TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FRCH
SCIE DE TABLE PTK 2000 A1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
IAN 104416
ITCH
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzioni del manuale d‘uso originale
GB
TABLE SAW PTK 2000 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
ITDEGBFR
Page 2
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
DE | AT | CHTischkreissäge
FR | CHScie de table
IT | CHSega circolare da banco
GBTable Saw
4-17
18-30
31-43
44-55
Page 3
1
15
14
13
12
1
234567
8
11
2
2
3
4
5
3
1189
9
10
1617
4
19
20
18gab
21222324St
r
c
n
d
Page 4
5
18
6
2019
7
9
2221
38
39
24
8
23
18
10
1414
2526
c
n
m
d
11
14
18
b
15
a
g
12
a
g
c
26
a
g
c
14
14
15
Page 5
13
14
d
25
25
15
17
c a
g b
26
agc
16
2
27
28
4
2
18
2
19
3
27
3
6
16
29
20
6
29
4
30
5
Page 6
21
max. 3-5 mm
22
rs
23
11899.1
26
125
7
e
26.1
24
ef7f
h
25
ef7f
27
7
e
kj12
j
k
28
12
I
k
j
29
45°
f
e
7
7
f
31
Page 7
30
31
32a
e
5
7
e
m
m
f
f
5
32b
33
32
34
13
h
5
e
w
13
ff
oo
33p
37
33
35
35
w
12
+
34 353637
36
zyz
37
+
35
2
-
Page 8
38
3940
2
1
7
4
17
4142
7
5
3643
44
e
13
Page 9
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung6
2.
Gerätebeschreibung6
3.
Lieferumfang6-7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung7
5.
Wichtige Sicherheitshinweise7-10
6.
Technische Daten10-11
7.
Vor Inbetriebnahme11
8.
Aufbau11-12
9.
Bedienung12-13
10.
Betrieb13-14
11.
Transport14
12.
Wartung14-15
13.
Lagerung15
14.
Elektrischer Anschluss15
15.
Entsorgung und Wiederverwertung15
16.
Störungsabhilfe16
17.
Garantieurkunde17
18.
Konformitätserklärung56
Seite:
DE/AT/CH4
Page 10
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DEATCH
DEATCH
DEATCH
DEATCH
DEATCH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DEATCH
DEATCH
DEATCH
0
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Laserstrahlung
DE/AT/CH
5
Page 11
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Originalbetriebsanleitung
• Sägetisch mit vormontiertem,
- hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne
• Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne
• Sägeblattschutz
• Absaugschlauch
• Spaltkeil mit Laser
• Batterien 1,5V AAA (2x)
• Parallelanschlag
• Anschlagschiene
• Queranschlag
• Tischverbreiterung (2x)
6
DE/AT/CH
Page 12
• Tischverlängerung
• Schiebestock
• Standbeine (4x)
• Querstreben (2x)
• Längsstreben (2x)
• Mittelstreben kurz (2x)
• Mittelstreben lang (2x)
• Gummifüße (4x)
• Standbügel (2x)
• Tischstützen kurz (4x)
• Tischstützen lang (2x)
Montagematerial
a) Unterlegscheibe (58x)
b) Mutter (38x)
c) Sechskantschraube (30x)
d) Kreuzschlitzschraube (4x)
g) Sprengring (58x)
n) Rundkopfschraube M6x12 (24x)
m) Rundkopfschraube M6x16 (4x)
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
(HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.
Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren
unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden
Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und
Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät
an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte
mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Risiken auftreten:
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung)
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise
gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
DE/AT/CH
7
Page 13
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Sichern Sie das Werkstück
– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
12 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen
eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren
könnten.
13 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
14 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
17 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
18 Seien Sie stets aufmerksam
m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
20 ACHTUNG!
– Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere
Vorsicht geboten.
21 ACHTUNG!
– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
23 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1 Sicherheitsvorkehrungen
– mWarnung! Beschädigte, rissige oder defor-
mierte Sägeblätter nicht verwenden.
– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz
aus.
– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen.
mWarnung! Achten Sie beim Wechseln des
Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht
kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes
nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeiles!
– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schnei-
denden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird.
– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung.
Dies schließt ein:
8
DE/AT/CH
Page 14
Gehörschutz zur Verminderung des Risikos
schwerhörig zu werden,
Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährlichen Staub einzuatmen.
– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe.
– Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel,
in einem Behältnis.
– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit
entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die
Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art
des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung
lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und
die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/
Führungen beeinusst.
– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegier-
tem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
– Bewahren Sie den Schiebestock oder das
Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an dem
Elektrowerkzeug in seinem Halter auf.
2 Wartung und Instandhaltung
– Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen
Faktoren beeinusst, unter anderem von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach
Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der
Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten
Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze
regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls
instand, um Lärm zu reduzieren.
– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz sobald diese entdeckt wurden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten
– Verwenden Sie den Schiebestock oder den
Handgriff mit Schiebeholz, um das Werkstück
sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
– Stellen Sie sicher, dass immer der Spaltkeil ver-
wendet wird und dieser richtig eingestellt ist.
– Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und
richtig einstellen.
– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst-
zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die
maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeuges und die für den zu schneidenden Werkstoff
geeignet sind.
– Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass
eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine
Tunnelschutzvorrichtung, über dem Sägetisch
angebracht ist.
– Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk-
stück beendete Nut) verwendet werden.
– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro-
werkzeuges nur die Transportvorrichtungen.
Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen
für Handhabung oder Transport.
– Achten Sie darauf, dass während des Transpor-
tes der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist,
beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und
Spindelringe zu verwenden, die für den vom
Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind.
– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss
eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.
B. Spänen und Schnittresten, sein.
– Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
– Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile
aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die
Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in der Ruhestellung bendet.
– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem
Tisch befestigt ist.
– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder
Rollbock).
– m Achtung! Entfernen Sie nie lose Splitter,
Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem
Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine
ausschalten. - Netzstecker ziehen -
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen. - Netzstecker ziehen -
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT
SÄGEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl
darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls
angegeben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Ris-
sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus.
Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannächen von Verschmutzun-
gen, Fett, Öl und Wasser.
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder
-buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei
Kreissägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass xierte Reduzierringe
zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen
Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass xierte Reduzierringe
parallel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht.
Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu
verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu
mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk-
zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das
von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges
entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von
Metallen.
9DE/AT/CH
Page 15
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
0
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl blicken.
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
• Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und Per-
sonen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu
einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu
einer Strahlenexposition kommen.
• Wenn die Säge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.
• Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie
sie auf der Batterie angegeben ist.
2 Batterien nicht kurzschließen.
3 Nicht wiederauadbare Batterien nicht laden.
4 Batterie nicht überentladen!
5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unter-
schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen!
Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.
6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
entfernen und richtig entsorgen!
7 Batterien nicht erhitzen!
8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
9 Batterien nicht auseinander nehmen!
10 Batterien nicht deformieren!
11 Batterien nicht ins Feuer werfen!
12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat-
terien gestatten!
14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu-
er, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen
Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung,
benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem
Wetter in Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung
aufbewahren und von Metallgegenständen fern
halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder
durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss
der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für
Notfälle!
17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-
sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt,
sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter
laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen
Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten
einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell.
Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung
der Schnittgenauigkeit führen.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre
Säge optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn
die Maschine in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den
Netzstecker.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor230 V~ 50Hz
Leistung2000 Watt
BetriebsartS6 40%*
Leerlaufdrehzahl4800 min
Hartmetallsägeblattø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne24 / 48
Dicke Spaltkeil2,5 mm
min. Maß Werkstück BxLxH 10x50x1 mm
Tischgröße 630 x 445 mm
Tischverbreiterung Li/Re620 x 250 mm
Tischverlängerung hinten435 x 320 mm
Schnitthöhe max. 90°73 mm
Schnitthöhe max. 45°63 mm
Höhenverstellung 0 - 73 mm
Sägeblatt schwenkbar0 - 45°
Absauganschlußø 34 mm
Gewicht ca.28,5 kg
Laserklasse2
Wellenlänge Laser650 nm
Leistung Laser< 1 mW
Stromversorgung Laser-
2 x 1,5 V Micro
modul
-1
(AAA)
10
DE/AT/CH
Page 16
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer
mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden
und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Vor Inbetriebnahme
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. festschrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die
sich im Gestell der Maschine benden.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Das Sägeblatt muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und
bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
• Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
8. Aufbau und Bedienung
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu
ziehen.
Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine ache Oberäche. Gruppieren Sie gleiche Teile.
Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer Schraube
(Rundkopf/oder Sechskant), Sechskantmuttern und
Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterlegscheibe unter der Mutter angebracht werden.
Stecken Sie Schrauben jeweils von außen nach innen
ein, sichern Sie Verbindungen mit Muttern von innen.
Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben
während der Montage nur so weit an, dass diese nicht
herabfallen können.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der
Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht
durchgeführt werden.
8.1 Montage Gestell, Abb.4-9
1. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen.
2. Die vier Standbeine (18) mit den Sechskantschrau-
ben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker an der Säge anschrauben (Abb. 5). Verwenden
Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (t).
m Achtung !
2 Standbeine verfügen über Bohrungen an der
Hinterseite, in denen die Standbügel xiert werden
müssen. (Abb. 9)
Darauf achten, dass diese an der Rückseite der
Maschine befestigt werden.
3. Jetzt die Längsstreben (20) und Querstreben (19)
sowie die vier Mittelstreben (21,22) locker mit
den Rundkopfschrauben (n), Unterlegscheibe (a),
Sprengring (g) und Muttern (b) an den Standbeinen
verschrauben (Abb. 6-7).
4. Dabei die Rundkopfschrauben (n) und Muttern (b)
nur locker festziehen.
Achtung: Die längeren Streben (mit B gekennzeichnet) müssen seitlich verwendet werden.
- Sichern Sie die Mittelstreben mit den Sechskantschrauben in sich, wie in Abbildung 7
dargestellt.
5. Nun die Gummifüße (23) auf die Standbeine aufstecken (Abb. 8).
6. An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen die
Standbügel (24) mit jeweils 2 Rundkopfschrauben
(m), Beilagscheiben (a), Sprengring (g) und Muttern
(b) verschrauben (Abb. 9).
Achtung!
Beide Standbügel müssen an der Rückseite der
Maschine an den Befestigungspunkten 38 und
39 befestigt werden!
7. Anschließend sämtliche Schrauben und Muttern des
Untergestells festschrauben.
8.2 Tischverbreitung und -verlängerung montie-
ren (Abb. 10-13,15)
1. Tischverbreiterung (14) und Tischverlängerung (15)
am Sägetisch (1) mittels der Sechskantschrauben
(c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker
befestigen. (Abb. 10-13,15).
2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der Tischkreis-
säge mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring
(g) und Unterlegscheiben (a) locker festschrauben.
Ebenfalls müssen die Tischstützen (25, 26) auch
noch am Verbreiterungs- bzw. Verlängerungstisch
mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g),
Unterlegscheibe (a) und Mutter (b) locker festgeschraubt werden (kurze Stützen (25) für Verbreiterung, lange Stützen (26) für die Verlängerung)
(Abb. 10-13,15).
3. Die Säge mit dem Untergestell umdrehen und auf
den Boden stellen.
4. Tischverbreiterung und -Verlängerung eben mit
dem Sägetisch (1) ausrichten.
5. Anschließend sämtliche Schrauben festziehen.
8.3 Absaugadapter montieren (Abb. 14)
1. Absaugadapter (16) in die dafür vorgesehene Öff-
nung an der Rückseite der Maschine stecken.
m Achtung!
Der seitliche Abgang sollte dabei nach außen
zeigen.
2. Um den Absaugadapter zu sichern, Schrauben (d)
in die dafür vorgesehenen Bohrungen stecken und
festziehen.
8.4 Spaltkeil montieren (Abb. 20-21)
m Achtung! Netzstecker ziehen!
Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach
jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die
0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).
11DE/AT/CH
Page 17
2. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)
3. Die Befestigungsschraube (30) lockern und den
Spaltkeil einsetzen.
4. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil
(4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)
5. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen
und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).
8.5 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 16-17)
1. Vor der Erstmontage müssen die Batterien des
Lasers eingelegt werden (siehe 9.8).
2. Sägeblattschutz (2) samt Schraube (27) von oben
auf den Spaltkeil (4) aufsetzen, so dass die Schraube fest im Langloch (28) sitzt.
3. Schraube (27) nicht zu fest anziehen; der Sägeblatt-
schutz muss frei beweglich bleiben.
4. Absaugschlauch (3) auf den Absaugadapter (16)
und den Absaugstutzen des Sägeblattschutzes (2)
stecken. Eine geeignete Späneabsauganlage am
Absaugadapter (16) anschließen.
5. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz (2)
auf das Sägegut abgesenkt werden.
8.6 Tischeinlage austauschen (Abb. 18-19)
1. Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
2. Die 2 Senkkopfschrauben (29) entfernen.
3. Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen.
4. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
8.7 Spaltkeil einstellen / montieren (Abb. 20-21)
m Achtung! Netzstecker ziehen!
Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach
jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die
0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).
2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)
3. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)
4. Die Befestigungsschraube (30) lockern.
5. Spaltkeil (4) nach oben schieben.
6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil
(4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)
7. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen
und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).
8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren (siehe 8.5).
8.8 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 22)
1. Achtung! Netzstecker ziehen und Schutzhand-
schuhe tragen.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)
3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der zwei Senk-
kopfschrauben entfernen (siehe 8.6)
4. Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (s) (SW
24) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren
Gabelschlüssel (r) (SW 22) an der Motorwelle gegenhält (siehe Abb. 22).
5. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sägeblat-
tes drehen.
6. Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt
schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
7. Sägeblattansche vor der Montage des neuen
Sägeblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen.
8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge-
blattschutz (2) )
9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder
montieren und einstellen (siehe 8.5 und 8.6)
10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu
prüfen.
9. Bedienung
9.1 Ein-, Ausschalten (Abb.23)
- Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens
abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl
erreicht hat.
- Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote
Taster „0“ gedrückt werden.
9.2Einstellen der Schnittiefe (Abb.23)
Durch Drehen des Handrades für Höhenverstellung (8),
kann das Sägeblatt (5) auf die gewünschte Schnitttiefe
(stufenlos) eingestellt werden.
- Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe
- Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes.
9.3 Winkeleinstellung (Abb.23)
Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach
links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
m Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen der
Anschlagschiene (e), Querschneidlehre (13) und dem
Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist.
- Feststellgriff (9) lösen
- Durch Drehen des Griffes (9.1) das gewünschte Winkelmaß an der Skala einstellen.
- Feststellgriff (9) in gewünschter Winkelstellung arretieren.
9.4 Arbeiten mit dem Parallelanschlag
9.4.1 Einstellen der Anschlaghöhe (Abb. 24-25)
- Die Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7)
besitzt zwei verschieden hohe Führungsächen.
- Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss
die Anschlagschiene (e) nach Abb. 26, für dickes
Material (über 25 mm Werkstückdicke) und nach Abb.
26.1 für dünnes Material (unter 25 mm Werkstückdicke) verwendet werden.
9.4.2 Anschlagschiene drehen (Abb. 24-25)
- Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (e)
zuerst die Flügelmuttern (f).
- Nun kann die Anschlagschiene (e) von der Führungsschiene (h) abgezogen und mit der entsprechenden
Führung wieder über diese geschoben werden.
- Ziehen Sie die Flügelmuttern (f) wieder an.
9.4.3 Einstellen der Schnittbreite (Abb. 27-28)
- Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
- Der Parallelanschlag sollte auf der rechten Seite des
Sägeblattes (5) montiert werden.
- Den Parallelanschlag von oben auf die Führungsschiene für Parallelanschlag (12) setzen (Abb. 28).
- Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (12)
benden sich 2 Skalen (j/k), welche den Abstand
zwischen Anschlagschiene (e) und Sägeblatt (5)
12
DE/AT/CH
Page 18
anzeigen (Abb. 27).
- Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschiene (e) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem
Material gedreht ist, die passende Skala:
- Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß am
Schauglas (l) einstellen und mit dem Exzenterhebel
für Parallelanschlag (31) xieren.
9.4.4 Anschlaglänge einstellen (Abb. 29)
- Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist
die Anschlagschiene (e) in Längsrichtung verschiebbar.
- Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt
an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft.
- Benötigte Schnittbreite einstellen.
- Flügelmuttern (f) lockern und Anschlagschiene (e) so
weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt
wird.
- Flügelmuttern (f) wieder festziehen.
9.5 Justieren des Parallelanschlages (Abb. 30)
m Schutzhaube abnehmen
- Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe einstellen
(siehe 9.2).
- Parallelanschlag (7) so einstellen, dass die Anschlagschiene (e) das Sägeblatt berührt (Einstellung für
dickes Material, siehe 9.4).
- Falls der Parallelanschlag (7) nicht in einer Linie mit
dem Sägeblatt (5) verläuft, die Schrauben (m) am
Parallelanschlag so weit lösen, dass sich der Parallelanschlag (7) parallel zum Sägeblatt (5) ausrichten
lässt (Abb. 30).
- Schrauben (m) wieder festziehen.
9.6 Queranschlag (Abb. 31)
- Queranschlag (13) in eine Nut (32) des Sägetisches
schieben.
- Rändelschraube (33) lockern.
- Queranschlag (13) drehen, bis das gewünschte
Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe (w) zeigt den
eingestellten Winkel.
- Rändelschraube (33) wieder festziehen.
- Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (13) mit
der Anschlagschiene (e) vom Parallelanschlag (7) verlängert werden (Abb. 31-32)
- Um den Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene
(e) zu verlängern, muss die Anschlagschiene (e) vom
Parallellanschlag (7) entnommen werden. Nun ist die
Anschlagschiene, wie in Abb.32 gezeigt zu montieren,
hierzu die Flügelmuttern (f) verwenden.
Achtung!
- Anschlagschiene (e) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben.
- Der Abstand zwischen Anschlagschiene (e) und Sägeblatt (5) sollte ca. 2 cm betragen. (Abb.31)
9.7 Justieren der Skala des Queranschlages
(Abb.32)
- Einen 90° Anschlagwinkel an das Sägeblatt (5) Anlegen.
- Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) des
Parallelanschlages (7) verbinden (siehe auch 9.6).
- Rändelschraube (33) des Queranschlages (13)
lockern.
- Queranschlag (13) so positionieren, dass die Anschlagschiene in einem 90° Winkel zum Sägeblatt (5)
steht. Nun Queranschlag mit Hilfe des 90° Winkels
exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändelschraube (33) wieder festziehen.
- Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt.
Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren:
- die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p)
des Queranschlages (13) an selbigem befestigt
ist, soweit lösen, dass sich diese auf die korrekte
Position einstellen lässt.
- Nun die Schrauben (o) wieder festziehen.
9.8 Benutzung des Lasers (Abb. 34-35)
- Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer Kreissäge
Präzisionsschnitte vorzunehmen.
- Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode, die von
zwei Batterien versorgt wird, erzeugt. Das Laserlicht
wird zu einer Linie aufgeweitet und tritt durch die Laseraustrittsöffnung aus. Die Linie können Sie dann als
optische Markierung der Schnittlinie beim Präzisionsschnitt benutzen. Beachten Sie die Lasersicherheitshinweise.
- Einsetzen der Batterien:
- Entfernen Sie den Sägeblattschutz (2) (siehe 8.4).
Der Laser ist am Spaltkeil (4) montiert und nun
leicht zugänglich.
- Stellen Sie den Schalter Laser Ein/Aus (35) auf die
Position 0 (Laser aus).
- Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (37),
indem Sie die Schraube (36) lösen. Entfernen Sie
nun die Batteriefachabdeckung (37) durch seitliches abwinkeln.
- Legen Sie die Batterien ein, achten Sie dabei auf
die richtige Polarität (siehe Abb. 35).
- Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (37) wieder
ein und befestigen Sie sie mit der Schraube (36).
- Sägeblattschutz (2) wieder montieren.
- Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf
I stellen. Der Schalter Laser Ein/Aus (35) ist bei
montiertem Sägeblattschutz (2) durch eine Aussparung in selbigem leicht zugänglich (Abb. 37). Aus der
Laseraustrittsöffnung wird nun ein roter Laserstrahl
projiziert. Wenn Sie während des Sägens den Laserstrahl an der Schnittlinienmarkierung entlang führen,
gelingen Ihnen saubere Schnitte.
- Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf 0
stellen. Der Laserstrahl erlischt. Bitte stellen Sie den
Laser immer aus, wenn er nicht benötigt wird, um die
Batterien zu schonen.
- Der Laserstrahl kann durch abgelagerten Staub und
Späne blockiert werden. Entfernen Sie diese Partikel
daher nach jedem Gebrauch (Gerät ausgeschaltet)
von der Laseraustrittsöffnung.
- Anmerkungen zu den Batterien: Wenn Sie den Laser
längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die
Batterien aus dem Batteriefach. Ein Auslaufen der
Batterieüssigkeit könnte das Gerät beschädigen.
- Batterien nicht auf Heizkörpern ablegen oder für längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen; Temperaturen über 50° könnten das Gerät beschädigen.
9.9 Justieren des Lasers (Abb. 36)
Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie
anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie
hierzu die Schrauben (z) und stellen Sie den Laser unter
Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so ein, dass der
Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft.
10. Betrieb
Arbeitshinweise
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sä-
13DE/AT/CH
Page 19
geblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den
Schnitt durchführen.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.)
Achtung beim Einschneiden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen
und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
Eignung der Sägeblätter:
- 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnahme,
grobes Schnittbild
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung
durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelan-
schlag (7) gedrückt, während die ache Seite auf dem
Sägetisch (1) auiegt.
Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das Werkstück
abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer
Linie mit dem Schnittverlauf sein.
- Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 9.4)
- Säge einschalten
- Hände mit geschlossenen Fingern ach auf das
Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag
(7) entlang in das Sägeblatt (5) schieben.
- Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand
(je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zur
Vorderkante des Sägelattschutzes (2).
- Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (4)
durchschieben.
- Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen,
bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung
bendet.
- Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
ne drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17)
bis zum Ende des Spaltkeils duchschieben (Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!).
10.1.3 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 41)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelanschlages (7) durchgeführt.
- Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 9.3)
- Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite und
-höhe einstellen (siehe 9.4)
- Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchführen (siehe 10.1)
10.2 Ausführung von Querschnitten (Abb. 31, 42)
- Queranschlag (13) in eine der beiden Nuten (32a/32b)
des Sägetisches schieben und auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen (siehe 9.6). Sollte das Sägeblatt
(5) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut
(32a) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt
kommen lässt.
- Anschlagschiene (e) verwenden.
- Werkstück fest gegen den Queranschlag (13) drücken.
- Säge einschalten.
- Queranschlag (13) und Werkstück in Richtung des
Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
- Achtung:
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie
das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
- Queranschlag (13) immer so weit vorschieben, bis
das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
- Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen,
wenn das Sägeblatt stillsteht.
10.3 Schneiden von Spanplatten
Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim Schneiden
von Spanplatten zu verhindern, sollte das Sägeblatt (5)
nicht höher als 5 mm über Werkstückdicke eingestellt
werden (siehe auch Punkt 9.2).
10.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 39)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von
weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (17) durchgeführt werden.
Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend
austauschen.
• Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. (siehe 9.4)
• Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Bereich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock
(17) als Schubhilfe verwenden.
• Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils durchschieben.
m Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
10.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 40)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken
mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt
ein Schiebeholz zu verwenden. Dabei ist die niedrige
Führungsäche des Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich
im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
• Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite des
Werkstücks einzustellen.
• Werkstück mit Schiebeholz gegen die Anschlagschie-
11. Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem
Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu
zweit, fassen Sie nicht an den Tischverbreiterungen
an. Zum Transportieren der Maschine verwenden
Sie bitte nur die Transportgriffe (Abb. 43/44), welche an beiden Seiten des Gerätes in das Gehäuse
eingestanzt sind.
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen,
Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen.
4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen
und Verrutschen.
5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur
Handhabung oder Transport.
12. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
14
DE/AT/CH
Page 20
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
• Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens
einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den
Motor.
12.2 Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
14. Elektrischer Anschluss
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen
zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
• Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und
von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung
von 230V versorgt werden.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt,
recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
15DE/AT/CH
Page 21
16. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
1. Sägeblatt löst sich
nach Abschalten
des Motors
2. Motor läuft nicht ana) Ausfall Netzsicherunga) Netzsicherung prüfen
3. Motor falsche
Drehrichtung
4. Motor bringt keine
Leistung, die
Sicherung spricht
an
5. Brandächen an
der Schnittäche
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen
b) Verlängerungsleitung defektb) Verlängerungsleitung austauschen
c) Anschlüsse an Motor oder Schalter
nicht in Ordnung
d) Motor oder Schalter defektd) Von Elektrokraft prüfen lassen
a) Kondensator defekta) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
b) Falschanschlussb) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose
a) Querschnitt der Verlängerungsleitung
nicht ausreichend
b) Überlastung durch stumpfes
Sägeblatt
a) stumpfes Sägeblatta) Sägeblatt schärfen, austauschen
b) falsches Sägeblattb) Sägeblatt austauschen
c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
tauschen lassen
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Sägeblatt wechseln
16
DE/AT/CH
Page 22
17. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser
Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von
dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind
und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
(wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder
Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder
zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige
eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene
Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie
deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der
Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder
nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Reparatur und Service Center Arnold Winkler AG
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bairisch Kölldorf 267 Madetswilerstr. 18
Günzburger Str. 69 AT - 4600 Wels CH - 8332 Russikon
D - 89335 Ichenhausen
17DE/AT/CH
Page 23
Table des matières:
1.
Introduction20
2.
Description de l'appareil20
3.
Ensemble de livraison20-21
4.
Utilisation conforme 21
5.
Notes importantes21-24
6.
Caractéristiques techniques24-25
7.
Avant la mise en service25
8.
Assemblage25-26
9.
Utilisation26-27
10.
Fonctionnement27-28
11.
Transport28
12.
Maintenance28
13.
Stockage28
14.
Raccordement électrique29
15.
Mise au rebut et recyclage29
16.
Dépannage29
17.
Acte de garantie30
18.
Déclaration de conformité56
Page:
18FR/CH
Page 24
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FRCH
FRCH
FRCH
FRCH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de
non respect des instructions.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
FRCH
FRCH
FRCH
FRCH
Portez un masque anti-poussière!
Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
Porter des gants de protection.
Attention! RAYONNEMENT LASER
19FR/CH
Page 25
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
2. Description de l’appareil
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Table de sciage
2. Capot de protection de lame de scie
3. Tuyau exible d’aspiration
4. Couteau diviseur
5. Lame de scie
6. Plaquette lumière de table
7. Guide parallèle
8. Volant
9. Poignée de réglage et de blocage
10. Piétement
11. Interrupteur Marche Arrêt
12. Rail de guidage
13. Guide d’angle
14. Elargissement de table
15. Rallonge de table
16. Adaptateur d’aspiration
17. Poussoir à bois
18. Pieds
19. Entretoises transversales
20. Entretoises longitudinales
21. Entretoises centrales, courtes
22. Entretoises centrales, longues
23. Pieds en caoutchouc
24. Support
25. Supports de table, courts
26. Supports de table, longs
27. Vis avec écrou-papillon.
28. Trou oblong dans le couteau diviseur
29. Vis à tête noyée
30. Vis de xation
31. Levier excentrique
32. Rainure
33. Vis moletée
34. Laser
35. Interrupteur du laser
36. Vis du compartiment à piles
37. Couvercle de batterie
38. / 39. Points de xation
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTI ON
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
20FR/CH
• Mode d’emploi d’origine
• Table de sciage pré-montée avec
- lame de scie à 24 dents carbure
• Lame de scie à 48 dents carbure
• Capot de protection de lame de scie
• Tuyau exible d’aspiration
• Couteau diviseur avec laser
• Piles 1,5V AAA (2x)
• Guide parallèle
• Rail
• Guide d’angle
Page 26
• Elargissement de la table (2x)
• Rallonge de table
• Poussoir
• Pieds (4x)
• Entretoises transversales (2x)
• Entretoises longitudinales (2x)
• Entretoises centrales courtes (2x)
• Entretoises centrales longues (2x)
• Pieds en caoutchouc (4x)
• Dispositifs anti-basculement (2x)
• Supports de table courts (4x)
• Supports de table longs (2x)
Matériel de montage
a) Rondelle (58x)
b) Ecrou (38x)
c) Vis à tête hexagonale (30x)
d) Vis cruciforme (4x)
g) Circlip (58)
n) Vis à tête ronde M6x12 (24x)
m) Vis à tête ronde M6x16 (4x)
Outil
r) Clé à fourche 22
s) Clé polygonale 10/24
t) Clé à fourche 8/10
la construction et de la conception de la machine, les
risques suivants subsistent:
• Contact avec la lame de scie dans la zone où la scie
n’est pas recouverte.
• Contact avec la lame de scie en rotation (risque de
coupure).
• Recul et projection des pièces et des chutes de
pièces.
• Rupture de la lame de scie.
• Expulsion des plaquettes carbure se désolidarisant
de la lame de scie.
• Perte d’audition par l’absence de port de protections
auditives.
• Emissions nocives de poussière de bois lors de l’utili-
sation de la scie dans un espace conné.
m Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales,
dans un environnement industriel ou pour toute activité
équivalente.
5. Notes importantes
4. Utilisation conforme
La scie circulaire sur table sert à scier de long et transversalement (en utilisant le guide d’angle uniquement)
du bois de tous types de dimensions compatibles avec
la taille de la machine. Il est interdit de couper du bois
rond, quel qu’il soit. La machine doit exclusivement être
utilisée conformément à son affectation. Chaque utilisation différente est considérée comme non conforme.
Pour tous les dommages ou blessures en résultant, le
fabricant décline toute responsabilité et l’opérateur est
seul responsable. Seules les lames de scie convenant à
la machine et dont les caractéristiques sont conformes
à celles indiquées dans ce mode d’emploi doivent être
employées. L’utilisation de lames de scies en acier rapide et de disques de tronçonnage, quel que soit leur
type, est interdite. Pour que l’utilisation soit conforme, il
convient également de respecter les consignes de sécurité, la notice d’utilisation et les conseils d’utilisation de
cette même notice. Les personnes utilisant la machine
et en effectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été informés des différents risques encourus. En
outre, il est impératif de respecter scrupuleusement la
réglementation concernant la prévention des accidents
et respecter toutes les autres règles imposées par la
médecine du travail et la réglementation en matière de
sécurité.
m Attention !
Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter cer-
taines mesures de sécurité an d’éviter les blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement la notice
d’utilisation. Veillez à la conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur
remettre également cette notice. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus au
non-respect de cette notice et des consignes de sécurité qu’elle contient.
Toute modication de la machine entraîne l’annulation
de la responsabilité du fabricant qui ne peut pas non
plus être tenu pour responsable des dommages en
découlant. Malgré l’utilisation conforme à l’affectation
de la machine, certains facteurs de risque résiduels
ne peuvent être complètement éliminés. En raison de
m AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base an de réduire le
risque de feu, de choc électrique et de blessure des
personnes, y compris les consignes suivantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute utilisation de ce produit et sauvegarder ces informations.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont propices aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des environnements mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes, notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur et les maintenir
éloignées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entreposer les outils en un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effectuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires
pour couper des branches d’arbre ou des billes
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés
21FR/CH
Page 27
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être happés par des éléments en
mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière si
les opérations de travail génèrent de la poussière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de pous-
sière
- Si l’outil comporte des équipements permettant de
le raccorder à un dispositif d’extraction et de récupération de poussière, s’assurer qu’il est raccordé
et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace
clos, il doit impérativement être raccordé à un dispositif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisation des mains pour maintenir la pièce et permet
de mieux utiliser la machine.
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est nécessaire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement appuyée
sur la table et contre le guide an d’éviter que la
pièce se déplace ou tourne.
12. Ne pas adopter d’attitude exagérée
- Veiller à conserver so équilibre constamment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne
puissent entrer en contact avec la lame de scie
suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient affûtés et propres pour obtenir de meilleures performances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles d’alimentation des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils
sont endommagés dans un atelier d’entretien
agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
- Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et outils de coupe.
15. Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les clés et autres
outils de réglage sont retirés de l’appareil avant
de le mettre en marche.
16. Eviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position « arrêt
» lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisa-
tion à l’extérieur
- Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser
uniquement des rallonges homologuées pour
une utilisation à l’extérieur et comportant le marquage correspondant.
18. Rester vigilant
- Faire attention à ce que l’on fait, faire preuve
de bon sens et ne pas utiliser l’outil en cas de
fatigue.
19. Vérier les éléments éventuellement endomma-
gés
- Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner attentivement tous les dispositifs de protection et
toute les pièces légèrement endommagés an
de d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et
remplissent la fonction prévue.
- Vérier la mobilité des parties mobiles en s’assu-
rant qu’elles ne sont pas bloquées, l’absence de
toutes pièces cassées .Tous les éléments doivent
être correctement montés pour assurer un fonctionnement correct de l’appareil. La capot mobile
de la lame de scie ne doit pas rester bloqué en
position ouverte.
- Il convient de réparer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
contraire gurant dans le présent manuel d’utilisation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier d’entretien agréé. Ne pas utiliser
de câbles d’alimentation ou de rallonges défectueux.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.
20. Avertissement !
- L’utilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que ceux recommandés dans le présent
manuel d’utilisation peut engendrer un risque de
blessure.
21. ATTENTI ON !
- Le recours à d‘autres outils et accessoires peut
entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qua-
lié
- Cet outil électrique satisfait aux règles de sécurité applicables. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par du personnel qualié
en utilisant des pièces de rechange d’origine an
de ne pas exposer l’utilisateur à un risque important.
23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mauvaises conditions
- Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor-
don an de le déconnecter de la che de prise de
courant. Maintenir le câble / cordon à l’écart de
la chaleur, de tout lubriant er de toutes arêtes
vives.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Mesures de prévention
- m Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie
endommagées ou déformées.
- Remplacer la plaquette lumière de table dès qu‘elle
est usée.
- Utiliser uniquement le type de lames de scie
recommandé par le fabricant et conformes à la
norme EN 847-1.
m Attention! Veiller lors du remplacement de la
lame à ne pas utiliser une lame d’une épaisseur
inférieure à celle de la lame d’origine et pas plus
large que l’épaisseur du couteau diviseur!
- Veiller à choisir une lame de scie correspondant au
matériau à découper.
- Porter un équipement de protection individuelle
adapté.
Cet équipement comporte :
22FR/CH
Page 28
- Une protection auditive visant à réduire le risque
de perte d’audition
- Une protection respiratoire visant à réduire le
risque lié aux poussières nocives.
- Porter des gants lors de la manipulation des lames
de scie et des matériaux rugueux. Dans la mesure
du possible, transporter les lames de scie dans un
emballage
- Porter des lunettes de protection. Les étincelles
générées pendant le travail, de même que les
éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
- Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de
collecte de poussière lors du sciage de bois. La
poussière générée dépend entre autres du type de
matériau usiné, de l‘efcacité du dispositif d’aspiration en place (captage ou source) et du réglage
correct des capots/déecteurs/conduites.
- Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à
fort alliage (acier HSS).
- Il convient de toujours stocker le poussoir à bois ou
la poignée-poussoir avec la machine, lorsqu‘ils ne
sont pas utilisés.
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-poussoir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de
la lame de la scie.
- Utiliser et régler correctement le dispositif de protection supérieur de la lame de scie.
ceaux détachés de la pièce à usiner dans la zone
de coupe pendant que la machine fonctionne, que
la lame de scie ne s’est pas complètement arrêtée.
- Veillez à ce que la machine soit si possible attachée à un établi ou posée sur une table.
- Les pièces longues doivent être bloquées pour les
empêcher de basculer à la n de la coupe, utilisez une servante ou des tréteaux pour maintenir
la pièce.
- m Attention! N’enlevez pas les chutes de bois, les
copeaux ou les pièces coincées pendant que la
lame tourne.
- Pour remédier à une avarie ou enlever une pièce
coincée, arrêtez la machine et débranchez-la du
secteur.
- N’effectuez les travaux de nettoyage, de réglage,
de mesure et autres que lorsque le moteur est arrêté et la machine débranchée du secteur.
- Vériez avant de mettre la machine en marche que
toutes les clés et outils de réglage ont été retirés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
2. Maintenance et entretien
- Débrancher la che du secteur pour toute interven-
tion de réglage et de maintenance.
- Le bruit émis dépend de divers facteurs, notamment du type de lame de scie, de son état et de
l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du possible des lames de scie conçues pour réduire les
émissions de bruit. Procéder régulièrement à la
maintenance de l‘outil électrique et de ses acces-
soires an de réduire le niveau sonore.
- Signaler à la personne en charge de la sécurité les
défauts de l‘outil électrique, des dispositifs de protection ou des accessoires dès qu‘ils sont décelés.
3. Travail en toute sécurité
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-poussoir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de
la lame de la scie;
- S’assurer que le couteau divisuer est toujours en
place et correctement réglé.
- Utiliser systématiquement le capot de protection de
la lame et le régler correctement.
- Utiliser uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la
vitesse maximale de la scie circulaire. Elles devront
en outre être adaptées au matériau à découper.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées
pour rainurer (rainure pratiquée sous la pièce à
usiner).
- Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uniquement les dispositifs de transport. N‘utiliser
jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport.
- Pendant le transport, veiller à ce que la partie
supérieure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
- Veillez à n’utiliser que des rondelles, des asques
et des bagues de serrage sur l’arbre considérées
par le fabricant comme appropriées et adaptées à
l’alésage de la lame.
- Le sol autour de la machine doit être plat, propre
et net de déchets (par exemple: copeaux et chutes
de coupe).
- Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres mor-
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MANIEMENT DES LAMES DE SCIE
1. Ne mettez les lames en place que si vous en maîtrisez le maniement.
2. Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne
doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de
rotation est indiquée, la respecter.
3. Respecter le sens de rotation de la lame de scie et
du moteur.
4. Ne pas utiliser de lames présentant des ssures.
5. Mettre hors service les lames présentant des ssures. Il est interdit de les réparer. Éliminer des surfaces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile
et l‘eau.
6. Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction libres pour réduire les alésages des lames de
scie circulaire.
7. Veiller à ce que les bagues de réduction xes ser-
vant à maintenir la lame présentent le même diamètre et au minimum 1/3 du diamètre de coupe.
8. Veiller à ce que les bagues de réduction xes soient
parallèles les unes aux autres.
9. Manipuler les lames avec prudence. Les conserver de préférence dans leur emballage d‘origine ou
dans des emballages spéciaux. Porter des gants
pour une prise en main plus sûre et pour réduire
encore le risque de blessures.
10. Avant d‘utiliser les lames, veiller à ce que tous les
dispositifs de protection soient bien xés.
11. Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame
réponde aux exigences techniques de l‘outil élec-
trique et à ce qu‘elle soit bien xée.
12. Utilisez la lame de scie livrée avec la machine exclusivement pour la coupe de bois et jamais pour la
coupe de métal
ATTENTION: RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
23FR/CH
Page 29
Se protéger et protéger son environnement en appliquant des mesures de prévention des accidents
adaptées !
• Ne xez pas le rayon laser des yeux sans protection.
• Ne regardez jamais directement dans le faisceau des
rayons.
• Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance
peut occasionner des dommages aux yeux.
• Attention - si vous procédez autrement, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
• N’ouvrez jamais le module du laser.
• Lorsque l’appareil n’est pas employé pendant une pé-
riode prolongée, il est préférable d’en retirer les piles.
• Le laser ne doit pas être échangé contre un autre
type de laser.
• Les réparations du laser ne peuvent être effectuées
que par le fabricant du laser ou un représentant
agréé.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
des piles
• Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de câbles
de raccordement électrique non conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives
prises, des risques résiduels cachés peuvent subsister
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, en respectant les
indications d‘utilisation conforme ainsi que celles de
la notice d‘utilisation de manière générale.
• Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop importante lors du sciage endommage rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et aux performances de la machine lors
de l‘usinage.
• Évitez toute mise en route impromptue de la machine
: lors du branchement à la prise, la touche de mise en
marche ne doit pas être actionnée.
• Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel.
Vous conserverez ainsi des performances optimales.
• Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la
zone de sciage si la machine est en cours de fonctionnement.
• Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou
d’entretien, arrêtez la machine et débranchez-la.
1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles
(+ et –) (indiquée dessus).
2 Ne pas court-circuiter les piles.
3 Ne pas charger les piles non rechargeables.
4 Ne pas charger les piles de manière excessive !
5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des
piles de différents types ou fabricants ! Remplacer
en même temps toutes les piles d‘un jeu.
6 Retirer immédiatement les piles usées de l‘appareil
et les mettre au rebut conformément aux dispositions !
7 Ne pas chauffer les piles !
8 Ne pas souder ou braser directement les piles !
9 Ne pas séparer les piles !
10 Ne pas déformer les piles !
11 Ne pas jeter les piles au feu !
12 Tenir les piles hors de portée des enfants.
13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans
surveillance !
14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu,
d‘une cuisinière ou d‘une autre source de chaleur.
Ne pas exposer les piles aux rayons directs du soleil.
Ne pas les utiliser ou les laisser dans un véhicule
lorsqu‘il fait chaud.
15 Conserver les piles non utilisées dans leur em-
ballage d‘origine et à bonne distance des objets
métalliques. Ne pas mélanger les piles déballées
! Cela peut provoquer un court-circuit des piles et
par conséquent, leur endommagement, voire provoquer un incendie.
16 Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé de manière pro-
longée, retirer les piles de l‘appareil sauf en cas
d‘urgence !
17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être tou-
chées sans une protection adaptée. Si du liquide
s‘échappe et entre en contact avec la peau, rincer
immédiatement la zone concernée à l‘eau courante.
Éviter tout contact de ce liquide avec les yeux et
la bouche. Consulter immédiatement un médecin.
18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les
contacts de l‘appareil avant de mettre les piles en
place.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif
Puissance
Type de fonctionnement
Régime à vide
Scie à plaquettes carbureø 254 x ø 30 x 2,8mm
Nombre de dents
Epaisseur du couteau diviseur 2,5 mm
Dimensions mini de la pièce
à scier lxLxh 10x50x1 mm
Dimensions de la table
Elargissement de table
Gauche / Droit620 x 250 mm
Rallonge de table arrière
Hauteur de coupe maxi à 90° 73 mm
Hauteur de coupe maxi à 45° 63 mm
Réglage en hauteur 0 - 73 mm
Lame inclinable0 - 45°
Raccord d‘aspirationø 34 mm
Poids28,5 kg
Classe de laser2
Longueur d’ondes du laser 650 nm
Puissance laser< 1 mW
Alimentation en courant
du laser 2 x 1,5 V Micro(AAA)
* Puissance de service intermittente S6 40%: (Cycle
de fonctionnement 10 min). An de ne pas faire
surchauffer le moteur, celui-ci ne doit être utilisé
à plein régime que pendant une durée équivalant à
40% du cycle et doit ensuite continuer à fonctionner
sans charge pendant 60% de la durée du cycle.
230 V~ 50Hz
2000 Watt
S6 40%*
4800 min
24 / 48
630 x 445 mm
435 x 320 mm
-1
Les risques résiduels
La machine est construite en l’état des connaissances techniques et selon les règles techniques
de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors de son utilisation.
24FR/CH
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées
conformément à l’EN 61029
Page 30
Niveau de pression acoustique LpA96,2dB(A)
Imprécision de mesure KpA3 dB
Niveau acoustique LWA 109,2 dB(A)
Imprécision de mesure KWA3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées conformément à la norme EN 61029.
7. Avant la mise en service
• La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un
support xe universel ou autre.
• Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles
de l’art.
• La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
• Veillez aux corps étrangers inclus dans les morceaux
de bois de récupération, comme par ex. les clous et
les vis, etc.
• Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez-vous que la lame de scie est montée correctement. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement.
• Avant le raccordement, vériez si les données de la
plaque signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
• Branchez l’appareil à une prise équipée d’une terre,
protégée par un fusible de 16A au minimum.
8. Assemblage
Attention! Retirez la che secteur avant tout travail
de maintenance, de changement d’équipement et de
montage de la scie circulaire.
à tête ronde (n), rondelle (a), les circlips (g) et les
écrous (b) (g. 6-7).
4. Ne vissez pas les vis à tête ronde (n) et les écrous
(b) à fond.
Attention : les barres les plus longues (marquées B) doivent être utilisées latéralement.
- Entretoises centrales avec vis hexagonales
sécuriser uns des autres (voir gure 7).
5. Emmanchez à présent les pieds en caoutchouc (23)
sur les pieds (g. 8).
6. Vissez les dispositifs anti-basculement (24) dans les
perçages des pieds avec 2 vis à tête hexagonale (c),
les rondelles (a), les circlips (g) et les écrous (b). (Fig.
9)
Attention!
Les deux dispositifs anti-basculement doivent
être xés aux points de xation 38 et 39 !
7. Ensuite, serrez à fond toutes les vis et tous les
écrous du piétement.
8.2 Montage de l’élargissement et de la rallonge de
table (g. 10 à 13,15)
1. Fixez sans serrer l’élargissement de table (14) et la
rallonge de table (15) à la table de la machine (1) à
l’aide des boulons hexagonaux (c), des circlips (g) et
des rondelles (a). (Fig. 10-13,15).
2. Serrez légèrement à la main les supports de table
(25, 26) au carter de la scie circulaire à l’aide de boulons hexagonaux (c), circlips (g) et de rondelles (a).
De la même manière, serrez légèrement le support
de table (25, 26) sur la table d’élargissement à l’aide
de boulons hexagonaux (c), circlips (g), de rondelles
(a) et d’écrous (b). (Les supports courts (25) pour
la largeur, les longs (26) pour la longueur (g. 10-
13,15) .
3. Retournez la scie avec son piétement et posez-la sur
le sol.
4. Ajustez horizontalement les rallonges de table en
largeur et en longueur avec la table de sciage (1).
5. Ensuite, vissez à fond toutes les vis.
Placez tous les éléments fournis sur une surface plane.
Rassemblez les pièces similaires.
Remarque : Lorsque les liaisons sont effectuées par
serrage à l’aide d’un boulon (à tête bombée ou à six
pans), d’un écrou à six pans et d’une rondelle, placez la
rondelle sous l’écrou.
Mettez le boulon en place du côté extérieur et bloquez
l’écrou de l’intérieur.
Remarque : Pendant l’assemblage serrez les boulons
et les écrous juste assez pour qu’ils ne puissent pas
tomber.
Si vous bloquez les boulons et les écrous avant la n du
montage, le montage nal ne sera pas possible.
8.1 Montage du support (gure 4-9)
1. Retournez la scie circulaire et posez-la sur le sol.
2. Vissez légèrement les quatre pieds (18) avec les
vis à tête hexagonale (c), les circlips (g) et les ron-
delles (a) sur la scie (g. 5). Utilisez la clé à fourche
(t) livrée avec la machine
m Attention!
2 pieds ont des trous à l’arrière, où les dispositifs
anti-basculement doivent être xés. (Fig. 9)
Assurez-vous qu’ ils sont placés à l’arrière de la
machine.
3. Vissez à présent sas serrer les entretoises longitudinales (20) et transversales (19) ainsi que les quatre
entretoises centrales (21,22) aux pieds avec les vis
8.3 Montage de l’embout d’aspiration (Fig. 14)
1. Insérer l’embout d’aspiration (16) dans l’ouverture
prévue à l’arrière de la machine.
m Attention!
L’entrée latérale doit être tournée vers l’extérieur.
2. Pour xer l’embout d’aspiration, insérez les vis (d)
dans les trous prévus et serrez-les.
8.4 Montage du couteau diviseur (g. 20-21)
1. Attention! Débranchez la machine du secteur.
Le réglage de la lame de scie (5) doit être contrôlé après chaque changement de lame de scie.
2. Réglez la lame (5) à la profondeur de coupe maxi.,
amenez-la en position 0° puis arrêtez-la (voir 9.2).
3. Retirez la lumière de table (6) (voir 8.6)
4. Desserrez la vis de xation (30) et insérez le couteau
diviseur.
5. L’écart entre la lame de scie (5) et le couteau diviseur
(4) doit être de 5 mm. (Fig. 21)
6. Resserrez la vis de xation (30) à fond et remontez
la lumière de table (6) (voir 8.6).
8.5 Montage / démontage du capot de protection
(g. 16-17)
1. Avant le premier montage, les batteries du laser
doivent être mises en place (voir 9.8).
2. Placez le capot de protection de lame de scie (2)
avec la vis (27) par le haut sur le couteau diviseur
(4) de façon à ce que la vis soit xée dans le trou
oblong (28).
3. Ne vissez pas la vis (27) à fond ; le capot de protec-
tion de la lame doit pouvoir bouger librement.
25FR/CH
Page 31
4. Enchez le tuyau exible d’aspiration (3) sur l’adap-
tateur d’aspiration (16) et la tubulure d’aspiration du
capot de protection de lame de scie (2) et vissez-le
avec le collier de sécurité (v) sur l’embout d’aspiration (16). Raccordez un aspirateur de copeaux adéquat à l’embout d’aspiration (16).
5. Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse.
Attention!
Le capot de protection de lame (2) doit être
abaissé sur l’objet à scier avant de commencer
le sciage.
9.1 Marche/Arrêt (g.23)
- En appuyant sur le bouton-poussoir vert „I“, la scie est
mise en marche.
Avant de commencer à scier, attendre que la lame ait
atteint son régime maximum.
- Pour mettre la scie hors circuit, appuyez sur le bouton-poussoir rouge „0“.
9.2 Réglage de profondeur de coupe (Fig.23)
La hauteur de la lame (5) peut être réglée à la position
désirée en tournant le volant (8), en tournant.
8.6 Remplacement de la lumière de table (g. 18-19)
1. En cas d’usure ou de détérioration, il faut remplacer
la lumière de table (6), sinon il y a un risque de blessures supplémentaire.
2. Retirez les 2 boulons à tête fraisée (29).
3. Retirez la lumière de table détériorée par l’usure (6).
4. Le montage de la nouvelle lumière de table est effectué dans l’ordre inverse.
8.7 Réglage / Montage du couteau diviseur (g. 20-
21)
Attention! Débranchez la machine du secteur
Le réglage de la lame de scie (5) doit être contrôlé
après chaque changement de lame de scie.
1. Réglez la lame (5) à la profondeur de coupe maxi.,
amenez-la en position 0° puis arrêtez-la (voir 9.2).
2. Démontez le capot de protection de lame de scie (2)
(voir 8.5)
3. Retirez la lumière de table (6) (voir 8.6)
4. Desserrez la vis de xation (30).
5. Poussez le couteau diviseur (4) vers le haut.
6. L’écart entre la lame de scie (5) et le couteau diviseur
(4) doit être de 5 mm. (Fig. 21)
7. Resserrez la vis de xation (30) à fond et remontez
la lumière de table (6) (voir 8.6).
8. Remontez le capot de protection de lame de scie (2)
(voir 8.5).
8.8 Montage/remplacement de la lame de scie (-
gure 22)
1. Attention ! Débranchez la machine du secteur et
portez des gants.
2. Démontez le capot de protection de lame de scie (2)
(voir 8.5)
3. Retirez la lumière de table (6) en desserrant les deux
boulons à tête fraisée (voir 8.6)
4. Desserrez l’écrou en plaçant la clé (s) (de 24) sur
l’écrou et l’autre clé à fourche (r) (de 22) sur l’arbre
du moteur pour contrecarrer.
5. Attention! Tournez l’écrou dans le sens de rotation
de la lame de scie.
6. Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne lame
de scie de biais vers le bas de la bride intérieure.
7. Avant le montage de la nouvelle lame de scie, les
brides de lame de scie doivent être consciencieusement nettoyées avec une brosse métallique.
8. Placez la nouvelle lame de scie en procédant dans
l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! Respectez le sens de rotation, le
biais de coupe des dents doit être orienté dans
le sens de rotation, c’est à dire. vers l’avant (cf.
èche sur le capot de protection de lame (2))
9. Remontez la lumière de table (6) et le capot de protection (2) (voir 8.5 et 8.6)
10. Avant de recommencer à utiliser la scie, il faut
contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de
protection.
9. Utilisation
- dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
hauteur de coupe plus importante
- dans le sens des aiguilles d’une montre :
hauteur de coupe moins importante
Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai pour vérier les
cotes réglées.
9.3 Réglage d’angle (Fig.23)
Cette scie permet d’effectuer des coupes de biais en
inclinant la lame de 0° à 45° vers la gauche par rapport
au guide parallèle.
m Vériez avant d’effectuer chaque coupe, que le guide
d’angle (13), le guide parallèle (e) et la lame (5) n’entrent
pas en collision.
• Desserrez la poignée de blocage (9)
• En tournant la poignée (9.1), l’angle souhaité peut être
réglé à l’aide de la graduation.
• Bloquez la poignée de blocage (9) dans la position
angulaire désirée.
9.4 Guide parallèle
9.4.1 Hauteur du guide parallèle (g.24-25)
• Le rail (e) du guide parallèle (7) dispose de deux surfaces de guidage de hauteurs différentes.
• En fonction de l’épaisseur des matériaux à couper, il
faut utiliser le guide parallèle (e) comme montré en
gure 26, pour un matériau épais (de plus de 25 mm
d’épaisseur) et à la gure 26.1 pour un matériau mince
(de moins de 25 mm d’épaisseur).
9.4.2 Pour tourner le guide du guide parallèle (g.
24-25)
• Desserrez les écrous-papillon (e) pour tourner le
guide (f).
• Le guide (h) peut être retiré maintenant du rail de guidage (e) et être ré-inséré dans le sens désiré.
• Resserrez les écrous-papillon (f).
9.4.3 Réglage de la largeur de coupe (g. 27-28)
• Il faut utiliser le guide parallèle (7) pour découper les
pièces de bois dans le sens longitudinal.
• Le guide parallèle doit être placé du côté droit de la
lame de scie (5).
• Placez le guide parallèle (12) sur le rail de guidage du
guide parallèle (g. 28).
• Le rail de guidage du guide parallèle (12) comporte
2 graduations (j/k) qui indiquent la distance entre le
guide parallèle (e) et la lame de scie (5) (gure 27).
• Sélectionnez la graduation correspondante en tenant
compte de l’orientation du guide (e) , tourné pour l’usi-
nage de matériaux épais ou ns :
Guide haut (matériau épais) : Graduation j
Guide bas (matériau n): Graduation k
• Ajustez le guide parallèle (7) à la cote souhaitée à
l’aide de la loupe (I) et xez-le avec le levier excentrique de guide parallèle (31).
26FR/CH
Page 32
9.4.4 Régler la longueur du guide (Fig. 29)
• Pour éviter le blocage de la pièce à scier, il faut régler
la longueur du guide(e).
• En règle générale : l’extrémité arrière du guide s’arrête
contre une ligne imaginaire qui commence à peu près
au milieu de la lame de scie et va vers l’arrière à 45°.
• Réglez la largeur de coupe nécessaire.
• Desserrez les écrous-papillon (f) et avancez le guide
(e) jusqu’à ce qu’il touche la ligne imaginaire à 45°.
• Serrez à nouveau à fond les écrous-papillon (f).
9.5 Ajustage de guide parallèle (gure 30)
m Enlever le capuchon protecteur
• Réglez la lame de scie (5) à la profondeur de coupe
maximale (voir 9.2).
• Réglez le guide parallèle (7) de manière que le guide
(e) afeure la lame de scie (réglage pour matériau
épais, voir 9.4).
• Si le guide parallèle (7) n’est pas aligné par rapport
à la lame de scie (5), desserrez les vis (m) jusqu’à
ce que vous puissiez régler le parallélisme du guide
parallèle (7) par rapport à la lame de scie (5) (g. 30).
• Ensuite,resserrez les vis (m) à fond.
9.6 Guide d’angle (Fig. 31)
• Insérez le guide d’angle (13) dans la rainure (32) de la
table de sciage.
• Desserrez la vis moletée (33).
• Faites tourner le guide d’angle (13) jusqu’à ce que
l’angle souhaité soit atteint. L’encoche (w) est tournée
vers l’angle réglé.
• Resserrez la vis moletée (33) à fond.
• Lors de la coupe, il faut rallonger la butée du guide
d’angle (13) en utilisant le guide (e) du guide parallèle
(7) (g.31-32).
• Pour ce faire , enlevez le guide du guide parallèle (7)
et positionnez-le comme montré à la Fig. 32 , xez-le
en utilisant les écrous-papillon.(f)
Attention!
• Ne poussez pas le guide (e) trop loin en direction de
la lame de scie.
• L’écart entre le guide (e) et la lame de scie (5) doit être
d’environ 2 cm.(g.31)
9.7 Ajustez la graduation du guide d’angle (gure
32)
• Placez une équerre à 90° contre la lame de scie (5).
• Equipez le guide d’angle (13) avec le guide (e) du
guide parallèle (7) (voir 9.6).
• Dévissez la vis moletée (33) du guide d’angle (13).
• Positionnez le guide d’angle (13) de manière que le
guide soit à 90° par rapport à la lame de scie (5).
Poussez à présent le guide d’angle à contre l’équerre
à 90° placée contre à la lame de scie et resserrez la
vis moletée (33) à fond.
• Contrôlez si le guide d’angle se trouve exactement à
90°. Si tel n’est pas le cas, procédez comme suit :
• Desserrez les deux vis (o) qui xent la graduation
(p) du guide d’angle (13) jusqu’à ce que la position
correcte puisse être réglée.
• Resserrez ensuite les vis (o) à fond.
9.8 Utilisation du laser (gure 34-35)
• Le laser (34) vous permet de faire des coupes de précision avec votre scie circulaire.
• Le faisceau laser est généré par une diode laser alimentée par deux piles. Le faisceau laser forme une
ligne qui sort par l’orice de sortie du laser. Vous pouvez utiliser cette ligne comme repère optique de la
ligne de coupe pour une coupe de précision. Respectez les consignes de sécurité concernant le laser.
• Introduire les piles :
• Retirez le capot de protection de lame de scie (2).
(voir 8.4). Le laser est placé sur le couteau diviseur
(4) et est à présent facilement accessible.
• Placez l’interrupteur marche/arrêt (35) en position 0
(laser hors circuit).
• Retirez le couvercle du compartiment des piles (37)
en desserrant les vis (36) et enlevez le couvercle
du compartiment des piles (37) en l’inclinant pour
l’extraire (37) vers le haut.
• Placez les piles à l’intérieur (attention à la polarité)
(cf. g. 35).
• Replacez le couvercle du compartiment à piles (37)
et xez-le avec les vis (36).
• Remontez le capot de protection de la lame de scie
(2).
• Mise en circuit du laser : mettez l’interrupteur marche/
arrêt (35) sur I. L’interrupteur marche/arrêt du laser
(35) est facile d’accès lorsque le capot de protection
de lame de scie (2) est en place, une ouverture dans
le capot permet d’y accéder (g.37). Un rayon laser
rouge sort alors de l’orice de sortie du laser. Si vous
guidez le rayon laser le long du repère de la ligne
de coupe pendant le sciage, vous aurez une coupe
propre et nette.
• Mise hors c ircuit du laser : placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (35) sur 0. Le rayon laser s’éteint. Mettez
toujours le laser hors circuit dès que vous ne l’utilisez
pas, an de ménager les piles.
• Le rayon laser peut être masqué par de la poussière et
des copeaux accumulés. Nettyez systématiquement
l’orice de sortie du laser après chaque utilisationi
(appareil hors circuit).
• Remarque concernant les piles : si vous n’utilisez pas
le laser pendant une longue période, retirez-les piles
de leur compartiment. Le liquide qui peut s’écouler
des piles risque d’endommager l’appareil.
• Ne posez pas les piles sur des radiateurs et ne les
exposez pas au soleil pendant une durée prolongée
; les températures de plus de 50° peuvent endommager l’appareil.
9.9 Ajuster le laser (g.36)
Si le laser (34) n’indique plus la ligne de coupe correctement, il est possible de l’ajuster. Pour ce faire, ouvrir les
vis (z) et xer le laser à l’aide de la vis de réglage (y) de
façon à ce que le faisceau laser éclaire les dents de la
lame de scie (5).
10. Fonctionnement
Conseils d’utilisation
Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai pour vérier les
cotes réglées. Après avoir mis la scie en marche, attendez que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant d’effectuer la coupe.
Les pièces longues doivent être maintenues pour les
empêcher de basculer à la n de la coupe (par ex. servantes à rouleau, etc.)
Faites attention au début de la coupe.
Utilisez l’appareil uniquement avec un dispositif d’aspiration connecté à l’appareil.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux d’aspiration.
Types de lames :
- 24 dents : matériaux tendres, voie large, coupe gros-
sière
- 48 dents : matériaux durs, voie étroite, coupe ne
10.1 Exécuter des coupes longitudinales (g.38)
27FR/CH
Page 33
La pièce à usiner est coupée de long.
Appuyer un côté de la pièce à usiner contre le guide parallèle (7), plaquer la pièce sur la table (1). Le capot de
protection de lame de scie (2) doit toujours être abaissé
sur la pièce à usiner.
Ne jamais se placer en face de la ligne de coupe lors
d’une coupe longitudinale.
• Réglez le guide parallèle (7) conformément à la hauteur de pièce à usiner et de la largeur désirée. (cf. 9.4)
• Mettez la scie en marche.
• Posez les mains avec les doigts à plat sur la pièce à
usiner et poussez la pièce à usiner le long du guide
parallèle (7) vers la lame de scie (5).
• Guidage latéral avec la main gauche ou droite (en
fonction de la position du guide parallèle) uniquement
jusqu’à l’arête avant du capot de protection de lame
de scie (2).
• Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à l’extrémité
du couteau diviseur (4).
• Les chutes de coupe restent sur la table (1) jusqu’à ce
que la lame de la scie (5) soit totalement arrêtée.
• Supportez les pièces longues pour les empêcher de
basculer à la n de la coupe ! (par. exemple à l’aide
d’une servante, etc.)
10.1.1 Coupe de pièces étroites (g.39)
Les coupes longitudinales de pièces ayant une largeur
inférieure à 120 mm doivent absolument être réalisées
à l’aide d’un poussoir (22). Le poussoir fait partie de la
livraison. Remplacez immédiatement tout poussoir usé
ou détérioré.
• Réglez le guide parallèle à la largeur de pièce souhaitée après la coupe.(voir 9.4)
• Poussez la pièce à scier des deux mains vers l’avant,
il est impératif d’utiliser le poussoir (17) dans la zone
de la lame de scie.
• Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à ce qu’elle ait
dépassé l’extrémité du couteau diviseur.
main ou le guide d’angle n’entre pas en contact avec
le capot de protection de lame de scie.
• Utilisez le guide (e).
• Pressez fermement la pièce contre le guide d’angle
(13).
• Mettez la scie en marche.
• Poussez le guide d’angle (13) et la pièce à usiner en
direction de la lame de scie pour réaliser la coupe.
• Attention :
Vous devez toujours bien tenir la pièce et ne jamais scier une pièce non maintenue.
• Poussez toujours guide d’angle (13) jusqu’à ce que la
pièce soit complètement sciée.
• Mettez la scie à nouveau à l’arrêt. Enlevez les sciures
de bois uniquement lorsque la lame est à l’arrêt complet.
10.3 Coupe de panneaux de particules
An d’éviter d’ébrécher les arêtes de coupe lors de la
découpe de panneaux de particules, il ne faut pas régler
la lame de scie (5) à plus de 5 mm au-dessus de l’épaisseur de la pièce (voir 9.2).
11. Transport
1. Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur
avant tout déplacement.
2. Portez la machine au minimum à deux et sans la
tenir par les élargissements de table. Pour le transport de la machine, il faut uniquement utiliser les
poignées de transport (g. 43/44) pratiquées dans
le carter des deux côtés de l’appareil.
3. Protégez la scie des chocs, des coups et des fortes
vibrations, par exemple lors du transport dans un
véhicule.
4. Arrimez la scie an qu’elle ne se renverse pas et
ne glisse pas.
5. Ne jamais utiliser les dispositifs de protection pour
manipuler ou transporter la machine.
m Attention! Pour les pièces courtes, le poussoir doit
être utilisé dès le début de la coupe.
10.1.2 Couper des pièces très étroites (g.40)
Pour les coupes longitudinales de pièces très étroites
dʼune largeur de 30 mm et moins, utiliser absolument un
poussoir à bois. La surface de guidage basse du guide
parallèle doit alors être préférée. Remplacer à temps les
poussoirs à bois usés.
Bois poussoir non compris dans la livraison ! (Disponible
dans le commerce spécialisé). Remplacez à temps tout
bois poussoir usé.
• Le guide parallèle doit être réglé en fonction de la largeur de coupe souhaitée.
• Plaquez la pièce à scier contre le guide parallèle à
l’aide d’une poigné- poussoir et poussez la pièce à
scier à l’aide du poussoir (17) jusqu’à l’extrémité du
couteau diviseur.(La poignée-poussoir ne fait pas partie de l’ensemble de livraison !)
10.1.3 Exécuter des coupes en biseau (g.41)
La coupe en biseau est principalement effectuée en utilisant le guide parallèle (7).
• Réglez la lame de scie (5) à l’angle souhaité. (cf. 9.3)
• Réglez le guide parallèle (7) en fonction de la largeur
et de la hauteur de la pièce à usiner (voir 9.4)
• Réalisez la coupe à la largeur souhaitée (voir 10.1)
10.2 Réalisation de coupes transversales (Fig. 31,42)
• Poussez le guide d’angle (13) dans l’une des deux
rainures (32a/32b) de la table et le régler à l’angle
souhaité. (voir 9.6) Si la lame de scie (5) doit être inclinée, il faut alors utiliser la rainure (32a) pour que votre
12. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
12.1 Maintenance générale
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matière plastique de l’appareil.
Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur
de l’appareil.
• Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler
le moteur.
12.2 Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
13. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage
28FR/CH
Page 34
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’origine.
Reco uv rir l’outi l électrique an de le proté ger de la poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
14. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
• Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de
le brancher n’importe où.
• L’appareil peut entraîner des variations de tension
momentanées lorsque le réseau n’est pas convenable.
• Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle
est raccordée à un réseau ayant une puissance
constante de 100 A minimum par phase à 230 V.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que la prise à laquelle vous désirez brancher la machine, répond aux exigences pré-citées.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les câbles ont été passés
par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement
incorrects des câbles.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés
de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de
leur isolation défectueuse, ils présentent un danger de
mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle,
veiller à ce que le câble de raccordement ne soit pas
connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et
DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
2
.
15. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première
et peut donc être réutilisé ultérieurement ou
être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires comportent des matériaux
divers, comme par exemple : des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux par le
circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignezvous chez un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
16. Aide au dépannage
PanneCause possibleRemède
1.La lame de scie se détache après
l’arrêt du moteur
2.Le moteur ne démarre pasa)Fusible du réseau défectueux
3.Le moteur tourne dans le mauvais
sens
4.Le moteur n’a pas de puissance,
le fusible se déclenche
5.Traces de brûlu re s sur la surface
de coupe
Vis de serrage insufsamment
serrée
b)Rallonge électrique défectueuse
c)Raccordements au moteur ou à
l’interrupteur défectueux
d)Interrupteur ou moteur défectueux
a)Condensateur défectueux
b)Mauvais branchement
a) La section des conducteurs de la
rallonge est insufsante.
b) Surcharge due à une lame
émoussée
a) Lame émoussée
b) Lame non adaptée au tr avail
Resserrez la vis , pas à droite
a) Vériez le fusible
b) Remplacez la rallonge électrique
c) Faites vérier par un électricien
d) Faites vérier par un électricien
a)Faites vériez par un électricien
b) Faites vériez la polarité de la prise murale
par un électricien
a) Vériez le branchemen
b) Remplacez la lame de scie
a) Faites affûter la lame ou remplacez-la
b)Changez de type de lame
29FR/CH
Page 35
17. Acte de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière impeccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse indiquée sur cette carte de garantie. Nous nous tenons bien volontiers également à votre disposition par téléphone aux numéros
d‘appel indiqués ci-dessous. Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les indications suivantes :
Ces conditions de garantie régissent les prestations de garantie supplémentaires. Cette garantie n‘a aucun impact sur vos droits
légaux à garantie. Nos prestations de garantie vous sont proposées gratuitement.
Les prestations garanties concernent uniquement les problèmes attribuables à une erreur de matériau ou de fabrication et
se limitent à l‘élimination du problème ou au remplacement de l‘appareil. Remarque : conformément aux dispositions, nos
appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Par conséquent, le contrat de
garantie ne s‘applique pas si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le
cadre d‘activités comparables. Notre garantie exclut en outre toute prestation de remplacement en cas de dommages liés au
transport, de dommages causés par le non-respect des instructions de montage ou par une installation incorrecte, par le nonrespect des consignes d‘utilisation (par exemple, raccordement à une tension secteur ou à un type de courant incorrect), à des
utilisations abusives ou incorrectes (par exemple, surcharge de l‘appareil ou recours à des outils ou accessoires non autorisés),
au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité, à la présence de corps étrangers dans l‘appareil (par exemple,
sable, gravier ou poussières), à une utilisation forcée ou à des circonstances extérieures (par exemple, dommages liés à une
chute), ainsi qu‘à l‘usure ordinaire intervenant dans le cadre d‘une utilisation normale.
Tout droit à garantie s‘annule lorsque des interventions sont réalisées sur l‘appareil.
Le délai de garantie de 3 ans débute à la date d‘achat de l‘appareil. Pour faire valoir ses droits à garantie avant expiration
du délai de garantie, le défaut doit être signalé dans un délai de 2 semaines. Il devient impossible de faire valoir ses droits à
garantie du moment où le délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou le remplacement de l‘appareil n‘entraîne ni prolongement du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie pour l‘appareil ou les pièces de rechange qui y sont montées.
Cela vaut également pour les interventions d‘un service sur site.
Pour faire valoir vos droits à garantie, renvoyez l‘appareil défectueux franco de port à l‘adresse indiquée ci-dessous. Joignez
l‘original du document de vente ou autre justicatif d‘achat daté. Veuillez par conséquent conserver le ticket de caisse comme
justicatif ! Décrivez-nous aussi précisément que possible le motif de votre réclamation. Si le défaut subi par l‘appareil est cou-
vert par notre garantie, vous recevrez immédiatement un appareil réparé ou un appareil neuf.
Bien entendu, nous nous chargerons volontiers de réparer également les défauts de l‘appareil qui ne sont pas ou plus couverts
par la garantie, mais dans ce cas, les frais seront à votre charge. Pour ce faire, retournez l‘appareil à l‘adresse du service.
Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (CH):
lidl.service.CH@scheppach.com
Service Adresse (CH):
Arnold Winkler AG
Madetswilerstr. 18
CH - 8332 Russikon
30FR/CH
Page 36
Indice:
1.
Introduzione33
2.
Descrizione dell’apparecchio33
3.
Prodotto ed accessori in dotazione33-34
4.
Utilizzo proprio34
5.
Avvertenze importanti34-37
6.
Caratteristiche tecniche37
7.
Prima della messa in funzione37-38
8.
Montaggio38-39
9.
Azionamento39-40
10.
Esercizio40- 41
11.
Trasporto41
12.
Manutenzione41
13.
Stoccaggio41
14.
Ciamento elettrico41-42
15.
Smaltimento e riciclaggio42
16.
Risoluzione dei guasti42
17.
Certicato di Garanzia43
18.
Dichiarazione di conformità56
Pagina:
31IT/CH
Page 37
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
m
ITCH
ITCH
ITCH
ITCH
ITCH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo
strumento!
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Indossate gli occhiali protettivi!
Portate cufe antirumore!
Mettete una maschera antipolvere!
ITCH
ITCH
ITCH
0
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
Indossate i guanti protettivi.
Attenzione! Raggio laser
32IT/CH
Page 38
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Tubo di aspirazione
4. Cuneo
5. Lama
6. Insert
7. Battuta parallela
8. Manovella
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Basamento
11. Interruttore ON/OFF
12. Barra di guida
13. Battuta trasversale
14. Ampliamento del tavolo
15. Prolunga del piano di lavoro
16. Adattatore di aspirazione
17. Spintore
18. Gambe del tavolo
19. Barre trasversali
20. Barre longitudinali
21. Barre centrali, corte
22. Barre centrali, lunghe
23. Appoggi di gomma
24. Appoggio
25. Appoggi del tavolo, corti
26. Appoggi del tavolo, lunghi
27. Vite con dado ad alette
28. Asola nel cuneo
29. Viti a testa svasata
30. Vite di ssaggio
31. Leva dell’eccentrico
32. Scanalatura
33. Vite zigrinata
34. Laser
35. Interruttore laser
36. Viti vano batterie
37. Copertura batterie
38. /39. Punti di ssaggio
3. Elementi forniti
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
• Istruzioni per l’uso originali
• Piano di lavoro con lama premontata,
- riportata in metallo duro 24 denti
• Lama riportata in metallo duro 48 denti
• Coprilama
• Tubo di aspirazione
• Cuneo con laser
• Batterie 1,5 V AAA (2x)
• Battuta parallela
• Barra di battuta
• Battuta trasversale
• Ampliamento del piano di lavoro (2x)
33IT/CH
Page 39
• Prolunga del piano di lavoro
• Spintore
• Gambe (4x)
• Barre trasversali (2x)
• Barre longitudinali (2x)
• Barre centrali corte (2x)
• Barre centrali lunghe (2x)
• Appoggi di gomma (4x)
• Appoggi (2x)
• Appoggi del tavolo corti (4x)
• Appoggi del tavolo lunghi (2x)
Materiale di montaggio
a) Rosetta (58x)
b) Dado (38x)
c) Vite a testa esagonale (30x)
d) vite a croce (4x)
g) anello di fermo (58)
n) Vite a testa tonda M6x12 (24x)
m) Vite a testa tonda M6x16 (4x)
recchio si possono presentare i seguenti rischi:
• Contatto con la lama nella zona non coperta.
• Impigliamento nella lama in movimento (lesioni da ta-
glio).
• Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro frammenti.
• Rotture della lama.
• Pezzi della lama difettosi in metallo duro scagliati
all’intorno.
• Danni all’udito se non si indossano le cufe antirumo-
re necessarie.
• Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego
in locali chiusi.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze importanti
Utensili
r) Chiave ssa 22
s) Chiave ad anello 10/24
t) Chiave esagonale 8/10
4. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale)
legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni
dell’utensile. Non si deve tagliare legname in pezzi cilindrici di qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è
conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usate soltanto lame adatte all’apparecchio (lame in metallo duro o cromovanadio).
È vietato l’uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni
tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra
nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e
che si occupano della manutenzione devono conoscere
l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono
rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche
vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole
generali di medicina del lavoro e di sicurezza .
m Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni
per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme
all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Le modiche all’apparecchio escludono completamente
ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne
derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono
escludere completamente determinati fattori di rischio
residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’appa-
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
– Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
– Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
– Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
– Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini
– Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro..
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
– Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po-
tenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
– Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ-
sti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
– Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
34IT/CH
Page 40
– Indossare occhiali protettivi.
– Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
– In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano
collegati e vengano utilizzati correttamente.
– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11 Bloccare il pezzo di lavorazione
– Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo
modo viene mantenuto in modo più sicuro che
con le mani.
– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto ag-
giuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamento della macchina.
– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il traballamento o la rotazione del pezzo.
12 Evitare posizioni del corpo anomale
– Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
– Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso
di scivolamento improvviso, possano causare il
contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
13 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
– Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al ne
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
– At teners i all e istr uzi oni di lubr ica zion e e sost itu -
zione dell‘utensile.
– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
– Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
14 Estrarre la spina dalla presa
– Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in
movimento.
– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
15 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
– Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
16 Evitare l‘avviamento inavvertito
– Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
17 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consen-
titi e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
18 Prestare attenzione
– Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di mancata concentrazione.
19 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
– Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme.
– Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i componenti
devono essere montati correttamente e tutte le
condizioni devono essere soddisfatte al ne di
garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
– La calotta protettiva mobile non deve essere bloc-
cata in posizione aperta.
– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da un‘ofcina
specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
20 ATTENZIONE!
– In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare par-
ticolare attenzione.
21 ATTENZIONE!
– L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare
un pericolo di lesione per
– le persone.
22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualicato
– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
23 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
– Non utilizzare il c avo per estrar re la spina dal la presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
1 Misure di sicurezza
– mAttenzione! Non devono venire usate lame
della sega deformate o danneggiate.
– Sostituire l‘inserto tavola usurato.
– Utilizzare solo lame raccomandate dal pro-
duttore che soddisno la normativa EN 847-1.
mAttenzione! Nel sostituire la lama fate attenzio-
ne che la larghezza di taglio non sia inferiore e lo
spessore della base della lama non sia superiore
allo spessore del cuneo!
– protezione per l‘udito per evitare il rischio di
sordità,
– protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
– Durante la manipolazione con lame e materia-
le grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le
lame della sega in un contenitore ove ciò sia
possibile.
– Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo di
raccolta della polvere durante il taglio di legna.
L‘emissione di polvere dipende dal tipo di materiale da lavorare, dall‘importanza della deposizione
locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione
corretta di calotta/deettore in lamiera/guide.
– Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
– Lo spintore o l’impugnatura per uno spintore
devono sempre essere tenuti vicini alla macchina
se non vengono utilizzati.
2 Manutenzione e cura
– Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter-
vento di regolazione e manutenzione.
– La produzione di emissioni acustiche dipende da
diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame,
lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto
possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le
emissioni acustiche, sottoporre a regolare ma-
35IT/CH
Page 41
nutenzione l‘elettroutensile e ripararlo eventual-
mente al ne di ridurre la produzione di rumore.
– Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi
di protezione o del rialzo del pezzo non appena
questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
– Usate lo spintore o l’impugnatura con lo spintore
in legno per far passare la lama in modo sicuro
attraverso il pezzo da lavorare.
– Utilizzate e impostate correttamente il cuneo.
– Utilizzate il dispositivo superiore di protezione del-
la lama e impostatelo correttamente.
– Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non è inferiore al numero massimo di
giri del mandrino della sega circolare da tavolo e
adatte al materiale da tagliare.
– Non eseguite intagli o scanalature senza che un
adeguato dispositivo di protezione, come per es.
un dispositivo di protezione a tunnel, sia applicato
sopra il piano di lavoro.
– Le seghe circolari non devono essere usate per
eseguire fessure (scanalatura nita nel pezzo da
lavorare).
– Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai
i dispositivi di protezione per manipolazione o
trasporto.
– Accertarsi che durante il trasporto il pezzo infe-
riore della lama sia coperto, ad esempio con un
dispositivo di protezione.
– Fate attenzione ad usare solo gli spessori e gli
anelli del mandrino adatti per lo scopo indicato
dal produttore.
– Il pavimento nel raggio dell’apparecchio deve es-
sere piano, pulito e libero da particelle, come ad
es. trucioli e residui di taglio.
– La posizione di lavoro deve essere sempre di lato
rispetto alla lama.
– Non togliete dall’area di taglio resti o altre parti del
pezzo da lavorare no a quando la macchina non
sia spenta e il gruppo sega non si trovi in posizione di riposo.
– Fate attenzione che la macchina venga ssata,
per quanto possibile, ad un banco da lavoro o ad
un tavolo.
– Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con sup-
porto) afnché non si ribaltino una volta tagliati.
– m Attenzione! Non togliete mai trucioli staccati,
schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama
è in movimento.
• Per eliminare anomalie o togliere pezzi di legno
incastrati disinserite l’apparecchio. - Staccate la spina dalla presa di corrente -
• Alterazioni strutturali o regolazioni e misura-
zioni e per la bonica solo quando il motore è
spento. - Staccare la spina -
• Vedi tutti gli strumenti siano stati rimossi prima
di attivare
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per la manipolazione delle
lame
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero mas-
simo di giri riportato sull‘utensile non deve essere
superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo del numero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione della lama del
motore.
4 Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare
utensili lacerati. Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superci di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione sfuse per
ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Ac cer ta rsi ch e ane lli di riduzi one s sat i per blocc are
l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3
del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati siano
paralleli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli
preferibilmente nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare scarpe protettive per
migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio
di lesione.
10 Prima dell‘utilizzo di utensili, accertarsi che tutti i
dispositivi di protezione siano ssati correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile utilizzato
soddis i requisiti tecnici di questo elettroutensile e
sia ssato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori
di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il raggio
laser
Classe del laser 2
0
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con
opportune misure cautelative!
• Non guardare direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi.
• Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
• Non dirigere mai il raggio laser né verso superci riettenti né verso persone o animali. Anche un raggio
laser con Potenza minima può causare delle lesioni
all’occhio.
• Attenzione - se vengono usate delle procedure diver-
se da quelle indicate può vericarsi un’esposizione
ai raggi pericolosa.
• Non aprire mai il modulo laser.
• Se l’utensile non viene usato per un periodo piuttosto
lungo è consigliabile togliere le batterie.
• Non e consentito sostituire il laser con uno di un altro tipo.
• Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fabbricante del laser oppure da un rappresentante autorizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le
batterie
1 Vericare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e –) così come indicato
sulla batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie.
3 Non caricare batterie non ricaricabili.
4 Non scaricare eccessivamente la batteria!
5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie
36IT/CH
Page 42
di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte
le batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere dall‘apparecchio le batterie usate imme-
diatamente e smaltirle opportunamente!
7 Non surriscaldare le batterie!
8 Non saldare direttamente sulle batterie!
9 Non scambiare le batterie!
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare le batterie nel fuoco!
12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle bat-
terie senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi
diretti del sole, non conservarle né depositarle in
veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezio-
ne originale e tenere lontane da oggetti metallici.
Non confondere batterie disimballate né gettare in
modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria e quindi danneggiamenti, combustione
o addirittura pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non
viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di
emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriuscito entra in contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la pelle nella zona interessata sotto
acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e
bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare
immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di
tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante
il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi
di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non
evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le “Avvertenze di sicurezza”,
l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una
pressione eccessiva quando si sega danneggia rapidamente la lama, causando una riduzione delle
prestazioni della macchina nella lavorazione e nella
precisione del taglio.
• In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utilizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchina: quando si inserisce la spina nella presa di corrente
non deve essere premuto il pulsante di accensione.
• Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente manuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni
ottimali della sega troncatrice.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la
macchina è in funzione.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina
dalla presa di corrente.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata
Potenza 2000 Watt
Caratteristica di
funzionamento
Numero di giri senza
carico n
Lama riportata in metallo
duro
0
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti 24 / 48
Spessore coltello sepa-
ratore
min. dimensione pezzo BxLxH 10x50x1 mm
Dimensioni del piano di
lavoro
Ampliamento tavolo sx/dx620 x 250 mm
Prolunga posteriore tavolo435 x 320 mm
Altezza max. taglio 90°73 mm
Altezza max. taglio 45°63 mm
Regolazione dell’altezza in
continuo
Raggio giro laterale0 - 45°
Attacco di aspirazioneø 34 mm
Peso ca.28,5 kg
Classe del laser2
Lunghezza d’onda del
laser
Potenza laser< 1 mW
Alimentazione di corrente
del modulo laser
* Tipo S6 40%: Servizio continuo con intermittente (il
tempo di gioco di 10 minuti). Intorno al motore non deve
essere riscaldato irricevibile il motore 40% del tempo
di gioco sono gestiti con potenza nominale e deve poi
60% del tempo di riproduzione continua a funzionare
senza carico.
230 V~ 50Hz
S6 40%*
4800 min
2,5 mm
630 x 445 mm
0 - 73 mm
650 nm
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
-1
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
WA
pA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
7. Prima della messa in funzione
• La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie
o un dispositivo simile.
37IT/C H
Page 43
• Per montare il telaio inferiore leggete le „Istruzioni di
montaggio telaio inferiore”.
• Prima della messa in funzione devono essere state
regolamentarmente installate tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza.
• Il disco della sega deve liberamente girarsi.
• Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
• Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato e che le parti mobili si muovino
facilmente.
• Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati
sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della
rete elettrica disponibile.
• Collegate l’apparecchio solo con una presa con
messa a terra installata conformemente alle norme e che abbia una protezione di almeno 16 A.
8. Montaggio ed azionamento
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, di riallestimento o di montaggio della sega circolare.
Mettere tutte le parti in dotazione su una supercie piana. Si prega di gruppo parti uguali.
8.2 Montaggio di ampliamento e prolunga del piano di lavoro (Fig. 10-13,15)
1. Fissate non troppo saldamente l’ampliamento (14)
e la prolunga del tavolo (15) al tavolo della sega (1)
mediante le Vite a testa esagonale (c) e le anello di
fermo (g) e le rosette (a). (Fig. 10-13,15).
2. Avvitate non troppo saldamente gli appoggi (25, 26)
all’involucro della sega circolare da banco con viti a
testa esagonale (c) e rosette (a). Allo stesso modo
devono essere avvitati gli appoggi (25, 26) anche
all’ampliamento, ovvero prolunga del piano di lavoro con viti a testa esagonale (c), rosette (a) e dadi
(b) (appoggi corti (25) per l’ampliamento, appoggi
lunghi (26) per la prolunga) (Fig. 10-13,15).
3. Capovolgete la sega con il basamento e appoggiatela sul pavimento
4. Allineate in modo piano l’ampliamento e la prolunga
con il tavolo della sega (1).
5. Inne serrate tutte le viti.
8.3 aspirazione mount (Fig. 14)
1. Adattatore di estrazione (16) nell‘apertura prevista
sul retro della macchina.
m Attenzione!
L‘ingresso laterale deve essere rivolto verso
l‘esterno.
2. Per ssare l‘adattatore di aspirazione, le viti (d) e
stringere nei fori previsti.
Nota: Se le connessioni con una vite (Risso / o esagonale), dadi esagonali e rondelle viene eseguito il backup, la
rondella deve essere installato sotto il dado.
Inserire le viti ciascuno da quello esterno, connessioni
sicure con noci all‘interno.
Nota: Serrare i dadi e bulloni in fase di montaggio solo
nella misura in cui non possono cadere.
Se già prima del montaggio nale sul / stringere i dadi e
bulloni, assemblaggio nale non può essere eseguita.
8.1 Montaggio del basamento, Fig.4-9
1. Capovolgete la sega circolare da banco e posatela
sul pavimento.
2. Avvitate non troppo saldamente le quattro gambe
(18) alla sega con le viti a testa esagonale (c) e le
rosette (a) (Fig. 5). er questo, utilizzare le chiavi (t).
m Attenzione!
2 gambe hanno fori sul retro, dove devono essere
ssate le barre di stato. (Fig. 9)
Assicurarsi che essi sono attaccati alla parte posteriore della macchina.
3. Ora i puntoni longitudinali (20) e puntoni trasversali (19) e le quattro montanti centrali (21,22) senza
bloccare con le viti a testa rotonda (n), rosetta (a),
l‘anello elastico (g) e dadi (b) delle vite delle gambe
(Fig. 6-7).
4. Le viti a testa tonda (n) e dadi (b) solo vagamente
stringere. Attenzione!: le barre più lunghe devo-
no essere usate lateralmente.
- Sicuro bar centrale con viti a testa esagonale
reciproche (vedi Fig. 7)
5. Ora applicate i quattro appoggi di gomma (23) alle
gambe (Fig. 8).
6. Avvitate ai fori nelle gambe posteriori gli appoggi
(24) con rispettivamente 2 viti a testa esagonale (c),
rosette (a) e dadi (b). (Fig. 9)
Attenzione!
Entrambi gli appoggi devono essere ssati sulla
parte posteriore dell’apparecchio ai punti di s-
saggio 38 e 39!
7. Avvitate quindi tutti le viti e i dadi del basamento.
8.4 Montaggio del cuneo (Fig. 20-21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio,
portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
3. Allentate la vite di ssaggio (30) e utilizzare coltello
divisore.
4. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve essere di max. 5 mm. (Fig. 21)
5. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate
l’insert (6) (vedi 8.6).
8.5 Montaggio / smontaggio del coprilama (Fig.
16-17)
1. Prima del primo montaggio devono essere inserite le
batterie del laser (vedi 9.8).
2. Posizionate il coprilama (2) con la vite (27) dall’al-
to sul cuneo (4), in modo che la vite sia ben ssata
nell’asola (28).
3. Non serrate troppo la vite (27) perché il coprilama
deve rimanere mobile.
4. Fissate il tubo di aspirazione (3) all’adattatore di
aspirazione (16) e al bocchettone di aspirazione del
coprilama (2). Collegate un aspiratore per trucioli
adatto all’adattatore di aspirazione (16).
5. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione!
Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve
essere abbassato sul pezzo da segare.
8.6 Sostituzione insert (Fig. 18-19)
1. In caso di usura o danneggiamento si deve sostitu-
ire l’insert (6), altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni.
2. Togliete il coprilama (2)
3. Estraete l’insert consumato (6).
4. Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine
inverso.
8.7 Regolazione / Montaggio del cuneo (Fig. 20-
38IT/CH
Page 44
21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio,
portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
4. Allentate la vite di ssaggio (30).
5. Spingete verso l’alto il cuneo (4).
6. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve essere di max. 5 mm. (Fig. 21)
7. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate
l’insert (6) (vedi 8.6).
8. Rimontate il coprilama (2) (vedi 8.5).
8.8 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 22)
1. Attenzione! Staccate la spina dalla presa e indossate guanti protettivi.
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) allentando le due viti a testa svasata (vedi 8.6)
4. Allentate il dado inserendo una chiave (s) (n. 24) nel
dado e ssando l’altra estremità con un’altra chiave
(r) ssa (n. 22) all’estremità dell’albero motore. (vedi
Fig. 22).
5. Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rotazione
della lama.
6. Togliete la angia esterna e la lama vecchia dalla angia interna slandola obliquamente verso il basso.
7. Prima del montaggio della nuova lama pulite accuratamente le relative ange con una spazzola metallica.
8. Rimontate la nuova lama nell’ordine inverso e serratela.
Attenzione! Osser vate il senso di rotazione, l’obliquità di taglio dei denti deve essere rivolta nel
senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia
sul coprilama (2) ).
9. Rimontate l’insert (6) e il coprilama (2) e regolateli
(vedi 8.5 e 8.6)
10. Prima di continuare a lavorare con la sega si deve
vericare che i dispositivi di protezione funzionino.
9. Utilizzo
9.1 Interruttore ON/OFF (Fig.23)
- La sega può essere inserita premendo il pulsante verde “I”. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama
abbia raggiunto il massimo numero di giri.
- Per disinserire la sega si deve premere il pulsante
rosso “0”.
9.2Profondità di taglio (Fig.23)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (5)
sulla profondità di taglio desiderata.
- Allentate la manopola di arresto (9).
- Impostate sulla scala l’inclinazione desiderata girando
la manopola. (9.1).
- Bloccate la manopola di arresto sull’inclinazione voluta. (9).
9.4 Battuta parallela
9.4.1 Altezza di battuta (Fig. 24-25)
- La barra di battuta (e) della battuta parallela (7) pos-
siede due superci di guida di diversa altezza.
- A seconda dello spessore dei materiali da tagliare si
deve usare la barra di battuta (e) come in Fig. 26, per
materiale spesso (spessore del pezzo da lavorare superiore a 25 mm) e come in Fig. 26.1 per materiale
sottile (spessore del pezzo da lavorare inferiore a 25
mm).
9.4.2 Rotazione della barra di battuta (Fig. 24-25)
- Per girare la barra di battuta (e) allentate prima i dadi
ad alette (f).
- Potete adesso slare la barra di battuta (e) dalla barra
di guida (h) e spingerla di nuovo sopra a questa con la
guida corrispondente.
- Riavvitate i dadi ad alette (f).
9.4.3 Larghezza di taglio (Fig. 27-28)
- Nell’eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si
deve usare la battuta parallela (7).
- La battuta parallela dovrebbe essere montata sul lato
destro della lama (5).
- Montate la battuta parallela dall’alto sulla barra di guida per battuta parallela (12) (Fig. 28).
- Sulla barra di guida per battuta parallela (12) si trovano due scale (j/k), che indicano la distanza fra barra di
battuta (e) e lama (5) (Fig. 27).
- Scegliete la scala adatta in considerazione del fatto
che la barra di battuta (e) sia girata per la lavorazione
di materiale spesso o sottile:
Barra di battuta alta (materiale spesso):
Scala j
Barra di battuta bassa (materiale sottile):
Scala k
- Regolate la battuta parallela (7) sulla misura desi-
derata in base al vetro spia (l) e ssatela con la leva
dell’eccentrico per battuta parallela (31).
9.4.4 Impostazione della lunghezza di battuta
(Fig. 29)
- Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la
barra di battuta (e) si può spostare longitudinalmente.
- Regola generale: l’estremità posteriore della battuta
tocca una linea ideale che inizia circa al centro della
lama e continua all’indietro sotto i 45°.
- Regolare la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti ad alette (f) e spostate in avanti la bar-
ra di battuta (e) no a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo i dadi ad alette (f).
- In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
- In senso orario: profondità di taglio minore
Controllare l‘impostazione sulla base di un taglio campione.
9.3 Regolazione dell’inclinazione (Fig.23)
Con la sega tagli obliqui possono essere effettuate alla
barra di arresto a anco di 0 ° - 45 °.
m Verica prima di ogni taglio che tra la barra di guida
(s), manometro trasversale (13) e la lama (5) non è possibile collisione.
9.5 Regolazione della battuta parallela (Fig. 30)
m Rimuovere il cappuccio protettivo
- Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio
(vedi anche punto 9.2).
- Regolate la battuta parallela (7) in modo che la barra
di battuta (e) tocchi la lama (regolazione per materiale
spesso, vedi anche punto 9.4).
- Nel caso in cui la battuta parallela (7) non sia allineata
alla lama (5), allentate le viti (m) della battuta parallela
(7) no a che essa possa essere allineata alla lama
(5) (Fig. 30).
- Serrate di nuovo le viti (m).
39IT/CH
Page 45
9.6 Battuta trasversale (Fig. 31)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una scanalatura
(32) del piano di lavoro.
- Allentate la vite zigrinata (33).
- Ruotate la battuta trasversale (13) no a che sia im-
postata l’inclinazione desiderata. La tacca (w) indica
l’angolo impostato.
- Serrate di nuovo la vite zigrinata (33).
- Quando si tagliano da lavorare, si può allungare la
battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e) della
battuta parallela (7) (Fig. 31-32)
- Per allungare la battuta trasversale (13) con la barra
di battuta (e), si devono togliere la barra di battuta (e)
della battuta parallela (7). Deve essere quindi montata
la barra di battuta, come mostrato nella gura 32, a
questo scopo utilizzate viti a testa quadra (f).
Attenzione!
- Non spingete troppo la barra di battuta (e) verso la
lama.
- La distanza tra la barra di battuta (e) e la lama (5) deve
essere di ca. 2 cm. (Fig.31)
9.7 Regolazione della scala della battuta trasversale (Fig.32)
- Posizionate una squadra a cappello da 90° alla
lama (5).
- Collegate la battuta trasversale (13) con la barra
di battuta (e) della battuta parallela (7) (vedi anche
punto 9.4).
- Allentate la vite zigrinata (33) della battuta trasversale (13).
- Posizionate la battuta trasversale (13) in modo che
la barra di battuta formi un angolo di 90° con la
lama (5). Allineate quindi esattamente la battuta
trasversale alla lama servendovi della squadra da
90° e ssate nuovamente la vite zigrinata (33).
- Vericate che la battuta trasversale si trovi esatta-
mente a 90°. In caso contrario, procedete nel modo
seguente
- Allentate le due viti (o) con le quali la scala (p)
della battuta trasversale (13) è stata ssata alla
stessa, in modo che possano essere regolate
nella posizione corretta.
- Serrate quindi nuovamente le viti (o).
9.8 Utilizzo del laser (Fig. 34-35)
- Il laser (34) vi permette di effettuare tagli di alta precisione con la sega circolare.
- La luce del laser viene prodotta da un diodo laser
alimentato da due batterie. La luce forma una linea
e fuoriesce dal foro di uscita del laser. La linea può
essere quindi utilizzata come indicazione ottica della linea di taglio durante l’esecuzione di tagli di alta
precisione. Osservate le avvertenze di sicurezza per
il laser.
- Inserimento delle batterie:
- Togliete il coprilama (2) (vedi 8.3). Il laser è montato
al cuneo (4) ed è quindi ora facilmente accessibile.
- Togliete il coperchio del vano batterie (37) allentando le viti (36). Ribaltate verso l’alto il coperchio del
vano batterie (37).
- Inserite le batterie, fate attenzione alla polarità corretta (vedi Fig. 35).
- Inserite nuovamente il coperchio del vano batterie
(37) e ssatelo con le viti (36).
- Rimontate il coprilama (2).
- Attivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/
OFF (35) su I. Se il coprilama è montato (2), l’interruttore laser ON/OFF (35) è facilmente accessibile grazie a un incavo nel coprilama stesso (Fig. 37). Dal foro
di uscita del laser viene ora proiettato un raggio laser
rosso. Se durante l’utilizzo della sega direzionate il
raggio laser lungo la marcatura della linea di taglio,
potrete ottenere tagli precisi.
- Disattivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/
OFF (35) su I. Il raggio laser si spegne. Si consiglia di
spegnere sempre il laser quando non lo utilizzate per
risparmiare le batterie.
- Il raggio laser può essere bloccato dall’accumularsi di
polvere e trucioli. Togliete sempre tali depositi ripulendo il foro di uscita del laser dopo l’utilizzo (apparecchio
spento).
- Osservazioni sulle batterie: se non utilizzate il laser per
un lungo periodo, togliete le batterie dal relativo vano.
Una perdita del liquido delle batterie potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Non appoggiate le batterie su caloriferi e non esponetele a lungo a irraggiamento solare intenso; temperature
superiori a 50° potrebbero danneggiare l’apparecchio.
9.9 Regolazione del laser (Fig. 36)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio,
il laser (34) può essere nuovamente regolato. A questo
scopo svitate le viti (z) e regolate il laser spostandolo
lateralmente (y), in modo che il raggio incontri i denti da
taglio della lama (5).
10. Esercizio
Istruzioni di lavoro
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di
prova per vericare le misure impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama
raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire
il taglio.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con supporto)
afnché non si ribaltino una volta tagliati.
Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione. Controllate e pulite regolarmente i canali di aspirazione.
- 48 denti: materiali duri, ridotta asportazione di trucioli,
taglio più preciso
10.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Bild 38)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso
della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro
la battuta parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato
sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non
deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
- Impostate la battuta parallela (7) in base all’altezza
del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata
(vedi 9.4).
- Accendete la sega.
- Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo
da lavorare e spingetelo lungo la battuta parallela (7)
nella lama (5).
- Con la mano destra o sinistra (a seconda della posizione della battuta parallela), spingete la guida latera-
le solo no al bordo anteriore del coprilama (2).
- Spingete il pezzo da lavorare sempre no alla ne del
cuneo (4).
- Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) no a
quando la lama (5) non si trova nuovamente a riposo.
- Fissate i pez zi da lavorare lunghi af nché non si ribal-
40IT/C H
Page 46
tino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
10.1.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (Fig. 39)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 120 mm devono essere assolutamente
eseguiti con l’ausilio di uno spintore (17). Lo spintore è
compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore
consumato o danneggiato.
• Impostare la guida parallela a seconda della larghezza del pezzo desiderato. (Vedere 9.4)
• Utilizzare il pezzo in avanti con entrambe le mani, nel
settore della lama necessariamente un bastone di
spinta (17) e aiuto spinta.
• Pezzo spinge sempre no alla ne del cuneo.
m Attento! In breve pezzi spingipezzo deve essere utilizzato anche all‘inizio della sezione.
10.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta
(Fig. 40)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto sottili
con una larghezza di 30 mm o inferiore o si deve assolutamente usare uno spintore in legno. In tal caso si
deve preferire la supercie di guida bassa della battuta
parallela. Lo spintore in legno non è compreso tra gli
elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializzati). Sostituite tempestivamente uno spintore in legno
consumato.
• La guida parallela è impostata la larghezza di taglio
del pezzo.
• Premere il pezzo con legno scorrevole contro il recinto ferroviario e il pezzo con il bastone di spinta (17)
alla ne del cuneo Duch spinta (blocco di spinta non
incluso!).
10.1.3 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 41)
I tagli inclinati vengono eseguiti fondamentalmente utilizzando la battuta parallela (7).
- Regolate la lama (5) sull’inclinazione desiderata (vedi
9.3).
- Impostate la battuta parallela (7) in base alla larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 9.4).
- Eseguite il taglio in modo corrispondente alla larghezza del pezzo da lavorare (vedi 10.1)
10.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 31, 42)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una delle due
scanalature (32a/32b) del piano di lavoro e impostate
l’inclinazione desiderata. (vedi 9.6). Se anche la lama
(5) dovesse essere posta in posizione obliqua, allora
si deve usare la scanalatura (32a) che non permette
alla vostra mano e alla battuta trasversale di entrare in
contatto con il coprilama.
- Usate la barra di battuta (e).
- Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la
battuta trasversale (13).
- Inserite la sega.
- Per eseguire il taglio spingete la battuta trasversale
(13) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
- Attenzione Tenete sempre il pezzo da lavorare
spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene
tagliato.
- Spingete sempre la battuta trasversale (13) no a
quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato.
- Spegnete di nuovo la sega. Togliete i trucioli solo
quando la lama è ferma.
10.3 Taglio di pannelli di compensato
Per evitare una rottura degli spigoli di taglio durante il
taglio di pannelli di compensato, la lama (5) non deve es-
sere regolata a un’altezza superiore a 5 mm rispetto allo
spessore del pezzo da lavorare (vedi anche punto 9.2).
11. Transport
1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di
trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Applicare lo strumento di potenza di almeno due persone, non toccare le estensioni tavolo. Per trasportare l’apparecchio, utilizzate solamente le maniglie di
trasporto (Fig. 43,44), punzonate nella carcassa su
entrambi i lati dell’apparecchio.
3. Proteggere lo strumento di potere da graf, urti e
vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto in
veicoli.
4. Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento, ancoratelo in modo sicuro.
5. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il maneggiamento o il trasporto.
12. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
12.1 Misure di manutenzione generali
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu-
re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Per allungare la durata di vita dell’utensile oliare una
volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
12.2 Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate sostituire le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
13. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elettroutensile.
14. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
• Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed
è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamento.
Ciò signica che non ne è consentito l’uso con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec-
41IT/CH
Page 47
chio può portare a temporanee oscillazioni di tensione.
• Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in proprietà che hanno una portata di corrente continua di
almeno 100 A per fase e sono forniti da un sistema
di distribuzione con tensione nominale di 230V.
• È necessario assicurarsi che come utente, se necessario con la società elettrica che la continua capacità di trasporto di corrente del sistema nel punto
di collegamento è sufciente, in consultazione con
la rete pubblica per collegare il prodotto.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento
(dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente
il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa
dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet-
trica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale
controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete
elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi
di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qua-
licato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identicativa del motore
15. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non getta-
te le batterie nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua.
Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite
rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
16. Risoluzione dei guasti
GuastoPossibile causaRimedio
1. Lama si dissolve
dopo l'arresto del
motore
2. Il motore non si
avvia
3. Rotazione inversa
motore
4. Engine non esegue,
il fusibile risponde
5. Aree bruciate a
livello di interfaccia
Attratto dado di montaggio facilmenteStringere la lettatura destrorsa dado di ssaggio
a) Fusibile Failurea) Controllare il fusibile di rete
b) Cavo di prolunga difettosob) Sostituire il cavo di prolunga
c) I collegamenti al motore o interruttore
fuori uso
d) Guasto al motore o interruttored) Controllato da elettricista
a) condensatore difettosoa) Controllato da elettricista
b) collegamento erratob) Hanno sostituito da una polarità elettricista qualicato
a) Sezione del cavo di estensione non è
sufciente
b) Sovraccarico causato dalla lama
smussata
a) lama opacaa) Aflare la lama, sostituire
b) blade erratab) Sostituire la lama
c) Controllato da elettricista
della presa a muro
a) vedi Collegamento elettrico
b) blade Switch
42IT/CH
Page 48
17. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente,
ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei
diritti di garanzia vale quanto segue:
• Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso
di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
• La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata
all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre
le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di
utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
• Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima
della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga
del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia
un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
• Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato.
Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di
cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella
nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (CH):
lidl.service.CH@scheppach.com
Service Adresse (CH):
Arnold Winkler AG
Madetswilerstr. 18
CH - 8332 Russikon
43IT/CH
Page 49
Table of contents:
1.
Introduction46
2.
Device description46
3.
Scope of delivery46- 47
4.
Intended use47
5.
Safety information47- 50
6.
Technical data50
7.
Before starting the equipment50
8.
Attachment50-51
9.
Using the saw52-53
10.
Operation53-54
11.
Transport54
12.
Maintenance54
13.
Storage54
14.
Electrical connection54
15.
Disposal and recycling54
16.
Troubleshooting55
17.
Warranty certicate55
18.
Declaration of conformity56
Page:
44GB
Page 50
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB
Wear protective gloves
GB
Important! Laser radiation
0
45GB
Page 51
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
2. Layout
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31)
1. Saw bench
2. Saw blade guard
3. Extraction hose
4. Splitter
5. Saw blade
6. Table insert
7. Parallel stop
8. Hand wheel
9. Adjusting and locking grip
10. Base frame
11. ON/OFF switch
12. Chain bar
13. Cross stop
14. Bench width extension
15. Bench length extension
16. Extractor adapter
17. Push stick
18. Legs
19. Cross struts
20. Longitudinal struts
21. Center struts, short
22. Center struts, long
23. Rubber legs
24. Stability bar
25. Table support, short
26. Table support, long
27. Screw with wing nut
28. Oval hole in splitter
29. Countersunk head screws
30. Fixing screw
31. Eccentric lever
32. Groove
33. Knurled screw
34. Laser
35. Laser switch
36. Screws for battery compartment
37. Battery cover
38. /39. Fixing points
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
• Original operating instructions
• Saw table to preassembled,
- carbide-tipped saw blade with 24 teeth
• Carbide-tipped saw blade with 48 teeth
• Saw blade guard
• Extraction hose
• Splitter with laser
• Batteries 1.5 V AAA (2x)
• Parallel stop
• Stop rail
• Cross stop
• Table width extension (2x)
46GB
Page 52
• Table length extension
• Push stick
• Legs (4x)
• Cross struts (2x)
• Longitudinal struts (2x)
• Center struts, short (2x)
• Center struts, long (2x)
• Rubber feet (4x)
• Stability bar (2x)
• Table support, short (4x)
• Table support, long (2x)
Installation material
a) Washer (58x)
b) Nut (38x)
c) Hex screw (30x)
d) Phillips head screw (4x)
g) Retaining ring (58)
n) Round head screw M6x12 (24x)
m) Round head screw M6x16 (4x)
The bench-type circular saw is designed for the slitting
and cross-cutting of all types of timber, commensurate
with the machine’s size.
The machine is not to be used for cutting any type of
roundwood.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any use other than that mentioned is considered
to be a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer shall be liable for any damage or injury
resulting such cases of misuse.
The machine is to be operated only with suitable saw
blades. It is prohibited to use any type of cutting-off
wheel. To use the machine properly you must also
observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this
manual. All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must be
informed about its potential hazards. It is also imperative
to observe the accident prevention regulations in force
in your area. The same applies for the general rules of
occupational health and safety.
m Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage. Please
read the complete operating instructions and safety
regulations with due care. Keep this manual in a safe
place, so that the information is available at all times.
If you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and safety regulations
as well. We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety instructions.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still
impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the
machine’s construction and design:
• Contact with the saw blade in the uncovered saw
zone.
• Reaching into the running saw blade (cut injuries).
• Kick-back of workpieces and parts of workpieces
• Saw blade fracturing.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not
worn.
• Harmful emissions of wood dust when the machine is
used in closed rooms.
m Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is
used in commercial, trade or industrial businesses or
for equivalent purposes.
5. Safety information
mAttention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain.
– Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
– Make sure that the work area is well-illuminated.
– Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
– Do not use low-output electric tools for heavy work.
– Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or
logs.
– Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
– Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
– Wear protective goggles.
– Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will
be processing wood, materials similar to wood,
or plastics.
– If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
– When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed
spaces is only permitted with the use of a suitable extraction system.
47GB
Page 53
11 Secure the workpiece
– Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
– Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent
bouncing and twisting of the workpiece.
12 Avoid abnormal posture
– Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
– Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14 Pull the plug out of the outlet
– Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
– When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off
and disconnect it from power supply. Remove
the work piece and ensure that the saw blade
runs free. Turn the machine on and start new
cutting operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
– Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
– The moving protective hood may not be xed in
the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 ATTENTION!
– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
21 ATTENTION!
– The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
23 Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions
– Warning! Do not use damaged, cracked or
deformed saw blades.
– Replace a worn table insert.
– Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1.
mWarning! Keep attention When changing the
saw blade.The cutting width is not smaller and
the main blade thickness of the saw blade is not
greater than the thickness of the gap wedge!
– Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
– Wear suitable personal protective equipment.
This includes:
Hearing protection to avoid the risk of becoming
hearing impaired,
Respiratory protection to avoid the risk of inhaling harmful dust,
– Wear gloves when handling saw blades and
rough materials.
– Carry saw blades in a container whenever practi-
cal.
– Wear goggles. Sparks generated during work or
splinters, chippings and dust coming from the
device can lead to loss of eyesight.
– Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type
of material to be processed, the signicance of
local separation (collection or source) and the
correct setting of the hood/guide plates/guides.
– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
– In times of non-use keep the push stick or the
push block with the electrical power tool in its
holder at all times.
2 Maintenance and repair
– Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
– The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw
blades, condition of saw blade and electric
tool. Use saw blades which were designed for
reduced noise development, insofar as possible.
Maintain the electric tool and tool attachments
regularly and if necessary, initiate repairs in
order to reduce noise.
48GB
Page 54
– Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person
responsible for safety as soon as they are discovered.
3 Safe work
– Use the push stick or handle with sliding wood,
to pass the workpiece securely out off the saw
blade.
– Make sure that the riving knife is always used,
and set up is correctly.
– Use the upper blade guard and set it to the cor-
rect position.
– Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of table saws and which are
suitable for the material to be cut.
– Do not cut rebates or grooves without tting a
suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the
saw table.
– Circular saws must not be used for slotting jobs
(cutting grooves which end in the workpiece).
– When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective
devices for handling or transport.
– Make sure that the upper part of the saw blade
is covered during transport, e.g. by the protective
device.
– Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
– The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips
and cutting residues.
– Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
– Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while
the machine is running and the saw unit is not
at rest.
– Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
– Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
– m Attention! Never remove loose splinters, chips
or jammed pieces of wood while the saw blade is
running.
• Switch off the machine to troubleshoot or remo-
ve jammed pieces of wood. - Disconnect the main power plug -
• Retting, including adjusting and measuring
works, and cleaning must be carried out only
when the motor is switched off. - Disconnect the main power plug -
• Before switching on again, ensure that keys
and adjustment tools have been removed.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF
SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be
exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at
least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special containers. Wear protective gloves in order to improve
grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric
tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-
tions in wood, materials similar to wood, plastics
and non-ferrous metals (except for magnesium and
alloys containing magnesium).
Attention: Laser radiation
Do not stare into the beam
Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures!
• Do not look directly into the laser beam with unprotected eyes.
• Never look into the path of the beam.
• Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam
with a low output can cause damage to the eyes.
• Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
• Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
• If the saw is not used for an extended period of time,
the batteries should be removed.
• The laser may not be replaced with a different type
of laser.
• Repairs of the laser may only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on
the battery.
2 Do not short-circuit batteries.
3 Do not charge non-rechargeable batteries.
4 Do not overcharge batteries!
5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire
set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up!
8 Do not weld or solder directly on batteries!
9 Do not dismantle batteries!
10 Do not allow batteries to deform!
11 Do not throw batteries into re!
49GB
Page 55
12 Keep batteries out of the reach of children.
13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other
sources of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging and
keep them away from metal objects. Do not mix
unpacked batteries or toss them together! This can
lead to a short-circuit of the battery and thus dam-
age, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless
it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be
rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek
immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding con-
tacts in the device prior to inserting the batteries:
Cutting height max. 90°73 mm
Cutting height max. 45°63 mm
height adjustment 0 - 73 mm
saw blade swivel0 - 45°
suction portø 34 mm
weight28,5 kg
Laser class2
Wavelength of laser650 nm
Laser output< 1 mW
Laser module power supply
2 x 1,5 V
Micro (AAA)
* operating mode S6 40%: Continuous operation with in-
termittent loading (playing time 10 min).
Engine protection of to hot warming up:
It´s allowed to run the engine with nominal power maximum
40% of playing time. After this the machine must run 60% of
playing time steadily without load.
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ and the „Proper use“ are observed along with
the whole of the operating instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the machine
in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this manual. In
doing so, your saw provides optimal performance.
• Hands may never enter the processing zone when the
machine is in operation. Release the handle button
and switch off the machine prior to any operations.
• Prior to any adjustment, maintenance or service work
disconnect the mains power plug!
6. Technical data
AC motor 230 V~ 50Hz
performance2000 Watt
operating modeS6 40%*
Idle speed4800 min
Hard-metal blade ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Number of teeth24 / 48
Thickness riving knife2,5 mm
minimum size work piece wxlxh 10x50x1 mm
table size 630 x 445 mm
Table width extension left/rights 620 x 250 mm
Table length extension rear435 x 320 mm
-1
Noise values
The total noise values determined in accordance with
EN 61029.
sound pressure level L
uncertainty K
sound power level L
uncertainty K
pA
WA
WA
pA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029.
7. Before starting the equipment
• The equipment must be set up where it can stand
securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a
universal base frame or similar.
• All covers and safety devices have to be properly tted before the equipment is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
• When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or
screws, etc.
• Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
• Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are dentical
to the mains data.
• Connect the machine to a properly installed protective contact socket, with at least 16A circuit breaker.
8. Attachment
Important. Pull out the power plug before carrying
out any maintenance, resetting or assembly work on
the circular saw!
Place all parts supplied on a at surface. Grouping
equal parts.
Note: If compounds with a bolt (round head / or hexagon), hex nuts and washers are backed up, the washer
must be tted under the nut.
50GB
Page 56
Insert screws each from outside to inside. Secure connections with nuts on the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only
to the extent that they can not fall down.
If you tighten the nuts and bolts prior to nal assembly,
nal assembly can not be performed.
8.1 Assembling the base frame (Fig. 4-9)
1. Turn the saw upside down and place it on the oor.
2. Use hex screws (c), locking ring (g) and washers (a)
to fasten the four legs (18) loosely to the saw (Fig.
5). For this please use the Open-ended wrench (t).
m Attention !
2 legs have holes on the Rear, where the stand bars
are xed. (Fig. 9)
Make sure that they are attached to the back of the
machine.
3. Now loosely screw the longitudinal struts (20), the
cross struts (19) as well as the four center struts
(21, 22) to the legs using the round head screw (n),
washer (a), locking ring (g) and nuts (b) (Fig. 6-7)
4. Be sure to secure the round head screw (n) and nuts
(b) only loosely.
Important: The longer struts (marked with B)
have to be used on the sides.
- Secure center struts with hex bolts into each
other. (shown Fig. 7)
5. Now mount the four rubber feet (23) on the legs (Fig.
8).
6. Screw the stability bars (24) to the bore holes on the
rear legs using 2 hex screws (c), washers (a), locking ring (g) and nuts (b) on each side. (Fig. 9)
Important.
Both stability bars must be fastened at the
mounting points 38 and 39 at the rear of the
machine.
7. Finally, tighten all screws and nuts on the base
frame.
8.2 Fitting the table width extension and length
extension (Fig. 10-13,15)
1 Loosely fasten the table width extension (14) and
length extension (15) to the saw table (1) using the
hex bolt (c), locking ring (g) and the washers (u)
(Fig. 10-13,15).
2 Loosely screw the table supports (25, 26) to the hous-
ing of the bench-type circular saw with the hex screws
(c), locking ring (g) and washers (a). In addition the
table supports (25, 26) must be loosely screwed to
the width or length extension table with hex screws
(c), washers (a), locking ring (g) and nuts (b). (Use
the short supports (25) for the width extension and
the long supports (26) for the length extension) (Fig.
10-13,15).
3 Turn the saw together with the base frame and place
on the oor.
4 Align the table width extension and length extension
level with the saw table (1).
5 Finally, tighten all screws.
8.3 Mounting suction port (Fig. 14)
1. Fix the suction port (16) into the opening at the rear
of the machine.
m Caution!
The lateral entry should be facing outwards.
2. To secure the suction port - place the screws (d) in
the provided holes and tighten all.
8.4 Mounting the splitter, Fig.20-21
Important. Pull out the power plug.
The setting of the saw blade (5) has to be checked
each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0°
position and lock in place (see 9.2).
2. Take out the table insert (6) (see 8.6).
3. Slacken the xing screw (30) and insert the splitter.
4. The distance between the blade (5) and the splitter
(4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
5. Retighten the xing screw (30) and mount the table
insert (6) (see 8.6).
8.5 Fitting / removing the saw blade guard (Fig.
16-17)
1 The batteries for the laser must be inserted prior to
initial assembly (see 9.8).
2 Place the saw blade guard (2) together with the screw
(27) on top of the splitter (4) so that the screw is snug
in the oval hole (28).
3 Do not tighten the screw (27) too far – the blade
guard must be able to move freely.
4 Fit the extractor hose (3) to the extractor adapter
(16) and the extractor socket on the saw blade guard
(2). Connect a suitable chip extraction system to the
extractor adapter (16).
5 To dismantle, proceed in reverse order.
Important.
The saw blade guard (2) must always be lowered
over the workpiece before you begin to cut.
8.6 Changing the table insert (Fig. 18-19)
1 To prevent increased likelihood of injury, the table
insert (6) should be changed whenever it is worn
or damaged.
2 Remove the 2 countersunk head screws (29).
3 Take out the worn table insert (6).
4 Fit the replacement table insert by following the
above in reverse.
8.7 Adjusting / Mounting the splitter, Fig.20-21
m Important. Pull out the power plug.
The setting of the saw blade (5) has to be checked
each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0°
position and lock in place (see 9.2).
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Take out the table insert (6) (see 8.6).
4. Slacken the xing screw (30).
5. Push up the splitter (4).
6. The distance between the blade (5) and the splitter
(4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
7. Retighten the xing screw (30) and mount the table
insert (6) (see 8.6).
8. Remount the blade guard (2) (see 8.5).
8.8 Fitting/changing the blade (Fig. 22)
1. Important. Pull out the power plug and wear
protective gloves.
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Remove the table insert (6) by undoing the two
countersunk head screws (see 8.6).
4. Undo the nut with a wrench (s) (size 24) on the nut
itself and a second fork wrench (r) (size 22) on the
motor shaft to apply counterpressure (see Fig. 22).
5. Important! Turn the nut in the direction of rotation of
the saw blade.
6. Take off the outer ange and pull the old saw blade
off the inner ange by dropping the blade at an
angle.
7. Clean the saw blade ange thoroughly with a wire
brush before tting the new saw blade.
8. Mount and fasten the new saw blade in reverse
order.
51GB
Page 57
Important. Note the running direction.
The cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. forwards (see the arrow on
the blade guard (2) )
9. Ret and set the table insert (6) and the saw blade
guard (2) (see 8.5 and 8.6)
10. Check to make sure that all safety devices are properly mounted and in good working condition before
you begin working with the saw again.
9. Using the saw
9.1 On/Off switch (Fig. 23)
- The saw can be switched on by pressing the green
pushbutton „I“.
- The red pushbutton „0“ has to be pressed to switch
off the saw.
9.2 Cutting depth (Fig. 23)
Turn the round handle (8) to set the blade (5) to the
required cutting depth.
- Turn anti-clockwise: larger cutting depth
- Turn clockwise: smaller cutting depth
After each new adjustment it is advisable to carry out a
trial cut in order to check the set dimensions.
9.3 Setting the angle (Fig. 23)
With the table saw you can make diagonal cuts to the
left oriented to the stop bar from 0 ° to 45 °.
m Check before each cut, that between the stop bar
(e), cross-stop (13) and the saw blade (5) a collision is
not possible.
- Undo the xing handle (9).
- Turn the handle (9.1) to set the desired angle on the
scale.
- Lock the xing handle (9) again in the required angle
position.
9.4 Parallel stop
9.4.1 Stop height (Fig. 24-25)
-The stop rail (e) for the parallel stop (7) has two dif-
ferent guide faces (high and low).
-For thick material you must use the stop rail (e) as
shown in Fig. 26, for thin material (with a workpiece
thickness of less than 25 mm) you must use the stop
rail as shown in Fig. 26.1.
9.4.2 Turning the stop rail (Fig. 24-25)
- First undo the wing nuts (f) to turn the stop rail (e).
- The stop rail (e) can now by pulled off the guide rail
(h) and can be pushed back over it with the appropriate guide.
- Retighten the wing nuts (f).
9.4.3 Cutting width (Fig. 27-28)
- The parallel stop (7) has to be used when making
longitudinal cuts in wooden workpieces.
- The parallel stop should be mounted on the right-hand
side of the saw blade (5).
- Place the parallel stop on the guide rail for the parallel
stop (12) from above (Fig. 28).
- There are 2 scales (j/k) on the guide rail for the parallel stop (12) which show the distance between the
stop rail (e) and the saw blade (5) (Fig. 27).
- Depending on this, choose the appropriate scale to
suit whether the stop rail (e) is turned for thick or thin
material:
High stop rail (thick material):
Scale j
Low stop rail (thin material):
Scale k
- Set the parallel stop (7) for the required dimension
using the inspection window (I) and secure it using the
eccentric lever for the parallel stop (31).
9.4.4 Adjusting the stop length (Fig. 29)
- The stop rail (e) can be moved in longitudinal direction in order to prevent the workpiece from becoming
jammed.
- Rule of thumb: The rear end of the stop comes up
against an imaginary line that begins roughly at the
center of the blade and runs at an angle of 45° to the
rear.
- Set the required cutting width.
- Slacken the wing nuts (f) and push the stop rail (e)
forward until it touches the imaginary 45° line.
- Tighten the wing nuts (f) again.
9.5 Adjusting the parallel stop (Fig. 30)
m Remove protective cap
- Set the saw blade (5) to maximum cutting depth (see
9.2).
- Set the parallel stop (7) so that the stop rail (e)
touches the saw blade (setting for thick material, also
see Point 9.4).
- If the parallel stop (7) is not in line with the saw blade
(5), undo the screws (m) on the parallel stop until the
parallel stop (7) can be adjusted in line with the saw
blade (5) (Figure 30).
- Re-tighten the screws (m).
9.6 Cross stop (Fig. 31)
• Slide the cross stop (13) into the groove (32) of the
table.
• Slacken the knurled screw (33).
• Turn the cross stop (13) until the required angle is set.
The notch (w) indicates the set angle.
• Retighten the knurled screw (33).
• When cutting you must use the stop rail (e) from the
parallel stop (7) to extend the length of the cross stop
(13) (Fig. 31-32)
• To extend the cross stop (13) with the stop rail (e), the
stop rail (e) must be removed of the parallel stop (7).
Now mount the stop rail as shown in Fig. 32, using the
wing nuts.
Important.
- Do not push the stop rail (e) too far toward the blade.
- The distance between the stop rail (e) and the blade
(5) should be approx. 2 cm (Fig. 31)
9.7 Adjusting the scale on the cross stop (Fig.
32)
- Place a 90° stop angle against the saw blade (5).
- Connect the cross stop (13) to the stop rail (e) of the
parallel stop (7) (see 9.6).
- Undo the knurled screw (33) of the cross top (13).
- Position the cross stop (13) so that the stop rail is in
a 90° angle to the saw blade (5). Now precisely align
the cross stop to the saw blade using the 90° stop
angle and retighten the knurled screw (33).
- Check if the cross stop is aligned at exactly 90°. If
this is not the case, continue as follows:
- Undo the two screws (o) holding the scale (p) to
the cross stop (13) until the scale can be set to
the correct position.
- Retighten the screws (o).
9.8 Using the laser (Fig. 34-35)
- The laser (34) enables you to make precision cuts
52GB
Page 58
with your circular saw.
- The laser light is generated by a laser diode powered
by two batteries. The laser light is enlarged to form a
line and is emitted through the laser emission aperture. You can then use the line as an optical marker
for the sawing line for precision cuts. Follow the laser
safety instructions.
- Inserting the batteries:
- Remove the saw blade guard (2) (see 8.4). The
laser is mounted on the splitter (4) and now easily
accessible.
- Set the Laser ON/OFF switch (35) to position 0
(laser off).
- Remove the battery compartment cover (37) by
undoing the screw (36). Now ip up the battery
compartment cover (37).
- Insert the batteries, ensuring that you t them the
right way round (see Fig. 35).
- Replace the battery compartment cover (37) and
secure it with the screw (36).
- Mount the safety hood (2) for the blade again.
- Switching the laser on: Set the Laser ON/OFF switch
(35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted
you can easily access the Laser ON/Off switch (35)
through an opening provided in the saw blade guard
(Fig. 37). A red laser beam will now be projected from
the laser emission aperture. If you guide the laser
beam along the sawing line mark as you saw, you will
produce clean, precise cuts.
- Switching the laser off: Set the Laser ON/OFF switch
(35) to 0. The laser beam will go out. Always switch
off the laser when not in use in order to save the batteries.
- The laser beam can be blocked by deposits of dust
and chips. You should therefore remove these particles from the laser emission aperture each time after
you use the laser (equipment off).
- Notes on batteries: If you do not intend to use the
laser for a lengthy period of time, remove the batteries
from the battery compartment. Any leakage of battery
uid might damage the tool.
- Do not place the batteries on heaters or expose them
to direct sunshine for long periods; temperatures in
excess of 50°C may damage the tool.
9.9 Adjusting the laser (Fig. 36)
If the laser (34) ceases to indicate the correct cutting
line, you can readjust the laser. To do so, open the
screws (z) and set the laser by using the adjustment bolt
(y) that the laser beam strikes the teeth of the saw blade
(5).
10. Operation
Working instructions
After each new adjustment it is advisable to carry out a
trial cut in order to check the set dimensions. After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum
speed of rotation before commencing with the cut.
Secure long workpieces against falling off at the end of
the cut (e.g. with a roller stand etc.)
Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction function.
Regularly check and clean the suction channels.
Suitability of the saw blades:
- 24 teeth: soft materials, large chip depth, coarse cut
prole
- 48 teeth: hard materials, small chip depth, ne cut
prole
10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you
use the saw to cut along the grain of the wood.
Press one edge of the workpiece against the parallel stop
(7) while the at side lies on the saw table (1). The blade
guard (2) must always be lowered over the workpiece.
When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
- Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece height and the desired width. (See 9.4)
- Switch on the saw.
- Place your hands (with ngers closed) at on the
workpiece and push the workpiece along the parallel
stop (7) and into the blade (5).
- Guide at the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only as far as
the front edge of the saw blade guard (2).
- Always push the workpiece through to the end of the
splitter (4).
- The offcut piece remains on the saw table (1) until the
blade (5) is back in its position of rest.
- Secure long workpieces against falling off at the end
of the cut (e.g. with a roller stand etc.) (e.g. roller table
etc.)
10.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 39)
Be sure to use a push stick (17) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A
push block is supplied with the saw! Replace a worn or
damaged push stick immediately.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you
require. (see 9.4)
• Feed in the workpiece with two hands. Always use the
push stick (17) in the area of the saw blade.
• Always push the workpiece through to the end of the
splitter.
m Caution! With short workpieces, use the push stick
from the beginning.
10.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig.
40)
Be sure to use a push block when making longitudinal
cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm
and less. The low guide face of the longitudinal stop is
best used in this case. Replace the push block without
delay when it becomes worn. There is no push block
supplied with the saw! (Available from your specialist
dealer) Replace the push block without delay when it
becomes worn.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you
require.
• Use the push block to press the workpiece against
the stop rail and push the workpiece with the push
stick (17) through to the end of the splitter. There is no
push block supplied with the saw!
10.1.3 Making angular cuts (Fig. 41)
Angular cuts must always be made using the parallel
stop (7).
- Set the blade (5) to the desired angle. (See 9.3)
- Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece width and height (see 9.4)
- Carry out the cut in accordance with the workpiece
width (see 10.1).
10.2 Making cross cuts (Fig. 31,42)
- Slide the cross stop (13) into one of the grooves
(32a/32b) in the table and adjust to the required angle. (see 9.6). If you also want to tilt the blade (5), use
the groove (32a) which prevents your hand and the
cross stop from making contact with the blade guard.
53GB
Page 59
- Use the stop rail (e).
- Press the workpiece rmly against the cross stop (13).
- Switch on the saw.
- Push the cross stop (13) and the workpiece toward
the blade in order to make the cut.
- Important:
Always hold the guided part of the workpiece.
Never hold the part which is to be cut off.
- Push the cross stop (13) forward until the workpiece is
cut all the way through.
- Switch off the saw again. Do not remove the offcut
until the blade has stopped rotating.
10.3 Cutting particle boards
To prevent the cutting edges from cracking when working with particle boards, you should not set the saw
blade (5) more than 5mm greater than the thickness of
the workpiece (also see 9.2).
11. Transport
1. Turn off the power tool before any transport and
disconnect it from the power supply.
2. Apply the power tool at least with two people, do
not touch the table extensions.
Use only the transport handles (Figure 43/44)
punched into both sides of the housing for transporting the equipment.
3. Protect the power tool from knocks, bumps and
strong vibrations, such as during transport in vehicles.
4. Secure the power tool against overturning and sliding.
5. Never use the safety devices for handling or transporting purposes.
12. Maintenance
mWarning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
12.1 General maintenance measures
• Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
• In order to extend the service life of the tool, oil the
rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
12.2 Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
• The product meets the requirements of
EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product
at any freely selectable connection point is not allowed.
• Given unfavorable conditions in the power supply the
product can cause the voltage to uctuate temporarily.
• The product is exclusively intended for use at connection points that have a continuous current-carrying capacity of at least 100 Amper phase.
• As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to ope-
rate the product meets the specied requirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang
on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of
any enquiries:
Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
2
.
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or recy-
cled. Never place batteries in your household refuse, in
re or in water. Batteries should be collected, recycled or
disposed of by environment-friendly means. The equip-
54GB
Page 60
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
16. Troubleshooting
ProblemPossible CauseHelp
Saw blade gets loose
after turning off the
motor
Motor does not starta) Fastening nut tightened insufciently
c) Connections on the motor or switch defect
Overload by dull saw blade, thermoprotection
is triggered
a) Fastening nut tightened insufciently
b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
b) See “Electrical Connection” in the operating
manual
c) Have it checked by an electrician
Insert a sharpened saw blade; motor can be turned
on again after the cooling period
a) Insert a sharpened saw blade
b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
17. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your
device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you
would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge
you for this guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of
these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade
or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial
applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport
damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with
the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be
submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be
accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please
enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in
a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail
as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you,
or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
55GB
Page 61
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH •Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
18. Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
First CE: 2014
Art.-No. 3901313974/ 3901313981 I.-No.: 01001 - 03426
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 62
3
111
112
130
125
144
150
129
128
139
140
134
160
138
137
21
136
68
131
132
161
163
162
137
187
141
170
171
123
127
126
124
21
135
22
192
192
145
68
118
149
22
41
113
108
109
110
105
104
70
70
70
1
40
22
22
39
8
107
101
100
106
99
102
55
54
1
69
53
52
193
151
51
63
50
43
42
41
1
96
60
57
133
56
133
57
55
76
98
116
117
97
94
93
92
91
90
89
95
88
84
61
169
65
65
62
64
57
83
82
26
152
66
67
49
57
48
47
117
116
45
167
63
76
46
37
37
33
76
29
23
192
189
190
20
120
191
119
118
22
85
80
41
113
79
76
74
122
87
86
10
121
36
35
34
33
32
166
28
146
22
41
113
148
186
183
182
179
181
81
73
72
71
33
153
31
114
115
192
147
149
180
179
68
195
77
165
164
68
78
59
75
16
154
17
168
36
68
44
190
189
27
24
5
4
20
15
14
13
194
9
8
12
18
11
10
6
19
30
159
174
7
113
41
59
22
25
24
175
176
177
156
155
41
59
113
22
59
41
157
22
59
41
157
22
59
41
158
172
3
2
1
Page 63
DE
GB
FR
IT
NL
ES
PT
SE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical
and electronic eqipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SK
SI
HU
HR
CZ
PL
BG
EE
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
EU
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
LV
LT
GR
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus
elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti
atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Page 64
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Version des informations · Versione
delle informazioni · Last Information
Update: 12 / 2014 · Ident.-No.: 104416_ 3901313974 / 3901313981
IAN 104416
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.