Parkside PTK 2000 A1 User Manual [it, en, de, fr]

Page 1
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
DE AT CH
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
FR CH
SCIE DE TABLE PTK 2000 A1 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction de la notice originale
IAN 104416
IT CH
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzioni del manuale d‘uso originale
GB
TABLE SAW PTK 2000 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
ITDEGBFR
Page 2
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
DE | AT | CH Tischkreissäge
FR | CH Scie de table
IT | CH Sega circolare da banco
GB Table Saw
4-17 18-30 31-43 44-55
Page 3
1
15
14 13
12
1
2 3 4 5 6 7
8
11
2
2
3
4
5
3
11 8 9
9
10
1617
4
19
20
18 g a b
21 22 23 24 S t
r
c
n
d
Page 4
5
18
6
20 19
7
9
22 21
38
39
24
8
23
18
10
14 14
25 26
c
n
m
d
11
14
18
b
15
a
g
12
a
g
c
26
a
g
c
14
14
15
Page 5
13
14
d
25
25
15
17
c a
g b
26
agc
16
2
27
28
4
2
18
2
19
3
27
3
6
16
29
20
6
29
4
30
5
Page 6
21
max. 3-5 mm
22
r s
23
11 8 9 9.1
26
12 5
7
e
26.1
24
e f 7 f
h
25
e f 7 f
27
7
e
k j12
j
k
28
12
I
k
j
29
45°
f
e
7
7
f
31
Page 7
30
31
32a
e
5
7
e
m
m
f
f
5
32b
33
32
34
13
h
5
e
w
13
f f
o o
33p
37
33
35
35
w
12
­+
34 35 36 37
36
z y z
37
+
35
2
-
Page 8
38
39 40
2
1
7
4
17
41 42
7
5
3643
44
e
13
Page 9
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung 6
2.
Gerätebeschreibung 6
3.
Lieferumfang 6-7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5.
Wichtige Sicherheitshinweise 7-10
6.
Technische Daten 10-11
7.
Vor Inbetriebnahme 11
8.
Aufbau 11-12
9.
Bedienung 12-13
10.
Betrieb 13-14
11.
Transport 14
12.
Wartung 14-15
13.
Lagerung 15
14.
Elektrischer Anschluss 15
15.
Entsorgung und Wiederverwertung 15
16.
Störungsabhilfe 16
17.
Garantieurkunde 17
18.
Konformitätserklärung 56
Seite:
DE/AT/CH4
Page 10
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk­zeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
0
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Laserstrahlung
DE/AT/CH
5
Page 11
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Absaugschlauch
4. Spaltkeil
5. Sägeblatt
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag
8. Handrad
9. Einstell- und Feststellgriff
10. Untergestell
11. Ein-, Ausschalter
12. Führungsschiene
13. Queranschlag
14. Tischverbreiterung
15. Tischverlängerung
16. Absaugadapter
17. Schiebestock
18. Standbeine
19. Querstreben
20. Längsstreben
21. Mittelstreben, kurz
22. Mittelstreben, lang
23. Gummifüße
24. Standbügel
25. Tischstützen, kurz
26. Tischstützen, lang
27. Schraube mit Flügelmutter
28. Langloch im Spaltkeil
29. Senkkopfschrauben
30. Befestigungsschraube
31. Exzenterhebel
32. Nut
33. Rändelschraube
34. Laser
35. Schalter Laser
36. Schrauben Batteriefach
37. Batterieabdeckung
38. /39. Befestigungspunkte
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Originalbetriebsanleitung
• Sägetisch mit vormontiertem,
- hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne
• Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne
• Sägeblattschutz
• Absaugschlauch
• Spaltkeil mit Laser
• Batterien 1,5V AAA (2x)
• Parallelanschlag
• Anschlagschiene
• Queranschlag
• Tischverbreiterung (2x)
6
DE/AT/CH
Page 12
• Tischverlängerung
• Schiebestock
• Standbeine (4x)
• Querstreben (2x)
• Längsstreben (2x)
• Mittelstreben kurz (2x)
• Mittelstreben lang (2x)
• Gummifüße (4x)
• Standbügel (2x)
• Tischstützen kurz (4x)
• Tischstützen lang (2x)
Montagematerial a) Unterlegscheibe (58x) b) Mutter (38x) c) Sechskantschraube (30x) d) Kreuzschlitzschraube (4x) g) Sprengring (58x) n) Rundkopfschraube M6x12 (24x) m) Rundkopfschraube M6x16 (4x)
Werkzeug r) Gabelschlüssel 22 s) Ringschlüssel 10/24 t) Gabelschlüssel 8/10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschnei­den (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, ent­sprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen­det werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benut­zer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.
Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennschei­ben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungs­gemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits­vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsan­leitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informatio­nen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be­stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten:
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung)
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli­chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver­letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse­nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei­ten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
DE/AT/CH
7
Page 13
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
12 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
13 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
14 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
17 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
18 Seien Sie stets aufmerksam
m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül­len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeugs zu gewährleisten.
– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
20 ACHTUNG!
Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere
Vorsicht geboten.
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
23 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1 Sicherheitsvorkehrungen
m Warnung! Beschädigte, rissige oder defor-
mierte Sägeblätter nicht verwenden.
– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz
aus.
– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. m Warnung! Achten Sie beim Wechseln des Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeiles!
– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schnei-
denden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausge­wählt wird.
– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung. Dies schließt ein:
8
DE/AT/CH
Page 14
Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwerhörig zu werden, Atemschutz zur Verminderung des Risikos ge­fährlichen Staub einzuatmen.
– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe.
– Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel,
in einem Behältnis.
– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit
entstehende Funken oder aus dem Gerät he­raustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/
Führungen beeinusst.
– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegier-
tem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
– Bewahren Sie den Schiebestock oder das
Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerkzeug in seinem Halter auf.
2 Wartung und Instandhaltung
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen
Faktoren beeinusst, unter anderem von der Be­schaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Säge­blatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu reduzieren.
– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugauf­satz sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie den Schiebestock oder den
Handgriff mit Schiebeholz, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
– Stellen Sie sicher, dass immer der Spaltkeil ver-
wendet wird und dieser richtig eingestellt ist.
– Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und
richtig einstellen.
– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst-
zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeu­ges und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
– Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass
eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine Tunnelschutzvorrichtung, über dem Sägetisch angebracht ist.
– Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk-
stück beendete Nut) verwendet werden.
– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro-
werkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport.
– Achten Sie darauf, dass während des Transpor-
tes der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und
Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind.
– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss
eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.
B. Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile
aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in der Ruhestellung bendet.
– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch befestigt ist.
– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder Rollbock).
– m Achtung! Entfernen Sie nie lose Splitter,
Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfer­nen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. - Netzstecker ziehen -
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Rei­nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen -
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizini­schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerk­zeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung. 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Ris-
sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannächen von Verschmutzun-
gen, Fett, Öl und Wasser.
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder
-buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass xierte Reduzierringe
zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnitt­durchmessers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass xierte Reduzierringe
parallel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht.
Bewahren Sie diese am besten in der Originalver­packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk-
zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das
von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den techni­schen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen.
9DE/AT/CH
Page 15
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
0
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!
Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser­strahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und Per-
sonen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit gerin­ger Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen.
Wenn die Säge längere Zeit nicht benutzt wird, soll­ten die Batterien entfernt werden.
Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausgetauscht werden.
Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorge­nommen werden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.
2 Batterien nicht kurzschließen. 3 Nicht wiederauadbare Batterien nicht laden. 4 Batterie nicht überentladen! 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unter-
schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.
6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
entfernen und richtig entsorgen!
7 Batterien nicht erhitzen! 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! 9 Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat-
terien gestatten!
14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu-
er, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung
aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Ver­brennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle!
17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-
sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelau­fene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je­dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech­nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen­dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun­gen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge­samt beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Ma­schine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand­buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh­men, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 230 V~ 50Hz Leistung 2000 Watt Betriebsart S6 40%* Leerlaufdrehzahl 4800 min Hartmetallsägeblatt ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne 24 / 48 Dicke Spaltkeil 2,5 mm min. Maß Werkstück BxLxH 10x50x1 mm Tischgröße 630 x 445 mm Tischverbreiterung Li/Re 620 x 250 mm Tischverlängerung hinten 435 x 320 mm Schnitthöhe max. 90° 73 mm Schnitthöhe max. 45° 63 mm Höhenverstellung 0 - 73 mm Sägeblatt schwenkbar 0 - 45° Absauganschluß ø 34 mm Gewicht ca. 28,5 kg Laserklasse 2 Wellenlänge Laser 650 nm Leistung Laser < 1 mW Stromversorgung Laser-
2 x 1,5 V Micro
modul
-1
(AAA)
10
DE/AT/CH
Page 16
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe­lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu­lässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Vor Inbetriebnahme
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest­schrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die
sich im Gestell der Maschine benden.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
• Das Sägeblatt muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis­sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma­schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge­mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
8. Aufbau und Bedienung
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Monta­gearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine ache Ober­äche. Gruppieren Sie gleiche Teile.
Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer Schraube (Rundkopf/oder Sechskant), Sechskantmuttern und Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterleg­scheibe unter der Mutter angebracht werden.
Stecken Sie Schrauben jeweils von außen nach innen ein, sichern Sie Verbindungen mit Muttern von innen. Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben während der Montage nur so weit an, dass diese nicht herabfallen können.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht durchgeführt werden.
8.1 Montage Gestell, Abb.4-9
1. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen.
2. Die vier Standbeine (18) mit den Sechskantschrau-
ben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) lo­cker an der Säge anschrauben (Abb. 5). Verwenden Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (t). m Achtung ! 2 Standbeine verfügen über Bohrungen an der
Hinterseite, in denen die Standbügel xiert werden
müssen. (Abb. 9) Darauf achten, dass diese an der Rückseite der Maschine befestigt werden.
3. Jetzt die Längsstreben (20) und Querstreben (19) sowie die vier Mittelstreben (21,22) locker mit den Rundkopfschrauben (n), Unterlegscheibe (a), Sprengring (g) und Muttern (b) an den Standbeinen verschrauben (Abb. 6-7).
4. Dabei die Rundkopfschrauben (n) und Muttern (b) nur locker festziehen.
Achtung: Die längeren Streben (mit B gekenn­zeichnet) müssen seitlich verwendet werden.
- Sichern Sie die Mittelstreben mit den Sechs­kantschrauben in sich, wie in Abbildung 7 dargestellt.
5. Nun die Gummifüße (23) auf die Standbeine aufste­cken (Abb. 8).
6. An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen die Standbügel (24) mit jeweils 2 Rundkopfschrauben (m), Beilagscheiben (a), Sprengring (g) und Muttern (b) verschrauben (Abb. 9).
Achtung! Beide Standbügel müssen an der Rückseite der Maschine an den Befestigungspunkten 38 und 39 befestigt werden!
7. Anschließend sämtliche Schrauben und Muttern des Untergestells festschrauben.
8.2 Tischverbreitung und -verlängerung montie-
ren (Abb. 10-13,15)
1. Tischverbreiterung (14) und Tischverlängerung (15)
am Sägetisch (1) mittels der Sechskantschrauben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker befestigen. (Abb. 10-13,15).
2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der Tischkreis-
säge mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker festschrauben. Ebenfalls müssen die Tischstützen (25, 26) auch noch am Verbreiterungs- bzw. Verlängerungstisch mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g), Unterlegscheibe (a) und Mutter (b) locker festge­schraubt werden (kurze Stützen (25) für Verbrei­terung, lange Stützen (26) für die Verlängerung) (Abb. 10-13,15).
3. Die Säge mit dem Untergestell umdrehen und auf
den Boden stellen.
4. Tischverbreiterung und -Verlängerung eben mit
dem Sägetisch (1) ausrichten.
5. Anschließend sämtliche Schrauben festziehen.
8.3 Absaugadapter montieren (Abb. 14)
1. Absaugadapter (16) in die dafür vorgesehene Öff-
nung an der Rückseite der Maschine stecken. m Achtung! Der seitliche Abgang sollte dabei nach außen zeigen.
2. Um den Absaugadapter zu sichern, Schrauben (d)
in die dafür vorgesehenen Bohrungen stecken und festziehen.
8.4 Spaltkeil montieren (Abb. 20-21)
m Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die
0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).
11DE/AT/CH
Page 17
2. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)
3. Die Befestigungsschraube (30) lockern und den Spaltkeil einsetzen.
4. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil (4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)
5. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).
8.5 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 16-17)
1. Vor der Erstmontage müssen die Batterien des
Lasers eingelegt werden (siehe 9.8).
2. Sägeblattschutz (2) samt Schraube (27) von oben
auf den Spaltkeil (4) aufsetzen, so dass die Schrau­be fest im Langloch (28) sitzt.
3. Schraube (27) nicht zu fest anziehen; der Sägeblatt-
schutz muss frei beweglich bleiben.
4. Absaugschlauch (3) auf den Absaugadapter (16)
und den Absaugstutzen des Sägeblattschutzes (2) stecken. Eine geeignete Späneabsauganlage am Absaugadapter (16) anschließen.
5. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
8.6 Tischeinlage austauschen (Abb. 18-19)
1. Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischein­lage (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
2. Die 2 Senkkopfschrauben (29) entfernen.
3. Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen.
4. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8.7 Spaltkeil einstellen / montieren (Abb. 20-21)
m Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).
2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)
3. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)
4. Die Befestigungsschraube (30) lockern.
5. Spaltkeil (4) nach oben schieben.
6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil (4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)
7. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).
8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren (siehe 8.5).
8.8 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 22)
1. Achtung! Netzstecker ziehen und Schutzhand-
schuhe tragen.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)
3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der zwei Senk-
kopfschrauben entfernen (siehe 8.6)
4. Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (s) (SW
24) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (r) (SW 22) an der Motorwelle ge­genhält (siehe Abb. 22).
5. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sägeblat-
tes drehen.
6. Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt
schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
7. Sägeblattansche vor der Montage des neuen
Sägeblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen.
8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt­schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge-
blattschutz (2) )
9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder montieren und einstellen (siehe 8.5 und 8.6)
10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
9. Bedienung
9.1 Ein-, Ausschalten (Abb.23)
- Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.
- Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ gedrückt werden.
9.2 Einstellen der Schnittiefe (Abb.23)
Durch Drehen des Handrades für Höhenverstellung (8), kann das Sägeblatt (5) auf die gewünschte Schnitttiefe (stufenlos) eingestellt werden.
- Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe
- Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe­schnittes.
9.3 Winkeleinstellung (Abb.23)
Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt wer­den.
m Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (e), Querschneidlehre (13) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist.
- Feststellgriff (9) lösen
- Durch Drehen des Griffes (9.1) das gewünschte Win­kelmaß an der Skala einstellen.
- Feststellgriff (9) in gewünschter Winkelstellung arre­tieren.
9.4 Arbeiten mit dem Parallelanschlag
9.4.1 Einstellen der Anschlaghöhe (Abb. 24-25)
- Die Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7)
besitzt zwei verschieden hohe Führungsächen.
- Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss die Anschlagschiene (e) nach Abb. 26, für dickes Material (über 25 mm Werkstückdicke) und nach Abb.
26.1 für dünnes Material (unter 25 mm Werkstückdi­cke) verwendet werden.
9.4.2 Anschlagschiene drehen (Abb. 24-25)
- Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (e) zuerst die Flügelmuttern (f).
- Nun kann die Anschlagschiene (e) von der Führungs­schiene (h) abgezogen und mit der entsprechenden Führung wieder über diese geschoben werden.
- Ziehen Sie die Flügelmuttern (f) wieder an.
9.4.3 Einstellen der Schnittbreite (Abb. 27-28)
- Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Paral­lelanschlag (7) verwendet werden.
- Der Parallelanschlag sollte auf der rechten Seite des Sägeblattes (5) montiert werden.
- Den Parallelanschlag von oben auf die Führungs­schiene für Parallelanschlag (12) setzen (Abb. 28).
- Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (12)
benden sich 2 Skalen (j/k), welche den Abstand
zwischen Anschlagschiene (e) und Sägeblatt (5)
12
DE/AT/CH
Page 18
anzeigen (Abb. 27).
- Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschie­ne (e) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem Material gedreht ist, die passende Skala:
Hohe Anschlagschiene (dickes Material): Skala (j) Niedrige Anschlagschiene (dünnes Material): Skala (k)
- Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß am Schauglas (l) einstellen und mit dem Exzenterhebel
für Parallelanschlag (31) xieren.
9.4.4 Anschlaglänge einstellen (Abb. 29)
- Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (e) in Längsrichtung verschieb­bar.
- Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmit­te beginnt und unter 45° nach hinten verläuft.
- Benötigte Schnittbreite einstellen.
- Flügelmuttern (f) lockern und Anschlagschiene (e) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Flügelmuttern (f) wieder festziehen.
9.5 Justieren des Parallelanschlages (Abb. 30) m Schutzhaube abnehmen
- Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe einstellen (siehe 9.2).
- Parallelanschlag (7) so einstellen, dass die Anschlag­schiene (e) das Sägeblatt berührt (Einstellung für dickes Material, siehe 9.4).
- Falls der Parallelanschlag (7) nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt (5) verläuft, die Schrauben (m) am Parallelanschlag so weit lösen, dass sich der Paral­lelanschlag (7) parallel zum Sägeblatt (5) ausrichten lässt (Abb. 30).
- Schrauben (m) wieder festziehen.
9.6 Queranschlag (Abb. 31)
- Queranschlag (13) in eine Nut (32) des Sägetisches schieben.
- Rändelschraube (33) lockern.
- Queranschlag (13) drehen, bis das gewünschte Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe (w) zeigt den eingestellten Winkel.
- Rändelschraube (33) wieder festziehen.
- Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) vom Parallelanschlag (7) ver­längert werden (Abb. 31-32)
- Um den Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) zu verlängern, muss die Anschlagschiene (e) vom Parallellanschlag (7) entnommen werden. Nun ist die Anschlagschiene, wie in Abb.32 gezeigt zu montieren, hierzu die Flügelmuttern (f) verwenden.
Achtung!
- Anschlagschiene (e) nicht zu weit in Richtung Säge­blatt schieben.
- Der Abstand zwischen Anschlagschiene (e) und Sä­geblatt (5) sollte ca. 2 cm betragen. (Abb.31)
9.7 Justieren der Skala des Queranschlages (Abb.32)
- Einen 90° Anschlagwinkel an das Sägeblatt (5) Anle­gen.
- Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7) verbinden (siehe auch 9.6).
- Rändelschraube (33) des Queranschlages (13) lockern.
- Queranschlag (13) so positionieren, dass die An­schlagschiene in einem 90° Winkel zum Sägeblatt (5) steht. Nun Queranschlag mit Hilfe des 90° Winkels
exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändel­schraube (33) wieder festziehen.
- Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt. Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren:
- die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p) des Queranschlages (13) an selbigem befestigt ist, soweit lösen, dass sich diese auf die korrekte Position einstellen lässt.
- Nun die Schrauben (o) wieder festziehen.
9.8 Benutzung des Lasers (Abb. 34-35)
- Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer Kreissäge Präzisionsschnitte vorzunehmen.
- Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode, die von zwei Batterien versorgt wird, erzeugt. Das Laserlicht wird zu einer Linie aufgeweitet und tritt durch die La­seraustrittsöffnung aus. Die Linie können Sie dann als optische Markierung der Schnittlinie beim Präzisions­schnitt benutzen. Beachten Sie die Lasersicherheits­hinweise.
- Einsetzen der Batterien:
- Entfernen Sie den Sägeblattschutz (2) (siehe 8.4). Der Laser ist am Spaltkeil (4) montiert und nun leicht zugänglich.
- Stellen Sie den Schalter Laser Ein/Aus (35) auf die Position 0 (Laser aus).
- Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (37), indem Sie die Schraube (36) lösen. Entfernen Sie nun die Batteriefachabdeckung (37) durch seitli­ches abwinkeln.
- Legen Sie die Batterien ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 35).
- Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (37) wieder ein und befestigen Sie sie mit der Schraube (36).
- Sägeblattschutz (2) wieder montieren.
- Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf I stellen. Der Schalter Laser Ein/Aus (35) ist bei montiertem Sägeblattschutz (2) durch eine Ausspa­rung in selbigem leicht zugänglich (Abb. 37). Aus der Laseraustrittsöffnung wird nun ein roter Laserstrahl projiziert. Wenn Sie während des Sägens den Laser­strahl an der Schnittlinienmarkierung entlang führen, gelingen Ihnen saubere Schnitte.
- Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf 0 stellen. Der Laserstrahl erlischt. Bitte stellen Sie den Laser immer aus, wenn er nicht benötigt wird, um die Batterien zu schonen.
- Der Laserstrahl kann durch abgelagerten Staub und Späne blockiert werden. Entfernen Sie diese Partikel daher nach jedem Gebrauch (Gerät ausgeschaltet) von der Laseraustrittsöffnung.
- Anmerkungen zu den Batterien: Wenn Sie den Laser längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Batteriefach. Ein Auslaufen der
Batterieüssigkeit könnte das Gerät beschädigen.
- Batterien nicht auf Heizkörpern ablegen oder für länge­re Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen; Tempe­raturen über 50° könnten das Gerät beschädigen.
9.9 Justieren des Lasers (Abb. 36)
Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben (z) und stellen Sie den Laser unter Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft.
10. Betrieb
Arbeitshinweise
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Pro­beschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sä-
13DE/AT/CH
Page 19
geblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.) Achtung beim Einschneiden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
Eignung der Sägeblätter:
- 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnahme, grobes Schnittbild
- 48 Zähne: harte Materialien, geringere Spanabnahme, feineres Schnittbild
10.1 Ausführen von Längsschnitten (Bild 38)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelan-
schlag (7) gedrückt, während die ache Seite auf dem Sägetisch (1) auiegt.
Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
- Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhö­he und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 9.4)
- Säge einschalten
- Hände mit geschlossenen Fingern ach auf das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (5) schieben.
- Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zur Vorderkante des Sägelattschutzes (2).
- Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (4) durchschieben.
- Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung
bendet.
- Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
ne drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) bis zum Ende des Spaltkeils duchschieben (Schiebe­holz nicht im Lieferumfang enthalten!).
10.1.3 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 41)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwen­dung des Parallelanschlages (7) durchgeführt.
- Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß einstel­len. (siehe 9.3)
- Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite und
-höhe einstellen (siehe 9.4)
- Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchfüh­ren (siehe 10.1)
10.2 Ausführung von Querschnitten (Abb. 31, 42)
- Queranschlag (13) in eine der beiden Nuten (32a/32b) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen (siehe 9.6). Sollte das Sägeblatt (5) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (32a) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Quer­anschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt.
- Anschlagschiene (e) verwenden.
- Werkstück fest gegen den Queranschlag (13) drü­cken.
- Säge einschalten.
- Queranschlag (13) und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
- Achtung:
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
- Queranschlag (13) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
- Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
10.3 Schneiden von Spanplatten
Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim Schneiden von Spanplatten zu verhindern, sollte das Sägeblatt (5) nicht höher als 5 mm über Werkstückdicke eingestellt werden (siehe auch Punkt 9.2).
10.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 39)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfe­nahme eines Schiebestockes (17) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlis­senen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
• Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehe­nen Werkstückbreite einstellen. (siehe 9.4)
• Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Be­reich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock (17) als Schubhilfe verwenden.
• Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils durch­schieben.
m Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebe­stock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
10.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 40)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. Dabei ist die niedrige
Führungsäche des Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebe­holz rechtzeitig ersetzen.
• Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite des Werkstücks einzustellen.
• Werkstück mit Schiebeholz gegen die Anschlagschie-
11. Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Strom­versorgung.
2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu zweit, fassen Sie nicht an den Tischverbreiterungen an. Zum Transportieren der Maschine verwenden Sie bitte nur die Transportgriffe (Abb. 43/44), wel­che an beiden Seiten des Gerätes in das Gehäuse eingestanzt sind.
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans­port in Fahrzeugen.
4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen.
5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport.
12. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
14
DE/AT/CH
Page 20
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
12.2 Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü­fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei­ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver­packung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro­werkzeug auf.
14. Elektrischer Anschluss
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand­steckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä­den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich­nung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei­nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü­stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an­geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun­denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin­gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun­ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän­dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Füh­ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever­waltung nach!
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden.
15DE/AT/CH
Page 21
16. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors
2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen
3. Motor falsche Drehrichtung
4. Motor bringt keine Leistung, die Sicherung spricht an
5. Brandächen an
der Schnittäche
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter
nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft prüfen lassen a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassen b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose
a) Querschnitt der Verlängerungsleitung
nicht ausreichend b) Überlastung durch stumpfes
Sägeblatt a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen
c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
tauschen lassen
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Sägeblatt wechseln
16
DE/AT/CH
Page 22
17. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie­ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantie­vertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzuset­zenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeach­tung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsge­mäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garan­tiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Ga­rantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service-Hotline:
+800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):
lidl.service.DE@scheppach.com lidl.service.AT@scheppach.com lidl.service.CH@scheppach.com
Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Reparatur und Service Center Arnold Winkler AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bairisch Kölldorf 267 Madetswilerstr. 18 Günzburger Str. 69 AT - 4600 Wels CH - 8332 Russikon D - 89335 Ichenhausen
17DE/AT/CH
Page 23
Table des matières:
1.
Introduction 20
2.
Description de l'appareil 20
3.
Ensemble de livraison 20-21
4.
Utilisation conforme 21
5.
Notes importantes 21-24
6.
Caractéristiques techniques 24-25
7.
Avant la mise en service 25
8.
Assemblage 25-26
9.
Utilisation 26-27
10.
Fonctionnement 27-28
11.
Transport 28
12.
Maintenance 28
13.
Stockage 28
14.
Raccordement électrique 29
15.
Mise au rebut et recyclage 29
16.
Dépannage 29
17.
Acte de garantie 30
18.
Déclaration de conformité 56
Page:
18 FR/CH
Page 24
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
Porter des gants de protection.
Attention! RAYONNEMENT LASER
19FR/CH
Page 25
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions impor­tantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et écono­mique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru­puleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à tra­vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
2. Description de l’appareil (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Table de sciage
2. Capot de protection de lame de scie
3. Tuyau exible d’aspiration
4. Couteau diviseur
5. Lame de scie
6. Plaquette lumière de table
7. Guide parallèle
8. Volant
9. Poignée de réglage et de blocage
10. Piétement
11. Interrupteur Marche Arrêt
12. Rail de guidage
13. Guide d’angle
14. Elargissement de table
15. Rallonge de table
16. Adaptateur d’aspiration
17. Poussoir à bois
18. Pieds
19. Entretoises transversales
20. Entretoises longitudinales
21. Entretoises centrales, courtes
22. Entretoises centrales, longues
23. Pieds en caoutchouc
24. Support
25. Supports de table, courts
26. Supports de table, longs
27. Vis avec écrou-papillon.
28. Trou oblong dans le couteau diviseur
29. Vis à tête noyée
30. Vis de xation
31. Levier excentrique
32. Rainure
33. Vis moletée
34. Laser
35. Interrupteur du laser
36. Vis du compartiment à piles
37. Couvercle de batterie
38. / 39. Points de xation
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTI ON
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges­tion et d’asphyxie !
20 FR/CH
• Mode d’emploi d’origine
• Table de sciage pré-montée avec
- lame de scie à 24 dents carbure
• Lame de scie à 48 dents carbure
• Capot de protection de lame de scie
Tuyau exible d’aspiration
• Couteau diviseur avec laser
• Piles 1,5V AAA (2x)
• Guide parallèle
• Rail
• Guide d’angle
Page 26
• Elargissement de la table (2x)
• Rallonge de table
• Poussoir
• Pieds (4x)
• Entretoises transversales (2x)
• Entretoises longitudinales (2x)
• Entretoises centrales courtes (2x)
• Entretoises centrales longues (2x)
• Pieds en caoutchouc (4x)
• Dispositifs anti-basculement (2x)
• Supports de table courts (4x)
• Supports de table longs (2x)
Matériel de montage a) Rondelle (58x) b) Ecrou (38x) c) Vis à tête hexagonale (30x) d) Vis cruciforme (4x) g) Circlip (58) n) Vis à tête ronde M6x12 (24x) m) Vis à tête ronde M6x16 (4x)
Outil r) Clé à fourche 22 s) Clé polygonale 10/24 t) Clé à fourche 8/10
la construction et de la conception de la machine, les risques suivants subsistent:
• Contact avec la lame de scie dans la zone où la scie
n’est pas recouverte.
• Contact avec la lame de scie en rotation (risque de
coupure).
• Recul et projection des pièces et des chutes de
pièces.
• Rupture de la lame de scie.
• Expulsion des plaquettes carbure se désolidarisant
de la lame de scie.
• Perte d’audition par l’absence de port de protections
auditives.
• Emissions nocives de poussière de bois lors de l’utili-
sation de la scie dans un espace conné.
m Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales,
dans un environnement industriel ou pour toute activité équivalente.
5. Notes importantes
4. Utilisation conforme
La scie circulaire sur table sert à scier de long et trans­versalement (en utilisant le guide d’angle uniquement) du bois de tous types de dimensions compatibles avec la taille de la machine. Il est interdit de couper du bois rond, quel qu’il soit. La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Chaque utili­sation différente est considérée comme non conforme. Pour tous les dommages ou blessures en résultant, le fabricant décline toute responsabilité et l’opérateur est seul responsable. Seules les lames de scie convenant à la machine et dont les caractéristiques sont conformes à celles indiquées dans ce mode d’emploi doivent être employées. L’utilisation de lames de scies en acier ra­pide et de disques de tronçonnage, quel que soit leur type, est interdite. Pour que l’utilisation soit conforme, il convient également de respecter les consignes de sécu­rité, la notice d’utilisation et les conseils d’utilisation de cette même notice. Les personnes utilisant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été informés des différents risques encourus. En outre, il est impératif de respecter scrupuleusement la réglementation concernant la prévention des accidents et respecter toutes les autres règles imposées par la médecine du travail et la réglementation en matière de sécurité.
m Attention ! Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter cer-
taines mesures de sécurité an d’éviter les blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement la notice d’utilisation. Veillez à la conserver en bon état pour pou­voir accéder aux informations à tout moment. Si l’appa­reil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre également cette notice. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de cette notice et des consignes de sécu­rité qu’elle contient.
Toute modication de la machine entraîne l’annulation
de la responsabilité du fabricant qui ne peut pas non plus être tenu pour responsable des dommages en découlant. Malgré l’utilisation conforme à l’affectation de la machine, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement éliminés. En raison de
m AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils électriques, il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base an de réduire le
risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lire l’ensemble de ces consignes avant toute uti­lisation de ce produit et sauvegarder ces informa­tions.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont pro­pices aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de travail. !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des environne­ments mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces mises ou reliées à la terre (par exemple cana­lisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes, notamment les enfants, non concernées par le travail en cours, toucher l’outil ou le prolongateur et les maintenir éloignées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre­poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effec­tuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues, par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper des branches d’arbre ou des billes de bois.
8. Porter des vêtements appropriés
21FR/CH
Page 27
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, car ils peuvent être happés par des éléments en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est recom­mandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière si les opérations de travail génèrent de la pous­sière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de pous- sière
- Si l’outil comporte des équipements permettant de le raccorder à un dispositif d’extraction et de récu­pération de poussière, s’assurer qu’il est raccordé et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace clos, il doit impérativement être raccordé à un dis­positif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisa­tion des mains pour maintenir la pièce et permet de mieux utiliser la machine.
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est néces­saire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement appuyée
sur la table et contre le guide an d’éviter que la
pièce se déplace ou tourne.
12. Ne pas adopter d’attitude exagérée
- Veiller à conserver so équilibre constamment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne puissent entrer en contact avec la lame de scie suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient affû­tés et propres pour obtenir de meilleures perfor­mances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de rem­placement des accessoires.
- Examiner les câbles d’alimentation des outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés dans un atelier d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
- Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du remplacement des accessoires, tels que lames, forets et outils de coupe.
15. Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les clés et autres outils de réglage sont retirés de l’appareil avant de le mettre en marche.
16. Eviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position « arrêt » lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisa-
tion à l’extérieur
- Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges homologuées pour une utilisation à l’extérieur et comportant le mar­quage correspondant.
18. Rester vigilant
- Faire attention à ce que l’on fait, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue.
19. Vérier les éléments éventuellement endomma- gés
- Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner at­tentivement tous les dispositifs de protection et
toute les pièces légèrement endommagés an
de d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et remplissent la fonction prévue.
- Vérier la mobilité des parties mobiles en s’assu- rant qu’elles ne sont pas bloquées, l’absence de toutes pièces cassées .Tous les éléments doivent être correctement montés pour assurer un fonc­tionnement correct de l’appareil. La capot mobile de la lame de scie ne doit pas rester bloqué en position ouverte.
- Il convient de réparer ou de faire remplacer tout dispositif de protection ou pièce endommagés dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication contraire gurant dans le présent manuel d’utili­sation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier d’entretien agréé. Ne pas utiliser de câbles d’alimentation ou de rallonges défec­tueux.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.
20. Avertissement !
- L’utilisation de tout accessoire ou de toute xation autre que ceux recommandés dans le présent manuel d’utilisation peut engendrer un risque de blessure.
21. ATTENTI ON !
- Le recours à d‘autres outils et accessoires peut entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qua-
lié
- Cet outil électrique satisfait aux règles de sécu­rité applicables. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par du personnel qualié en utilisant des pièces de rechange d’origine an
de ne pas exposer l’utilisateur à un risque impor­tant.
23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mau­vaises conditions
- Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor-
don an de le déconnecter de la che de prise de
courant. Maintenir le câble / cordon à l’écart de
la chaleur, de tout lubriant er de toutes arêtes
vives.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLE­MENTAIRES
1. Mesures de prévention
- m Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou déformées.
- Remplacer la plaquette lumière de table dès qu‘elle est usée.
- Utiliser uniquement le type de lames de scie recommandé par le fabricant et conformes à la norme EN 847-1. m Attention! Veiller lors du remplacement de la lame à ne pas utiliser une lame d’une épaisseur inférieure à celle de la lame d’origine et pas plus large que l’épaisseur du couteau diviseur!
- Veiller à choisir une lame de scie correspondant au matériau à découper.
- Porter un équipement de protection individuelle adapté. Cet équipement comporte :
22 FR/CH
Page 28
- Une protection auditive visant à réduire le risque de perte d’audition
- Une protection respiratoire visant à réduire le risque lié aux poussières nocives.
- Porter des gants lors de la manipulation des lames de scie et des matériaux rugueux. Dans la mesure du possible, transporter les lames de scie dans un emballage
- Porter des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘ap­pareil peuvent faire perdre la vue.
- Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de collecte de poussière lors du sciage de bois. La poussière générée dépend entre autres du type de matériau usiné, de l‘efcacité du dispositif d’aspi­ration en place (captage ou source) et du réglage
correct des capots/déecteurs/conduites.
- Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à fort alliage (acier HSS).
- Il convient de toujours stocker le poussoir à bois ou la poignée-poussoir avec la machine, lorsqu‘ils ne sont pas utilisés.
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous­soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de la lame de la scie.
- Utiliser et régler correctement le dispositif de pro­tection supérieur de la lame de scie.
ceaux détachés de la pièce à usiner dans la zone de coupe pendant que la machine fonctionne, que la lame de scie ne s’est pas complètement arrêtée.
- Veillez à ce que la machine soit si possible atta­chée à un établi ou posée sur une table.
- Les pièces longues doivent être bloquées pour les empêcher de basculer à la n de la coupe, utili­sez une servante ou des tréteaux pour maintenir la pièce.
- m Attention! N’enlevez pas les chutes de bois, les copeaux ou les pièces coincées pendant que la lame tourne.
- Pour remédier à une avarie ou enlever une pièce coincée, arrêtez la machine et débranchez-la du secteur.
- N’effectuez les travaux de nettoyage, de réglage, de mesure et autres que lorsque le moteur est ar­rêté et la machine débranchée du secteur.
- Vériez avant de mettre la machine en marche que toutes les clés et outils de réglage ont été retirés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabri­cant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
2. Maintenance et entretien
- Débrancher la che du secteur pour toute interven- tion de réglage et de maintenance.
- Le bruit émis dépend de divers facteurs, notam­ment du type de lame de scie, de son état et de l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du pos­sible des lames de scie conçues pour réduire les émissions de bruit. Procéder régulièrement à la maintenance de l‘outil électrique et de ses acces-
soires an de réduire le niveau sonore.
- Signaler à la personne en charge de la sécurité les défauts de l‘outil électrique, des dispositifs de pro­tection ou des accessoires dès qu‘ils sont décelés.
3. Travail en toute sécurité
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous­soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de la lame de la scie;
- S’assurer que le couteau divisuer est toujours en place et correctement réglé.
- Utiliser systématiquement le capot de protection de la lame et le régler correctement.
- Utiliser uniquement des lames de scie dont la vi­tesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la vitesse maximale de la scie circulaire. Elles devront en outre être adaptées au matériau à découper.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour rainurer (rainure pratiquée sous la pièce à usiner).
- Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uni­quement les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les dispositifs de protection pour la manipu­lation ou le transport.
- Pendant le transport, veiller à ce que la partie supérieure de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection.
- Veillez à n’utiliser que des rondelles, des asques et des bagues de serrage sur l’arbre considérées par le fabricant comme appropriées et adaptées à l’alésage de la lame.
- Le sol autour de la machine doit être plat, propre et net de déchets (par exemple: copeaux et chutes de coupe).
- Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres mor-
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MA­NIEMENT DES LAMES DE SCIE
1. Ne mettez les lames en place que si vous en maîtri­sez le maniement.
2. Respecter la vitesse de rotation maximale. La vi­tesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée, la respecter.
3. Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur.
4. Ne pas utiliser de lames présentant des ssures.
5. Mettre hors service les lames présentant des s­sures. Il est interdit de les réparer. Éliminer des sur­faces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau.
6. Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduc­tion libres pour réduire les alésages des lames de scie circulaire.
7. Veiller à ce que les bagues de réduction xes ser- vant à maintenir la lame présentent le même dia­mètre et au minimum 1/3 du diamètre de coupe.
8. Veiller à ce que les bagues de réduction xes soient parallèles les unes aux autres.
9. Manipuler les lames avec prudence. Les conser­ver de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans des emballages spéciaux. Porter des gants pour une prise en main plus sûre et pour réduire encore le risque de blessures.
10. Avant d‘utiliser les lames, veiller à ce que tous les
dispositifs de protection soient bien xés.
11. Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame réponde aux exigences techniques de l‘outil élec-
trique et à ce qu‘elle soit bien xée.
12. Utilisez la lame de scie livrée avec la machine ex­clusivement pour la coupe de bois et jamais pour la coupe de métal
ATTENTION: RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
23FR/CH
Page 29
Se protéger et protéger son environnement en ap­pliquant des mesures de prévention des accidents adaptées !
Ne xez pas le rayon laser des yeux sans protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau des
rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou per­sonnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez autrement, cela peut en­traîner une exposition dangereuse au rayon.
N’ouvrez jamais le module du laser.
Lorsque l’appareil n’est pas employé pendant une pé-
riode prolongée, il est préférable d’en retirer les piles.
Le laser ne doit pas être échangé contre un autre type de laser.
Les réparations du laser ne peuvent être effectuées que par le fabricant du laser ou un représentant agréé.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des piles
• Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent subsister
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob­servant les consignes de sécurité, en respectant les indications d‘utilisation conforme ainsi que celles de la notice d‘utilisation de manière générale.
• Ne surchargez pas la machine inutilement : une pres­sion trop importante lors du sciage endommage rapi­dement la lame de scie, ce qui peut nuire à la préci­sion de coupe et aux performances de la machine lors de l‘usinage.
• Évitez toute mise en route impromptue de la machine : lors du branchement à la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée.
• Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances optimales.
• Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonc­tionnement.
• Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou d’entretien, arrêtez la machine et débranchez-la.
1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles
(+ et –) (indiquée dessus).
2 Ne pas court-circuiter les piles. 3 Ne pas charger les piles non rechargeables. 4 Ne pas charger les piles de manière excessive ! 5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des
piles de différents types ou fabricants ! Remplacer en même temps toutes les piles d‘un jeu.
6 Retirer immédiatement les piles usées de l‘appareil
et les mettre au rebut conformément aux disposi­tions !
7 Ne pas chauffer les piles ! 8 Ne pas souder ou braser directement les piles ! 9 Ne pas séparer les piles ! 10 Ne pas déformer les piles ! 11 Ne pas jeter les piles au feu ! 12 Tenir les piles hors de portée des enfants. 13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans
surveillance !
14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu,
d‘une cuisinière ou d‘une autre source de chaleur. Ne pas exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu‘il fait chaud.
15 Conserver les piles non utilisées dans leur em-
ballage d‘origine et à bonne distance des objets métalliques. Ne pas mélanger les piles déballées ! Cela peut provoquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur endommagement, voire pro­voquer un incendie.
16 Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé de manière pro-
longée, retirer les piles de l‘appareil sauf en cas d‘urgence !
17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être tou-
chées sans une protection adaptée. Si du liquide s‘échappe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement la zone concernée à l‘eau courante. Éviter tout contact de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter immédiatement un médecin.
18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les
contacts de l‘appareil avant de mettre les piles en place.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif Puissance Type de fonctionnement Régime à vide Scie à plaquettes carbure ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Nombre de dents Epaisseur du couteau diviseur 2,5 mm Dimensions mini de la pièce
à scier lxLxh 10x50x1 mm Dimensions de la table Elargissement de table
Gauche / Droit 620 x 250 mm Rallonge de table arrière Hauteur de coupe maxi à 90° 73 mm Hauteur de coupe maxi à 45° 63 mm Réglage en hauteur 0 - 73 mm Lame inclinable 0 - 45° Raccord d‘aspiration ø 34 mm Poids 28,5 kg Classe de laser 2
Longueur d’ondes du laser 650 nm
Puissance laser < 1 mW Alimentation en courant
du laser 2 x 1,5 V Micro(AAA)
* Puissance de service intermittente S6 40%: (Cycle
de fonctionnement 10 min). An de ne pas faire
surchauffer le moteur, celui-ci ne doit être utilisé à plein régime que pendant une durée équivalant à 40% du cycle et doit ensuite continuer à fonctionner sans charge pendant 60% de la durée du cycle.
230 V~ 50Hz
2000 Watt
S6 40%*
4800 min
24 / 48
630 x 445 mm
435 x 320 mm
-1
Les risques résiduels
La machine est construite en l’état des connais­sances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques rési­duels peuvent survenir lors de son utilisation.
24 FR/CH
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à l’EN 61029
Page 30
Niveau de pression acoustique LpA 96,2dB(A) Imprécision de mesure KpA 3 dB Niveau acoustique LWA 109,2 dB(A) Imprécision de mesure KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme vectorielle des 3 directions) ont été calculées conformé­ment à la norme EN 61029.
7. Avant la mise en service
• La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un
support xe universel ou autre.
• Avant la mise en service, les recouvrements et dispo­sitifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
• La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
• Veillez aux corps étrangers inclus dans les morceaux de bois de récupération, comme par ex. les clous et les vis, etc.
• Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assu­rez-vous que la lame de scie est montée correcte­ment. Les éléments mobiles doivent fonctionner libre­ment.
Avant le raccordement, vériez si les données de la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
• Branchez l’appareil à une prise équipée d’une terre, protégée par un fusible de 16A au minimum.
8. Assemblage
Attention! Retirez la che secteur avant tout travail de maintenance, de changement d’équipement et de
montage de la scie circulaire.
à tête ronde (n), rondelle (a), les circlips (g) et les
écrous (b) (g. 6-7).
4. Ne vissez pas les vis à tête ronde (n) et les écrous (b) à fond.
Attention : les barres les plus longues (mar­quées B) doivent être utilisées latéralement.
- Entretoises centrales avec vis hexagonales
sécuriser uns des autres (voir gure 7).
5. Emmanchez à présent les pieds en caoutchouc (23)
sur les pieds (g. 8).
6. Vissez les dispositifs anti-basculement (24) dans les perçages des pieds avec 2 vis à tête hexagonale (c), les rondelles (a), les circlips (g) et les écrous (b). (Fig.
9)
Attention! Les deux dispositifs anti-basculement doivent
être xés aux points de xation 38 et 39 !
7. Ensuite, serrez à fond toutes les vis et tous les écrous du piétement.
8.2 Montage de l’élargissement et de la rallonge de
table (g. 10 à 13,15)
1. Fixez sans serrer l’élargissement de table (14) et la rallonge de table (15) à la table de la machine (1) à l’aide des boulons hexagonaux (c), des circlips (g) et des rondelles (a). (Fig. 10-13,15).
2. Serrez légèrement à la main les supports de table (25, 26) au carter de la scie circulaire à l’aide de bou­lons hexagonaux (c), circlips (g) et de rondelles (a). De la même manière, serrez légèrement le support de table (25, 26) sur la table d’élargissement à l’aide de boulons hexagonaux (c), circlips (g), de rondelles (a) et d’écrous (b). (Les supports courts (25) pour
la largeur, les longs (26) pour la longueur (g. 10-
13,15) .
3. Retournez la scie avec son piétement et posez-la sur le sol.
4. Ajustez horizontalement les rallonges de table en largeur et en longueur avec la table de sciage (1).
5. Ensuite, vissez à fond toutes les vis.
Placez tous les éléments fournis sur une surface plane. Rassemblez les pièces similaires.
Remarque : Lorsque les liaisons sont effectuées par serrage à l’aide d’un boulon (à tête bombée ou à six pans), d’un écrou à six pans et d’une rondelle, placez la rondelle sous l’écrou.
Mettez le boulon en place du côté extérieur et bloquez l’écrou de l’intérieur.
Remarque : Pendant l’assemblage serrez les boulons et les écrous juste assez pour qu’ils ne puissent pas tomber.
Si vous bloquez les boulons et les écrous avant la n du montage, le montage nal ne sera pas possible.
8.1 Montage du support (gure 4-9)
1. Retournez la scie circulaire et posez-la sur le sol.
2. Vissez légèrement les quatre pieds (18) avec les vis à tête hexagonale (c), les circlips (g) et les ron-
delles (a) sur la scie (g. 5). Utilisez la clé à fourche
(t) livrée avec la machine m Attention! 2 pieds ont des trous à l’arrière, où les dispositifs anti-basculement doivent être xés. (Fig. 9) Assurez-vous qu’ ils sont placés à l’arrière de la machine.
3. Vissez à présent sas serrer les entretoises longitudi­nales (20) et transversales (19) ainsi que les quatre entretoises centrales (21,22) aux pieds avec les vis
8.3 Montage de l’embout d’aspiration (Fig. 14)
1. Insérer l’embout d’aspiration (16) dans l’ouverture prévue à l’arrière de la machine. m Attention! L’entrée latérale doit être tournée vers l’extérieur.
2. Pour xer l’embout d’aspiration, insérez les vis (d) dans les trous prévus et serrez-les.
8.4 Montage du couteau diviseur (g. 20-21)
1. Attention! Débranchez la machine du secteur.
Le réglage de la lame de scie (5) doit être contrô­lé après chaque changement de lame de scie.
2. Réglez la lame (5) à la profondeur de coupe maxi.,
amenez-la en position 0° puis arrêtez-la (voir 9.2).
3. Retirez la lumière de table (6) (voir 8.6)
4. Desserrez la vis de xation (30) et insérez le couteau
diviseur.
5. L’écart entre la lame de scie (5) et le couteau diviseur
(4) doit être de 5 mm. (Fig. 21)
6. Resserrez la vis de xation (30) à fond et remontez
la lumière de table (6) (voir 8.6).
8.5 Montage / démontage du capot de protection
(g. 16-17)
1. Avant le premier montage, les batteries du laser
doivent être mises en place (voir 9.8).
2. Placez le capot de protection de lame de scie (2)
avec la vis (27) par le haut sur le couteau diviseur
(4) de façon à ce que la vis soit xée dans le trou
oblong (28).
3. Ne vissez pas la vis (27) à fond ; le capot de protec-
tion de la lame doit pouvoir bouger librement.
25FR/CH
Page 31
4. Enchez le tuyau exible d’aspiration (3) sur l’adap- tateur d’aspiration (16) et la tubulure d’aspiration du capot de protection de lame de scie (2) et vissez-le avec le collier de sécurité (v) sur l’embout d’aspira­tion (16). Raccordez un aspirateur de copeaux adé­quat à l’embout d’aspiration (16).
5. Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse.
Attention! Le capot de protection de lame (2) doit être
abaissé sur l’objet à scier avant de commencer
le sciage.
9.1 Marche/Arrêt (g.23)
- En appuyant sur le bouton-poussoir vert „I“, la scie est mise en marche.
Avant de commencer à scier, attendre que la lame ait atteint son régime maximum.
- Pour mettre la scie hors circuit, appuyez sur le bou­ton-poussoir rouge „0“.
9.2 Réglage de profondeur de coupe (Fig.23)
La hauteur de la lame (5) peut être réglée à la position désirée en tournant le volant (8), en tournant.
8.6 Remplacement de la lumière de table (g. 18-19)
1. En cas d’usure ou de détérioration, il faut remplacer la lumière de table (6), sinon il y a un risque de bles­sures supplémentaire.
2. Retirez les 2 boulons à tête fraisée (29).
3. Retirez la lumière de table détériorée par l’usure (6).
4. Le montage de la nouvelle lumière de table est effec­tué dans l’ordre inverse.
8.7 Réglage / Montage du couteau diviseur (g. 20-
21)
Attention! Débranchez la machine du secteur Le réglage de la lame de scie (5) doit être contrôlé après chaque changement de lame de scie.
1. Réglez la lame (5) à la profondeur de coupe maxi., amenez-la en position 0° puis arrêtez-la (voir 9.2).
2. Démontez le capot de protection de lame de scie (2) (voir 8.5)
3. Retirez la lumière de table (6) (voir 8.6)
4. Desserrez la vis de xation (30).
5. Poussez le couteau diviseur (4) vers le haut.
6. L’écart entre la lame de scie (5) et le couteau diviseur (4) doit être de 5 mm. (Fig. 21)
7. Resserrez la vis de xation (30) à fond et remontez la lumière de table (6) (voir 8.6).
8. Remontez le capot de protection de lame de scie (2) (voir 8.5).
8.8 Montage/remplacement de la lame de scie (-
gure 22)
1. Attention ! Débranchez la machine du secteur et portez des gants.
2. Démontez le capot de protection de lame de scie (2) (voir 8.5)
3. Retirez la lumière de table (6) en desserrant les deux boulons à tête fraisée (voir 8.6)
4. Desserrez l’écrou en plaçant la clé (s) (de 24) sur l’écrou et l’autre clé à fourche (r) (de 22) sur l’arbre du moteur pour contrecarrer.
5. Attention! Tournez l’écrou dans le sens de rotation de la lame de scie.
6. Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne lame de scie de biais vers le bas de la bride intérieure.
7. Avant le montage de la nouvelle lame de scie, les brides de lame de scie doivent être consciencieuse­ment nettoyées avec une brosse métallique.
8. Placez la nouvelle lame de scie en procédant dans l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! Respectez le sens de rotation, le biais de coupe des dents doit être orienté dans
le sens de rotation, c’est à dire. vers l’avant (cf. èche sur le capot de protection de lame (2))
9. Remontez la lumière de table (6) et le capot de pro­tection (2) (voir 8.5 et 8.6)
10. Avant de recommencer à utiliser la scie, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
9. Utilisation
- dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : hauteur de coupe plus importante
- dans le sens des aiguilles d’une montre : hauteur de coupe moins importante
Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai pour vérier les
cotes réglées.
9.3 Réglage d’angle (Fig.23)
Cette scie permet d’effectuer des coupes de biais en inclinant la lame de 0° à 45° vers la gauche par rapport au guide parallèle.
m Vériez avant d’effectuer chaque coupe, que le guide
d’angle (13), le guide parallèle (e) et la lame (5) n’entrent pas en collision.
• Desserrez la poignée de blocage (9)
• En tournant la poignée (9.1), l’angle souhaité peut être réglé à l’aide de la graduation.
• Bloquez la poignée de blocage (9) dans la position angulaire désirée.
9.4 Guide parallèle
9.4.1 Hauteur du guide parallèle (g.24-25)
• Le rail (e) du guide parallèle (7) dispose de deux sur­faces de guidage de hauteurs différentes.
• En fonction de l’épaisseur des matériaux à couper, il faut utiliser le guide parallèle (e) comme montré en
gure 26, pour un matériau épais (de plus de 25 mm d’épaisseur) et à la gure 26.1 pour un matériau mince
(de moins de 25 mm d’épaisseur).
9.4.2 Pour tourner le guide du guide parallèle (g.
24-25)
• Desserrez les écrous-papillon (e) pour tourner le guide (f).
• Le guide (h) peut être retiré maintenant du rail de gui­dage (e) et être ré-inséré dans le sens désiré.
• Resserrez les écrous-papillon (f).
9.4.3 Réglage de la largeur de coupe (g. 27-28)
• Il faut utiliser le guide parallèle (7) pour découper les pièces de bois dans le sens longitudinal.
• Le guide parallèle doit être placé du côté droit de la lame de scie (5).
• Placez le guide parallèle (12) sur le rail de guidage du
guide parallèle (g. 28).
• Le rail de guidage du guide parallèle (12) comporte 2 graduations (j/k) qui indiquent la distance entre le
guide parallèle (e) et la lame de scie (5) (gure 27).
• Sélectionnez la graduation correspondante en tenant compte de l’orientation du guide (e) , tourné pour l’usi-
nage de matériaux épais ou ns :
Guide haut (matériau épais) : Graduation j
Guide bas (matériau n): Graduation k
• Ajustez le guide parallèle (7) à la cote souhaitée à l’aide de la loupe (I) et xez-le avec le levier excen­trique de guide parallèle (31).
26 FR/CH
Page 32
9.4.4 Régler la longueur du guide (Fig. 29)
• Pour éviter le blocage de la pièce à scier, il faut régler la longueur du guide(e).
• En règle générale : l’extrémité arrière du guide s’arrête contre une ligne imaginaire qui commence à peu près au milieu de la lame de scie et va vers l’arrière à 45°.
• Réglez la largeur de coupe nécessaire.
• Desserrez les écrous-papillon (f) et avancez le guide (e) jusqu’à ce qu’il touche la ligne imaginaire à 45°.
• Serrez à nouveau à fond les écrous-papillon (f).
9.5 Ajustage de guide parallèle (gure 30)
m Enlever le capuchon protecteur
• Réglez la lame de scie (5) à la profondeur de coupe maximale (voir 9.2).
• Réglez le guide parallèle (7) de manière que le guide
(e) afeure la lame de scie (réglage pour matériau
épais, voir 9.4).
• Si le guide parallèle (7) n’est pas aligné par rapport à la lame de scie (5), desserrez les vis (m) jusqu’à ce que vous puissiez régler le parallélisme du guide
parallèle (7) par rapport à la lame de scie (5) (g. 30).
• Ensuite,resserrez les vis (m) à fond.
9.6 Guide d’angle (Fig. 31)
• Insérez le guide d’angle (13) dans la rainure (32) de la table de sciage.
• Desserrez la vis moletée (33).
• Faites tourner le guide d’angle (13) jusqu’à ce que l’angle souhaité soit atteint. L’encoche (w) est tournée vers l’angle réglé.
• Resserrez la vis moletée (33) à fond.
• Lors de la coupe, il faut rallonger la butée du guide d’angle (13) en utilisant le guide (e) du guide parallèle
(7) (g.31-32).
• Pour ce faire , enlevez le guide du guide parallèle (7)
et positionnez-le comme montré à la Fig. 32 , xez-le
en utilisant les écrous-papillon.(f)
Attention!
• Ne poussez pas le guide (e) trop loin en direction de la lame de scie.
• L’écart entre le guide (e) et la lame de scie (5) doit être
d’environ 2 cm.(g.31)
9.7 Ajustez la graduation du guide d’angle (gure
32)
• Placez une équerre à 90° contre la lame de scie (5).
• Equipez le guide d’angle (13) avec le guide (e) du guide parallèle (7) (voir 9.6).
• Dévissez la vis moletée (33) du guide d’angle (13).
• Positionnez le guide d’angle (13) de manière que le guide soit à 90° par rapport à la lame de scie (5). Poussez à présent le guide d’angle à contre l’équerre à 90° placée contre à la lame de scie et resserrez la vis moletée (33) à fond.
• Contrôlez si le guide d’angle se trouve exactement à 90°. Si tel n’est pas le cas, procédez comme suit :
Desserrez les deux vis (o) qui xent la graduation
(p) du guide d’angle (13) jusqu’à ce que la position correcte puisse être réglée.
• Resserrez ensuite les vis (o) à fond.
9.8 Utilisation du laser (gure 34-35)
• Le laser (34) vous permet de faire des coupes de pré­cision avec votre scie circulaire.
• Le faisceau laser est généré par une diode laser ali­mentée par deux piles. Le faisceau laser forme une ligne qui sort par l’orice de sortie du laser. Vous pou­vez utiliser cette ligne comme repère optique de la ligne de coupe pour une coupe de précision. Respec­tez les consignes de sécurité concernant le laser.
• Introduire les piles :
• Retirez le capot de protection de lame de scie (2).
(voir 8.4). Le laser est placé sur le couteau diviseur (4) et est à présent facilement accessible.
• Placez l’interrupteur marche/arrêt (35) en position 0 (laser hors circuit).
• Retirez le couvercle du compartiment des piles (37) en desserrant les vis (36) et enlevez le couvercle du compartiment des piles (37) en l’inclinant pour l’extraire (37) vers le haut.
• Placez les piles à l’intérieur (attention à la polarité)
(cf. g. 35).
• Replacez le couvercle du compartiment à piles (37)
et xez-le avec les vis (36).
• Remontez le capot de protection de la lame de scie (2).
• Mise en circuit du laser : mettez l’interrupteur marche/ arrêt (35) sur I. L’interrupteur marche/arrêt du laser (35) est facile d’accès lorsque le capot de protection de lame de scie (2) est en place, une ouverture dans
le capot permet d’y accéder (g.37). Un rayon laser rouge sort alors de l’orice de sortie du laser. Si vous
guidez le rayon laser le long du repère de la ligne de coupe pendant le sciage, vous aurez une coupe propre et nette.
• Mise hors c ircuit du laser : placez l’interrupteur marche/ arrêt du laser (35) sur 0. Le rayon laser s’éteint. Mettez toujours le laser hors circuit dès que vous ne l’utilisez
pas, an de ménager les piles.
• Le rayon laser peut être masqué par de la poussière et des copeaux accumulés. Nettyez systématiquement
l’orice de sortie du laser après chaque utilisationi
(appareil hors circuit).
• Remarque concernant les piles : si vous n’utilisez pas le laser pendant une longue période, retirez-les piles de leur compartiment. Le liquide qui peut s’écouler des piles risque d’endommager l’appareil.
• Ne posez pas les piles sur des radiateurs et ne les exposez pas au soleil pendant une durée prolongée ; les températures de plus de 50° peuvent endomma­ger l’appareil.
9.9 Ajuster le laser (g.36)
Si le laser (34) n’indique plus la ligne de coupe correcte­ment, il est possible de l’ajuster. Pour ce faire, ouvrir les
vis (z) et xer le laser à l’aide de la vis de réglage (y) de
façon à ce que le faisceau laser éclaire les dents de la lame de scie (5).
10. Fonctionnement
Conseils d’utilisation
Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai pour vérier les
cotes réglées. Après avoir mis la scie en marche, atten­dez que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant d’effectuer la coupe.
Les pièces longues doivent être maintenues pour les empêcher de basculer à la n de la coupe (par ex. ser­vantes à rouleau, etc.) Faites attention au début de la coupe. Utilisez l’appareil uniquement avec un dispositif d’aspira­tion connecté à l’appareil. Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux d’aspi­ration.
Types de lames :
- 24 dents : matériaux tendres, voie large, coupe gros-
sière
- 48 dents : matériaux durs, voie étroite, coupe ne
10.1 Exécuter des coupes longitudinales (g.38)
27FR/CH
Page 33
La pièce à usiner est coupée de long. Appuyer un côté de la pièce à usiner contre le guide pa­rallèle (7), plaquer la pièce sur la table (1). Le capot de protection de lame de scie (2) doit toujours être abaissé sur la pièce à usiner. Ne jamais se placer en face de la ligne de coupe lors d’une coupe longitudinale.
• Réglez le guide parallèle (7) conformément à la hau­teur de pièce à usiner et de la largeur désirée. (cf. 9.4)
• Mettez la scie en marche.
• Posez les mains avec les doigts à plat sur la pièce à usiner et poussez la pièce à usiner le long du guide parallèle (7) vers la lame de scie (5).
• Guidage latéral avec la main gauche ou droite (en fonction de la position du guide parallèle) uniquement jusqu’à l’arête avant du capot de protection de lame de scie (2).
• Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à l’extrémité du couteau diviseur (4).
• Les chutes de coupe restent sur la table (1) jusqu’à ce que la lame de la scie (5) soit totalement arrêtée.
• Supportez les pièces longues pour les empêcher de
basculer à la n de la coupe ! (par. exemple à l’aide
d’une servante, etc.)
10.1.1 Coupe de pièces étroites (g.39)
Les coupes longitudinales de pièces ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent absolument être réalisées à l’aide d’un poussoir (22). Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacez immédiatement tout poussoir usé ou détérioré.
• Réglez le guide parallèle à la largeur de pièce souhai­tée après la coupe.(voir 9.4)
• Poussez la pièce à scier des deux mains vers l’avant, il est impératif d’utiliser le poussoir (17) dans la zone de la lame de scie.
• Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à ce qu’elle ait dépassé l’extrémité du couteau diviseur.
main ou le guide d’angle n’entre pas en contact avec le capot de protection de lame de scie.
• Utilisez le guide (e).
• Pressez fermement la pièce contre le guide d’angle (13).
• Mettez la scie en marche.
• Poussez le guide d’angle (13) et la pièce à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe.
• Attention : Vous devez toujours bien tenir la pièce et ne ja­mais scier une pièce non maintenue.
• Poussez toujours guide d’angle (13) jusqu’à ce que la pièce soit complètement sciée.
• Mettez la scie à nouveau à l’arrêt. Enlevez les sciures de bois uniquement lorsque la lame est à l’arrêt com­plet.
10.3 Coupe de panneaux de particules
An d’éviter d’ébrécher les arêtes de coupe lors de la
découpe de panneaux de particules, il ne faut pas régler la lame de scie (5) à plus de 5 mm au-dessus de l’épais­seur de la pièce (voir 9.2).
11. Transport
1. Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur
avant tout déplacement.
2. Portez la machine au minimum à deux et sans la
tenir par les élargissements de table. Pour le trans­port de la machine, il faut uniquement utiliser les
poignées de transport (g. 43/44) pratiquées dans
le carter des deux côtés de l’appareil.
3. Protégez la scie des chocs, des coups et des fortes
vibrations, par exemple lors du transport dans un véhicule.
4. Arrimez la scie an qu’elle ne se renverse pas et
ne glisse pas.
5. Ne jamais utiliser les dispositifs de protection pour
manipuler ou transporter la machine.
m Attention! Pour les pièces courtes, le poussoir doit être utilisé dès le début de la coupe.
10.1.2 Couper des pièces très étroites (g.40)
Pour les coupes longitudinales de pièces très étroites
dʼune largeur de 30 mm et moins, utiliser absolument un
poussoir à bois. La surface de guidage basse du guide parallèle doit alors être préférée. Remplacer à temps les poussoirs à bois usés. Bois poussoir non compris dans la livraison ! (Disponible dans le commerce spécialisé). Remplacez à temps tout bois poussoir usé.
• Le guide parallèle doit être réglé en fonction de la lar­geur de coupe souhaitée.
• Plaquez la pièce à scier contre le guide parallèle à l’aide d’une poigné- poussoir et poussez la pièce à scier à l’aide du poussoir (17) jusqu’à l’extrémité du couteau diviseur.(La poignée-poussoir ne fait pas par­tie de l’ensemble de livraison !)
10.1.3 Exécuter des coupes en biseau (g.41)
La coupe en biseau est principalement effectuée en uti­lisant le guide parallèle (7).
• Réglez la lame de scie (5) à l’angle souhaité. (cf. 9.3)
• Réglez le guide parallèle (7) en fonction de la largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (voir 9.4)
• Réalisez la coupe à la largeur souhaitée (voir 10.1)
10.2 Réalisation de coupes transversales (Fig. 31,42)
• Poussez le guide d’angle (13) dans l’une des deux rainures (32a/32b) de la table et le régler à l’angle souhaité. (voir 9.6) Si la lame de scie (5) doit être incli­née, il faut alors utiliser la rainure (32a) pour que votre
12. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
12.1 Maintenance générale
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com­primé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia­tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun pro­duit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endom­mager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
• Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler le moteur.
12.2 Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
13. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage
28 FR/CH
Page 34
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori­gine. Reco uv rir l’outi l électrique an de le proté ger de la pous­sière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
14. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor­respondre à ces prescriptions.
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac­cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de le brancher n’importe où.
L’appareil peut entraîner des variations de tension momentanées lorsque le réseau n’est pas conve­nable.
Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle est raccordée à un réseau ayant une puissance constante de 100 A minimum par phase à 230 V.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électri­cité locale, que la prise à laquelle vous désirez bran­cher la machine, répond aux exigences pré-citées.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d‘une durée va­riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les câbles ont été passés
par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des câbles.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache­ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, ils présentent un danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement élec­triques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles de raccorde­ment marqués du sigle H05VV-F. L‘inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec­trique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données sui­vantes :
• Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
2
.
15. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au trans­port. Cet emballage est une matière première
et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires comportent des matériaux divers, comme par exemple : des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez­vous chez un revendeur spécialisé ou auprès de l’admi­nistration de votre commune ! Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
16. Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
1.La lame de scie se détache après l’arrêt du moteur
2.Le moteur ne démarre pas a)Fusible du réseau défectueux
3.Le moteur tourne dans le mauvais sens
4.Le moteur n’a pas de puissance, le fusible se déclenche
5.Traces de brûlu re s sur la surface de coupe
Vis de serrage insufsamment
serrée
b)Rallonge électrique défectueuse c)Raccordements au moteur ou à l’interrupteur défectueux d)Interrupteur ou moteur défectueux
a)Condensateur défectueux b)Mauvais branchement
a) La section des conducteurs de la rallonge est insufsante. b) Surcharge due à une lame émoussée
a) Lame émoussée b) Lame non adaptée au tr avail
Resserrez la vis , pas à droite
a) Vériez le fusible
b) Remplacez la rallonge électrique
c) Faites vérier par un électricien
d) Faites vérier par un électricien
a)Faites vériez par un électricien
b) Faites vériez la polarité de la prise murale
par un électricien
a) Vériez le branchemen
b) Remplacez la lame de scie
a) Faites affûter la lame ou remplacez-la
b)Changez de type de lame
29FR/CH
Page 35
17. Acte de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière im­peccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse in­diquée sur cette carte de garantie. Nous nous tenons bien volontiers également à votre disposition par téléphone aux numéros d‘appel indiqués ci-dessous. Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les indications suivantes : Ces conditions de garantie régissent les prestations de garantie supplémentaires. Cette garantie n‘a aucun impact sur vos droits légaux à garantie. Nos prestations de garantie vous sont proposées gratuitement. Les prestations garanties concernent uniquement les problèmes attribuables à une erreur de matériau ou de fabrication et se limitent à l‘élimination du problème ou au remplacement de l‘appareil. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Par conséquent, le contrat de garantie ne s‘applique pas si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. Notre garantie exclut en outre toute prestation de remplacement en cas de dommages liés au transport, de dommages causés par le non-respect des instructions de montage ou par une installation incorrecte, par le non­respect des consignes d‘utilisation (par exemple, raccordement à une tension secteur ou à un type de courant incorrect), à des utilisations abusives ou incorrectes (par exemple, surcharge de l‘appareil ou recours à des outils ou accessoires non autorisés), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité, à la présence de corps étrangers dans l‘appareil (par exemple, sable, gravier ou poussières), à une utilisation forcée ou à des circonstances extérieures (par exemple, dommages liés à une chute), ainsi qu‘à l‘usure ordinaire intervenant dans le cadre d‘une utilisation normale. Tout droit à garantie s‘annule lorsque des interventions sont réalisées sur l‘appareil. Le délai de garantie de 3 ans débute à la date d‘achat de l‘appareil. Pour faire valoir ses droits à garantie avant expiration du délai de garantie, le défaut doit être signalé dans un délai de 2 semaines. Il devient impossible de faire valoir ses droits à garantie du moment où le délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou le remplacement de l‘appareil n‘entraîne ni pro­longement du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie pour l‘appareil ou les pièces de rechange qui y sont montées. Cela vaut également pour les interventions d‘un service sur site. Pour faire valoir vos droits à garantie, renvoyez l‘appareil défectueux franco de port à l‘adresse indiquée ci-dessous. Joignez
l‘original du document de vente ou autre justicatif d‘achat daté. Veuillez par conséquent conserver le ticket de caisse comme justicatif ! Décrivez-nous aussi précisément que possible le motif de votre réclamation. Si le défaut subi par l‘appareil est cou-
vert par notre garantie, vous recevrez immédiatement un appareil réparé ou un appareil neuf. Bien entendu, nous nous chargerons volontiers de réparer également les défauts de l‘appareil qui ne sont pas ou plus couverts
par la garantie, mais dans ce cas, les frais seront à votre charge. Pour ce faire, retournez l‘appareil à l‘adresse du service.
Hotline du service:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Service-Email (CH):
lidl.service.CH@scheppach.com
Service Adresse (CH):
Arnold Winkler AG Madetswilerstr. 18 CH - 8332 Russikon
30 FR/CH
Page 36
Indice:
1.
Introduzione 33
2.
Descrizione dell’apparecchio 33
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 33-34
4.
Utilizzo proprio 34
5.
Avvertenze importanti 34-37
6.
Caratteristiche tecniche 37
7.
Prima della messa in funzione 37-38
8.
Montaggio 38-39
9.
Azionamento 39-40
10.
Esercizio 40- 41
11.
Trasporto 41
12.
Manutenzione 41
13.
Stoccaggio 41
14.
Ciamento elettrico 41-42
15.
Smaltimento e riciclaggio 42
16.
Risoluzione dei guasti 42
17.
Certicato di Garanzia 43
18.
Dichiarazione di conformità 56
Pagina:
31IT/CH
Page 37
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
m
IT CH
IT CH
IT CH
IT CH
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento!
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Indossate gli occhiali protettivi!
Portate cufe antirumore!
Mettete una maschera antipolvere!
IT CH
IT CH
IT CH
0
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
Indossate i guanti protettivi.
Attenzione! Raggio laser
32 IT/CH
Page 38
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan­ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri­sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet­trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru­polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini­ziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso­ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Tubo di aspirazione
4. Cuneo
5. Lama
6. Insert
7. Battuta parallela
8. Manovella
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Basamento
11. Interruttore ON/OFF
12. Barra di guida
13. Battuta trasversale
14. Ampliamento del tavolo
15. Prolunga del piano di lavoro
16. Adattatore di aspirazione
17. Spintore
18. Gambe del tavolo
19. Barre trasversali
20. Barre longitudinali
21. Barre centrali, corte
22. Barre centrali, lunghe
23. Appoggi di gomma
24. Appoggio
25. Appoggi del tavolo, corti
26. Appoggi del tavolo, lunghi
27. Vite con dado ad alette
28. Asola nel cuneo
29. Viti a testa svasata
30. Vite di ssaggio
31. Leva dell’eccentrico
32. Scanalatura
33. Vite zigrinata
34. Laser
35. Interruttore laser
36. Viti vano batterie
37. Copertura batterie
38. /39. Punti di ssaggio
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so­no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
• Istruzioni per l’uso originali
• Piano di lavoro con lama premontata,
- riportata in metallo duro 24 denti
• Lama riportata in metallo duro 48 denti
• Coprilama
• Tubo di aspirazione
• Cuneo con laser
• Batterie 1,5 V AAA (2x)
• Battuta parallela
• Barra di battuta
• Battuta trasversale
• Ampliamento del piano di lavoro (2x)
33IT/CH
Page 39
• Prolunga del piano di lavoro
• Spintore
• Gambe (4x)
• Barre trasversali (2x)
• Barre longitudinali (2x)
• Barre centrali corte (2x)
• Barre centrali lunghe (2x)
• Appoggi di gomma (4x)
• Appoggi (2x)
• Appoggi del tavolo corti (4x)
• Appoggi del tavolo lunghi (2x)
Materiale di montaggio a) Rosetta (58x) b) Dado (38x) c) Vite a testa esagonale (30x) d) vite a croce (4x) g) anello di fermo (58) n) Vite a testa tonda M6x12 (24x) m) Vite a testa tonda M6x16 (4x)
recchio si possono presentare i seguenti rischi:
• Contatto con la lama nella zona non coperta.
• Impigliamento nella lama in movimento (lesioni da ta-
glio).
• Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro frammenti.
• Rotture della lama.
• Pezzi della lama difettosi in metallo duro scagliati
all’intorno.
Danni all’udito se non si indossano le cufe antirumo-
re necessarie.
• Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego
in locali chiusi.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’ap­parecchio viene usato in imprese commerciali, artigia­nali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze importanti
Utensili
r) Chiave ssa 22
s) Chiave ad anello 10/24 t) Chiave esagonale 8/10
4. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinal­mente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell’utensile. Non si deve tagliare legname in pezzi ci­lindrici di qualsiasi tipo. L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costrutto­re, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Devono venire usate soltanto lame adatte all’apparec­chio (lame in metallo duro o cromovanadio).
È vietato l’uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avverten­ze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza .
m Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avver­tenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche que­ste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabi­lità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Le modiche all’apparecchio escludono completamente
ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’appa-
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’in­cendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurez­za fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
– Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
– Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri­che, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro..
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
– Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po-
tenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ-
sti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari ma­nuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
– Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in movimento.
– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
34 IT/CH
Page 40
Indossare occhiali protettivi.Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono pol­vere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati correttamente.
– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani.
– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto ag-
giuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ri­baltamento della macchina.
– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il trabal­lamento o la rotazione del pezzo.
12 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
– Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso
di scivolamento improvviso, possano causare il contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
13 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al ne
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
At teners i all e istr uzi oni di lubr ica zion e e sost itu -
zione dell‘utensile.
– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
14 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in movimento.
– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli uten­sili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
15 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
16 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
17 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consen-
titi e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
18 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten­sile in caso di mancata concentrazione.
19 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro­tezione ed altri componenti funzionino perfetta­mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i compo­nenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le
condizioni devono essere soddisfatte al ne di
garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
– La calotta protettiva mobile non deve essere bloc-
cata in posizione aperta.
– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da un‘ofcina
specializzata riconosciuta in modo conforme, sal­vo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
20 ATTENZIONE!
– In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare par-
ticolare attenzione.
21 ATTENZIONE!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare
un pericolo di lesione per
le persone.
22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzan­do pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischia­no infortuni dell‘utilizzatore.
23 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il c avo per estrar re la spina dal la presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
1 Misure di sicurezza
m Attenzione! Non devono venire usate lame
della sega deformate o danneggiate.
Sostituire l‘inserto tavola usurato.Utilizzare solo lame raccomandate dal pro-
duttore che soddisno la normativa EN 847-1.
m Attenzione! Nel sostituire la lama fate attenzio- ne che la larghezza di taglio non sia inferiore e lo spessore della base della lama non sia superiore allo spessore del cuneo!
– Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
– Indossare opportuna attrezzatura protettiva per-
sonale. Essa include:
– protezione per l‘udito per evitare il rischio di
sordità,
– protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
– Durante la manipolazione con lame e materia-
le grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame della sega in un contenitore ove ciò sia possibile.
– Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo di
raccolta della polvere durante il taglio di legna. L‘emissione di polvere dipende dal tipo di materia­le da lavorare, dall‘importanza della deposizione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione
corretta di calotta/deettore in lamiera/guide.
– Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
– Lo spintore o l’impugnatura per uno spintore
devono sempre essere tenuti vicini alla macchina se non vengono utilizzati.
2 Manutenzione e cura
– Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter-
vento di regolazione e manutenzione.
– La produzione di emissioni acustiche dipende da
diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame, lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a regolare ma-
35IT/CH
Page 41
nutenzione l‘elettroutensile e ripararlo eventual-
mente al ne di ridurre la produzione di rumore.
– Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi di protezione o del rialzo del pezzo non appena questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
Usate lo spintore o l’impugnatura con lo spintore
in legno per far passare la lama in modo sicuro attraverso il pezzo da lavorare.
Utilizzate e impostate correttamente il cuneo.Utilizzate il dispositivo superiore di protezione del-
la lama e impostatelo correttamente.
– Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non è inferiore al numero massimo di giri del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte al materiale da tagliare.
– Non eseguite intagli o scanalature senza che un
adeguato dispositivo di protezione, come per es. un dispositivo di protezione a tunnel, sia applicato sopra il piano di lavoro.
– Le seghe circolari non devono essere usate per
eseguire fessure (scanalatura nita nel pezzo da
lavorare).
– Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per manipolazione o trasporto.
– Accertarsi che durante il trasporto il pezzo infe-
riore della lama sia coperto, ad esempio con un dispositivo di protezione.
– Fate attenzione ad usare solo gli spessori e gli
anelli del mandrino adatti per lo scopo indicato dal produttore.
– Il pavimento nel raggio dell’apparecchio deve es-
sere piano, pulito e libero da particelle, come ad es. trucioli e residui di taglio.
– La posizione di lavoro deve essere sempre di lato
rispetto alla lama.
Non togliete dall’area di taglio resti o altre parti del
pezzo da lavorare no a quando la macchina non
sia spenta e il gruppo sega non si trovi in posizio­ne di riposo.
Fate attenzione che la macchina venga ssata,
per quanto possibile, ad un banco da lavoro o ad un tavolo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con sup-
porto) afnché non si ribaltino una volta tagliati.
– m Attenzione! Non togliete mai trucioli staccati,
schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama è in movimento.
• Per eliminare anomalie o togliere pezzi di legno
incastrati disinserite l’apparecchio. - Staccate la spina dalla presa di corrente -
• Alterazioni strutturali o regolazioni e misura-
zioni e per la bonica solo quando il motore è
spento. - Staccare la spina -
• Vedi tutti gli strumenti siano stati rimossi prima di attivare
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan­neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor­tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im­pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per la manipolazione delle lame
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero mas-
simo di giri riportato sull‘utensile non deve essere superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo del nu­mero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione della lama del
motore.
4 Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare
utensili lacerati. Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superci di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione sfuse per
ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Ac cer ta rsi ch e ane lli di riduzi one s sat i per blocc are
l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati siano
paralleli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli
preferibilmente nella confezione originale o in con­tenitori speciali. Indossare scarpe protettive per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione.
10 Prima dell‘utilizzo di utensili, accertarsi che tutti i
dispositivi di protezione siano ssati correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile utilizzato
soddis i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia ssato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori
di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
Attenzione: raggio laser Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
0
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza occhiali protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superci ri­ettenti né verso persone o animali. Anche un raggio
laser con Potenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diver-
se da quelle indicate può vericarsi un’esposizione
ai raggi pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
Se l’utensile non viene usato per un periodo piuttosto
lungo è consigliabile togliere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un al­tro tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab­bricante del laser oppure da un rappresentante au­torizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le batterie
1 Vericare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e –) così come indicato sulla batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie. 3 Non caricare batterie non ricaricabili. 4 Non scaricare eccessivamente la batteria! 5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie
36 IT/CH
Page 42
di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere dall‘apparecchio le batterie usate imme-
diatamente e smaltirle opportunamente!
7 Non surriscaldare le batterie! 8 Non saldare direttamente sulle batterie! 9 Non scambiare le batterie! 10 Non deformare le batterie! 11 Non gettare le batterie nel fuoco! 12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. 13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle bat-
terie senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezio-
ne originale e tenere lontane da oggetti metallici. Non confondere batterie disimballate né gettare in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito del­la batteria e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non
viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriu­scito entra in contatto con la pelle, sciacquare im­mediatamente la pelle nella zona interessata sotto acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato at­tuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot­tate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si rispet­tano complessivamente le “Avvertenze di sicurezza”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva quando si sega danneggia ra­pidamente la lama, causando una riduzione delle prestazioni della macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio.
• In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti­lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchi­na: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione.
• Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma­nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della sega troncatrice.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzio­ne, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa di corrente.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alter­nata
Potenza 2000 Watt Caratteristica di
funzionamento Numero di giri senza
carico n Lama riportata in metallo
duro
0
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti 24 / 48 Spessore coltello sepa-
ratore min. dimensione pezzo BxLxH 10x50x1 mm Dimensioni del piano di
lavoro Ampliamento tavolo sx/dx 620 x 250 mm Prolunga posteriore tavolo 435 x 320 mm Altezza max. taglio 90° 73 mm Altezza max. taglio 45° 63 mm
Regolazione dell’altezza in
continuo Raggio giro laterale 0 - 45° Attacco di aspirazione ø 34 mm Peso ca. 28,5 kg Classe del laser 2
Lunghezza d’onda del
laser Potenza laser < 1 mW Alimentazione di corrente
del modulo laser
* Tipo S6 40%: Servizio continuo con intermittente (il tempo di gioco di 10 minuti). Intorno al motore non deve essere riscaldato irricevibile il motore 40% del tempo di gioco sono gestiti con potenza nominale e deve poi 60% del tempo di riproduzione continua a funzionare senza carico.
230 V~ 50Hz
S6 40%*
4800 min
2,5 mm
630 x 445 mm
0 - 73 mm
650 nm
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
-1
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
WA
pA
WA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
7. Prima della messa in funzione
• La macchina deve venire installata in posizione stabi­le, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile.
37IT/C H
Page 43
• Per montare il telaio inferiore leggete le „Istruzioni di montaggio telaio inferiore”.
• Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i di­spositivi di sicurezza.
• Il disco della sega deve liberamente girarsi.
• Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co­pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
• Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spe­gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia cor­rettamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente.
• Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile.
• Collegate l’apparecchio solo con una presa con messa a terra installata conformemente alle nor­me e che abbia una protezione di almeno 16 A.
8. Montaggio ed azionamento
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio del­la sega circolare.
Mettere tutte le parti in dotazione su una supercie pia­na. Si prega di gruppo parti uguali.
8.2 Montaggio di ampliamento e prolunga del pia­no di lavoro (Fig. 10-13,15)
1. Fissate non troppo saldamente l’ampliamento (14) e la prolunga del tavolo (15) al tavolo della sega (1) mediante le Vite a testa esagonale (c) e le anello di fermo (g) e le rosette (a). (Fig. 10-13,15).
2. Avvitate non troppo saldamente gli appoggi (25, 26) all’involucro della sega circolare da banco con viti a testa esagonale (c) e rosette (a). Allo stesso modo devono essere avvitati gli appoggi (25, 26) anche all’ampliamento, ovvero prolunga del piano di lavo­ro con viti a testa esagonale (c), rosette (a) e dadi (b) (appoggi corti (25) per l’ampliamento, appoggi lunghi (26) per la prolunga) (Fig. 10-13,15).
3. Capovolgete la sega con il basamento e appoggia­tela sul pavimento
4. Allineate in modo piano l’ampliamento e la prolunga con il tavolo della sega (1).
5. Inne serrate tutte le viti.
8.3 aspirazione mount (Fig. 14)
1. Adattatore di estrazione (16) nell‘apertura prevista sul retro della macchina. m Attenzione! L‘ingresso laterale deve essere rivolto verso l‘esterno.
2. Per ssare l‘adattatore di aspirazione, le viti (d) e stringere nei fori previsti.
Nota: Se le connessioni con una vite (Risso / o esagona­le), dadi esagonali e rondelle viene eseguito il backup, la rondella deve essere installato sotto il dado.
Inserire le viti ciascuno da quello esterno, connessioni sicure con noci all‘interno. Nota: Serrare i dadi e bulloni in fase di montaggio solo nella misura in cui non possono cadere.
Se già prima del montaggio nale sul / stringere i dadi e bulloni, assemblaggio nale non può essere eseguita.
8.1 Montaggio del basamento, Fig.4-9
1. Capovolgete la sega circolare da banco e posatela sul pavimento.
2. Avvitate non troppo saldamente le quattro gambe (18) alla sega con le viti a testa esagonale (c) e le rosette (a) (Fig. 5). er questo, utilizzare le chiavi (t). m Attenzione! 2 gambe hanno fori sul retro, dove devono essere ssate le barre di stato. (Fig. 9) Assicurarsi che essi sono attaccati alla parte poste­riore della macchina.
3. Ora i puntoni longitudinali (20) e puntoni trasversa­li (19) e le quattro montanti centrali (21,22) senza bloccare con le viti a testa rotonda (n), rosetta (a), l‘anello elastico (g) e dadi (b) delle vite delle gambe (Fig. 6-7).
4. Le viti a testa tonda (n) e dadi (b) solo vagamente stringere. Attenzione!: le barre più lunghe devo-
no essere usate lateralmente.
- Sicuro bar centrale con viti a testa esagonale reciproche (vedi Fig. 7)
5. Ora applicate i quattro appoggi di gomma (23) alle gambe (Fig. 8).
6. Avvitate ai fori nelle gambe posteriori gli appoggi (24) con rispettivamente 2 viti a testa esagonale (c), rosette (a) e dadi (b). (Fig. 9)
Attenzione!
Entrambi gli appoggi devono essere ssati sulla parte posteriore dell’apparecchio ai punti di s-
saggio 38 e 39!
7. Avvitate quindi tutti le viti e i dadi del basamento.
8.4 Montaggio del cuneo (Fig. 20-21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corren­te.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
3. Allentate la vite di ssaggio (30) e utilizzare coltello divisore.
4. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve esse­re di max. 5 mm. (Fig. 21)
5. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate l’insert (6) (vedi 8.6).
8.5 Montaggio / smontaggio del coprilama (Fig.
16-17)
1. Prima del primo montaggio devono essere inserite le batterie del laser (vedi 9.8).
2. Posizionate il coprilama (2) con la vite (27) dall’al-
to sul cuneo (4), in modo che la vite sia ben ssata
nell’asola (28).
3. Non serrate troppo la vite (27) perché il coprilama deve rimanere mobile.
4. Fissate il tubo di aspirazione (3) all’adattatore di aspirazione (16) e al bocchettone di aspirazione del coprilama (2). Collegate un aspiratore per trucioli adatto all’adattatore di aspirazione (16).
5. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione! Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve essere abbassato sul pezzo da segare.
8.6 Sostituzione insert (Fig. 18-19)
1. In caso di usura o danneggiamento si deve sostitu-
ire l’insert (6), altrimenti sussiste un maggiore peri­colo di lesioni.
2. Togliete il coprilama (2)
3. Estraete l’insert consumato (6).
4. Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine
inverso.
8.7 Regolazione / Montaggio del cuneo (Fig. 20-
38 IT/CH
Page 44
21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corren­te.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
4. Allentate la vite di ssaggio (30).
5. Spingete verso l’alto il cuneo (4).
6. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve esse­re di max. 5 mm. (Fig. 21)
7. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate l’insert (6) (vedi 8.6).
8. Rimontate il coprilama (2) (vedi 8.5).
8.8 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 22)
1. Attenzione! Staccate la spina dalla presa e in­dossate guanti protettivi.
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) allentando le due viti a testa sva­sata (vedi 8.6)
4. Allentate il dado inserendo una chiave (s) (n. 24) nel
dado e ssando l’altra estremità con un’altra chiave (r) ssa (n. 22) all’estremità dell’albero motore. (vedi
Fig. 22).
5. Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rotazione della lama.
6. Togliete la angia esterna e la lama vecchia dalla angia interna slandola obliquamente verso il bas­so.
7. Prima del montaggio della nuova lama pulite accu­ratamente le relative ange con una spazzola me­tallica.
8. Rimontate la nuova lama nell’ordine inverso e ser­ratela.
Attenzione! Osser vate il senso di rotazione, l’o­bliquità di taglio dei denti deve essere rivolta nel senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia sul coprilama (2) ).
9. Rimontate l’insert (6) e il coprilama (2) e regolateli (vedi 8.5 e 8.6)
10. Prima di continuare a lavorare con la sega si deve
vericare che i dispositivi di protezione funzionino.
9. Utilizzo
9.1 Interruttore ON/OFF (Fig.23)
- La sega può essere inserita premendo il pulsante ver­de “I”. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il massimo numero di giri.
- Per disinserire la sega si deve premere il pulsante rosso “0”.
9.2 Profondità di taglio (Fig.23)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (5) sulla profondità di taglio desiderata.
- Allentate la manopola di arresto (9).
- Impostate sulla scala l’inclinazione desiderata girando la manopola. (9.1).
- Bloccate la manopola di arresto sull’inclinazione vo­luta. (9).
9.4 Battuta parallela
9.4.1 Altezza di battuta (Fig. 24-25)
- La barra di battuta (e) della battuta parallela (7) pos-
siede due superci di guida di diversa altezza.
- A seconda dello spessore dei materiali da tagliare si deve usare la barra di battuta (e) come in Fig. 26, per materiale spesso (spessore del pezzo da lavorare su­periore a 25 mm) e come in Fig. 26.1 per materiale sottile (spessore del pezzo da lavorare inferiore a 25 mm).
9.4.2 Rotazione della barra di battuta (Fig. 24-25)
- Per girare la barra di battuta (e) allentate prima i dadi ad alette (f).
- Potete adesso slare la barra di battuta (e) dalla barra di guida (h) e spingerla di nuovo sopra a questa con la guida corrispondente.
- Riavvitate i dadi ad alette (f).
9.4.3 Larghezza di taglio (Fig. 27-28)
- Nell’eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la battuta parallela (7).
- La battuta parallela dovrebbe essere montata sul lato destro della lama (5).
- Montate la battuta parallela dall’alto sulla barra di gui­da per battuta parallela (12) (Fig. 28).
- Sulla barra di guida per battuta parallela (12) si trova­no due scale (j/k), che indicano la distanza fra barra di battuta (e) e lama (5) (Fig. 27).
- Scegliete la scala adatta in considerazione del fatto che la barra di battuta (e) sia girata per la lavorazione di materiale spesso o sottile:
Barra di battuta alta (materiale spesso): Scala j Barra di battuta bassa (materiale sottile): Scala k
- Regolate la battuta parallela (7) sulla misura desi-
derata in base al vetro spia (l) e ssatela con la leva
dell’eccentrico per battuta parallela (31).
9.4.4 Impostazione della lunghezza di battuta (Fig. 29)
- Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la barra di battuta (e) si può spostare longitudinalmente.
- Regola generale: l’estremità posteriore della battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all’indietro sotto i 45°.
- Regolare la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti ad alette (f) e spostate in avanti la bar-
ra di battuta (e) no a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo i dadi ad alette (f).
- In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
- In senso orario: profondità di taglio minore
Controllare l‘impostazione sulla base di un taglio cam­pione.
9.3 Regolazione dell’inclinazione (Fig.23)
Con la sega tagli obliqui possono essere effettuate alla
barra di arresto a anco di 0 ° - 45 °.
m Verica prima di ogni taglio che tra la barra di guida
(s), manometro trasversale (13) e la lama (5) non è pos­sibile collisione.
9.5 Regolazione della battuta parallela (Fig. 30)
m Rimuovere il cappuccio protettivo
- Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio (vedi anche punto 9.2).
- Regolate la battuta parallela (7) in modo che la barra di battuta (e) tocchi la lama (regolazione per materiale spesso, vedi anche punto 9.4).
- Nel caso in cui la battuta parallela (7) non sia allineata alla lama (5), allentate le viti (m) della battuta parallela
(7) no a che essa possa essere allineata alla lama
(5) (Fig. 30).
- Serrate di nuovo le viti (m).
39IT/CH
Page 45
9.6 Battuta trasversale (Fig. 31)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una scanalatura (32) del piano di lavoro.
- Allentate la vite zigrinata (33).
- Ruotate la battuta trasversale (13) no a che sia im- postata l’inclinazione desiderata. La tacca (w) indica l’angolo impostato.
- Serrate di nuovo la vite zigrinata (33).
- Quando si tagliano da lavorare, si può allungare la battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e) della battuta parallela (7) (Fig. 31-32)
- Per allungare la battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e), si devono togliere la barra di battuta (e) della battuta parallela (7). Deve essere quindi montata
la barra di battuta, come mostrato nella gura 32, a
questo scopo utilizzate viti a testa quadra (f).
Attenzione!
- Non spingete troppo la barra di battuta (e) verso la lama.
- La distanza tra la barra di battuta (e) e la lama (5) deve essere di ca. 2 cm. (Fig.31)
9.7 Regolazione della scala della battuta trasver­sale (Fig.32)
- Posizionate una squadra a cappello da 90° alla lama (5).
- Collegate la battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e) della battuta parallela (7) (vedi anche punto 9.4).
- Allentate la vite zigrinata (33) della battuta trasver­sale (13).
- Posizionate la battuta trasversale (13) in modo che la barra di battuta formi un angolo di 90° con la lama (5). Allineate quindi esattamente la battuta trasversale alla lama servendovi della squadra da
90° e ssate nuovamente la vite zigrinata (33).
- Vericate che la battuta trasversale si trovi esatta- mente a 90°. In caso contrario, procedete nel modo seguente
- Allentate le due viti (o) con le quali la scala (p)
della battuta trasversale (13) è stata ssata alla
stessa, in modo che possano essere regolate nella posizione corretta.
- Serrate quindi nuovamente le viti (o).
9.8 Utilizzo del laser (Fig. 34-35)
- Il laser (34) vi permette di effettuare tagli di alta preci­sione con la sega circolare.
- La luce del laser viene prodotta da un diodo laser alimentato da due batterie. La luce forma una linea e fuoriesce dal foro di uscita del laser. La linea può essere quindi utilizzata come indicazione ottica del­la linea di taglio durante l’esecuzione di tagli di alta precisione. Osservate le avvertenze di sicurezza per il laser.
- Inserimento delle batterie:
- Togliete il coprilama (2) (vedi 8.3). Il laser è montato al cuneo (4) ed è quindi ora facilmente accessibile.
- Portate l’interruttore laser ON/OFF (35) sulla posi­zione 0 (laser OFF).
- Togliete il coperchio del vano batterie (37) allentan­do le viti (36). Ribaltate verso l’alto il coperchio del vano batterie (37).
- Inserite le batterie, fate attenzione alla polarità cor­retta (vedi Fig. 35).
- Inserite nuovamente il coperchio del vano batterie
(37) e ssatelo con le viti (36).
- Rimontate il coprilama (2).
- Attivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/ OFF (35) su I. Se il coprilama è montato (2), l’interrut­tore laser ON/OFF (35) è facilmente accessibile gra­zie a un incavo nel coprilama stesso (Fig. 37). Dal foro di uscita del laser viene ora proiettato un raggio laser
rosso. Se durante l’utilizzo della sega direzionate il raggio laser lungo la marcatura della linea di taglio, potrete ottenere tagli precisi.
- Disattivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/ OFF (35) su I. Il raggio laser si spegne. Si consiglia di spegnere sempre il laser quando non lo utilizzate per risparmiare le batterie.
- Il raggio laser può essere bloccato dall’accumularsi di polvere e trucioli. Togliete sempre tali depositi ripulen­do il foro di uscita del laser dopo l’utilizzo (apparecchio spento).
- Osservazioni sulle batterie: se non utilizzate il laser per un lungo periodo, togliete le batterie dal relativo vano. Una perdita del liquido delle batterie potrebbe danneg­giare l’apparecchio.
- Non appoggiate le batterie su caloriferi e non esponete­le a lungo a irraggiamento solare intenso; temperature superiori a 50° potrebbero danneggiare l’apparecchio.
9.9 Regolazione del laser (Fig. 36)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio, il laser (34) può essere nuovamente regolato. A questo scopo svitate le viti (z) e regolate il laser spostandolo lateralmente (y), in modo che il raggio incontri i denti da taglio della lama (5).
10. Esercizio
Istruzioni di lavoro
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di
prova per vericare le misure impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con supporto)
afnché non si ribaltino una volta tagliati.
Attenzione quando si incide! Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione. Controlla­te e pulite regolarmente i canali di aspirazione.
Idoneità delle lame:
- 24 denti: materiali morbidi, consistente asportazione di trucioli, taglio grossolano
- 48 denti: materiali duri, ridotta asportazione di trucioli, taglio più preciso
10.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Bild 38)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la battuta parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sem­pre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
- Impostate la battuta parallela (7) in base all’altezza del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata (vedi 9.4).
- Accendete la sega.
- Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la battuta parallela (7) nella lama (5).
- Con la mano destra o sinistra (a seconda della posi­zione della battuta parallela), spingete la guida latera-
le solo no al bordo anteriore del coprilama (2).
- Spingete il pezzo da lavorare sempre no alla ne del cuneo (4).
- Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) no a quando la lama (5) non si trova nuovamente a riposo.
- Fissate i pez zi da lavorare lunghi af nché non si ribal-
40 IT/C H
Page 46
tino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
10.1.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (Fig. 39)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghez­za inferiore ai 120 mm devono essere assolutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (17). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o danneggiato.
• Impostare la guida parallela a seconda della larghez­za del pezzo desiderato. (Vedere 9.4)
• Utilizzare il pezzo in avanti con entrambe le mani, nel settore della lama necessariamente un bastone di spinta (17) e aiuto spinta.
Pezzo spinge sempre no alla ne del cuneo.
m Attento! In breve pezzi spingipezzo deve essere utiliz­zato anche all‘inizio della sezione.
10.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta
(Fig. 40)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto sottili con una larghezza di 30 mm o inferiore o si deve as­solutamente usare uno spintore in legno. In tal caso si
deve preferire la supercie di guida bassa della battuta
parallela. Lo spintore in legno non è compreso tra gli elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializ­zati). Sostituite tempestivamente uno spintore in legno consumato.
• La guida parallela è impostata la larghezza di taglio del pezzo.
• Premere il pezzo con legno scorrevole contro il recin­to ferroviario e il pezzo con il bastone di spinta (17)
alla ne del cuneo Duch spinta (blocco di spinta non
incluso!).
10.1.3 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 41)
I tagli inclinati vengono eseguiti fondamentalmente uti­lizzando la battuta parallela (7).
- Regolate la lama (5) sull’inclinazione desiderata (vedi
9.3).
- Impostate la battuta parallela (7) in base alla larghez­za e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 9.4).
- Eseguite il taglio in modo corrispondente alla larghez­za del pezzo da lavorare (vedi 10.1)
10.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 31, 42)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una delle due scanalature (32a/32b) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 9.6). Se anche la lama (5) dovesse essere posta in posizione obliqua, allora si deve usare la scanalatura (32a) che non permette alla vostra mano e alla battuta trasversale di entrare in contatto con il coprilama.
- Usate la barra di battuta (e).
- Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la battuta trasversale (13).
- Inserite la sega.
- Per eseguire il taglio spingete la battuta trasversale (13) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
- Attenzione Tenete sempre il pezzo da lavorare
spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
- Spingete sempre la battuta trasversale (13) no a quando il pezzo da lavorare sia completamente taglia­to.
- Spegnete di nuovo la sega. Togliete i trucioli solo quando la lama è ferma.
10.3 Taglio di pannelli di compensato
Per evitare una rottura degli spigoli di taglio durante il taglio di pannelli di compensato, la lama (5) non deve es-
sere regolata a un’altezza superiore a 5 mm rispetto allo spessore del pezzo da lavorare (vedi anche punto 9.2).
11. Transport
1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Applicare lo strumento di potenza di almeno due per­sone, non toccare le estensioni tavolo. Per traspor­tare l’apparecchio, utilizzate solamente le maniglie di trasporto (Fig. 43,44), punzonate nella carcassa su entrambi i lati dell’apparecchio.
3. Proteggere lo strumento di potere da graf, urti e vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto in veicoli.
4. Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento, an­coratelo in modo sicuro.
5. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il ma­neggiamento o il trasporto.
12. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina!
12.1 Misure di manutenzione generali
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu-
re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu­litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos­sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Per allungare la durata di vita dell’utensile oliare una
volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
12.2 Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so­stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At­tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so­stituite solo da un elettricista.
13. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo­go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30°C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet­troutensile.
14. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di­sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro­lunga utilizzato devono essere conformi a tali nor­me.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamento. Ciò signica che non ne è consentito l’uso con colle­gamento a punti scelti a proprio piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec-
41IT/CH
Page 47
chio può portare a temporanee oscillazioni di ten­sione.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in pro­prietà che hanno una portata di corrente continua di almeno 100 A per fase e sono forniti da un sistema di distribuzione con tensione nominale di 230V.
È necessario assicurarsi che come utente, se ne­cessario con la società elettrica che la continua ca­pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto
di collegamento è sufciente, in consultazione con
la rete pubblica per collegare il prodotto.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es­sere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet-
trica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di ali­mentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qua-
licato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
15. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evi­tare i danni dovuti al trasporto. Questo imballag­gio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non getta-
te le batterie nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua.
Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe­cializzato o all’amministrazione comunale!
16. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
1. Lama si dissolve dopo l'arresto del motore
2. Il motore non si
avvia
3. Rotazione inversa
motore
4. Engine non esegue,
il fusibile risponde
5. Aree bruciate a
livello di interfaccia
Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la lettatura destrorsa dado di ssaggio
a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga c) I collegamenti al motore o interruttore
fuori uso d) Guasto al motore o interruttore d) Controllato da elettricista a) condensatore difettoso a) Controllato da elettricista b) collegamento errato b) Hanno sostituito da una polarità elettricista qualicato
a) Sezione del cavo di estensione non è
sufciente
b) Sovraccarico causato dalla lama
smussata a) lama opaca a) Aflare la lama, sostituire b) blade errata b) Sostituire la lama
c) Controllato da elettricista
della presa a muro
a) vedi Collegamento elettrico
b) blade Switch
42 IT/CH
Page 48
17. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
• Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
• La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il mon­taggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensi­one di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
• Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
• Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Hotline du service:
+800 4003 4003 (0,00 €/Min.)
Service-Email (CH):
lidl.service.CH@scheppach.com
Service Adresse (CH):
Arnold Winkler AG Madetswilerstr. 18 CH - 8332 Russikon
43IT/CH
Page 49
Table of contents:
1.
Introduction 46
2.
Device description 46
3.
Scope of delivery 46- 47
4.
Intended use 47
5.
Safety information 47- 50
6.
Technical data 50
7.
Before starting the equipment 50
8.
Attachment 50-51
9.
Using the saw 52-53
10.
Operation 53-54
11.
Transport 54
12.
Maintenance 54
13.
Storage 54
14.
Electrical connection 54
15.
Disposal and recycling 54
16.
Troubleshooting 55
17.
Warranty certicate 55
18.
Declaration of conformity 56
Page:
44 GB
Page 50
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB
Wear protective gloves
GB
Important! Laser radiation
0
45GB
Page 51
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require­ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
2. Layout
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31)
1. Saw bench
2. Saw blade guard
3. Extraction hose
4. Splitter
5. Saw blade
6. Table insert
7. Parallel stop
8. Hand wheel
9. Adjusting and locking grip
10. Base frame
11. ON/OFF switch
12. Chain bar
13. Cross stop
14. Bench width extension
15. Bench length extension
16. Extractor adapter
17. Push stick
18. Legs
19. Cross struts
20. Longitudinal struts
21. Center struts, short
22. Center struts, long
23. Rubber legs
24. Stability bar
25. Table support, short
26. Table support, long
27. Screw with wing nut
28. Oval hole in splitter
29. Countersunk head screws
30. Fixing screw
31. Eccentric lever
32. Groove
33. Knurled screw
34. Laser
35. Laser switch
36. Screws for battery compartment
37. Battery cover
38. /39. Fixing points
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
• Original operating instructions
• Saw table to preassembled,
- carbide-tipped saw blade with 24 teeth
• Carbide-tipped saw blade with 48 teeth
• Saw blade guard
• Extraction hose
• Splitter with laser
• Batteries 1.5 V AAA (2x)
• Parallel stop
• Stop rail
• Cross stop
• Table width extension (2x)
46 GB
Page 52
• Table length extension
• Push stick
• Legs (4x)
• Cross struts (2x)
• Longitudinal struts (2x)
• Center struts, short (2x)
• Center struts, long (2x)
• Rubber feet (4x)
• Stability bar (2x)
• Table support, short (4x)
• Table support, long (2x)
Installation material a) Washer (58x) b) Nut (38x) c) Hex screw (30x) d) Phillips head screw (4x) g) Retaining ring (58) n) Round head screw M6x12 (24x) m) Round head screw M6x16 (4x)
Tools r) Open-ended wrench, size 22 s) Ring wrench, size 10/24 t) Open-ended wrench, size 8/10
4. Intended use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting of all types of timber, commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting any type of roundwood.
The machine is to be used only for its prescribed pur­pose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instruc­tions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
m Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
• Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.
• Reaching into the running saw blade (cut injuries).
• Kick-back of workpieces and parts of workpieces
• Saw blade fracturing.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn.
• Harmful emissions of wood dust when the machine is used in closed rooms.
m Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial appli­cations. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protec­tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later refer­ence.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand­held circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will
be processing wood, materials similar to wood, or plastics.
– If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are connected and used properly.
– When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed spaces is only permitted with the use of a suit­able extraction system.
47GB
Page 53
11 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
12 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
– When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the work piece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
21 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
23 Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions
Warning! Do not use damaged, cracked or
deformed saw blades.
Replace a worn table insert.Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1. m Warning! Keep attention When changing the saw blade.The cutting width is not smaller and the main blade thickness of the saw blade is not greater than the thickness of the gap wedge!
– Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
– Wear suitable personal protective equipment.
This includes: Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired, Respiratory protection to avoid the risk of inhal­ing harmful dust,
– Wear gloves when handling saw blades and
rough materials.
– Carry saw blades in a container whenever practi-
cal.
– Wear goggles. Sparks generated during work or
splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.
– Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type of material to be processed, the signicance of
local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.
– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
– In times of non-use keep the push stick or the
push block with the electrical power tool in its holder at all times.
2 Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise.
48 GB
Page 54
– Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are dis­covered.
3 Safe work
Use the push stick or handle with sliding wood,
to pass the workpiece securely out off the saw blade.
– Make sure that the riving knife is always used,
and set up is correctly.
– Use the upper blade guard and set it to the cor-
rect position.
– Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maxi­mum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.
Do not cut rebates or grooves without tting a
suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the saw table.
– Circular saws must not be used for slotting jobs
(cutting grooves which end in the workpiece).
– When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport.
– Make sure that the upper part of the saw blade
is covered during transport, e.g. by the protective device.
– Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.
– Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
– Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.
– Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
– Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
– m Attention! Never remove loose splinters, chips
or jammed pieces of wood while the saw blade is running.
• Switch off the machine to troubleshoot or remo-
ve jammed pieces of wood. - Disconnect the main power plug -
Retting, including adjusting and measuring works, and cleaning must be carried out only when the motor is switched off. - Disconnect the main power plug -
• Before switching on again, ensure that keys and adjustment tools have been removed.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contain­ers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-
tions in wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals (except for magnesium and alloys containing magnesium).
Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from acci­dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro­tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.
If the saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.
The laser may not be replaced with a different type of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery.
2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up! 8 Do not weld or solder directly on batteries! 9 Do not dismantle batteries! 10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into re!
49GB
Page 55
12 Keep batteries out of the reach of children. 13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other
sources of heat. Do not use batteries in direct sun­light or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging and
keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus dam-
age, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding con-
tacts in the device prior to inserting the batteries:
Cutting height max. 90° 73 mm Cutting height max. 45° 63 mm height adjustment 0 - 73 mm saw blade swivel 0 - 45° suction port ø 34 mm weight 28,5 kg Laser class 2 Wavelength of laser 650 nm Laser output < 1 mW
Laser module power supply
2 x 1,5 V
Micro (AAA)
* operating mode S6 40%: Continuous operation with in-
termittent loading (playing time 10 min).
Engine protection of to hot warming up:
It´s allowed to run the engine with nominal power maximum 40% of playing time. After this the machine must run 60% of playing time steadily without load.
Residual risks
The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety instruc­tions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper­ating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your saw provides optimal performance.
• Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
• Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
6. Technical data
AC motor 230 V~ 50Hz performance 2000 Watt operating mode S6 40%* Idle speed 4800 min Hard-metal blade ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Number of teeth 24 / 48 Thickness riving knife 2,5 mm minimum size work piece wxlxh 10x50x1 mm table size 630 x 445 mm Table width extension left/rights 620 x 250 mm Table length extension rear 435 x 320 mm
-1
Noise values
The total noise values determined in accordance with EN 61029.
sound pressure level L uncertainty K sound power level L uncertainty K
pA
WA
WA
pA
96,2 dB(A)
3 dB
109,2 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) deter­mined in accordance with EN 61029.
7. Before starting the equipment
• The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be properly t­ted before the equipment is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
• When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
• Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
• Before you connect the equipment to the power sup­ply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.
• Connect the machine to a properly installed protec­tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
8. Attachment
Important. Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the circular saw!
Place all parts supplied on a at surface. Grouping
equal parts.
Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa­gon), hex nuts and washers are backed up, the washer
must be tted under the nut.
50 GB
Page 56
Insert screws each from outside to inside. Secure con­nections with nuts on the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they can not fall down.
If you tighten the nuts and bolts prior to nal assembly, nal assembly can not be performed.
8.1 Assembling the base frame (Fig. 4-9)
1. Turn the saw upside down and place it on the oor.
2. Use hex screws (c), locking ring (g) and washers (a) to fasten the four legs (18) loosely to the saw (Fig.
5). For this please use the Open-ended wrench (t). m Attention ! 2 legs have holes on the Rear, where the stand bars are xed. (Fig. 9) Make sure that they are attached to the back of the machine.
3. Now loosely screw the longitudinal struts (20), the cross struts (19) as well as the four center struts (21, 22) to the legs using the round head screw (n), washer (a), locking ring (g) and nuts (b) (Fig. 6-7)
4. Be sure to secure the round head screw (n) and nuts (b) only loosely.
Important: The longer struts (marked with B) have to be used on the sides.
- Secure center struts with hex bolts into each other. (shown Fig. 7)
5. Now mount the four rubber feet (23) on the legs (Fig.
8).
6. Screw the stability bars (24) to the bore holes on the rear legs using 2 hex screws (c), washers (a), lock­ing ring (g) and nuts (b) on each side. (Fig. 9)
Important. Both stability bars must be fastened at the mounting points 38 and 39 at the rear of the machine.
7. Finally, tighten all screws and nuts on the base frame.
8.2 Fitting the table width extension and length
extension (Fig. 10-13,15)
1 Loosely fasten the table width extension (14) and
length extension (15) to the saw table (1) using the hex bolt (c), locking ring (g) and the washers (u) (Fig. 10-13,15).
2 Loosely screw the table supports (25, 26) to the hous-
ing of the bench-type circular saw with the hex screws (c), locking ring (g) and washers (a). In addition the table supports (25, 26) must be loosely screwed to the width or length extension table with hex screws (c), washers (a), locking ring (g) and nuts (b). (Use the short supports (25) for the width extension and the long supports (26) for the length extension) (Fig. 10-13,15).
3 Turn the saw together with the base frame and place
on the oor.
4 Align the table width extension and length extension
level with the saw table (1).
5 Finally, tighten all screws.
8.3 Mounting suction port (Fig. 14)
1. Fix the suction port (16) into the opening at the rear
of the machine. m Caution! The lateral entry should be facing outwards.
2. To secure the suction port - place the screws (d) in
the provided holes and tighten all.
8.4 Mounting the splitter, Fig.20-21
Important. Pull out the power plug.
The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place (see 9.2).
2. Take out the table insert (6) (see 8.6).
3. Slacken the xing screw (30) and insert the splitter.
4. The distance between the blade (5) and the splitter (4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
5. Retighten the xing screw (30) and mount the table insert (6) (see 8.6).
8.5 Fitting / removing the saw blade guard (Fig.
16-17)
1 The batteries for the laser must be inserted prior to
initial assembly (see 9.8).
2 Place the saw blade guard (2) together with the screw
(27) on top of the splitter (4) so that the screw is snug in the oval hole (28).
3 Do not tighten the screw (27) too far – the blade
guard must be able to move freely.
4 Fit the extractor hose (3) to the extractor adapter
(16) and the extractor socket on the saw blade guard (2). Connect a suitable chip extraction system to the extractor adapter (16).
5 To dismantle, proceed in reverse order.
Important. The saw blade guard (2) must always be lowered over the workpiece before you begin to cut.
8.6 Changing the table insert (Fig. 18-19)
1 To prevent increased likelihood of injury, the table
insert (6) should be changed whenever it is worn or damaged.
2 Remove the 2 countersunk head screws (29). 3 Take out the worn table insert (6). 4 Fit the replacement table insert by following the
above in reverse.
8.7 Adjusting / Mounting the splitter, Fig.20-21
m Important. Pull out the power plug. The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.
1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place (see 9.2).
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Take out the table insert (6) (see 8.6).
4. Slacken the xing screw (30).
5. Push up the splitter (4).
6. The distance between the blade (5) and the splitter (4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).
7. Retighten the xing screw (30) and mount the table insert (6) (see 8.6).
8. Remount the blade guard (2) (see 8.5).
8.8 Fitting/changing the blade (Fig. 22)
1. Important. Pull out the power plug and wear protective gloves.
2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).
3. Remove the table insert (6) by undoing the two countersunk head screws (see 8.6).
4. Undo the nut with a wrench (s) (size 24) on the nut itself and a second fork wrench (r) (size 22) on the motor shaft to apply counterpressure (see Fig. 22).
5. Important! Turn the nut in the direction of rotation of the saw blade.
6. Take off the outer ange and pull the old saw blade
off the inner ange by dropping the blade at an
angle.
7. Clean the saw blade ange thoroughly with a wire
brush before tting the new saw blade.
8. Mount and fasten the new saw blade in reverse order.
51GB
Page 57
Important. Note the running direction. The cutting angle of the teeth must point in run­ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard (2) )
9. Ret and set the table insert (6) and the saw blade guard (2) (see 8.5 and 8.6)
10. Check to make sure that all safety devices are prop­erly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.
9. Using the saw
9.1 On/Off switch (Fig. 23)
- The saw can be switched on by pressing the green pushbutton „I“.
- The red pushbutton „0“ has to be pressed to switch off the saw.
9.2 Cutting depth (Fig. 23)
Turn the round handle (8) to set the blade (5) to the required cutting depth.
- Turn anti-clockwise: larger cutting depth
- Turn clockwise: smaller cutting depth
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions.
9.3 Setting the angle (Fig. 23)
With the table saw you can make diagonal cuts to the left oriented to the stop bar from 0 ° to 45 °.
m Check before each cut, that between the stop bar (e), cross-stop (13) and the saw blade (5) a collision is not possible.
- Undo the xing handle (9).
- Turn the handle (9.1) to set the desired angle on the scale.
- Lock the xing handle (9) again in the required angle position.
9.4 Parallel stop
9.4.1 Stop height (Fig. 24-25)
- The stop rail (e) for the parallel stop (7) has two dif-
ferent guide faces (high and low).
- For thick material you must use the stop rail (e) as
shown in Fig. 26, for thin material (with a workpiece thickness of less than 25 mm) you must use the stop rail as shown in Fig. 26.1.
9.4.2 Turning the stop rail (Fig. 24-25)
- First undo the wing nuts (f) to turn the stop rail (e).
- The stop rail (e) can now by pulled off the guide rail (h) and can be pushed back over it with the appropri­ate guide.
- Retighten the wing nuts (f).
9.4.3 Cutting width (Fig. 27-28)
- The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal cuts in wooden workpieces.
- The parallel stop should be mounted on the right-hand side of the saw blade (5).
- Place the parallel stop on the guide rail for the parallel stop (12) from above (Fig. 28).
- There are 2 scales (j/k) on the guide rail for the paral­lel stop (12) which show the distance between the stop rail (e) and the saw blade (5) (Fig. 27).
- Depending on this, choose the appropriate scale to suit whether the stop rail (e) is turned for thick or thin material:
High stop rail (thick material):
Scale j Low stop rail (thin material): Scale k
- Set the parallel stop (7) for the required dimension using the inspection window (I) and secure it using the eccentric lever for the parallel stop (31).
9.4.4 Adjusting the stop length (Fig. 29)
- The stop rail (e) can be moved in longitudinal direc­tion in order to prevent the workpiece from becoming jammed.
- Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.
- Set the required cutting width.
- Slacken the wing nuts (f) and push the stop rail (e) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Tighten the wing nuts (f) again.
9.5 Adjusting the parallel stop (Fig. 30) m Remove protective cap
- Set the saw blade (5) to maximum cutting depth (see
9.2).
- Set the parallel stop (7) so that the stop rail (e) touches the saw blade (setting for thick material, also see Point 9.4).
- If the parallel stop (7) is not in line with the saw blade (5), undo the screws (m) on the parallel stop until the parallel stop (7) can be adjusted in line with the saw blade (5) (Figure 30).
- Re-tighten the screws (m).
9.6 Cross stop (Fig. 31)
• Slide the cross stop (13) into the groove (32) of the table.
• Slacken the knurled screw (33).
• Turn the cross stop (13) until the required angle is set. The notch (w) indicates the set angle.
• Retighten the knurled screw (33).
• When cutting you must use the stop rail (e) from the parallel stop (7) to extend the length of the cross stop (13) (Fig. 31-32)
• To extend the cross stop (13) with the stop rail (e), the stop rail (e) must be removed of the parallel stop (7). Now mount the stop rail as shown in Fig. 32, using the wing nuts.
Important.
- Do not push the stop rail (e) too far toward the blade.
- The distance between the stop rail (e) and the blade (5) should be approx. 2 cm (Fig. 31)
9.7 Adjusting the scale on the cross stop (Fig.
32)
- Place a 90° stop angle against the saw blade (5).
- Connect the cross stop (13) to the stop rail (e) of the parallel stop (7) (see 9.6).
- Undo the knurled screw (33) of the cross top (13).
- Position the cross stop (13) so that the stop rail is in a 90° angle to the saw blade (5). Now precisely align the cross stop to the saw blade using the 90° stop angle and retighten the knurled screw (33).
- Check if the cross stop is aligned at exactly 90°. If this is not the case, continue as follows:
- Undo the two screws (o) holding the scale (p) to the cross stop (13) until the scale can be set to the correct position.
- Retighten the screws (o).
9.8 Using the laser (Fig. 34-35)
- The laser (34) enables you to make precision cuts
52 GB
Page 58
with your circular saw.
- The laser light is generated by a laser diode powered by two batteries. The laser light is enlarged to form a line and is emitted through the laser emission aper­ture. You can then use the line as an optical marker for the sawing line for precision cuts. Follow the laser safety instructions.
- Inserting the batteries:
- Remove the saw blade guard (2) (see 8.4). The laser is mounted on the splitter (4) and now easily accessible.
- Set the Laser ON/OFF switch (35) to position 0 (laser off).
- Remove the battery compartment cover (37) by
undoing the screw (36). Now ip up the battery
compartment cover (37).
- Insert the batteries, ensuring that you t them the right way round (see Fig. 35).
- Replace the battery compartment cover (37) and secure it with the screw (36).
- Mount the safety hood (2) for the blade again.
- Switching the laser on: Set the Laser ON/OFF switch (35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted you can easily access the Laser ON/Off switch (35) through an opening provided in the saw blade guard (Fig. 37). A red laser beam will now be projected from the laser emission aperture. If you guide the laser beam along the sawing line mark as you saw, you will produce clean, precise cuts.
- Switching the laser off: Set the Laser ON/OFF switch (35) to 0. The laser beam will go out. Always switch off the laser when not in use in order to save the bat­teries.
- The laser beam can be blocked by deposits of dust and chips. You should therefore remove these parti­cles from the laser emission aperture each time after you use the laser (equipment off).
- Notes on batteries: If you do not intend to use the laser for a lengthy period of time, remove the batteries from the battery compartment. Any leakage of battery
uid might damage the tool.
- Do not place the batteries on heaters or expose them to direct sunshine for long periods; temperatures in excess of 50°C may damage the tool.
9.9 Adjusting the laser (Fig. 36)
If the laser (34) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (z) and set the laser by using the adjustment bolt (y) that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (5).
10. Operation
Working instructions
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions. After switch­ing on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting the cut! Never use the equipment without the suction function. Regularly check and clean the suction channels.
Suitability of the saw blades:
- 24 teeth: soft materials, large chip depth, coarse cut
prole
- 48 teeth: hard materials, small chip depth, ne cut
prole
10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop
(7) while the at side lies on the saw table (1). The blade
guard (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a work­ing position that is in line with the cutting direction.
- Set the parallel stop (7) in accordance with the work­piece height and the desired width. (See 9.4)
- Switch on the saw.
- Place your hands (with ngers closed) at on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (5).
- Guide at the side with your left or right hand (depend­ing on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the saw blade guard (2).
- Always push the workpiece through to the end of the splitter (4).
- The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (5) is back in its position of rest.
- Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) (e.g. roller table etc.)
10.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 39)
Be sure to use a push stick (17) when making longitudi­nal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick immediately.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require. (see 9.4)
• Feed in the workpiece with two hands. Always use the push stick (17) in the area of the saw blade.
• Always push the workpiece through to the end of the splitter.
m Caution! With short workpieces, use the push stick from the beginning.
10.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig.
40)
Be sure to use a push block when making longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the longitudinal stop is best used in this case. Replace the push block without delay when it becomes worn. There is no push block supplied with the saw! (Available from your specialist dealer) Replace the push block without delay when it becomes worn.
• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you require.
• Use the push block to press the workpiece against the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) through to the end of the splitter. There is no push block supplied with the saw!
10.1.3 Making angular cuts (Fig. 41)
Angular cuts must always be made using the parallel stop (7).
- Set the blade (5) to the desired angle. (See 9.3)
- Set the parallel stop (7) in accordance with the work­piece width and height (see 9.4)
- Carry out the cut in accordance with the workpiece width (see 10.1).
10.2 Making cross cuts (Fig. 31,42)
- Slide the cross stop (13) into one of the grooves (32a/32b) in the table and adjust to the required an­gle. (see 9.6). If you also want to tilt the blade (5), use the groove (32a) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard.
53GB
Page 59
- Use the stop rail (e).
- Press the workpiece rmly against the cross stop (13).
- Switch on the saw.
- Push the cross stop (13) and the workpiece toward the blade in order to make the cut.
- Important:
Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off.
- Push the cross stop (13) forward until the workpiece is cut all the way through.
- Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating.
10.3 Cutting particle boards
To prevent the cutting edges from cracking when work­ing with particle boards, you should not set the saw blade (5) more than 5mm greater than the thickness of the workpiece (also see 9.2).
11. Transport
1. Turn off the power tool before any transport and disconnect it from the power supply.
2. Apply the power tool at least with two people, do not touch the table extensions. Use only the transport handles (Figure 43/44) punched into both sides of the housing for trans­porting the equipment.
3. Protect the power tool from knocks, bumps and strong vibrations, such as during transport in vehi­cles.
4. Secure the power tool against overturning and slid­ing.
5. Never use the safety devices for handling or trans­porting purposes.
12. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
12.1 General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol­vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
In order to extend the service life of the tool, oil the
rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
12.2 Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connec­tion conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not al­lowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the
product can cause the voltage to uctuate temporarily.
The product is exclusively intended for use at con­nection points that have a continuous current-carry­ing capacity of at least 100 Amper phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta­tion with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to ope-
rate the product meets the specied requirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the mo­tor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regu­larly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
2
.
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recy-
cled. Never place batteries in your household refuse, in
re or in water. Batteries should be collected, recycled or
disposed of by environment-friendly means. The equip-
54 GB
Page 60
ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo­nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
16. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Saw blade gets loose after turning off the motor
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufciently
No motor output turns off automatically
Burns on the cutting surface
c) with longitudinal cuts d) with cross cuts
Fastening nut tightened insufciently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
a) Check the mains fuse.
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect Overload by dull saw blade, thermoprotection is triggered
a) Fastening nut tightened insufciently
b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
b) See “Electrical Connection” in the operating manual c) Have it checked by an electrician Insert a sharpened saw blade; motor can be turned on again after the cooling period
a) Insert a sharpened saw blade b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
17. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), mis­use or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guar­antee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
55GB
Page 61
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
18. Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
BG
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - PTK 2000 A1
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Ichenhausen, den 04.12.2014 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65
X
D-80339 München Germany
Notied Body No.: 0123 Certicate No.: M6A 14 12 11284 059
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
Notied Body: Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
First CE: 2014 Art.-No. 3901313974/ 3901313981 I.-No.: 01001 - 03426 Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 62
3
111
112
130
125
144
150
129
128
139
140
134
160
138
137
21
136
68
131
132
161
163 162
137
187
141
170
171
123
127
126
124
21
135
22
192
192
145
68
118
149
22
41
113
108
109
110
105
104
70
70
70
1
40
22
22
39
8
107
101
100
106
99
102
55
54
1
69
53
52
193 151
51
63
50
43
42
41
1
96
60
57
133
56
133
57
55
76
98
116
117
97
94
93
92
91
90
89
95
88
84
61
169
65
65
62
64
57
83
82
26
152
66
67
49
57
48
47
117
116
45
167
63
76
46
37
37
33
76
29
23
192
189
190
20
120
191
119
118
22
85
80
41
113
79
76
74
122
87
86
10
121
36
35
34
33
32
166
28
146
22
41
113
148
186
183
182
179
181
81
73
72
71
33
153
31
114
115
192
147
149
180
179
68
195
77
165
164
68
78
59
75
16
154
17
168
36
68
44
190
189
27
24
5
4
20
15
14
13
194
9
8
12
18
11
10
6
19
30
159
174
7
113
41 59 22
25
24
175
176
177
156
155
41 59 113
22
59
41
157
22
59
41
157
22
59
41
158
172
3
2
1
Page 63
DE
GB
FR
IT
NL
ES
PT
SE
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SK
SI
HU
HR
CZ
PL
BG
EE
Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Samo za države članice EU. Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Pouze pro země EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена.
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
EU
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
LV
LT
GR
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Page 64
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update: 12 / 2014 · Ident.-No.: 104416_ 3901313974 / 3901313981
IAN 104416
1
Loading...