Antes de qualquer ajuste, manutenção ou re-
paração, desligue a cha da tomada!
12.1 Manutenção geral
• Mantenha livre de sujidade tanto quanto possível, todos os dispositivos de segurança, saídas de ar e pó e a caixa do motor. Limpe o equipamento com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão.
• Recomendamos que limpe o aparelho imediatamente após cada utilização.
Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não use detergentes ou solventes; eles podem
danicar as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não entrou água dentro da unidade do aparelho.
Lubrique as peças torneadas uma vez por mês para prolongar a vida da ferramenta. Não lubrique o mo­tor.
12.2 Escovas de carvão
- Em caso de formação excessiva de faíscas, mande
vericar as escovas de carvão por um eletricista qua­licado. Atenção! As escovas de carvão só devem ser substituídas por um eletricista qualicado.
13. Armazenamento
Guarde o dispositivo e os seus acessórios num lugar
escuro, seco e à prova de congelamento e inacessível para crianças. A temperatura ideal está entre os 5 e os 30°C.
Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original. Cubra a ferramenta, a m de a proteger contra poeira
e humidade.
Guarde o manual de instruções da ferramenta elétrica.
14. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está preparado para liga­ção. A ligação está em conformidade com as nor­mas VDE e DIN relevantes. A ligação de rede do lado do cliente e qualquer cabo de extensão uti­lizados devem estar de acordo com estas regras.
O produto atende aos requisitos da norma EN
61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de
ligação. Isto signica que a utilização de quaisquer
pontos de ligação livremente selecionáveis, não é permitida.
O aparelho pode, em condições adversas de rede,
levar a utuações de tensão transiente.
O produto destina-se apenas a uso em proprieda-
des que tenham uma capacidade de transporte de corrente contínua de, pelo menos, 100 A por fase e que sejam abastecidas por um sistema de distribui­ção com uma tensão nominal de 230V.
Como utilizador, precisa certicar-se, se necessário
42 PT
Page 48
em conversa com o seu fornecedor de energia, que a capacidade de transporte de corrente contínua do
sistema no ponto de ligação é suciente para liga o
produto.
Observações importantes
Quando o motor está sobrecarregado desliga-se auto­maticamente. Após um período de arrefecimento (em momentos diferentes) pode ser novamente ligado o motor.
Cabo de ligação elétrica defeituoso
Surgem frequentemente danos de isolamento em cabos de ligação elétrica.
Causas que podem originar isto:
• Pontos de pressão, ao ligar cabos através de janelas ou intervalos de portas.
• Dobras resultantes de montagem incorreta ou orien­tação da linha de ligação.
• Cortes devido ao pisar do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar a cha da to­mada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Esses cabos de ligação elétrica com defeito não devem ser utilizados e são extremamente perigosos devido aos danos no isolamento.
Verique os cabos de ligação elétrica regularmente quanto a danos. Certique-se de que o cabo não está pendurado
na fonte de alimentação. A ligação elétrica está em conformidade com as normas VDE e DIN relevantes. Use apenas cabos de ligação com marca H05VV-F. É obrigatório um selo da designação do tipo no cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de alimentação deve ser de 230 V ~.
• Cabos de extensão até 25 m de comprimento devem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros quadra­dos.
As reparações e manutenção de equipamentos elétri-
cos devem ser realizadas por um eletricista qualicado.
Para mais informações, por favor fornecer as seguintes informações:
• Tipo de corrente do motor
Dados da placa de identicação da máquina
Dados da placa de identicação da máquina
15. Eliminação e reciclagem
O aparelho é fornecido na embalagem para evi­tar danos durante o transporte. Esta embalagem
é matéria-prima e pode, portanto, ser reutilizada, ou pode ser devolvida ao sistema de matéria-prima. O aparelho e os respetivos acessórios são feitos de ma­teriais diferentes, tais como metal e plástico. Não elimi­ne baterias no lixo doméstico, no fogo ou na água. As baterias devem ser coletados, recicladas ou eliminadas ecologicamente. Deposite elementos defeituosos no li­xo de resíduos especiais. Pergunte ao seu revendedor ou no seu município!
43PT
Page 49
16. Solução de problemas
desordem Causa possível remédio
1. Lâmina de serra se dissolve após a parada do motor
2. Motor não arranca a) Mains falha de fusível a) Verique Fusível
3. Motor rotação reversa
4. Motor não executa, o fusível responde
5. Áreas queimadas
na interface
Atraídos porca de montagem para fácil Aperte a porca de xação rosca direita
b) Cabo de extensão com defeito b) Substitua o cabo de extensão c) As ligações para o motor ou
interruptor fora de ordem d) Motor ou switch defeito d) Vericado por eletricista qualicado a) capacitor com defeito a) Vericado por eletricista qualicado b) Uma ligação incorrecta b) Já substituída por uma polaridade eletricista
a) Seção transversal do cabo de
extensão não é suciente
b) Sobrecarga causada pela lâmina sem
corte a) lâmina de serra maçante a) Ae a lâmina de serra, substitua b) lâmina incorreta b) Substitua a lâmina
c) Vericado por eletricista qualicado
qualicado de tomada de parede
a) veja Conexão Elétrica
b) blade de comutação
44 PT
Page 50
17. Certicado de garantia
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um controlo de qualidade exigente. No entanto, se este aparelho não funcionar sem pro­blemas, lamentamos profundamente o facto e pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso serviço de assistência, através do endereço indicado neste cartão de garantia. Estamos igualmente à sua disposição através do número de telefone de assis­tência indicado. É válido o seguinte para a validação de reivindicações de garantia:
• Estas condições de garantia regulam igualmente garantias adicionais. Os seus direitos de garantia não afetados por esta ga­rantia. A nossa garantia é isenta de custos para si.
• garantia abrange exclusivamente falhas ocasionadas por erros de material ou de fabrico e limita-se à eliminação dessas falhas ou à substituição do aparelho. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Assim, o contrato de garantia não é válido, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. A nossa garantia exclui igualmente danos de transporte, danos resultantes do não cumprimento das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta, do não cumprimento do manual de instruções (por ex. ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorretos), aplicações abusivas ou incorretas (por ex. sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não permitidos), do não cumprimento das disposições de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por ex. areia, pedras e poeira), da aplicação
de violência ou de inuências externas (por ex. danos resultantes de queda), assim como do desgaste normal associado à
utilização.
A reivindicação de garantia é anulada, se o aparelho já tiver sido alvo de intervenções.
• O período de garantia é de 3 anos e começa à data de compra do aparelho. As reivindicações de garantia devem ser feitas antes do término do período de garantia e dentro de duas semanas após a deteção do defeito. A validação de reivindicações
de garantia deixa de ter efeito após o m do período de garantia. A reparação ou substituição do aparelho não ocasiona um
prolongamento do período de garantia nem é iniciado um novo período de garantia resultante da intervenção no aparelho ou para eventuais peças sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido caso seja utilizada uma assistência no local.
• Para validação da sua reivindicação de garantia, queira enviar-nos o aparelho com defeito isento de despesas de porte para o endereço indicado abaixo. Anexe a fatura original ou qualquer outra prova de compra datada. Devido a isso, guarde cuidado­samente a prova de compra! Descreva o motivo de reclamação o mais detalhadamente possível. Se o defeito do aparelho for abrangido pela nossa garantia, receberá o mais depressa possível o seu aparelho reparado ou um novo.
Naturalmente que também reparamos mediante pagamento defeitos no aparelho que não estejam ou já não estejam abrangidos pela garantia. Para tal, envie o aparelho para o nosso endereço de assistência.
Serviço Endereço:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña
Serviço hotline:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Serviço de e-mail: (PT):
lidl.service.PT@scheppach.com
45PT
Page 51
Table of contents:
1.
Introduction 48
2.
Device description 48
3.
Scope of delivery 48-49
4.
Intended use 49
5.
Safety information 49-52
6.
Technical data 52
7.
Before starting the equipment 52
8.
Attachment 52-53
9.
Using the saw 54-55
10.
Operation 55-56
11.
Transport 56
12.
Maintenance 56
13.
Storage 56
14.
Electrical connection 56
15.
Disposal and recycling 56
16.
Troubleshooting 57
17.
Warranty certicate 57
18.
Declaration of conformity 72
Page:
46 GB
Page 52
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB
Wear protective gloves
GB
Important! Laser radiation
0
47GB
Page 53
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require­ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
2. Layout
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31)
1. Saw bench
2. Saw blade guard
3. Extraction hose
4. Splitter
5. Saw blade
6. Table insert
7. Parallel stop
8. Hand wheel
9. Adjusting and locking grip
10. Base frame
11. ON/OFF switch
12. Chain bar
13. Cross stop
14. Bench width extension
15. Bench length extension
16. Extractor adapter
17. Push stick
18. Legs
19. Cross struts
20. Longitudinal struts
21. Center struts, short
22. Center struts, long
23. Rubber legs
24. Stability bar
25. Table support, short
26. Table support, long
27. Screw with wing nut
28. Oval hole in splitter
29. Countersunk head screws
30. Fixing screw
31. Eccentric lever
32. Groove
33. Knurled screw
34. Laser
35. Laser switch
36. Screws for battery compartment
37. Battery cover
38. /39. Fixing points
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
• Original operating instructions
• Saw table to preassembled,
- carbide-tipped saw blade with 24 teeth
• Carbide-tipped saw blade with 48 teeth
• Saw blade guard
• Extraction hose
• Splitter with laser
• Batteries 1.5 V AAA (2x)
• Parallel stop
• Stop rail
• Cross stop
• Table width extension (2x)
48 GB
Page 54
• Table length extension
• Push stick
• Legs (4x)
• Cross struts (2x)
• Longitudinal struts (2x)
• Center struts, short (2x)
• Center struts, long (2x)
• Rubber feet (4x)
• Stability bar (2x)
• Table support, short (4x)
• Table support, long (2x)
Installation material
a) Washer (58x)
b) Nut (38x) c) Hex screw (30x) d) Phillips head screw (4x) g) Retaining ring (58) n) Round head screw M6x12 (24x) m) Round head screw M6x16 (4x)
Tools r) Open-ended wrench, size 22 s) Ring wrench, size 10/24 t) Open-ended wrench, size 8/10
4. Intended use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting of all types of timber, commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting any type of roundwood.
The machine is to be used only for its prescribed pur­pose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instruc­tions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
m Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations
as well. We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
• Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.
• Reaching into the running saw blade (cut injuries).
• Kick-back of workpieces and parts of workpieces
• Saw blade fracturing.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn.
• Harmful emissions of wood dust when the machine is used in closed rooms.
m Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial appli­cations. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protec­tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later refer­ence.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand­held circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will
be processing wood, materials similar to wood, or plastics.
– If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are connected and used properly.
When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed spaces is only permitted with the use of a suit­able extraction system.
49GB
Page 55
11 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
12 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the work piece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
21 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
23 Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions
Warning! Do not use damaged, cracked or
deformed saw blades.
Replace a worn table insert.Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1. m Warning! Keep attention When changing the saw blade.The cutting width is not smaller and the main blade thickness of the saw blade is not greater than the thickness of the gap wedge!
– Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
Wear suitable personal protective equipment.
This includes: Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired, Respiratory protection to avoid the risk of inhal­ing harmful dust,
Wear gloves when handling saw blades and
rough materials.
– Carry saw blades in a container whenever practi-
cal.
Wear goggles. Sparks generated during work or
splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.
– Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type of material to be processed, the signicance of
local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.
– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
– In times of non-use keep the push stick or the
push block with the electrical power tool in its holder at all times.
2 Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise.
50 GB
Page 56
– Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are dis­covered.
3 Safe work
Use the push stick or handle with sliding wood,
to pass the workpiece securely out off the saw blade.
– Make sure that the riving knife is always used,
and set up is correctly.
– Use the upper blade guard and set it to the cor-
rect position.
– Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maxi­mum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.
Do not cut rebates or grooves without tting a
suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the saw table.
– Circular saws must not be used for slotting jobs
(cutting grooves which end in the workpiece).
When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport.
– Make sure that the upper part of the saw blade
is covered during transport, e.g. by the protective device.
– Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.
– Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
– Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.
– Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
– Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
– m Attention! Never remove loose splinters, chips
or jammed pieces of wood while the saw blade is running.
• Switch off the machine to troubleshoot or remo-
ve jammed pieces of wood. - Disconnect the main power plug -
Retting, including adjusting and measuring works, and cleaning must be carried out only when the motor is switched off. - Disconnect the main power plug -
• Before switching on again, ensure that keys and adjustment tools have been removed.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contain-
ers. Wear protective gloves in order to improve
grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-
tions in wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals (except for magnesium and alloys containing magnesium).
Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from acci­dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro­tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.
If the saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.
The laser may not be replaced with a different type of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery.
2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up! 8 Do not weld or solder directly on batteries! 9 Do not dismantle batteries! 10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into re!
51GB
Page 57
12 Keep batteries out of the reach of children. 13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other
sources of heat. Do not use batteries in direct sun­light or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging and
keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus dam-
age, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding con-
tacts in the device prior to inserting the batteries:
Cutting height max. 90° 73 mm Cutting height max. 45° 63 mm height adjustment 0 - 73 mm saw blade swivel 0 - 45° suction port ø 34 mm weight 28,5 kg Laser class 2 Wavelength of laser 650 nm Laser output < 1 mW
Laser module power supply
2 x 1,5 V
Micro (AAA)
* operating mode S6 40%: Continuous operation with in-
termittent loading (playing time 10 min).
Engine protection of to hot warming up:
It´s allowed to run the engine with nominal power maximum 40% of playing time. After this the machine must run 60% of playing time steadily without load.
Residual risks
The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety instruc­tions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper­ating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your saw provides optimal performance.
• Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
• Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
6. Technical data
AC motor 230 V~ 50Hz performance 2000 Watt operating mode S6 4 0%* Idle speed 4800 min Hard-metal blade ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Number of teeth 24 / 48 Thickness riving knife 2,5 mm minimum size work piece wxlxh 10x50x1 mm table size 630 x 445 mm Table width extension left/rights 620 x 250 mm Table length extension rear 435 x 320 mm
-1
Noise values
The total noise values determined in accordance with EN 61029.
sound pressure level L uncertainty K sound power level L uncertainty K
pA
WA
WA
pA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) deter­mined in accordance with EN 61029.
7. Before starting the equipment
• The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be properly t­ted before the equipment is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
• Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
• Before you connect the equipment to the power sup­ply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.
• Connect the machine to a properly installed protec­tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
8. Attachment
Important. Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the circular saw!
Place all parts supplied on a at surface. Grouping
equal parts.
Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa­gon), hex nuts and washers are backed up, the washer
must be tted under the nut.
52 GB
Page 58
Insert screws each from outside to inside. Secure con­nections with nuts on the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they can not fall down.
If you tighten the nuts and bolts prior to nal assembly, nal assembly can not be performed.
8.1 Assembling the base frame (Fig. 4-9)
1. Turn the saw upside down and place it on the oor.
2. Use hex screws (c), locking ring (g) and washers (a) to fasten the four legs (18) loosely to the saw (Fig.
5). For this please use the Open-ended wrench (t). m Attention ! 2 legs have holes on the Rear, where the stand bars are xed. (Fig. 9) Make sure that they are attached to the back of the machine.
3. Now loosely screw the longitudinal struts (20), the cross struts (19) as well as the four center struts (21, 22) to the legs using the round head screw (n), washer (a), locking ring (g) and nuts (b) (Fig. 6-7)
4. Be sure to secure the round head screw (n) and nuts (b) only loosely.
Important: The longer struts (marked with B) have to be used on the sides.
- Secure center struts with hex bolts into each other. (shown Fig. 7)
5. Now mount the four rubber feet (23) on the legs (Fig.
8).
6. Screw the stability bars (24) to the bore holes on the rear legs using 2 hex screws (c), washers (a), lock­ing ring (g) and nuts (b) on each side. (Fig. 9)
Important. Both stability bars must be fastened at the mounting points 38 and 39 at the rear of the machine.
7. Finally, tighten all screws and nuts on the base frame.
8.2 Fitting the table width extension and length
extension (Fig. 10-13,15)
1 Loosely fasten the table width extension (14) and
length extension (15) to the saw table (1) using the hex bolt (c), locking ring (g) and the washers (u) (Fig. 10-13,15).
2 Loosely screw the table supports (25, 26) to the hous-
ing of the bench-type circular saw with the hex screws (c), locking ring (g) and washers (a). In addition the table supports (25, 26) must be loosely screwed to the width or length extension table with hex screws (c), washers (a), locking ring (g) and nuts (b). (Use the short supports (25) for the width extension and the long supports (26) for the length extension) (Fig. 10-13,15).
3 Turn the saw together with the base frame and place
on the oor.
4 Align the table width extension and length extension
level with the saw table (1).
5 Finally, tighten all screws.
8.3 Mounting suction port (Fig. 14)
1. Fix the suction port (16) into the opening at the rear
of the machine. m Caution! The lateral entry should be facing outwards.
2. To secure the suction port - place the screws (d) in
the provided holes and tighten all.
8.4 Mounting the splitter, Fig.20-21
Important. Pull out the power plug.
The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place (see 9.2).
2. Take out the table insert (6) (see 8.6).
3. Slacken the xing screw (30) and insert the splitter.
4. The distance between the blade (5) and the splitter (4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
5. Retighten the xing screw (30) and mount the table insert (6) (see 8.6).
8.5 Fitting / removing the saw blade guard (Fig.
16-17)
1 The batteries for the laser must be inserted prior to
initial assembly (see 9.8).
2 Place the saw blade guard (2) together with the screw
(27) on top of the splitter (4) so that the screw is snug in the oval hole (28).
3 Do not tighten the screw (27) too far – the blade
guard must be able to move freely.
4 Fit the extractor hose (3) to the extractor adapter
(16) and the extractor socket on the saw blade guard (2). Connect a suitable chip extraction system to the extractor adapter (16).
5 To dismantle, proceed in reverse order.
Important. The saw blade guard (2) must always be lowered over the workpiece before you begin to cut.
8.6 Changing the table insert (Fig. 18-19)
1 To prevent increased likelihood of injury, the table
insert (6) should be changed whenever it is worn or damaged.
2 Remove the 2 countersunk head screws (29). 3 Take out the worn table insert (6). 4 Fit the replacement table insert by following the
above in reverse.
8.7 Adjusting / Mounting the splitter, Fig.20-21
m Important. Pull out the power plug. The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place (see 9.2).
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Take out the table insert (6) (see 8.6).
4. Slacken the xing screw (30).
5. Push up the splitter (4).
6. The distance between the blade (5) and the splitter (4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
7. Retighten the xing screw (30) and mount the table insert (6) (see 8.6).
8. Remount the blade guard (2) (see 8.5).
8.8 Fitting/changing the blade (Fig. 22)
1. Important. Pull out the power plug and wear protective gloves.
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Remove the table insert (6) by undoing the two countersunk head screws (see 8.6).
4. Undo the nut with a wrench (s) (size 24) on the nut itself and a second fork wrench (r) (size 22) on the motor shaft to apply counterpressure (see Fig. 22).
5. Important! Turn the nut in the direction of rotation of the saw blade.
6. Take off the outer ange and pull the old saw blade
off the inner ange by dropping the blade at an
angle.
7. Clean the saw blade ange thoroughly with a wire
brush before tting the new saw blade.
8. Mount and fasten the new saw blade in reverse order.
53GB
Page 59
Important. Note the running direction. The cutting angle of the teeth must point in run­ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard (2) )
9. Ret and set the table insert (6) and the saw blade guard (2) (see 8.5 and 8.6)
10. Check to make sure that all safety devices are prop­erly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.
9. Using the saw
9.1 On/Off switch (Fig. 23)
- The saw can be switched on by pressing the green pushbutton „I“.
- The red pushbutton „0“ has to be pressed to switch off the saw.
9.2 Cutting depth (Fig. 23)
Turn the round handle (8) to set the blade (5) to the required cutting depth.
- Turn anti-clockwise: larger cutting depth
- Turn clockwise: smaller cutting depth
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions.
9.3 Setting the angle (Fig. 23)
With the table saw you can make diagonal cuts to the
left oriented to the stop bar from 0 ° to 45 °.
m Check before each cut, that between the stop bar (e), cross-stop (13) and the saw blade (5) a collision is not possible.
- Undo the xing handle (9).
- Turn the handle (9.1) to set the desired angle on the scale.
- Lock the xing handle (9) again in the required angle position.
9.4 Parallel stop
9.4.1 Stop height (Fig. 24-25)
- The stop rail (e) for the parallel stop (7) has two dif-
ferent guide faces (high and low).
- For thick material you must use the stop rail (e) as
shown in Fig. 26, for thin material (with a workpiece thickness of less than 25 mm) you must use the stop rail as shown in Fig. 26.1.
9.4.2 Turning the stop rail (Fig. 24-25)
- First undo the wing nuts (f) to turn the stop rail (e).
- The stop rail (e) can now by pulled off the guide rail (h) and can be pushed back over it with the appropri­ate guide.
- Retighten the wing nuts (f).
9.4.3 Cutting width (Fig. 27-28)
- The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal cuts in wooden workpieces.
- The parallel stop should be mounted on the right-hand side of the saw blade (5).
- Place the parallel stop on the guide rail for the parallel stop (12) from above (Fig. 28).
- There are 2 scales (j/k) on the guide rail for the paral­lel stop (12) which show the distance between the stop rail (e) and the saw blade (5) (Fig. 27).
- Depending on this, choose the appropriate scale to suit whether the stop rail (e) is turned for thick or thin material:
High stop rail (thick material):
Scale j Low stop rail (thin material): Scale k
- Set the parallel stop (7) for the required dimension using the inspection window (I) and secure it using the eccentric lever for the parallel stop (31).
9.4.4 Adjusting the stop length (Fig. 29)
- The stop rail (e) can be moved in longitudinal direc­tion in order to prevent the workpiece from becoming jammed.
- Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.
- Set the required cutting width.
- Slacken the wing nuts (f) and push the stop rail (e) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Tighten the wing nuts (f) again.
9.5 Adjusting the parallel stop (Fig. 30) m Remove protective cap
- Set the saw blade (5) to maximum cutting depth (see
9.2).
- Set the parallel stop (7) so that the stop rail (e) touches the saw blade (setting for thick material, also see Point 9.4).
- If the parallel stop (7) is not in line with the saw blade (5), undo the screws (m) on the parallel stop until the parallel stop (7) can be adjusted in line with the saw blade (5) (Figure 30).
- Re-tighten the screws (m).
9.6 Cross stop (Fig. 31)
• Slide the cross stop (13) into the groove (32) of the table.
• Slacken the knurled screw (33).
• Turn the cross stop (13) until the required angle is set. The notch (w) indicates the set angle.
• Retighten the knurled screw (33).
When cutting you must use the stop rail (e) from the parallel stop (7) to extend the length of the cross stop (13) (Fig. 31-32)
• To extend the cross stop (13) with the stop rail (e), the stop rail (e) must be removed of the parallel stop (7). Now mount the stop rail as shown in Fig. 32, using the wing nuts.
Important.
- Do not push the stop rail (e) too far toward the blade.
- The distance between the stop rail (e) and the blade (5) should be approx. 2 cm (Fig. 31)
9.7 Adjusting the scale on the cross stop (Fig.
32)
- Place a 90° stop angle against the saw blade (5).
- Connect the cross stop (13) to the stop rail (e) of the parallel stop (7) (see 9.6).
- Undo the knurled screw (33) of the cross top (13).
- Position the cross stop (13) so that the stop rail is in a 90° angle to the saw blade (5). Now precisely align the cross stop to the saw blade using the 90° stop angle and retighten the knurled screw (33).
- Check if the cross stop is aligned at exactly 90°. If this is not the case, continue as follows:
- Undo the two screws (o) holding the scale (p) to the cross stop (13) until the scale can be set to the correct position.
- Retighten the screws (o).
9.8 Using the laser (Fig. 34-35)
- The laser (34) enables you to make precision cuts
54 GB
Page 60
with your circular saw.
- The laser light is generated by a laser diode powered by two batteries. The laser light is enlarged to form a line and is emitted through the laser emission aper­ture. You can then use the line as an optical marker for the sawing line for precision cuts. Follow the laser safety instructions.
- Inserting the batteries:
- Remove the saw blade guard (2) (see 8.4). The laser is mounted on the splitter (4) and now easily accessible.
- Set the Laser ON/OFF switch (35) to position 0 (laser off).
- Remove the battery compartment cover (37) by
undoing the screw (36). Now ip up the battery
compartment cover (37).
- Insert the batteries, ensuring that you t them the right way round (see Fig. 35).
- Replace the battery compartment cover (37) and secure it with the screw (36).
- Mount the safety hood (2) for the blade again.
- Switching the laser on: Set the Laser ON/OFF switch
(35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted
you can easily access the Laser ON/Off switch (35) through an opening provided in the saw blade guard (Fig. 37). A red laser beam will now be projected from the laser emission aperture. If you guide the laser beam along the sawing line mark as you saw, you will produce clean, precise cuts.
- Switching the laser off: Set the Laser ON/OFF switch (35) to 0. The laser beam will go out. Always switch off the laser when not in use in order to save the bat­teries.
- The laser beam can be blocked by deposits of dust and chips. You should therefore remove these parti­cles from the laser emission aperture each time after you use the laser (equipment off).
- Notes on batteries: If you do not intend to use the laser for a lengthy period of time, remove the batteries from the battery compartment. Any leakage of battery
uid might damage the tool.
- Do not place the batteries on heaters or expose them to direct sunshine for long periods; temperatures in excess of 50°C may damage the tool.
9.9 Adjusting the laser (Fig. 36)
If the laser (34) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (z) and set the laser by using the adjustment bolt (y) that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (5).
10. Operation
Working instructions
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions. After switch­ing on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting the cut! Never use the equipment without the suction function. Regularly check and clean the suction channels.
Suitability of the saw blades:
- 24 teeth: soft materials, large chip depth, coarse cut
prole
- 48 teeth: hard materials, small chip depth, ne cut
prole
10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop
(7) while the at side lies on the saw table (1). The blade
guard (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a work­ing position that is in line with the cutting direction.
- Set the parallel stop (7) in accordance with the work­piece height and the desired width. (See 9.4)
- Switch on the saw.
- Place your hands (with ngers closed) at on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (5).
- Guide at the side with your left or right hand (depend­ing on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the saw blade guard (2).
- Always push the workpiece through to the end of the splitter (4).
- The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (5) is back in its position of rest.
- Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) (e.g. roller table etc.)
10.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 39)
Be sure to use a push stick (17) when making longitudi­nal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick immediately.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require. (see 9.4)
• Feed in the workpiece with two hands. Always use the push stick (17) in the area of the saw blade.
• Always push the workpiece through to the end of the splitter.
m Caution! With short workpieces, use the push stick
from the beginning.
10.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig.
40)
Be sure to use a push block when making longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the longitudinal stop is best used in this case. Replace the push block without delay when it becomes worn. There is no push block supplied with the saw! (Available from your specialist dealer) Replace the push block without delay when it becomes worn.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require.
• Use the push block to press the workpiece against the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) through to the end of the splitter. There is no push block supplied with the saw!
10.1.3 Making angular cuts (Fig. 41)
Angular cuts must always be made using the parallel stop (7).
- Set the blade (5) to the desired angle. (See 9.3)
- Set the parallel stop (7) in accordance with the work­piece width and height (see 9.4)
- Carry out the cut in accordance with the workpiece width (see 10.1).
10.2 Making cross cuts (Fig. 31,42)
- Slide the cross stop (13) into one of the grooves (32a/32b) in the table and adjust to the required an­gle. (see 9.6). If you also want to tilt the blade (5), use the groove (32a) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard.
55GB
Page 61
- Use the stop rail (e).
- Press the workpiece rmly against the cross stop (13).
- Switch on the saw.
- Push the cross stop (13) and the workpiece toward the blade in order to make the cut.
- Important:
Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off.
- Push the cross stop (13) forward until the workpiece is cut all the way through.
- Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating.
10.3 Cutting particle boards
To prevent the cutting edges from cracking when work­ing with particle boards, you should not set the saw blade (5) more than 5mm greater than the thickness of the workpiece (also see 9.2).
11. Transport
1. Turn off the power tool before any transport and disconnect it from the power supply.
2. Apply the power tool at least with two people, do not touch the table extensions. Use only the transport handles (Figure 43/44) punched into both sides of the housing for trans­porting the equipment.
3. Protect the power tool from knocks, bumps and strong vibrations, such as during transport in vehi­cles.
4. Secure the power tool against overturning and slid­ing.
5. Never use the safety devices for handling or trans­porting purposes.
12. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
12.1 General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol­vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
In order to extend the service life of the tool, oil the
rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
12.2 Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connec­tion conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not al­lowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to uctuate temporarily.
The product is exclusively intended for use at con­nection points that have a continuous current-carry­ing capacity of at least 100 Amper phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta­tion with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to ope-
rate the product meets the specied requirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the mo­tor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regu­larly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
2
.
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recy-
cled. Never place batteries in your household refuse, in
re or in water. Batteries should be collected, recycled or
disposed of by environment-friendly means. The equip-
56 GB
Page 62
ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo­nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
16. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Saw blade gets loose after turning off the motor
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufciently
No motor output turns off automatically
Burns on the cutting surface
c) with longitudinal cuts d) with cross cuts
Fastening nut tightened insufciently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
a) Check the mains fuse.
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect Overload by dull saw blade, thermoprotection is triggered
a) Fastening nut tightened insufciently b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
b) See “Electrical Connection” in the operating manual c) Have it checked by an electrician Insert a sharpened saw blade; motor can be turned on again after the cooling period
a) Insert a sharpened saw blade b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
17. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), mis­use or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guar­antee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
57GB
Page 63
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung 60
2.
Gerätebeschreibung 60
3.
Lieferumfang 60-61
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 61
5.
Wichtige Hinweise 61-64
6.
Technische Daten 64-65
7.
Vor Inbetriebnahme 65
8.
Aufbau 65-66
9.
Bedienung 66-67
10.
Betrieb 67-68
11.
Transport 68
12.
Wartung 68-69
13.
Lagerung 69
14.
Elektrischer Anschluss 69
15.
Entsorgung und Wiederverwertung 69
16.
Störungsabhilfe 70
17.
Garantieurkunde 71
18.
Konformitätserklärung 72
Seite:
58
58
DE/AT/CH
Page 64
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk­zeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
0
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Laserstrahlung
59DE/AT/CH
Page 65
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der-
te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Absaugschlauch
4. Spaltkeil
5. Sägeblatt
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag
8. Handrad
9. Einstell- und Feststellgriff
10. Untergestell
11. Ein-, Ausschalter
12. Führungsschiene
13. Queranschlag
14. Tischverbreiterung
15. Tischverlängerung
16. Absaugadapter
17. Schiebestock
18. Standbeine
19. Querstreben
20. Längsstreben
21. Mittelstreben, kurz
22. Mittelstreben, lang
23. Gummifüße
24. Standbügel
25. Tischstützen, kurz
26. Tischstützen, lang
27. Schraube mit Flügelmutter
28. Langloch im Spaltkeil
29. Senkkopfschrauben
30. Befestigungsschraube
31. Exzenterhebel
32. Nut
33. Rändelschraube
34. Laser
35. Schalter Laser
36. Schrauben Batteriefach
37. Batterieabdeckung
38. /39. Befestigungspunkte
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Originalbetriebsanleitung
• Sägetisch mit vormontiertem,
- hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne
Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne
• Sägeblattschutz
• Absaugschlauch
• Spaltkeil mit Laser
• Batterien 1,5V AAA (2x)
• Parallelanschlag
• Anschlagschiene
• Queranschlag
• Tischverbreiterung (2x)
60
60
DE/AT/CH
Page 66
• Tischverlängerung
• Schiebestock
• Standbeine (4x)
• Querstreben (2x)
• Längsstreben (2x)
• Mittelstreben kurz (2x)
• Mittelstreben lang (2x)
Gummifüße (4x)
Standbügel (2x)
Tischstützen kurz (4x)
Tischstützen lang (2x)
Montagematerial a) Unterlegscheibe (58x) b) Mutter (38x) c) Sechskantschraube (30x) d) Kreuzschlitzschraube (4x) g) Sprengring (58x) n) Rundkopfschraube M6x12 (24x) m) Rundkopfschraube M6x16 (4x)
Werkzeug r) Gabelschlüssel 22 s) Ringschlüssel 10/24 t) Gabelschlüssel 8/10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschnei­den (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, ent-
sprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen­det werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benut­zer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
(HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.
Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennschei­ben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungs-
gemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits­vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsan­leitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informatio-
nen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte
mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be­stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli­chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver­letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei­ten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
61DE/AT/CH
Page 67
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
12 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen
eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren
könnten.
13 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
14 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
17 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
18 Seien Sie stets aufmerksam
m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeugs zu gewährleisten.
– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
20 ACHTUNG!
Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere
Vorsicht geboten.
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
23 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1 Sicherheitsvorkehrungen
m Warnung! Beschädigte, rissige oder defor-
mierte Sägeblätter nicht verwenden.
– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz
aus.
– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. m Warnung! Achten Sie beim Wechseln des Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes
nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeiles!
– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schnei-
denden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausge-
wählt wird.
– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung. Dies schließt ein:
62
62
DE/AT/CH
Page 68
Gehörschutz zur Verminderung des Risikos
schwerhörig zu werden, Atemschutz zur Verminderung des Risikos ge­fährlichen Staub einzuatmen.
– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe.
– Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel,
in einem Behältnis.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit
entstehende Funken oder aus dem Gerät he­raustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art
des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung
lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/
Führungen beeinusst.
– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegier-
tem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
– Bewahren Sie den Schiebestock oder das
Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerkzeug in seinem Halter auf.
2 Wartung und Instandhaltung
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen
Faktoren beeinusst, unter anderem von der Be­schaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Säge­blatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der
Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls
instand, um Lärm zu reduzieren.
– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugauf­satz sobald diese entdeckt wurden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie den Schiebestock oder den
Handgriff mit Schiebeholz, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
– Stellen Sie sicher, dass immer der Spaltkeil ver-
wendet wird und dieser richtig eingestellt ist.
– Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und
richtig einstellen.
– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst-
zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeu-
ges und die für den zu schneidenden Werkstoff
geeignet sind.
Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass
eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine
Tunnelschutzvorrichtung, über dem Sägetisch
angebracht ist.
– Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk-
stück beendete Nut) verwendet werden.
– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro-
werkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen
für Handhabung oder Transport.
– Achten Sie darauf, dass während des Transpor-
tes der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und
Spindelringe zu verwenden, die für den vom
Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind.
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss
eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.
B. Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile
aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in der Ruhestellung bendet.
Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem
Tisch befestigt ist.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder Rollbock).
– m Achtung! Entfernen Sie nie lose Splitter,
Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfer-
nen eingeklemmter Holzstücke die Maschine
ausschalten. - Netzstecker ziehen -
Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Rei­nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen -
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizini­schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerk­zeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl
darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls
angegeben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung. 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Ris-
sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannächen von Verschmutzun-
gen, Fett, Öl und Wasser.
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder
-buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass xierte Reduzierringe
zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnitt­durchmessers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass xierte Reduzierringe
parallel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht.
Bewahren Sie diese am besten in der Originalver­packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu
verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk-
zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das
von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den techni­schen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges
entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen.
63DE/AT/CH
Page 69
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
0
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!
Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser- strahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und Per-
sonen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit gerin­ger Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen.
Wenn die Säge längere Zeit nicht benutzt wird, soll- ten die Batterien entfernt werden.
Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausgetauscht werden.
Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorge­nommen werden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.
2 Batterien nicht kurzschließen. 3 Nicht wiederauadbare Batterien nicht laden. 4 Batterie nicht überentladen! 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unter-
schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.
6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
entfernen und richtig entsorgen!
7 Batterien nicht erhitzen! 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! 9 Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat-
terien gestatten!
14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu-
er, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen
Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung,
benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung
aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Ver-
brennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für
Notfälle!
17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-
sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelau­fene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt,
sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter
laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je­dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen
Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech­nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen­dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Ma­schine bei der Verarbeitung und einer Verminderung
der Schnittgenauigkeit führen.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand­buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den
Netzstecker.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 230 V~ 50Hz Leistung 2000 Watt Betriebsart S6 4 0%* Leerlaufdrehzahl 4800 min Hartmetallsägeblatt ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne 24 / 48 Dicke Spaltkeil 2,5 mm min. Maß Werkstück BxLxH 10x50x1 mm Tischgröße 630 x 445 mm Tischverbreiterung Li/Re 620 x 250 mm Tischverlängerung hinten 435 x 320 mm Schnitthöhe max. 90° 73 mm Schnitthöhe max. 45° 63 mm Höhenverstellung 0 - 73 mm Sägeblatt schwenkbar 0 - 45° Absauganschluß ø 34 mm Gewicht ca. 28,5 kg Laserklasse 2 Wellenlänge Laser 650 nm Leistung Laser < 1 mW Stromversorgung Laser-
2 x 1,5 V Micro
modul
-1
(AAA)
64
64
DE/AT/CH
Page 70
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe­lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu­lässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Vor Inbetriebnahme
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest­schrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die
sich im Gestell der Maschine benden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Das Sägeblatt muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis­sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma­schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge­mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
8. Aufbau und Bedienung
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Monta­gearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine ache Ober­äche. Gruppieren Sie gleiche Teile.
Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer Schraube
(Rundkopf/oder Sechskant), Sechskantmuttern und Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterleg­scheibe unter der Mutter angebracht werden.
Stecken Sie Schrauben jeweils von außen nach innen
ein, sichern Sie Verbindungen mit Muttern von innen. Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben während der Montage nur so weit an, dass diese nicht herabfallen können.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der
Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht
durchgeführt werden.
8.1 Montage Gestell, Abb.4-9
1. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen.
2. Die vier Standbeine (18) mit den Sechskantschrau-
ben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) lo­cker an der Säge anschrauben (Abb. 5). Verwenden
Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (t).
m Achtung !
2 Standbeine verfügen über Bohrungen an der Hinterseite, in denen die Standbügel xiert werden müssen. (Abb. 9) Darauf achten, dass diese an der Rückseite der
Maschine befestigt werden.
3. Jetzt die Längsstreben (20) und Querstreben (19) sowie die vier Mittelstreben (21,22) locker mit den Rundkopfschrauben (n), Unterlegscheibe (a), Sprengring (g) und Muttern (b) an den Standbeinen verschrauben (Abb. 6-7).
4. Dabei die Rundkopfschrauben (n) und Muttern (b) nur locker festziehen.
Achtung: Die längeren Streben (mit B gekenn­zeichnet) müssen seitlich verwendet werden.
- Sichern Sie die Mittelstreben mit den Sechs­kantschrauben in sich, wie in Abbildung 7 dargestellt.
5. Nun die Gummifüße (23) auf die Standbeine aufste­cken (Abb. 8).
6. An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen die
Standbügel (24) mit jeweils 2 Rundkopfschrauben
(m), Beilagscheiben (a), Sprengring (g) und Muttern (b) verschrauben (Abb. 9).
Achtung! Beide Standbügel müssen an der Rückseite der Maschine an den Befestigungspunkten 38 und 39 befestigt werden!
7. Anschließend sämtliche Schrauben und Muttern des Untergestells festschrauben.
8.2 Tischverbreitung und -verlängerung montie-
ren (Abb. 10-13,15)
1. Tischverbreiterung (14) und Tischverlängerung (15)
am Sägetisch (1) mittels der Sechskantschrauben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker befestigen. (Abb. 10-13,15).
2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der Tischkreis-
säge mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker festschrauben.
Ebenfalls müssen die Tischstützen (25, 26) auch
noch am Verbreiterungs- bzw. Verlängerungstisch mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g), Unterlegscheibe (a) und Mutter (b) locker festge-
schraubt werden (kurze Stützen (25) für Verbrei­terung, lange Stützen (26) für die Verlängerung)
(Abb. 10-13,15).
3. Die Säge mit dem Untergestell umdrehen und auf
den Boden stellen.
4. Tischverbreiterung und -Verlängerung eben mit
dem Sägetisch (1) ausrichten.
5. Anschließend sämtliche Schrauben festziehen.
8.3 Absaugadapter montieren (Abb. 14)
1. Absaugadapter (16) in die dafür vorgesehene Öff-
nung an der Rückseite der Maschine stecken.
m Achtung!
Der seitliche Abgang sollte dabei nach außen
zeigen.
2. Um den Absaugadapter zu sichern, Schrauben (d)
in die dafür vorgesehenen Bohrungen stecken und
festziehen.
8.4 Spaltkeil montieren (Abb. 20-21)
m Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die
0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).
65DE/AT/CH
Page 71
2. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)
3. Die Befestigungsschraube (30) lockern und den Spaltkeil einsetzen.
4. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil (4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)
5. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).
8.5 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 16-17)
1. Vor der Erstmontage müssen die Batterien des
Lasers eingelegt werden (siehe 9.8).
2. Sägeblattschutz (2) samt Schraube (27) von oben
auf den Spaltkeil (4) aufsetzen, so dass die Schrau­be fest im Langloch (28) sitzt.
3. Schraube (27) nicht zu fest anziehen; der Sägeblatt-
schutz muss frei beweglich bleiben.
4. Absaugschlauch (3) auf den Absaugadapter (16)
und den Absaugstutzen des Sägeblattschutzes (2) stecken. Eine geeignete Späneabsauganlage am
Absaugadapter (16) anschließen.
5. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
8.6 Tischeinlage austauschen (Abb. 18-19)
1. Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischein­lage (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
2. Die 2 Senkkopfschrauben (29) entfernen.
3. Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen.
4. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8.7 Spaltkeil einstellen / montieren (Abb. 20-21)
m Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).
2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)
3. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)
4. Die Befestigungsschraube (30) lockern.
5. Spaltkeil (4) nach oben schieben.
6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil (4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)
7. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).
8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren (siehe 8.5).
8.8 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 22)
1. Achtung! Netzstecker ziehen und Schutzhand-
schuhe tragen.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)
3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der zwei Senk-
kopfschrauben entfernen (siehe 8.6)
4. Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (s) (SW
24) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (r) (SW 22) an der Motorwelle ge­genhält (siehe Abb. 22).
5. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sägeblat-
tes drehen.
6. Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt
schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
7. Sägeblattansche vor der Montage des neuen
Sägeblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen.
8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt­schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge-
blattschutz (2) )
9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder montieren und einstellen (siehe 8.5 und 8.6)
10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu
prüfen.
9. Bedienung
9.1 Ein-, Ausschalten (Abb.23)
- Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.
- Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ gedrückt werden.
9.2 Einstellen der Schnittiefe (Abb.23)
Durch Drehen des Handrades für Höhenverstellung (8), kann das Sägeblatt (5) auf die gewünschte Schnitttiefe
(stufenlos) eingestellt werden.
- Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe
- Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe­schnittes.
9.3 Winkeleinstellung (Abb.23)
Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt wer­den.
m Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen der
Anschlagschiene (e), Querschneidlehre (13) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist.
- Feststellgriff (9) lösen
- Durch Drehen des Griffes (9.1) das gewünschte Win-
kelmaß an der Skala einstellen.
- Feststellgriff (9) in gewünschter Winkelstellung arre­tieren.
9.4 Arbeiten mit dem Parallelanschlag
9.4.1 Einstellen der Anschlaghöhe (Abb. 24-25)
- Die Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7)
besitzt zwei verschieden hohe Führungsächen.
- Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss
die Anschlagschiene (e) nach Abb. 26, für dickes Material (über 25 mm Werkstückdicke) und nach Abb.
26.1 für dünnes Material (unter 25 mm Werkstückdi-
cke) verwendet werden.
9.4.2 Anschlagschiene drehen (Abb. 24-25)
- Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (e)
zuerst die Flügelmuttern (f).
- Nun kann die Anschlagschiene (e) von der Führungs­schiene (h) abgezogen und mit der entsprechenden
Führung wieder über diese geschoben werden.
- Ziehen Sie die Flügelmuttern (f) wieder an.
9.4.3 Einstellen der Schnittbreite (Abb. 27-28)
- Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Paral­lelanschlag (7) verwendet werden.
- Der Parallelanschlag sollte auf der rechten Seite des Sägeblattes (5) montiert werden.
- Den Parallelanschlag von oben auf die Führungs-
schiene für Parallelanschlag (12) setzen (Abb. 28).
- Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (12) benden sich 2 Skalen (j/k), welche den Abstand
zwischen Anschlagschiene (e) und Sägeblatt (5)
66
DE/AT/CH
Page 72
anzeigen (Abb. 27).
- Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschie-
ne (e) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem
Material gedreht ist, die passende Skala: Hohe Anschlagschiene (dickes Material): Skala (j)
Niedrige Anschlagschiene (dünnes Material):
Skala (k)
- Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß am Schauglas (l) einstellen und mit dem Exzenterhebel
für Parallelanschlag (31) xieren.
9.4.4 Anschlaglänge einstellen (Abb. 29)
- Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (e) in Längsrichtung verschieb­bar.
- Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmit­te beginnt und unter 45° nach hinten verläuft.
- Benötigte Schnittbreite einstellen.
- Flügelmuttern (f) lockern und Anschlagschiene (e) so
weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt
wird.
- Flügelmuttern (f) wieder festziehen.
9.5 Justieren des Parallelanschlages (Abb. 30) m Schutzhaube abnehmen
- Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe einstellen (siehe 9.2).
- Parallelanschlag (7) so einstellen, dass die Anschlag-
schiene (e) das Sägeblatt berührt (Einstellung für
dickes Material, siehe 9.4).
- Falls der Parallelanschlag (7) nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt (5) verläuft, die Schrauben (m) am Parallelanschlag so weit lösen, dass sich der Paral­lelanschlag (7) parallel zum Sägeblatt (5) ausrichten lässt (Abb. 30).
- Schrauben (m) wieder festziehen.
9.6 Queranschlag (Abb. 31)
- Queranschlag (13) in eine Nut (32) des Sägetisches schieben.
- Rändelschraube (33) lockern.
- Queranschlag (13) drehen, bis das gewünschte
Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe (w) zeigt den eingestellten Winkel.
- Rändelschraube (33) wieder festziehen.
- Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) vom Parallelanschlag (7) ver­längert werden (Abb. 31-32)
- Um den Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) zu verlängern, muss die Anschlagschiene (e) vom Parallellanschlag (7) entnommen werden. Nun ist die Anschlagschiene, wie in Abb.32 gezeigt zu montieren,
hierzu die Flügelmuttern (f) verwenden.
Achtung!
- Anschlagschiene (e) nicht zu weit in Richtung Säge­blatt schieben.
- Der Abstand zwischen Anschlagschiene (e) und Sä­geblatt (5) sollte ca. 2 cm betragen. (Abb.31)
9.7 Justieren der Skala des Queranschlages (Abb.32)
- Einen 90° Anschlagwinkel an das Sägeblatt (5) Anle­gen.
- Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7) verbinden (siehe auch 9.6).
- Rändelschraube (33) des Queranschlages (13) lockern.
- Queranschlag (13) so positionieren, dass die An-
schlagschiene in einem 90° Winkel zum Sägeblatt (5) steht. Nun Queranschlag mit Hilfe des 90° Winkels
exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändel­schraube (33) wieder festziehen.
- Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt. Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren:
- die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p) des Queranschlages (13) an selbigem befestigt ist, soweit lösen, dass sich diese auf die korrekte Position einstellen lässt.
- Nun die Schrauben (o) wieder festziehen.
9.8 Benutzung des Lasers (Abb. 34-35)
- Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer Kreissäge Präzisionsschnitte vorzunehmen.
- Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode, die von zwei Batterien versorgt wird, erzeugt. Das Laserlicht wird zu einer Linie aufgeweitet und tritt durch die La­seraustrittsöffnung aus. Die Linie können Sie dann als optische Markierung der Schnittlinie beim Präzisions­schnitt benutzen. Beachten Sie die Lasersicherheits­hinweise.
- Einsetzen der Batterien:
- Entfernen Sie den Sägeblattschutz (2) (siehe 8.4). Der Laser ist am Spaltkeil (4) montiert und nun leicht zugänglich.
- Stellen Sie den Schalter Laser Ein/Aus (35) auf die Position 0 (Laser aus).
- Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (37), indem Sie die Schraube (36) lösen. Entfernen Sie nun die Batteriefachabdeckung (37) durch seitli­ches abwinkeln.
- Legen Sie die Batterien ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 35).
- Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (37) wieder ein und befestigen Sie sie mit der Schraube (36).
- Sägeblattschutz (2) wieder montieren.
- Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf I stellen. Der Schalter Laser Ein/Aus (35) ist bei montiertem Sägeblattschutz (2) durch eine Ausspa­rung in selbigem leicht zugänglich (Abb. 37). Aus der Laseraustrittsöffnung wird nun ein roter Laserstrahl
projiziert. Wenn Sie während des Sägens den Laser­strahl an der Schnittlinienmarkierung entlang führen,
gelingen Ihnen saubere Schnitte.
- Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf 0 stellen. Der Laserstrahl erlischt. Bitte stellen Sie den Laser immer aus, wenn er nicht benötigt wird, um die Batterien zu schonen.
- Der Laserstrahl kann durch abgelagerten Staub und Späne blockiert werden. Entfernen Sie diese Partikel
daher nach jedem Gebrauch (Gerät ausgeschaltet)
von der Laseraustrittsöffnung.
- Anmerkungen zu den Batterien: Wenn Sie den Laser längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Batteriefach. Ein Auslaufen der
Batterieüssigkeit könnte das Gerät beschädigen.
- Batterien nicht auf Heizkörpern ablegen oder für länge­re Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen; Tempe-
raturen über 50° könnten das Gerät beschädigen.
9.9 Justieren des Lasers (Abb. 36)
Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben (z) und stellen Sie den Laser unter Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft.
10. Betrieb
Arbeitshinweise
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Pro-
beschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sä-
67DE/AT/CH
Page 73
geblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den
Schnitt durchführen.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.) Achtung beim Einschneiden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
Eignung der Sägeblätter:
- 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnahme, grobes Schnittbild
- 48 Zähne: harte Materialien, geringere Spanabnahme, feineres Schnittbild
10.1 Ausführen von Längsschnitten (Bild 38)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung
durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelan­schlag (7) gedrückt, während die ache Seite auf dem Sägetisch (1) auiegt. Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das Werkstück
abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
- Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhö-
he und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 9.4)
- Säge einschalten
- Hände mit geschlossenen Fingern ach auf das
Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag
(7) entlang in das Sägeblatt (5) schieben.
- Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zur Vorderkante des Sägelattschutzes (2).
- Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (4) durchschieben.
- Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung
bendet.
- Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
ne drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17)
bis zum Ende des Spaltkeils duchschieben (Schiebe­holz nicht im Lieferumfang enthalten!).
10.1.3 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 41)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwen-
dung des Parallelanschlages (7) durchgeführt.
- Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß einstel­len. (siehe 9.3)
- Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite und
-höhe einstellen (siehe 9.4)
- Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchfüh­ren (siehe 10.1)
10.2 Ausführung von Querschnitten (Abb. 31, 42)
- Queranschlag (13) in eine der beiden Nuten (32a/32b)
des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen (siehe 9.6). Sollte das Sägeblatt
(5) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (32a) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Quer­anschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt.
- Anschlagschiene (e) verwenden.
- Werkstück fest gegen den Queranschlag (13) drü­cken.
- Säge einschalten.
- Queranschlag (13) und Werkstück in Richtung des
Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
- Achtung: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
- Queranschlag (13) immer so weit vorschieben, bis
das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
- Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
10.3 Schneiden von Spanplatten
Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim Schneiden von Spanplatten zu verhindern, sollte das Sägeblatt (5)
nicht höher als 5 mm über Werkstückdicke eingestellt
werden (siehe auch Punkt 9.2).
10.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 39)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfe­nahme eines Schiebestockes (17) durchgeführt werden.
Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlis­senen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
• Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehe-
nen Werkstückbreite einstellen. (siehe 9.4)
Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Be­reich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock (17) als Schubhilfe verwenden.
Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils durch­schieben.
m Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebe- stock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
10.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 40)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken
mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. Dabei ist die niedrige
Führungsäche des Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebe­holz rechtzeitig ersetzen.
• Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite des
Werkstücks einzustellen.
Werkstück mit Schiebeholz gegen die Anschlagschie-
11. Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Strom­versorgung.
2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu zweit, fassen Sie nicht an den Tischverbreiterungen an. Zum Transportieren der Maschine verwenden Sie bitte nur die Transportgriffe (Abb. 43/44), wel-
che an beiden Seiten des Gerätes in das Gehäuse
eingestanzt sind.
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans­port in Fahrzeugen.
4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen.
5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport.
12. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
68
DE/AT/CH
Page 74
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
12.2 Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü­fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei-
ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver­packung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro­werkzeug auf.
14. Elektrischer Anschluss
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand­steckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä­den lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich­nung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei­nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü­stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an­geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun­denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Füh­ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden.
69DE/AT/CH
Page 75
16. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors
2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen
3. Motor falsche Drehrichtung
4. Motor bringt keine Leistung, die Sicherung spricht an
5. Brandächen an
der Schnittäche
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen
c) Anschlüsse an Motor oder Schalter
nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft prüfen lassen a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassen b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose
a) Querschnitt der Verlängerungsleitung
nicht ausreichend b) Überlastung durch stumpfes
Sägeblatt a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen
c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
tauschen lassen
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Sägeblatt wechseln
70
DE/AT/CH
Page 76
17. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie­ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser
Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von
dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind
und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantie­vertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzuset­zenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeach­tung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsge­mäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garan­tiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Ga­rantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie
deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der
Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service-Hotline:
+800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):
lidl.service.DE@scheppach.com lidl.service.AT@scheppach.com lidl.service.CH@scheppach.com
Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Reparatur und Service Center Arnold Winkler AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bairisch Kölldorf 267 Madetswilerstr. 18 Günzburger Str. 69 AT - 4600 Wels CH - 8332 Russikon
D - 89335 Ichenhausen
71DE/AT/C H
Page 77
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
18. Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
BG
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - PTK 2000 A1
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Ichenhausen, den 04.12.2014 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65
X
D-80339 München Germany Notied Body No.: 0123 Certicate No.: M6A 14 12 11284 059
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
Notied Body: Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
First CE: 2014 Art.-No. 3901313978 I.-No.: 19829 - 28756 Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 78
3
111
112
130
125
144
150
129
128
139
140
134
160
138
137
21
136
68
131
132
161
163 162
137
187
141
170
171
123
127
126
124
21
135
22
192
192
145
68
118
149
22
41
113
108
109
110
105
104
70
70
70
1
40
22
22
39
8
107
101
100
106
99
102
55
54
1
69
53
52
193 151
51
63
50
43
42
41
1
96
60
57
133
56
133
57
55
76
98
116
117
97
94
93
92
91
90
89
95
88
84
61
169
65
65
62
64
57
83
82
26
152
66
67
49
57
48
47
117
116
45
167
63
76
46
37
37
33
76
29
23
192
189
190
20
120
191
119
118
22
85
80
41
113
79
76
74
122
87
86
10
121
36
35
34
33
32
166
28
146
22
41
113
148
186
183
182
179
181
81
73
72
71
33
153
31
114
115
192
147
149
180
179
68
195
77
165
164
68
78
59
75
16
154
17
168
36
68
44
190
189
27
24
5
4
20
15
14
13
194
9
8
12
18
11
10
6
19
30
159
174
7
113
41 59 22
25
24
175
176
177
156
155
41 59 113
22
59
41
157
22
59
41
157
22
59
41
158
172
3
2
1
Page 79
DE
GB
FR
IT
NL
ES
PT
SE
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SK
SI
HU
HR
CZ
PL
BG
EE
Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Samo za države članice EU. Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Pouze pro země EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена.
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
EU
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
LV
LT
GR
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Page 80
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen
Información disponible · Versione delle informazioni · Versão das informações · Last Information · Stand der Informationen Update: 12 / 2014 · Ident.-No.: 104416_ 3901313978
IAN 104416
5
Loading...