TALADRO DE COLUMNA PTBM 500 A1
TRAPANO A COLONNA PTBM 500 A1
TALADRO DE COLUMNA
Traducción del manual de instrucciones original
PERFURADORA DE BANCADA
Tradução do manual de instruções original
TISCHBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102855
TRAPANO A COLONNA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
BENCH PILLAR DRILL
Translation of original operation manual
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of original operation manual Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
20
36
52
67
Page 3
DEATCH
C
B
A
1 235
4
21232422
8
6
710
20
13
19
11
12
14
15
1718
16
9
13
25
2930
262728
3
Page 4
ES
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto ................................. 4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ......................5
Descripción del funcionamiento .........5
Vista sinóptica .................................5
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control nal. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de
su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso previsto
La taladradora de sobremesa está prevista
para taladrar metal, madera, material sintético y azulejos. Se pueden utilizar taladradoras de vástago cilíndrico de 3 mm
hasta 16 mm de diámetro de perforación.
El aparato está previsto para uso doméstico. No se ha concebido para uso industrial prolongado.
El aparato no está previsto para ser utilizado por menores de 16 años. Menores
que superen los 16 años de edad pueden
utilizar el aparato solo bajo supervisión.
4
Page 5
ES
El fabricante no se responsabiliza de los
daños que se puedan originar por un uso
distinto o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
- Placa base
- Mesa de taladrado
- Tubo columna
- Motor
- 3 Brazos elevadores
- Dispositivo de protección
- Tope de profundidad
- Portabroca
- Llave para el portabroca
- Llave Allen
- Tornillo de banco
- Material de montaje
- Traducción del manual de instrucciones
original
Descripción del
funcionamiento
La función de las piezas de mando se indica en las siguientes descripciones.
Vista sinóptica
1 Interruptor Apagado
2 Interruptor Encendido
3 Tope de profundidad con escala
4 Portabroca
5 Interruptor de apagado de emer-
gencia
6 Husillo de broca
7 Dispositivo de protección
8 Cubierta de engranajes
9 Guía del vástago manual con 3
brazos elevadores
10 Soporte para la llave del portab-
roca
11 Tornillo tapón para la cubierta
de engranajes
12 Tornillo de ajuste
13 Tornillo de sujeción
14 Motor
15 Tubo columna
16 3 Tornillos de montaje
17 Placa base
18 Escalonamiento de ángulos
19 Tornillo de sujeción para la
mesa de taladrado
Inclinación (no visible)
20 Mesa de taladrado
21 Tornillo de banco
22 Mordazas
23 Material de montaje tornillo de
banco
24 Puño
25 Disco de tracción del lado del
motor
26 Correa trapezoidal
27 Interruptor de bloqueo
28 Disco de tracción del lado del
Clase de protección ..............................I
Tipo de protección ......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Portabroca ................ 3 mm hasta 16 mm
Elevación del husillo ..................... 50 mm
Revoluciones del husillo ..500 - 2500 min
Nivel de presión acústica
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
medido ..........85,6 dB(A); K
garantizado ......89 dB(A); K
Vibración (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* A los 15 min. de funcionamiento continuo
deberá hacerse una pausa hasta que la temperatura del aparato sea inferior a 2 K (2°C)
de la temperatura ambiente.
Los valores de ruido y vibración se han
obtenido conforme a la normativa y disposiciones nombradas en la declaración
de conformidad. Sin previo aviso, pueden
realizarse cambios técnicos y ópticos con
motivo de los avances en el desarrollo. Por
tanto, todas las medidas, indicaciones y
datos se realizan sin garantía. En consecuencia no se pueden reclamar derechos
que tengan como base estas instrucciones
de uso.
) ........1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado, también se puede utilizar para hacer
una estimación de la exposición a la que
está sometida.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones
-1
real puede variar frente al valor indicado cuando se hace un uso real
de la herramienta electrónica, dependiendo del tipo y forma en que
se utiliza la herramienta. Deberán
tomarse medidas de seguridad
-1
para proteger al usuario basadas
en una estimación de la exposición
bajo condiciones de uso reales
(deberán tenerse en cuenta todas
las partes del ciclo de trabajo, por
ejemplo, el tiempo durante el cual
la herramienta electrónica está
2
apagada, y cuando está encendida
funcionando sin carga).
Instrucciones de
seguridad
Atención: Al usar herramientas elé-
ctricas, deben tenerse en cuenta las
siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, accidentes e incendios.Antes de utilizar esta herramienta
electrónica lea todas las indicaciones
y conservelas en un lugar seguro.
El valor de emisión de vibraciones indicado, se obtiene mediante la medición en un
procedimiento de ensayo normado y se
puede utilizar para hacer una comparación
entre una herramienta electrónica y otra.
6
Page 7
ES
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Atención
¡Cuidado! ¡Riesgo a causa de
golpe eléctrico! Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, retire
el enchufe del tomacorriente.
Lea las instrucciones de uso!
Use dispositivos de protección de
así como
Use dispositivos de protección de
ojos y oído.
Si tiene el pelo largo, recójaselo.
Utilice una redecilla para el pelo.
No se ponga guantes.
Peligro de accidentarse debido a
herramienta giratoria. Mantener las
manos alejadas
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Atención: Al usar herramientas elé-
ctricas, deben tenerse en cuenta las
siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, accidentes e incendios.Antes de utilizar esta herramienta
electrónica lea todas las indicaciones
y conservelas en un lugar seguro.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incump-
len las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje
Símbolos en las instrucciones de
uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para la
prevención de daños
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de alimentación).
7
Page 8
ES
Trabajar de forma segura
• Mantenga su lugar de trabajo en orden.
El desorden en la zona de trabajo puede
causar accidentes.
• Tenga en cuenta las inuencias del medio
ambiente.
- No exponer las herramientas eléctricas a
la lluvia.
- No utilice herramientas eléctricas en un
ambiente húmedo o mojado.
- Procure iluminar bien el lugar de trabajo.
- No use las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
• Protéjase de las descargas eléctricas. Evite tocar físicamente las piezas puestas a
tierra, como tuberías, radiadores, hornos
eléctricos o refrigeradores.
• Mantenga alejadas a las demás personas. No permita que otras personas toquen la herramienta eléctrica o el cable,
especialmente los niños, y manténgalos
alejados de su lugar de trabajo.
• Guarde las herramientas eléctricas no
usadas en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas no usadas deberían
guardarse en un lugar seco, elevado o
cerrado con llave, y fuera del alcance de
los niños.
• No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Usted trabajará mejor y de forma más
segura dentro de la gama de potencias
indicada.
• Utilice la herramienta eléctrica correcta.
- No utilice máquinas débiles para realizar
trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica para
nalidades, para las que no está prevista.
Por ejemplo, no utilice ninguna sierra
circular manual para cortar ramas de
árboles ni tacos de madera.
• Lleve ropa adecuada.
- No lleve ropa suelta o joyas que puedan
ser atrapadas por las piezas móviles del
aparato.
8
- Al trabajar al aire libre, se recomienda
llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo cubierto
por una red.
• Utilice un equipo protector.
- Lleve gafas protectoras. Si no lo hace,
existe el riesgo de sufrir daños oculares
debido a chispas o partículas desprendidas.
- Utilice una mascarilla en los trabajos que
produzcan polvo.
• Conecte el sistema extractor de polvo.
Si existiesen conexiones para aspirar y re-
coger el polvo, convénzase de que estén
conectadas y se usen correctamente.
• No utilice el cable para nalidades ajenas a lo previsto. No utilice el cable para
sacar el enchufe de la caja de empalme,
y protéjalo del calor, el aceite y los bor-
des alados.
• Asegure la pieza. Utilice los dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para jar la pieza. Así se sujetará de una forma
más segura que con la mano.
• Evite adoptar una posición corporal anó-
mala. Procure estar rmemente erguido y
mantenga en todo momento el equilibrio.
• Cuide sus herramientas con esmero.
- Mantenga limpias y aladas las herramientas cortantes para poder trabajar de
una forma más segura y mejor.
- Siga las instrucciones de lubricación y de
cómo cambiar la herramienta.
- Compruebe periódicamente el cable
conector de la herramienta eléctrica y, si
estuviese deteriorado, haga que un técnico lo reemplace.
- Compruebe periódicamente las líneas de
alargo y sustitúyalas cuando estén deterioradas.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres
de aceite y de grasas.
Page 9
ES
• Saque el enchufe de la caja de empalme:
Cuando no utilice la herramienta eléc-
trica, antes de mantenerla y al cambiar
piezas, como la hoja de la sierra, la
taladradora o la fresadora.
• No deje colocada ninguna llave en la
herramienta. Antes de conectar el aparato, compruebe que no haya quedado
ninguna llave ni pieza de ajuste dentro.
• Evite la puesta en marcha inadvertida.
Asegúrese de que, al introducir el enchufe
en la toma de corriente, el interruptor esté
desconectado.
• Utilice cables de alargo para el exterior.
Utilice al aire libre sólo cables de alargo
autorizados para ello y marcados correspondientemente.
• ¡Esté atento! ¡Mire lo que hace! Trabaje
de una forma razonada. No utilice la
herramienta eléctrica cuando no esté concentrado.
• Compruebe si su herramienta eléctrica
presenta algún desperfecto.
- Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
compruebe cuidadosamente los dispositivos protectores y las piezas ligeramente
dañadas, para asegurar que funcionen
perfectamente y según lo previsto.
- Compruebe que las piezas móviles funcionan perfectamente, no estén atascadas
y no haya ninguna pieza dañada. Las
piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones para
asegurar un perfecto funcionamiento.
- Las piezas y los sistemas protectores
deteriorados deben ser reparados o
cambiados adecuadamente por un taller
especializado reconocido, mientras no se
especique lo contrario en las instrucciones de servicio.
- Los interruptores deteriorados deben ser
reemplazados por un taller de servicio
técnico.
- No utilice ninguna herramienta eléctrica,
en la cual, el interruptor no se deje conectar o desconectar.
• Atención: Si utiliza otras herramientas u
accesorios que los indicados, existe cierto
riesgo de sufrir lesiones.
• Haga que un técnico electricista repare
su herramienta eléctrica. Esta herramienta
eléctrica cumple las disposiciones de seguridad pertinentes. Las reparaciones sólo
las debe realizar un taller especializado,
usando para ello piezas de recambio
originales. De no ser así, existe riesgo de
accidente para el usuario.
Asistencia:
• Haga reparar la herramienta eléctrica so-
lamente por personal técnico cualicado
y sólo con piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad
para taladradoras de
montante
• Los letreros de aviso de la herramienta
eléctrica siempre han de estar visibles.
• Fije la herramienta eléctrica a una supercie ja, plana y horizontal. Si la herrami-
enta eléctrica puede desprenderse o tambalearse, la herramienta intercambiable
no puede introducirse uniformemente y de
manera segura.
• Mantenga la supercie de trabajo limpia,
solo ha de estar la pieza de labor a tra-
bajar. Virutas con aristas aladas y otros
objetos pueden provocar lesiones. Las
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. El polvo de los metales ligeros
puede arder o explotar.
9
Page 10
ES
• Antes de empezar a trabajar ajuste las
revoluciones correspondientes. Las revoluciones han de ajustarse al diámetro de
perforación y al material a perforar. Si las
revoluciones ajustadas no son correctas,
la herramienta intercambiable puede quedar bloqueada en la pieza de labor.
• Lleve la herramienta intercambiable hacia
la pieza de labor solo cuando esté en
funcionamiento. De lo contrario existe el
peligro de que la herramienta intercambiable se quede bloqueada dentro de la
pieza de labor y la arrastre. Esto puede
provocar lesiones.
• No introduzca las manos dentro de la
zona de taladro mientras la herramienta
eléctrica está en funcionamiento. Si entra
en contacto con la herramienta intercambiable existe peligro de lesión.
• Nunca quite las virutas de la zona de
taladro mientras la herramienta eléctrica está en funcionamiento. Coloque la
unidad motriz siempre primero en la
posición de reposo y entonces apague la
herramienta eléctrica.
• No quite las virutas con las manos sin
tenerlas protegidas. Existe peligro de
lesión sobre todo por las virutas de metal
calientes y con aristas aladas.
• Rompa las virutas largas que se forman
girando la rueda brevemente hacia atrás
para interrumpir el taladrado. Las virutas
largas pueden provocar lesiones.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite o grasa. Las empuñaduras
grasientas o con aceite pueden provocar
que se pierda el control.
• Utilice los dispositivos de sujeción para
tensar la pieza de labor. No trabaje con
piezas de labor que sean demasiado
pequeñas para poder tensarlas. Si sujeta
la pieza de labor con la mano, no puede
jarla bien para que no gire demasiado
y se puede lesionar.
• Apague inmediatamente la herramienta
eléctrica si la herramienta intercambiable
se bloquea. La herramienta intercambiable se bloquea cuando:
- se sobrecarga la herramienta eléctrica o
- si se queda bloqueada dentro de la pieza de labor.
• No toque la herramienta intercambiable
al terminar el trabajo hasta que se haya
enfriado. La herramienta intercambiable
se calienta mucho durante el trabajo.
• Revise con regularidad el cable y si está
dañado, únicamente deberá repararlo en
un servicio de atención al cliente autorizado. Cambie las alargaderas dañadas.
Así se garantiza que la seguridad de la
herramienta eléctrica sigue intacta.
• Guarde la herramienta eléctrica en un
lugar seguro. El lugar de almacenamiento
ha de estar seco y poder cerrarse con llave. Esto evita que se dañe la herramienta
eléctrica durante el almacenamiento y
que puedan utilizarla personas no expertas.
• Nunca abandone la herramienta eléctrica
antes de que se haya parado por completo. Las herramientas intercambiables en
movimiento por inercia pueden provocar
lesiones.
• No utilice la herramienta eléctrica si el
cable está defectuoso. No toque el cable
dañado y desconecte el enchufe, si el
cable se daña durante el trabajo. Los
cables dañados incrementan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
Montaje
La taladradora de sobremesa se suministra
desmontada. Primero, con un paño seco
limpie el tubo columna (15), la placa base
(17), la mesa de taladrado (20), el tornillo
de banco (21) y el portabroca (4).
10
Page 11
ES
1. Coloque el tubo columna (15) sobre
la placa base (17). Atornille el tubo
columna (15) a la placa base (17) con
los tres tornillos hexagonales (16) que
se suministran. No apriete demasiado
los tornillos (16) para que la rosca de
la placa base (17) no se rompa.
2. Coloque la mesa de taladrado (20) sobre el tubo de columna (15). Coloque
la mesa de taladrado (20) en la posición inferior. Atornille el tornillo de ajuste
con el puño (24) dentro de la sujeción
de la mesa de taladrado y je la mesa
de taladrado (20) a la posición inferior.
3. Coloque el tornillo de banco (21) sobre
la mesa de taladrado (20) y atorníllelo
con los tornillos de montaje (23) a la
mesa de taladrado (20).
4. Coloque el motor (14) sobre el tubo
de columna (15) y je el motor (14)
con los dos tornillos hexagonales (12)
al lado con la llave Allen (30) que se
suministra.
5. Enrosque los tres brazos elevadores
dentro de la guía del vástago (9).
6. Coloque la parte transparente del dispositivo de protección (7) dentro de la
pieza de material sintético del dispositivo de protección (7) y atornille las dos
partes con los tres tornillos que ya ha
colocado. Es posible que estas partes
ya estén premontadas.
7. Lleve el tope de profundidad (3) a través del agujero del tope.
1. Coloque el dispositivo de protección
(7) sobre la pieza superior del husillo
de broca. Atornille el tope de profundidad (3) con el dispositivo de protección
(7). Centre el tope de profundidad (3)
dentro del agujero del tope y je los
dispositivos de protección con el tornillo de ajuste que se suministra.
8. Abra el dispositivo de protección (7)
hacia arriba. Coloque el portabroca
(4) sobre el cono del husillo de broca
(6). Fije el portabroca (4) dando algunos ligeros golpes sobre la punta del
portabroca. Para ello, utilice un martillo
de cabeza plástica.
Manejo
¡Atención!
¡Riesgo de lesiones!
- Asegúrese de disponer de suci-
ente espacio para trabajar y de
que ninguna otra persona pueda
estar en peligro.
- Antes de ponerlo en funciona-
miento han de montarse correctamente todas las cubiertas y los
dispositivos de protección.
- Antes de realizar cualquier ajus-
te en el aparato, desenchúfelo
de la red eléctrica.
Montaje
Coloque la taladradora de sobremesa sobre una base sólida. Es mejor que atornille
la máquina a la base. Para ello, utilice los
dos agujeros taladrados de la placa base
(17).).
Elegir revoluciones
1. Abra el tornillo tapón (11) de la cubierta de engranajes (8).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Abra el tornillo de sujeción (13) del
motor (14).
11
Page 12
ES
4. Deslice el motor (14) un poco hacia delante para descargar un poco la correa
trapezoidal (26).
5. Coloque la correa trapezoidal (26) en
la posición que desea para conseguir
el número de revoluciones indicado:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Deslice el motor (14) hacia atrás para
volver a tensar la correa trapezoidal
(26).
7. La correa trapezoidal (26) está tensada
correctamente cuando se pueda penetrar ligeramente.
8. Vuelva a jar el tornillo de sujeción
(13) del motor (14).
9. Cierre la cubierta de engranajes (8) y
je el tornillo tapón de la cubierta de
engranajes (11).
Revoluciones recomendadas para
diferentes tamaños de taladrado y
materiales:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
Revisar la correa trapezoidal
1. Abra el tornillo tapón (11) de la cubierta de engranajes (8).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Revise la tensión de la correa trapezoidal (26).
4. La correa trapezoidal (26) está tensada
correctamente cuando se pueda penetrar ligeramente.
5. Controle si la correa trapezoidal (26)
tiene roturas, cortes u otros daños.
6. Cierre la cubierta de engranajes (8).
Fije el tornillo tapón de la cubierta de
engranajes (11)..
La cubierta de engranajes (8)
está provista de un interruptor de
seguridad (27). Si la cubierta de
engranajes (8) no está cerrada
correctamente, el aparato no puede
ponerse en funcionamiento.
12
Tensar la correa trapezoidal
1. Suelte el tornillo tapón de la cubierta
de engranajes (11).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Abra el tornillo de sujeción (13) del
motor (14).
Page 13
ES
4. Deslice el motor (14) hacia atrás para
tensar la correa trapezoidal (26).
5. La correa trapezoidal (26) está tensada
correctamente cuando se pueda penetrar ligeramente.
6. Vuelva a jar el tornillo de sujeción
(13) del motor (14).
7. Cierre la cubierta de engranajes (8).
Fije el tornillo tapón de la cubierta de
engranajes (11).
Ajustar la mesa de taladrado
1. Suelte el tornillo de ajuste (24).
2. Coloque la mesa de taladrado (20) en
la posición deseada.
3. Balancee la mesa de taladrado (20) a
la posición deseada.
4. Vuelva a jar la mesa de taladrado
(20) con el tornillo de ajuste (24).
5. También puede cambiar la inclinación
de la mesa de taladrado (20). Para
ello, suelte el tornillo de ajuste (19) que
está debajo de la mesa de taladrado.
Incline la mesa de taladrado (20) como
quiera, hasta máx. 45° hacia la derecha o la izquierda, y fíjela a la mesa
de taladrado (20) con el tornillo de
ajuste (19).
4. Retire el husillo (6) lentamente hasta la
posición de tope.
5. Ajuste la mesa de taladrado (20) hasta
que la pieza de labor esté colocada en
la punta de la taladradora.
Cambio de útil
Antes de realizar el cambio de útil,
desconecte el enchufe de la corriente. Así evita que se ponga en
marcha de forma involuntaria.
1. Abra el dispositivo de protección (7)
hacia arriba.
2. Suelte las mordazas del portabroca (4)
con la llave del portabroca (29).
3. Saque la herramienta.
4. Introduzca una herramienta nueva.
5. Tense las mordazas del portabroca (4)
con la llave del portabroca (29).
6. Controle que la posición de la herramienta está centrada.
7. Cierre el dispositivo de protección (7)..
En ningún caso deje la llave del
portaherramientas (29) puesto.
Taladrar
Seleccionar profundidad de
taladrado
1. Coloque la echa roja en la posición
„0“ de la estala de profundidad de
taladrado (3).
2. Gire uno de los brazos elevadores (9)
en sentido contrario a las agujas del
reloj y coloque el husillo (6) en la posición de taladrado deseada.
3. Gire la tuerca de jación hasta la
posición deseada de la escala de pro-
fundidad. Como ayuda mire la echa
roja de la escala de profundidad de
taladrado.
1. Encienda el aparato.
2. Gire de un brazo elevador (9) en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. El portabrocas (4) baja.
4. Vaya taladrando la pieza de labor con
el avance correcto y la profundidad
deseada.
5. Fíjese si es necesario romper la viruta
según va avanzando hasta la posición
de taladrado deseada.
6. Retire la herramienta lentamente hasta
la posición de tope.
13
Page 14
ES
Indicaciones generales
El avance y las revoluciones del hu-
sillo son determinantes para el periodo de servicio de la herramienta.
- La velocidad de corte se determina por
las revoluciones del husillo de broca y
por el diámetro de la herramienta.
- Por ello se aplica principalmente que
cuanto mayor sea el diámetro de la
herramienta, menor deberán ser las
revoluciones seleccionadas.
- Si la pieza de labor es más resistente,
la presión de corte ha de ser mayor.
- Retirando repetidas veces la herramienta consigue que sea más fácil la retirada de virutas.
- La retirada de virutas es más difícil
cuando la profundidad de taladrado es
mayor. Para ello, reduzca el avance y
las revoluciones.
- Para evitar que el lo cortante de la
herramienta se desgaste, para los agujeros superiores a 8,0 mm de diámetro
deberá taladrarse primero con una herramienta que tenga un diámetro menor.
Encendido y apagado
Observe que la tensión de la cone-
xión a red se corresponda con la
placa de especicación de datos
del aparato.
Conecte al aparato a la red eléctri-
ca.
Encender:
Presione el interruptor de encendido (2).
Apagado de emergencia:
Presione el interruptor de apagado de
emergencia (5)
Tras accionar el apago de emer-
gencia deberá volver a activar
el interruptor de emergencia (5)
girándolo. Presione el interruptor de
encendido (2) para volver a poner
en marcha el aparato.
Sujetar piezas de labor
Solo trabaje con piezas de labor que se
puedan sujetar bien. La pieza de labor no
puede ser demasiado exible, porque no
se podrá sujetar correctamente.
La pieza de labor tampoco puede ser demasiado pequeña ni demasiado grande.
Quitar los bloqueos
- Elija siempre un avance que se ajuste
para conseguir que las virutas se formen sin interrupciones.
- Cuando la herramienta se queda bloqueada en la pieza de labor, apague
el aparato y desconecte el enchufe de
la red. Gire la herramienta dentro del
portabrocas en sentido contrario a las
agujas del reloj con un ligero empujón
para romper la viruta y desbloquear la
herramienta.
- Si la pieza se fragmenta mientras se
está trabajando la pieza de labor,
apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. Coja una pinza para
quitar el fragmento para evitar que
salga disparado sin control.
Apagar:
Presione el interruptor de apagado (1).
14
Page 15
ES
Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el
aparato del enchufe.
Los trabajos que no se han
descrito en estas instrucciones
de uso deberán realizarse en
un taller especializado. Utilice
exclusivamente piezas originales. Antes de hacer trabajos
de mantenimiento o limpieza
espere hasta que el aparato
se haya enfriado. ¡Existe peligro de quemadura!
Antes de cualquier uso, controle el aparato
para ver si presenta desperfectos visibles
como pueden ser piezas sueltas, desgastadas, dañadas, revise que los tornillos y las
otras piezas están bien asentadas. Cambie las piezas dañadas.
Limpieza
No utilice detergentes o disolven-
tes. Las sustancias químicas pueden
dañar las partes del aparato que
son de material sintético. Nunca
lave el aparato bajo un chorro de
agua.
Almacenaje
• Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
• Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las partes plásticas y
metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje.
Consulte nuestro Centro de Servicio
para mayor información.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
• Después de usar el aparato límpielo
siempre a fondo.
• Limpie las aberturas de ventilación o
la supercie del aparato con un cepillo
suave, un pincel o un trapo.
• Quite las virutas, el polvo y la suciedad, si es necesario, con un aspirador.
• Lubrique regularmente las piezas.
• No permita que llegue lubricante a los
interruptores, la correa trapezoidal, los
discos de tracción o los brazos elevadores.
15
Page 16
ES
B
B
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 19). Tenga a mano los números de pedido.
Posición Posición Descripción Número de pedido
Instrucciones Plano de
de uso explosión
7 Set 1 Dispositivo de protección, completa 91103315
20 Set 2 Mesa de taladrado, completa 91103310
1/2 Set 3 Interruptor Apagado/Interruptor Encendido,
completa 91103312
27 Set 4 Interruptor de bloqueo91103314
5 Set 5 Interruptor de apagado de emergencia 91103313
9 Set 6 Brazos elevador 91103311
26 35 Correa trapezoidal91103316
4 68 Portabroca 91103317
21 75 Tornillo de banco 91103318
16
Page 17
Búsqueda de fallos
ProblemaOrigen posibleSubsanación del error
ES
El aparato no arranca
Fuertes vibraciones
Fuerte sonido chillón
Se ha activado el interruptor
de parada de emergencia (5)
Falta tensión de alimentación
Salta el fusible de la casa
Interruptor de encendido/
apagado (2/1) defectuoso
Motor defectuoso
El motor (14) no está jado
La herramienta no se jado
centrada
La tensión de la correa Revisar la tensión de la correa
Correa trapezoidal (26) está
dañada
Disco de tracción dañadoRevisar disco de tracción
Volver a activar el interruptor de
parada emergencia (5) girándolo
Revisar el enchufe, cable de la
red, cable, enchufe de corriente
y reparar por electricista, si es
necesario
Revisar el fusible de la casa
A reparar por el servicio al
cliente
A reparar por el servicio al
cliente
Revisar la tensión de la correa
trapezoidal y apretar el tornillo
de sujeción (13)
Revisar la herramienta en el
portabroca (4)
Revisar correa trapezoidal (26)
17
Page 18
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
18
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN102855)
como prueba de la compra.
Page 19
ES
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su
reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essibili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare
le istruzioni in un luogo sicuro e
consegnare la documentazione in
caso di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
Il trapano da banco è indicato per forature
in metallo, legno, plastica e piastrelle. Per
l‘utilizzo del trapano si possono impiegare
punte con codolo cilindrico dal diametro di
foratura compreso tra 3 mm e 16 mm.
20
Page 21
ITMT
È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli
lavori di riparazione domestici. Non è
stato concepito per l‘impiego aziendale
prolungato.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone di età inferiore ai 16
anni. I giovani sopra i 16 anni possono
impiegarlo solo sotto sorveglianza.
Il produttore non si fa carico di eventuali
danni causati da un uso improprio o da un
azionamento errato.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
- Piastra di base
- Banco di trapanatura
- Tubo montante
- Unità motore
- 3 bracci di sollevamento
- Dispositivo di protezione
- Finecorsa di profondità
- Pinza serrapunta
- Chiave per pinza serrapunta
- Chiave a brugola esagonale
- Morsa a vite
- Materiale di montaggio
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Descrizione delle
funzionalità
Le funzioni dei vari elementi si possono apprendere dalle descrizioni seguenti.
Illustrazione
1 Interruttore di spegnimento
2 Interruttore di accensione
3 Finecorsa di profondità con sca-
la
4 Pinza serrapunta
5 Interruttore per arresto di emer-
genza
6 Mandrino portapunta
7 Dispositivo di protezione
8 Coperchio meccanismo di tras-
missione
9 Guida manuale del mandrino
con 3 bracci di sollevamento
10 Sostegno per chiave per pinza
serrapunta
11 Tappo a vite coperchio del mec-
canismo di trasmissione
12 Viti di serraggio
13 Vite di fermo
14 Unità motore
15 Tubo montante
16 3 viti di montaggio
17 Piastra di base
18 Messa in scala angolare
19 Vite di fermo trapano da banco
inclinazione (non visibile)
20 Banco di trapanatura
21 Morsa a vite
22 Ganasce
23 Materiale di montaggio morsa a
vite
24 Nottola
25 Puleggia motrice su lato motore
26 Cinghia trapezoidale
27 Interruttore di blocco
28 Puleggia motrice su lato mandri-
no
29 Chiave per pinza serrapunta
30 Chiave a brugola esagonale
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione .......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Pinza serrapunta ......... da 3 mm a 16 mm
Corsa mandrino ...........................50 mm
Numero di giri mandrino 500 - 2500 min
Livello di pressione sonora
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata .........85,6 dB(A); K
garantito ...........89 dB(A); K
Vibrazione (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* Dopo un servizio continuo di 15 minuti
è prevista una pausa da protrarsi nché
l‘apparecchio non raggiunge una temperatura che si discosti di meno di 2 K (2°C) dalla
temperatura ambiente.
I valori relativi alla rumorosità e alle vibrazioni sono stati determinati in base alle
norme e alle disposizioni indicate nella
dichiarazione di conformità.
Nel corso del perfezionamento
dell‘apparecchio ci si riserva il diritto di
effettuare modiche tecniche ed estetiche
senza preavviso. Tutte le misure, le indicazione e i dati sul presente apparecchio
sono pertanto indicativi. Di conseguenza
le eventuali rivendicazioni presentate sulla
base delle presenti istruzioni d‘uso possono
essere rese nulle.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è
stato misurato seguendo una procedura di
controllo regolata da norme e può essere
utilizzato per il confronto di un utensile elettrico con un altro.
).......1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato
può anche essere impiegato per un calcolo
approssimativo della sospensione.
Avvertenza:
Durante l‘impiego dell‘utensile
-1
elettrico, il valore sulle vibrazioni
può scostarsi dal valore indicato,
in base al modo in cui esso viene
utilizzato.
Sussiste la necessità di stabilire
misure di sicurezza per la tutela
-1
dell‘utilizzatore che si basino su un
calcolo approssimativo delle condizioni d‘uso effettive (che includono
tutti i fattori del ciclo d‘impiego, fra
cui ad esempio i tempi di riposo
dell‘utensile elettrico e quelli di esercizio senza carico).
2
Norme di sicurezza
Attenzione!
Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di
base ai ni della protezione contro
scosse elettriche e rischi di lesioni e
incendi.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’apparecchio:
Attenzione!
Attenzione! Pericolo di scossa elett-
rica! Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spina
di rete
Leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare dispositivi di protezione
l’udito
22
Page 23
ITMT
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi
Non portare i capelli lunghi sciolti.
Utilizzare una retina per capelli.
Non indossare guanti.
Pericolo di lesioni a causa di utensi-
li rotanti! Tenere lontane le mani
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici
Simboli riportati nelle istruzioni:
Simboli di pericolo (al pos-
to del punto esclamativo
è possibile spiegare dettagliatamente il pericolo) con
indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e
persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Norme generali di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di utensili
elettrici osservarle seguenti misure di
sicurezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di
lesioni e incendi:
Pericolo di lesioni.
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con
accumulatori (senza cavo di rete).
Lavorare in modo sicuro
• Tenere in ordine la zona di lavoro. Dis-
ordine nella zona di lavoro può causare
incidenti.
• Tenere conto degli inussi ambientali.
- Non esporre gli elettroutensili alla piog-
gia.
- Non usare elettroutensili in ambienti umidi
o bagnati.
- Garantire una buona illuminazione
dell‘area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a rischio
di incendi o esplosioni.
• Proteggersi da scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con le parti collegate a
terra (p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici,
frigoriferi).
• Tenere lontane altre persone. Impedire
che altre persone, in particolare bambini,
tocchino l‘elettroutensile. Tenerle lontane
dalla zona di lavoro.
• Conservare elettroutensili inutilizzati in
un luogo sicuro. Elettroutensili inutilizzati
23
Page 24
ITMT
devono essere depositati in un luogo asciutto, sospeso o chiuso, fuori dalla portata
di bambini.
• Non sovraccaricare l‘elettroutensile. Si
lavora meglio e in modo più sicuro nel
campo di potenza specicato.
• Usare l‘elettroutensile giusto.
- Non usare macchine a bassa potenza
per lavori pesanti.
- Non usare l‘elettroutensile per scopi diversi da quelli per i quali è previsto. Per
esempio, non usare una sega circolare
per tagliare tralicci o ceppi di legno.
• Indossare un abbigliamento adatto.
- Non indossare capi d‘abbigliamento larghi o gioielli, potrebbero essere catturati
dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all‘aperto si raccomanda
di indossare scarpe antiscivolo.
- Usare una rete per raccogliere capelli lunghi.
• Usare un‘attrezzatura di protezione.
- Indossare occhiali di sicurezza. La mancata osservanza di questa disposizione
può provocare lesioni agli occhi a causa
di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indossare
una maschera respiratoria.
• Collegare il dispositivo di aspirazione
polveri.
In presenza di attacchi per l‘aspirazione
di polveri e dispositivi di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati
correttamente.
• Non usare cavi per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare il cavo per staccare la
spina dalla presa. Proteggere il cavo da
fonti di calore, olio e spigoli vivi.
• Bloccare il pezzo. Usare dispositivi di serraggio o una morsa a vite per bloccare il
pezzo. In questo modo si garantisce una
presa più sicura che con le mani.
• Evitare posture anormali. Garantire una
posizione stabile e mantenere l‘equilibrio
in ogni momento.
24
• Manutenere gli utensili con cura.
- Tenere gli utensili di taglio sempre aflati
e puliti per poter lavorare meglio e in
modo più sicuro.
- Seguire le indicazioni per la lubricazione e la sostituzione degli utensili.
- Controllare a intervalli regolari la conduttura di allacciamento dell‘elettroutensile e,
in caso di danneggiamento, farla sostituire da un esperto autorizzato.
- Controllare a intervalli regolari le prolunghe e sostituirle quando sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grasso.
• Staccare la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile,
prima di un intervento di manutenzione
e durante una sostituzione degli utensili
come per esempio lame per sega, trapani, fresatrici.
• Non lasciare inserite eventuali chiavi per
la sostituzione di utensili. Vericare prima
dell‘accensione se le chiavi e gli utensili
di regolazione sono stati rimossi.
• Evitare un avviamento involontario. Assicurarsi che l‘interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa.
• Usare la prolunga per ambienti esterni.
All‘aperto usare solo prolunghe appositamente autorizzate e contrassegnate.
• Lavorare con la massima concentrazione.
Prestare attenzione a ciò che si fa. Usare
raziocinio quando si lavora. Non usare
l‘elettroutensile quando si è poco concentrati.
• Controllare l‘elettroutensile per vericare
la presenza di eventuali danneggiamenti.
- Prima di usare l‘elettroutensile è necessario controllare con cura i dispositivi di
sicurezza o le parti leggermente danneggiate per vericare il loro funzionamento perfetto e a regola d‘arte.
- Controllare se le parti in movimento
sono perfettamente funzionanti e non si
Page 25
ITMT
inceppano oppure se sono danneggiate.
Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare tutti i requisiti, per
garantire un funzionamento.
- Salvo diversamente specicato nelle istruzioni per l‘uso, i dispositivi di protezione
e parti danneggiate devono essere ripa-
rati o sostituiti da un‘ofcina specializzata
riconosciuta.
- Interruttori danneggiati devono essere so-
stituiti presso un‘ofcina per il servizio di
assistenza clienti.
- Non usare elettroutensili, nei quali
non è possibile accendere o spegnere
l‘interruttore.
• Attenzione! L‘uso di altri utensili e accessori può generare pericoli di lesioni.
• Fare riparare l‘elettroutensile da parte di
un elettricista esperto. Questo elettroutensile corrisponde alle disposizioni di sicurezza in materia. Riparazioni possono essere
eseguite solo da un‘ofcina specializzata,
nella quale vengono usati ricambi origi-
nali; in caso contrario possono vericarsi
incidenti per l‘utilizzatore.
ASSISTENZA TECNICA:
• Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato
e solo con ricambi originali. In questo modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Indicazioni sulla sicurezza
per trapani a montante
Non nascondere mai i cartelli di avvertimenti
applicati sull‘utensile elettrico.
• Fissare l‘utensile elettrico su una supercie
stabile, piana e orizzontale. Se vi è la
possibilità che l‘utensile elettrico scivoli o
traballi, esso non può venire guidato in
modo uniforme e sicuro.
• Tenere la supercie di lavoro pulita, a
parte il pezzo da lavorare. Oggetti e
trucioli taglienti derivati dalla trapanatura
potrebbero causare lesioni. Le miscele di
materiale sono particolarmente pericolose.
La polvere dei materiali leggeri potrebbe
incendiarsi o esplodere.
• Prima di iniziare i lavori impostare il giusto
numero di giri. Il numero di giri deve essere adeguato al diametro di foratura e al
materiale da forare. In caso di impostazione sbagliata del numero di giri, l‘utensile a
inserto potrebbe incastrarsi nel pezzo da
lavorare.
• Quando si porta l‘utensile a inserto verso
il pezzo da lavorare, l‘utensile a inserto
deve essere acceso. Vi è altrimenti pericolo che l‘utensile a inserto si incastri nel
pezzo da lavorare e lo trascini con sé. Ciò
potrebbe provocare ferimenti.
• Non mettere le mani nella zona di trapanatura mentre l‘utensile elettrico è in funzione. Nel contatto con l‘utensile a inserto vi
è pericolo di ferirsi.
• Non rimuovere mai trucioli derivati dalla
trapanatura dalla zona di trapanatura
mentre l‘utensile elettrico è in funzione.
Portare sempre prima l‘unità motrice in
posizione di riposo e spegnere l‘utensile
elettrico.
• Non rimuovere i trucioli derivati dalla trapanatura con le mani nude. Vi è pericolo
di ferirsi, in particolare se si tratta di trucio-
li metallici bollenti e aflati.
• Rompere i trucioli lunghi derivati dalla
trapanatura interrompendo l‘operazione
di trapanatura ruotando brevemente
all‘indietro la rotella. I trucioli lunghi derivati dalla trapanatura comportano pericolo di lesioni.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite
e prive di olio e grasso. Le impugnature
imbrattate di grasso od olio sono scivolose
25
Page 26
ITMT
e portano così a una perdita del controllo
sull‘apparecchio.
• Utilizzare dispositivi di bloccaggio per
ssare il pezzo da lavorare. Non lavorare
pezzi che sono troppo piccoli per venire
bloccati. Se si tiene fermo il pezzo da
lavorare con la mano, non lo si può assi-
curare sufcientemente contro il pericolo
che si giri, ci si potrebbe dunque ferire.
• Spegnere immediatamente l‘utensile
elettrico se l‘utensile a inserto si blocca.
L‘utensile a inserto si blocca quando:
- l‘utensile elettrico è sovraccaricato o
- esso si incastra nel pezzo da lavorare.
• Al termine della trapanatura, non toccare
l‘utensile a inserto prima che si sia raffreddato. L‘utensile a inserto diventa molto caldo durante l‘operazione di trapanatura.
• Esaminare periodicamente il cavo e far
riparare un cavo danneggiato esclusivamente da un centro per l‘assistenza clienti
autorizzato. Se il cavo di prolunga è
danneggiato, sostituirlo. In tal modo si garantisce il mantenimento della sicurezza
dell‘utensile elettrico.
• Conservare l‘utensile elettrico in un luogo
sicuro quando non viene utilizzato. Tale
luogo deve essere asciutto e offrire la pos-
sibilità di venire chiuso con afdabilità.
Ciò impedisce che l‘utensile elettrico si
danneggi durante lo stoccaggio e venga
utilizzato da persone inesperte.
• Non abbandonare mai l‘utensile prima
che si sia fermato completamente. Utensili
a inserto che non si sono ancora fermati
possono causare lesioni.
• Non usare l‘utensile elettrico se il cavo è
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e staccare la spina se il cavo viene danneggiato durante la lavorazione. I
cavi danneggiati aumentano il rischio di
folgorazione.
Montaggio
Il trapano da banco viene consegnato
smontato. Pulire con un panno asciutto innanzitutto il tubo montante (15), la piastra
di base (17), il banco di trapanatura (20),
la morsa a vite (21) e la pinza serrapunta
(4).
1. Mettere il tubo montante (15) sulla
piastra di base (17). Avvitare il tubo
montante (15) con le tre viti a testa esagonale (16) alla piastra di base (17).
Serrare moderatamente le viti (16) afnché i letti presenti nella piastra di base
(17) non si strappino.
2. Mettere il banco di trapanatura (20) sul
tubo montante (15). Portare il banco
di trapanatura (20) in una posizione
bassa. Avvitare la vite di serraggio con
nottola (24) nel bloccaggio del tavolo
di trapanatura e ssare il tavolo di trapanatura (20) in una posizione bassa.
3. Appoggiare la morsa a vite (21) sul
tavolo di trapanatura (20) e avvitarla
saldamente con le viti di montaggio
(23) fornite in dotazione al tavolo di
trapanatura (20).
4. Collocare l‘unità motore (14) sul tubo
montante (15) e assicurare l‘unità motore (14) con le due viti a testa esagonale
(12) sul lato con la chiave a brugola
esagonale (30).
5. Avvitare i tre bracci di sollevamento
nella guida del mandrino (9).
6. Inserire la parte trasparente del dispositivo di protezione (7) nel pezzo rosso
di plastica del dispositivo di protezione
26
Page 27
ITMT
(7) e avvitare i due pezzi con le tre viti
già inserite. Probabilmente questi pezzi
sono già montati.
7. Far passare il necorsa di profondità
(3) attraverso il foro del necorsa. Ap-
poggiare il dispositivo di protezione
(7) sulla parte superiore del mandrino
portapunta. Avvitare il necorsa di profondità (3) al dispositivo di protezione
(7). Orientare il necorsa di profondità
(3) nel foro del necorsa in modo che
venga a trovarsi al centro e ssare il
dispositivo di protezione con la vite di
serraggio fornita in dotazione.
8. Ribaltare il dispositivo di protezione (7)
verso l‘alto. Inlare la pinza serrapunta
(4) sul cono del mandrino portapunta
(6). Assicurare il mandrino portapunta
(4) dando alcuni leggeri colpi sulla
cima della pinza serrapunta. A tale
scopo utilizzare un martello di plastica.
Azionamento
Attenzione!
Pericolo di lesioni!
- Assicurarsi di disporre di uno
spazio sufciente allo svolgimento del lavoro e di non compromettere la sicurezza di altre
persone.
- Prima della messa in funzione
montare correttamente tutte le
coperture e i dispositivi di protezione.
- Estrarre la spina prima di regolare l‘apparecchio.
Installazione
Collocare il trapano da banco su una
base stabile. La cosa migliore è avvitare
l‘apparecchio alla base. A tale scopo usare i due fori presenti nella piastra di base
(17).
Selezionare il numero di giri
1. Svitare il tappo a vite (11) del
coperchio del meccanismo di trasmissione (8).
2. Aprire il coperchio del meccanismo di
trasmissione (8).
3. Svitare la vite di fermo (13) dell‘unità
motore (14).
4. Spingere l‘unità motore (14) leggermente in avanti per sgravare la cinghia
trapezoidale (26).
5. Mettere la cinghia trapezoidale (26)
sulla combinazione desiderata al ne
di raggiungere il numero di giri indicato:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
27
Page 28
ITMT
6. Far indietreggiare l‘unità motore (14)
per tendere nuovamente la cinghia trapezoidale (26).
7. La cinghia trapezoidale (26) è tesa cor-
rettamente se si lascia premere no in
fondo con facilità.
8. Fissare nuovamente la vite di fermo
(13) dell‘unità motore (14).
9. Chiudere il coperchio del meccanismo
di trasmissione (8). Fissare il tappo a
vite (11) del coperchio del meccanismo
di trasmissione.
Il coperchio del meccanismo di
trasmissione (8) è dotato di un
interruttore di sicurezza (27). Se
il coperchio del meccanismo di
trasmissione (8) non è chiuso correttamente, non è possibile accendere
l‘apparecchio.
Numeri di giri consigliati per
diverse grandezze delle punte e diversi materiali:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
Controllo della cinghia trapezoidale
1. Svitare il tappo a vite (11) del
coperchio del meccanismo di trasmissione (8).
2. Aprire il coperchio del meccanismo di
trasmissione (8).
3. Controllare la tensione della cinghia
trapezoidale (26).
4. La cinghia trapezoidale (26) è tesa cor-
rettamente se si lascia premere no in
fondo con facilità.
5. Controllare se la cinghia trapezoidale
(26) presenta crepe, tagli o altri danni.
6. Chiudere il coperchio del meccanismo
di trasmissione (8). Fissare il tappo a
vite (11) del coperchio del meccanismo
di trasmissione.
Tensionamento della cinghia
trapezoidale
1. Svitare il tappo a vite (11) del
coperchio del meccanismo di trasmissione.
2. Aprire il coperchio del meccanismo di
trasmissione (8).
3. Svitare la vite di fermo (13) dell‘unità
motore (14).
4. far indietreggiare l‘unità motore (14)
per tendere la cinghia trapezoidale
(26).
5. La cinghia trapezoidale (26) è tesa cor-
rettamente se si lascia premere no in
fondo con facilità.
6. Fissare nuovamente la vite di fermo
(13) dell‘unità motore (14).
7. Chiudere il coperchio del meccanismo
di trasmissione (8). Fissare il tappo a
vite (11) del coperchio del meccanismo
di trasmissione.
28
Page 29
ITMT
Regolazione del banco di
trapanatura
1. Svitare la vite di serraggio (24).
2. Portare il banco di trapanatura (20)
all‘altezza desiderata.
3. Ribaltare il banco di trapanatura (20)
sulla posizione desiderata.
4. Fissare il banco di trapanatura (20) alla
vite di serraggio (24).
5. È anche possibile regolare
l‘inclinazione del banco di trapanatura
(20). A tale scopo svitare la vite di
fermo (19) che si trova sotto il banco
di trapanatura. Inclinare il banco di
trapanatura (20) in base alle esigenze,
al massimo di 45° a destra o a sinistra,
e ssare nuovamente il banco di trapanatura (20) con la vite di fermo (19).
Preselezione della profondità di
foratura
1. Portare la freccia rossa alla posizione
„0“ della scala delle profondità di foratura (3).
2. Ruotare uno dei bracci di sollevamento (9) in senso antiorario e portare il
mandrino (6) alla profondità di foratura
desiderata.
3. Fissare il dado di ssaggio nel punto
desiderato della scala delle profondità
di foratura. Come ausilio, osservare la
freccia rossa sulla scala delle profondità di foratura.
4. Far indietreggiare lentamente il mandrino (6) portandolo sulla posizione di
fermo.
5. Sposare il banco di trapanatura (20),
no a che il pezzo da lavorare non si
appoggia alla punta.
Sostituzione dell‘utensile
Prima di sostituire l‘utensile staccare
la spina dalla presa. In tal modo
si impedisce che l‘apparecchio si
riavvii accidentalmente.
1. Ribaltare il dispositivo di protezione (7)
verso l‘alto.
2. Svitare le ganasce di serraggio della
pinza serrapunta (4) con la chiave per
pinza serrapunta (29).
3. Prelevare l‘utensile.
4. Inserire un nuovo utensile.
5. Tendere le ganasce di serraggio della
pinza serrapunta (4) con la chiave per
pinza serrapunta (29).
6. Controllare che l‘utensile si trovi in posizione centrale.
7. Ribaltare il dispositivo di protezione (7)
di nuovo verso il basso.
Ricordare assolutamente di togliere
la chiave per pinza serrapunta
(29).
Esecuzione della trapanatura
1. Accendere l‘apparecchio.
2. Ruotare uno dei bracci di sollevamento
(9) in senso antiorario.
3. La pinza serrapunta (4) si abbassa.
4. Penetrare nel pezzo da lavorare con un
adeguato avanzamento e alla profondità desiderata.
5. Badare a spaccare eventualmente i trucioli mentre ci si porta verso la profondità di trapanatura desiderata, se ciò è
necessario.
6. Far indietreggiare lentamente l‘utensile
portandolo sulla posizione di fermo.
29
Page 30
ITMT
Avvertenze generali
L‘avanzamento e il numero di giri
del mandrino sono determinanti per
la durata utile dell‘utensile.
- La velocità di taglio viene calcolata sula base del numero di giri del
mandrino portapunta e del diametro
dell‘utensile.
- Per questo vale fondamentalmente il
seguente principio: più grande è il
diametro dell‘utensile, tanto più ridotto
dovrebbe essere il numero di giri da
scegliere.
- In caso di elevata resistenza del pezzo
da lavorare, occorre aumentare la pressione di taglio.
- Facendo indietreggiare più volte
l‘utensile si facilita l‘asportazione dei
trucioli.
- L‘asportazione dei trucioli è problematica particolarmente nel caso di trapanature profonde. In tali casi ridurre
l‘avanzamento e il numero di giri.
- Per evitare un eccessivo logorio del
tagliente dell‘utensile, in caso di fori di
diametro superiore a 8,0 mm si dovrebbe prima effettuare un foro preliminare
con un utensile di diametro inferiore.
Accensione e spegnimento
Assicurarsi che la tensione
dell‘alimentazione corrisponda con
quella indicata nella targhetta di
modello dell‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio
all‘alimentazione.
Spegnimento:
premere l‘interruttore di spegnimento (1).
Spegnimento di emergenza:
premere l‘interruttore per arresto di (5)
Dopo aver azionato lo spegnimen-
to di emergenza, occorre riattivare
l‘interruttore per arresto di emergenza (5) ruotandolo. Per riavviare
l‘apparecchio premere l‘interruttore
(2).
Bloccaggio dei pezzi da lavorare
Lavorare solo pezzi che possono venire bloccati con sicurezza. Il pezzo da lavorare
non deve cedere troppo. Altrimenti non è
possibile applicare una tensione sicura.
Ma il pezzo da lavorare non deve essere
neanche troppo piccolo o troppo grosso.
Rimozione di ostacoli
- Per consentire una rottura dei trucioli
senza intoppi, scegliere sempre un
avanzamento adeguato.
- Se l‘utensile si incastra nel pezzo da
lavorare, spegnere l‘apparecchio e
staccare la spina. Ruotare il pezzo da
lavorare agendo sulla pinza serrapunta
in senso antiorario dando un piccolo
colpo al ne di rompere il truciolo e
liberare così l‘utensile.
- Se nella lavorazione del pezzo si stacca un pezzo, spegnere l‘apparecchio e
staccare la spina. Con l‘ausilio di una
pinza rimuovere il pezzo che si è staccato in modo da impedire che venga
scaraventato via in modo incontrollato.
Accensione:
premere l‘interruttore di accensione
30
Page 31
ITMT
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni regolazione, interven-
to di manutenzione e riparazione,
scollegare la spina di
alimentazione.
Rivolgersi a un‘ofcina per i
lavori non contemplati dalle
presenti istruzioni d‘uso. Usare solo componenti originali.
Fare raffreddare l‘apparecchio
prima di ogni lavoro di manutenzione e pulizia. Pericolo di
ustione!
Prima di ogni utilizzo vericare l‘assenza
di difetti visibili all‘apparecchio, quali
componenti non ssati o danneggiati, e il
corretto posizionamento delle viti e degli
altri componenti. Sostituire i componenti
danneggiati.
Pulizia
Non utilizzare detergenti o solventi.
Le sostanze chimiche possono aggredire i componenti in materiale
sintetico dell‘apparecchio. Non pulire mai l‘apparecchio sotto l‘acqua
corrente
• Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni
utilizzo.
• Pulire le aperture di aerazione e la supercie dell‘apparecchio con una spazzola morbida, un pennello o un panno.
• Rimuovere i trucioli, la polvere e lo
sporco, all‘occorrenza con un aspirapolvere.
• Lubricare periodicamente le parti mobili.
• Impedire che il lubricante nisca su
interruttori, cinghia trapezoidale, pulegge motrici o bracci di sollevamento.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
• Consegnare l’apparecchio presso un
centro di raccolte e ricupero. Le parti
plastiche e di metallo usate potranno
essere selezionate e avviate al ricupero.
Chiedere informazioni a riguardo al
nostro centro assistenza clienti.
• Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
31
Page 32
ITMT
B
B
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 35). Tenere a portata di mano i numeri
d’ordine riportati in basso.
Posizione Posizione Descrizione Numero d‘ordine
Istruzioni Vista
per l’uso esplosa
7 Set 1 Dispositivo di protezione, completare 91103315
20 Set 2 Banco di trapanatura, completare 91103310
1/2 Set 3 Interruttore di spegnimento/accensione, completare 91103312
27 Set 4 Interruttore di blocco91103314
5 Set 5 Interruttore per arresto di emergenza91103313
9 Set 6 Bracci di sollevamento91103311
26 35 Cinghia trapezoidale91103316
4 68 Pinza serrapunta91103317
21 75 Morsa a vite91103318
32
Page 33
Ricerca di guasti
ProblemaPossibile causaSoluzione
ITMT
L‘apparecchio non si
accende
Forti vibrazioni
Forte cigolio
L‘interruttore per arresto di
emergenza (5) è intervenuto
Manca la tensione di rete
Il salvavita si attiva
Interruttore di accensione/
spegnimento (2/1) difettoso
Motore difettosoRiparazione al centro assistenza
Unità motore (14) non ssata
Utensile bloccato in posizione
non centrale
La tensione della cinghia trapezoidale è troppo elevata
La cinghia trapezoidale (26)
è danneggiata
Puleggia motrice danneggiata Controllare le pulegge motrici
Riattivare l‘interruttore per arresto di emergenza (5) ruotandolo
Ispezionare la presa, il cavo di
alimentazione, la linea, la spina, all‘occorrenza far effettuare
le necessarie riparazioni da un
elettricista.
Controllare il salvavita
Riparazione al centro assistenza
Controllare la tensione della
cinghia trapezoidale e stringere
la vite di fermo (13)
Controllare l‘utensile nella pinza
serrapunta (4)
Controllare la tensione della
cinghia trapezoidale
Controllare la cinghia trapezoidale (26)
33
Page 34
ITMT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale originale. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra liale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 102855) come prova
d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per
34
Page 35
ITMT
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 102855
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 102855
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
35
Page 36
PT
Índice
Introdução ................................. 36
Aplicação ...................................36
Descrição Geral .......................... 37
Material que acompanha o
fornecimento .................................37
Funcionamento ..............................37
Vista geral ....................................37
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubricantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma
que é descrita e apenas para as nalidades indicadas. Guarde bem o manual e,
se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
Aplicação
O berbequim de bancada adequa-se à
perfuração em metal, madeira, plástico e
azulejo. Podem ser usadas brocas cilíndricas com um diâmetro de perfuração de 3
mm a 16 mm.
O aparelho destina-se ao uso em espaço
não prossional. Não foi concebido para
uma utilização prossional constante.
O aparelho não deve ser usado por jovens
36
Page 37
PT
com menos de 16 anos. Jovens acima
dos 16 anos podem usar o aparelho sob
vigilância.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados numa utilização não
conforme os ns previstos ou operação
incorreta.
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo. Eliminar a embalagem de maneira apropriada.
- Base de apoio
- Bancada de perfuração
- Tubo de coluna
- Unidade do motor
- 3 braços do curso de perfuração
- Dispositivo de proteção
- Encosto de profundidade
- Mandril de brocas
- Chave do mandril de brocas
- Chave sextavada
- Torno de bancada
- Material de montagem
- Tradução do manual de instruções
original
Funcionamento
Para car a conhecer a função e o manejo
das peças consulte, por favor, as descrições técnicas seguintes.
Vista geral
1 Interruptor de desligar
2 Interruptor de ligar
3 Encosto de profundidade com
escala
4 Mandril de brocas
5 Interruptor de paragem de emer-
gência
6 Árvore porta-brocas
7 Dispositivo de proteção
8 Cobertura da engrenagem
9 Guia do fuso com
3 braços do curso de perfuração
10 Suporte para a chave do mand-
ril de brocas
11 Parafuso de fecho cobertura da
engrenagem
12 Parafusos de aperto
13 Parafuso de xação
14 Unidade do motor
15 Tubo de coluna
16 3 parafusos para montagem
17 Base de apoio
18 Escala angular
19 Parafuso de xação bancada de
perfuração
(não visível)
20 Bancada de perfuração
21 Torno de bancada
22 Mordentes
23 Material de montagem torno de
bancada
24 Manípulo
25 Disco de acionamento lado do
motor
26 Correia trapezoidal
27 Interruptor de bloqueio
28 Disco de acionamento lado do
Classe de protecção .............................. I
Tipo de protecção .......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Mandril de brocas ...........3 mm a 16 mm
Curso do fuso .............................. 50 mm
Rotação do fuso .............500 - 2500 min
Nível de pressão acústica
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nível de potência acústica (L
medido ..........85,6 dB(A); K
garantido ..........89 dB(A); K
Vibração (a
h
........................... 2,39 m/s
* Num funcionamento ininterrupto de 15 minu-
tos ocorre uma pausa até que a temperatura
do aparelho atinja uma diferença de 2 K
(2°C) em relação à temperatura ambiente.
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com as normas e
determinações existentes na declaração de
conformidade.
As alterações técnicas e óticas podem ser
realizadas para ns de desenvolvimento.
Não existe garantia para todas as dimensões, notas e indicações das mesmas.
As reivindicações judiciais, que são feitas
devido ao manual de instruções, não po-
dem, por isso, ser conrmadas.
) ................1400 min
0
)
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
O valor de emissão de vibrações pode
ser usado como estimativa introdutória da
suspensão.
Aviso:
O valor de emissão de vibração
pode divergir do valor de indicação
-1
durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, dependendo do
modo em que a ferramenta elétrica
é utilizada. Existe a necessidade de
determinar medidas de segurança
para o operador que se baseiam
-1
na estimativa da suspensão durante
as condições de utilização reais
(devem ser consideradas todas
as partes do ciclo de operação,
por exemplo, as horas em que a
ferramenta elétrica está desligada
e quando estiver ligada mas se
2
encontra em funcionamento sem
carga).
Medidas de segurança
Atenção! Ao utilizar as ferramentas
eléctricas, ter em atenção as medidas de segurança fundamentais
indicadas a seguir para a protecção
contra choques eléctricos e perigos
de ferimento e incêndio.
Leia todas estas indicações antes de
utilizar esta ferramenta elétrica e guarde estas indicações de segurança
num local seguro.
O valor de emissão de vibrações foi medido de acordo com um processo de vericação normalizado e pode, em comparação com ferramentas elétricas, ser usado
com outro.
38
Page 39
PT
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos colocados no
aparelho:
Atenção!
Atenção! Perigo de choque elé-
ctrico! Retire a cha da tomada
sempre que executar quaisquer
trabalhos no aparelho
Ler o manual de instruções!
Use protector de ouvidos
Use óculos de protecção.
Não usar o cabelo comprido solto.
Use uma rede para o cabelo.
Não use luvas.
Perigo de ferimentos causados por
partes giratórias! Manter as mãos
afastadas
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
Medidas de segurança gerais
Atenção! Ao utilizar as ferramentas
eléctricas, ter em atenção as medidas de segurança fundamentais
indicadas a seguir para a protecção
contra choques eléctricos e perigos
de ferimento e incêndio.
Leia todas estas indicações antes de
utilizar esta ferramenta elétrica e guarde estas indicações de segurança
num local seguro.
Indicações gerais
de segurança para
equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as indicações
de segurança e as instruções. A inobservância das indicações de segurança e das
instruções pode causar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Símbolos colocados no manual:
Símbolos de perigo com in-
formações sobre a prevenção
de danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é
esclarecida) com informações sobre
a prevenção de danos.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para referência futura.
O conceito „equipamento eléctrico“ utilizado nas indicações de segurança refere-se
aos equipamentos eléctricos alimentados
a partir da rede eléctrica (com cabo de
ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores
(sem cabo de ligação à rede).
Trabalho seguro
• Mantenha o seu local de trabalho sempre
arrumado. A desarrumação no local de
trabalho pode provocar acidentes.
39
Page 40
PT
• Tenha em consideração as inuências
ambientais
- Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva.
- Não use ferramentas eléctricas em ambiente húmido ou molhado.
- Assegure uma boa iluminação do local
de trabalho.
- Não use ferramentas eléctricas em locais
susceptíveis de incêndio ou explosão.
• Proteja-se contra choques eléctricos. Evite
o contacto corporal com peças ligadas à
terra (por ex., canos, radiadores, fogões
eléctricos, sistemas de refrigeração).
• Mantenha as outras pessoas afastadas.
Não deixe outras pessoas, nomeadamente crianças, tocar na ferramenta eléctrica
ou no cabo. Mantenha-as afastadas do
seu local de trabalho
• Quando não estiverem a ser usadas,
guarde as ferramentas eléctricas num
local seguro. Quando não estiverem a ser
usadas, as ferramentas eléctricas devem
ser guardadas num local seco, alto ou
fechado, fora do alcance de crianças.
• Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. É melhor e mais seguro trabalhar
dentro dos parâmetros de potência espe-
cicados.
• Use a ferramenta eléctrica adequada.
- Não use ferramentas com pouca potência para realizar trabalhos pesados.
- Não use a ferramenta eléctrica para ns
não previstos. Por exemplo, não use uma
serra circular manual para cortar ramos
de árvores ou lenha.
• Use vestuário adequado.
- Não use vestuário largo nem jóias, pois
podem ser apanhados pelas partes rotativas da ferramenta.
- Sempre que trabalhar ao ar livre, é recomendável usar calçado antiderrapante.
- Se tiver o cabelo comprido, use uma rede
para o apanhar.
• Use equipamento de protecção individual.
- Use óculos de protecção. O incumprimento desta indicação pode resultar em
ferimentos nos olhos causados por faíscas
ou fragmentos de material.
- Sempre que realizar trabalhos que produzam pó, use uma máscara respiratória.
• Ligue o sistema de aspiração de poeiras.
Se a máquina tiver pontos de ligação
para a aspiração de poeiras e para um
colector, certique-se de que estão ligados e são utilizados correctamente.
• Não use o cabo para ns não previstos.
Não use o cabo para puxar a cha da
tomada de corrente. Proteja o cabo de
calor, óleos e arestas cortantes.
• Fixe a peça de trabalho.Use dispositivos
de xação ou um torno de bancada para
xar a peça que pretende trabalhar. Fica
mais segura do que se a segurar com a
mão.
• Evite uma posição anormal do corpo.
Finque bem os pés no chão e mantenha
sempre o equilíbrio.
• Cuide bem das suas ferramentas eléctricas.
- Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas para poder trabalhar melhor
e com maior segurança.
- Respeite as indicações referentes à lubricação e à troca de acessório.
- Controle regularmente o cabo de ligação
da ferramenta eléctrica e peça a um
electricista prossional para o substituir se
vericar que está danicado.
- Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os logo que detecte
qualquer dano neles.
- Mantenha as pegas secas, limpas e livres
de óleo e massa lubricante.
• Tire a cha da tomada
sempre que não estiver a usar a ferramen-
ta eléctrica, antes de realizar trabalhos
40
Page 41
PT
de manutenção e ao trocar de acessório,
por ex., folha da serra, broca, fresa.
• Não deixe nenhuma chave de montagem
metida na ferramenta. Antes de ligar a
ferramenta, certique-se de que as chaves
e outros meios de ajuste foram retirados.
• Evite um arranque acidental da ferramen-
ta. Certique-se de que o interruptor está
desligado quando ligar a cha à toma-
da.
• Use os cabos de extensão para trabalhos
no exterior. Quando trabalhar no exterior,
use apenas cabos de extensão autoriz-
ados e devidamente identicados para
utilização no exterior.
• Mantenha-se atento. Preste sempre
atenção ao que está a fazer. Trabalhe
com sensatez. Não use a ferramenta eléctrica se estiver desconcentrado.
• Inspeccione a ferramenta eléctrica para
detectar eventuais danos.
- Antes de continuar a usar a ferramenta
eléctrica, é preciso inspeccionar bem
os dispositivos de protecção ou peças
ligeiramente danicadas para vericar se
funcionam correctamente e para os ns
previstos.
- Verique se as peças móveis funcionamento correctamente e se não emperram
ou se algumas peças estão danicadas.
Todas as peças têm de estar montadas
correctamente e satisfazer todos os requisitos necessários para assegurar o funcionamento correcto.
- Os dispositivos de protecção e peças que
estiverem danicados têm de ser reparados ou substituídos, conforme previsto,
num reparador especializado reconhecido, salvo indicação em contrário no
manual de instruções.
- Os interruptores que estiverem danicados têm de ser substituídos num reparador autorizado do serviço de assistência.
- Não use ferramentas eléctricas se não for
possível ligar e desligar o interruptor.
• Atenção! A utilização de acessórios e
meios complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos para si.
• Deixe a reparação da sua ferramenta
eléctrica por conta um electricista prossional. Esta ferramenta eléctrica satisfaz os
requisitos das regulamentações de segurança em vigor. As reparações só podem
ser realizadas num reparador especializado e usando peças de substituição de
origem. Caso contrário, o utilizador corre
o risco de sofrer algum acidente.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Incumbir a reparação do seu equipa-
mento eléctrico somente a técnicos
qualicados e utilizar apenas peças sobressalentes originais. Dessa maneira,
garante-se que a segurança do equipamento eléctrico seja mantida.
Indicações de segurança para
berbequins de bancada
As placas de aviso na ferramenta elétrica de-
vem estar sempre bem visíveis.
• Fixe a ferramenta elétrica numa zona rme, plana e horizontal. Caso a ferramenta elétrica escorregue ou vibre, a mesma
não pode ser usada de forma uniforme e
segura.
• Mantenha a área de trabalho limpa com
exceção da peça a ser processada. As
aparas de perfuração e os objetos aados podem causar ferimentos. As misturas
de materiais são especialmente perigosas.
A poeira de metais leves pode incendiar
ou explodir.
• Regule a rotação correta antes do início
do trabalho. A rotação deve ser compatível com o diâmetro de perfuração e o
41
Page 42
PT
material a ser perfurado. Caso a rotação
seja regulada incorretamente a ferramenta pode engatar na peça.
• Conduza a ferramenta contra a peça
apenas em estado ligado. Caso contrário
existe o perigo da ferramenta se engatar
na peça sendo a peça arrastada. Isto
pode levar a ferimentos.
• Não coloque as suas mãos na área de
perfuração enquanto a ferramenta estiver
em funcionamento. O contacto com a
ferramenta pode causar perigo de ferimentos.
• Nunca remova as aparas de perfuração
da área de perfuração enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. Primeiramente conduza sempre a unidade de
acionamento para a posição de repouso
e desligue a ferramenta.
• Não remova as aparas de perfuração
existentes com as mãos. Existe especial
perigo de ferimentos devido a aparas
metálicas quentes e aadas.
• Parta as aparas de perfuração longas
interrompendo o processo de perfuração
rodando um pouco a roda para trás. Existe perigo de ferimentos devido a aparas
de perfuração longas.
• Mantenha os punhos secos, limpos e sem
óleo e gordura. Os punhos gordurosos
e oleosos são escorregadios e levam à
perda de controlo.
• Utilize dispositivos de xação para xar
a peça. Não processe peças que sejam
muito pequenas para serem xadas. Ao
segurar a peça com as mãos não será
possível protegê-la sucientemente contra
torção podendo-se magoar.
• Desligue imediatamente a ferramenta
elétrica quando a ferramenta bloquear. A
ferramenta bloqueia quando:
- a ferramenta é exposta a um esforço
excessivo ou
- engata-se na peça a processar.
• Não toque na ferramenta após o trabal-
ho, antes que arrefeça. A ferramenta ca
muito quente durante o trabalho.
• Verique regularmente o cabo e permita
a reparação de um cabo danicado
apenas a uma assistência técnica autoriz-
ada. Substitua as extensões danicadas.
Assim assegura a segurança da ferramenta.
• Guarde a ferramenta elétrica não utilizada num local seguro. O local de
armazenamento deve estar seco e deve
ser possível fechá-lo. Evita-se assim, que
a ferramenta elétrica seja danicada no
armazenamento ou operada por pessoas
inexperientes.
• Nunca abandone a ferramenta antes que
esta que completamente imobilizada.
As ferramentas elétricas em pós-funcionamento podem causar ferimentos.
• Não utilize a ferramenta elétrica com o
cabo danicado. Não toque no cabo
danicado e puxe a cha de rede, caso
o cabo seja danicado durante o processo de trabalho. Os cabos danicados
aumentam o risco de choque elétrico.
Montagem
O berbequim de bancada é fornecido
desmontado. Limpe primeiramente com um
pano seco o tubo de coluna (15), a base
de apoio (17), a bancada de perfuração
(20), o torno de bancada (21) e o mandril
de brocas (4).
1. Coloque o tubo de coluna (15) na
base de apoio (17). Aparafuse o tubo
de coluna (15) com os três parafusos
sextavados (16) fornecidos à base de
apoio (17). Aperte os parafusos (16)
moderadamente para que as roscas na
base de apoio (17) não saiam.
42
Page 43
PT
2. Coloque a bancada de perfuração (20)
em cima do tubo de coluna (15). Desloque a bancada de perfuração (20)
para uma posição inferior. Aparafuse o
parafuso de aperto com manípulo (24)
no aperto da bancada de perfuração
(20) numa posição inferior.
3. Coloque o torno da bancada (21) na
bancada de perfuração (20) e aparafuse-o com os parafusos para montagem
(23) fornecidos à bancada de perfuração (20).
4. Coloque a unidade do motor (14) em
cima do tubo de coluna (15) e xe a
unidade do motor (14) com os dois parafusos sextavados (12) de lado com a
chave sextavada (30).
5. Aparafuse os três braços do curso de
perfuração na guia do fuso (9).
6. Coloque a parte transparente do
dispositivo de proteção (7) na peça
vermelha de plástico do dispositivo de
proteção (7) e aparafuse ambas as peças com os três parafusos já colocados.
Possivelmente estas peças já se encontram pré-montadas.
8. Dobre o dispositivo de proteção (7)
para cima. Coloque o mandril de brocas (4) no cone da árvore do porta-brocas (6). Fixe o mandril de brocas (4)
com leves batidas na ponta do mandril
de brocas. Para isso utilize um martelo
plástico.
Operação
Atenção!
Perigo de ferimentos!
- Certique-se de que existe es-
paço suciente para o trabalho
e que outras pessoas não são
colocadas em perigo.
- Antes da colocação em funcio-
namento, todas as coberturas e
dispositivos de proteção devem
estar montados corretamente.
- Desligue a cha de alimentação
antes de realizar ajustes no aparelho.
Colocação
Coloque o berbequim de bancada numa
base rme. De preferência aparafuse a
máquina à base. Para isso use ambos os
furos na base de apoio (17).
7. Conduza o encosto de profundidade
(3) pelo furo do encosto.
Coloque o dispositivo de proteção
(7) na parte superior da árvore do
porta-brocas. Aparafuse o encosto de
profundidade (3) ao dispositivo de proteção (7). Alinhe o encosto de profundidade (3) no furo do encosto de forma
central e xe o dispositivo de proteção
com o parafuso de aperto fornecido.
Selecionar rotação
Solte o parafuso de fecho (11) da cobertu-
ra da engrenagem (8).
2. Abra a cobertura da engrenagem (8).
3. Solte o parafuso de xação (13) da
unidade do motor (14).
4. Desloque a unidade do motor (14) um
pouco para a frente para tirar pressão
à correia trapezoidal (26).
5. Coloque a correia trapezoidal (26) na
combinação pretendida para alcançar
a rotação indicada:
43
Page 44
PT
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
Rotações recomendadas para
diversos tamanhos de perfuração e
materiais:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Desloque a unidade do motor (14)
para trás para tensionar novamente a
correia trapezoidal (26).
7. A correia trapezoidal (26) está corretamente tensionada, se for possível
pressioná-la um pouco para baixo.
8. Fixe novamente o parafuso de xação
(13) da unidade do motor (14).
9. Feche a cobertura da engrenagem (8).
Fixe o parafuso de fecho da cobertura
da engrenagem (11).
A cobertura da engrenagem (8)
está equipada com um interruptor
de segurança (27). Se a cobertura
da engrenagem (8) não estiver corretamente fechada não é possível
ligar o aparelho.
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
Vericar correia trapezoidal
1. Solte o parafuso de fecho (11) da
cobertura da engrenagem (8).
2. Abra a cobertura da engrenagem (8).
3. Verique a tensão da correia trapezoidal (26).
4. A correia trapezoidal (26) está corretamente tensionada, se for possível
pressioná-la um pouco para baixo.
5. Verique a correia trapezoidal (26)
quanto a ssuras, cortes ou outros da-
nos.
6. Feche a cobertura da engrenagem (8).
Fixe o parafuso de fecho da cobertura
da engrenagem (11).
44
Tensionar correia trapezoidal
1. Solte o parafuso de fecho da cobertura
da engrenagem (11).
2. Abra a cobertura da engrenagem (8).
3. Solte o parafuso de xação (13) da
unidade do motor (14).
Page 45
PT
4. Desloque a unidade do motor (14)
para trás para tensionar a correia trapezoidal (26).
5. A correia trapezoidal (26) está corretamente tensionada, se for possível
pressioná-la um pouco para baixo.
6. Fixe novamente o parafuso de xação
(13) da unidade do motor (14).
7. Feche a cobertura da engrenagem (8).
Fixe o parafuso de fecho da cobertura
da engrenagem (11).
Ajustar bancada de perfuração
1. Solte o parafuso de aperto (24).
2. Desloque a bancada de perfuração
(20) para a altura pretendida.
3. Oscile a bancada de perfuração (20)
para a posição pretendida.
4. Fixe a bancada de perfuração (20)
novamente com o parafuso de aperto
(24).
5. Também pode inclinar a bancada de
perfuração (20). Para isso solte o parafuso de aperto (19) por baixo da bancada de perfuração. Incline a bancada
de perfuração (20) conforme desejado
até ao máx. de 45° para a direita ou
esquerda e xe a bancada de perfuração (20) novamente com o parafuso
de aperto (19).
3. Aperte a porca de xação no ponto
pretendido da escala de profundidade.
Como ajuda, consulte a seta vermelha
na escala de profundidade de perfuração.
4. Conduza o fuso (6) lentamente para
trás para a posição de encosto.
5. Ajuste a bancada de perfuração (20)
até que a peça encoste na ponta da
broca.
Troca da ferramenta
Antes de substituir a ferramenta re-
tire a cha da tomada. Assim evita
um arranque indesejado.
1. Dobre o dispositivo de proteção (7)
para cima.
2. Solte os mordentes de suporte do
mandril de brocas (4) com a chave do
mandril de brocas (29).
3. Reitre a ferramenta.
4. Coloque uma nova ferramenta.
5. Aperte os mordentes de suporte do
mandril de brocas (4) com a chave do
mandril de brocas (29).
6. Verique a posição centrada da ferramenta.
7. Dobre o dispositivo de proteção (7)
novamente para baixo.
Pré-denir profundidade de
perfuração
1. Coloque a seta vermelha na posição
„0“ da escala de profundidade de perfuração (3).
2. Rode, em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, num braço do curso
de perfuração (9) e coloque o fuso (6)
na profundidade de perfuração pretendida.
Não deixe de forma alguma a
chave do mandril de brocas (29)
inserida.
Furar
1. Ligue o aparelho.
2. Rode, em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, no braço do curso de
perfuração (9).
3. O mandril de brocas (4) desce.
45
Page 46
PT
4. Fure a peça com a alimentação correta
e profundidade pretendida.
5. Observe uma possível rutura necessária
das aparas durante o percurso até à
profundidade de perfuração pretendida.
6. Conduza a ferramenta lentamente até
à posição de encosto.
Indicações gerais
A alimentação e a rotação do fuso
são de máxima importância para o
período de paragem da
ferramenta.
- A velocidade de corte é denida pela
rotação do fuso de perfuração e pelo
diâmetro da ferramenta.
- Por isso é válido maioritariamente:
quanto maior for o diâmetro da ferramenta mais baixa deve ser a seleção
da rotação.
- Caso a consistência da peça seja maior, a pressão de corte deve ser aumentada.
- Ao puxar a ferramenta várias vezes
para trás contribui para uma eliminação facilitada das aparas.
- A eliminação das aparas é especialmente difícil nas perfurações mais profundas. Reduza aqui a alimentação e a
rotação.
- Para evitar um desgaste maior da lâmina da ferramenta, deve, em furos superiores a 8,0 mm de diâmetro, realizar
uma pré-perfuração com uma ferramenta com menor diâmetro.
Ligar e desligar
Observe, que a tensão da conexão
de rede seja compatível com a placa de identicação do tipo.
Ligue o aparelho à tensão de rede.
Ligar:
Prima o interruptor de ligar (2).
Desligar:
Prima o interruptor de desligar (1).
Paragem de emergência:
Prima o interruptor de paragem de emergência (5)
Após a ativação da paragem de
emergência, o interruptor de paragem de emergência (5) deve ser
rodado para nova ativação. Prima
o interruptor de ligar (2) para reiniciar o aparelho.
Fixar peças
Processe apenas as peças que podem
ser xadas de forma segura. A peça não
pode ter muita folga. Caso contrário a
xação segura não é assegurada.
A peça também não pode ser demasiado
pequena ou demasiado grande.
Remoção de bloqueios
- Selecione, regra geral, uma alimentação adequada para permitir uma
rutura das aparas sem problemas.
- Se a ferramenta estiver presa na peça,
desligue o aparelho e retire a cha de
rede. Rode a ferramenta no mandril
de brocas em sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio pressionando
ligeiramente para quebrar as aparas e
libertar novamente a ferramenta.
- Caso a peça fragmente durante o
processamento da mesma, desligue o
aparelho e retire a cha de rede. Uti-
46
Page 47
PT
lize uma pinça para retirar o fragmento
partido evitando assim deslocação
descontrolada do mesmo.
Limpeza e manutenção
Retire sempre a cha de rede antes
de qualquer tipo de trabalho de
ajuste, conservação ou reparação.
Os trabalhos não mencio-
nados neste manual de instruções devem ser realizados
por técnicos especializados.
Utilize apenas peças originais.
Deixe arrefecer o aparelho
antes de todos os trabalhos de
manutenção e limpeza. Existe
perigo de queimaduras!
Verique o aparelho antes da utilização
quanto a deciências visíveis como peças
soltas, gastas ou danicadas, posiciona-
mento correto dos parafusos e outras pe-
ças. Substitua as peças danicadas.
Limpeza
Não utilize produtos de limpeza ou
solventes. As substâncias químicas
podem danicar as peças de plástico do aparelho. Nunca limpe o
aparelho sob água corrente.
• Evite resíduos de lubricantes em interruptores, correia trapezoidal, discos
de acionamento e braços do curso de
perfuração.
Estoque
• Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcance de crianças.
Reciclagem/Protecção
ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico
• Entregue o seu aparelho num local de
reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a
uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
• A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
• Limpe bem o aparelho após cada utilização.
• Limpe as aberturas de ventilação e a
superfície do aparelho com uma escova macia, um pincel ou um pano.
• Remova as aparas, pó e sujidade, se
necessário, com um aspirador.
• Lubrique regularmente as peças móveis.
47
Page 48
PT
B
B
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 51). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Posição Posição Descrição Número de ordem
Manual de Vista en
Instruções corte
7 Set 1 Dispositivo de proteção, completar 91103315
20 Set 2 Bancada de perfuração, completar 91103310
1/2 Set 3 Interruptor de desligar/ligar, completar 91103312
27 Set 4 Interruptor de bloqueio91103314
5 Set 5 Interruptor de paragem de emergência91103313
9 Set 6 Braço do curso de perfuração91103311
26 35 Correia trapezoidal91103316
4 68 Mandril de brocas91103317
21 75 Torno de bancada91103318
48
Page 49
Diagnóstico de falhas
ProblemaPossível causaResolução da avaria
PT
O aparelho não liga
Vibrações fortes
Chiar ruidoso
Interruptor de paragem de
emergência (5) está desativado
Ausência de tensão de rede
O fusível disparou
Interruptor de ligar/desligar
(2/1) avariado
Motor danicado
Unidade do motor (14) não
está xa
A ferramenta não está xada
de forma centrada
Tensão da correia trapezoidal
demasiado elevada
Correia trapezoidal (26) da-
nicada
Disco de acionamento dani-
cado
Realize a reativação rodando
novamente o interruptor de paragem de emergência (5)
Verique a tomada, cabo de
ligação à rede, cabo, cha de
rede, se necessário, pedir reparação a um eletricista.
Vericar fusíveis
Reparação pelo serviço de assistência
Reparação pelo serviço de assistência
Vericar tensão da correia trapezoidal e apertar parafuso de
xação (13)
Verique a ferramenta no mand-
ril de brocas (4)
Verique correia trapezoidal
Vericar correia trapezoidal
(26)
Vericar disco de acionamento
49
Page 50
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
50
Page 51
PT
• Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 102855),
como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da
sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The bench drill is designed for drilling in
metal, wood, plastic and tiles. Straight
shank drills with a drilling diameter from 3
mm to 16 mm can be used.
The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
The tool is not to be used by persons.
under the age of 16. Children over the
age of 16 may use the tool except under
supervision.
The manufacturer is not liable for damage
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
52
Page 53
MTGB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Baseplate
- Drilling bench
- Column tube
- Motor unit
- 3 drill lifting arms
- Safety device
- Depth stop
- Drill chuck
- Drill chuck key
- Allen key
- Vice
- Mounting material
- Translation of the original
instructions for use
Description of functions
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1 Off switch
2 On switch
3 Depth stop with scale
4 Drill chuck
5 Emergency stop switch
6 Drill spindle
7 Safety device
8 Gear cover
9 Hand spindle guide with
3 drill lifting arms
10 Holder for drill chuck key
11 Locking screw for gear cover
12 Clamping screws
13 Retaining screws
14 Motor unit
15 Column tube
16 3 Assembly screws
17 Baseplate
18 Angle scaling
19 Retaining screw for drilling
Safety class .......................................... I
Protection category......................... IP 20
Weight ........................................ 14 kg
Drill chuck ..................... 3 mm bis 16 mm
Spindle stroke ..............................50 mm
Spindle speed ................500 - 2500 min
Sound pressure level
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured .......85,6 dB(A); K
guaranteed .......89 dB(A); K
Vibration(a
........................... 2,39 m/s
) ......................1400 min
0
)
wA
)
h
2
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
K= 1,5 m/s
-1
-1
2
53
Page 54
GBMT
* After continuous operation of 15 minutes the
drill stops until the device temperature deviates by less than 2 K (2°C) from the room
temperature.
Levels of noise and vibration were determined according to the norms and regulations
in the declaration of conformity.
Technical and visual changes may be made
as part of ongoing development without
announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the
operating manual may therefore not be
asserted.
The vibration emission value has been measured according to a standardised testing
method and may be used for comparison
with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values independently of the type and way in which
the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determined that are based on an estimate
of the actual exposure under the
real operating conditions (for this,
all parts of the operating cycle are
to be taken into account, for example, times in which the electric tool is
turned off, and those during which
it is turned on but running without a
load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re.
Please read all these instructions before using this electric tool and please
keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not wear long hair uncovered.
Use a hair net.
Do not wear gloves.
Caution! Risk of injury from rotating
parts!
Electrical machines do not belong
with domestic waste
54
Page 55
MTGB
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re:
There is a risk of injury.
General Safety Instructions
for Power Tools
WARNING! Read all safety
instructions and guidelines carefully. Failure to follow the safety
instructions and guidelines may result
in electric shock, re and/or serious
injuries.
Save all safety instructions and guidelines for the future.
The term „power tool“ used in the safety instructions refers to mains-operated electric tools
(with a mains cable) and to battery-operated
electric tools (without a mains cable).
Safe working
Keep your work area tidy
- An untidy workplace can lead to acci-
dents.
Consider environment inuences
- Do not expose power tools to rain.
- Do not use power tools in damp or wet
surroundings.
- Ensure the work area is adequately lit.
- Do not use power tools where there is a
re or explosion hazard.
Protect yourself against electric shock
- Avoid body contact with earthed parts
(e.g. pipes, radiators, electric cookers,
refrigerators).
Keep other people away
- Do not allow other people, especially
children, to touch the power tool or cable.
Keep them away from your work area.
Store unused power tools safely.
- Unused power tools should be stored in a
dry, high or locked place, out of the reach
of children.
Do not overload your power tool.
- They work better and more safely within
the specied power range.
Use the correct power tool
- Do not use low-performance machines for
heavy work.
- Do not use the power tool for purposes
for which it is not intended. For example,
do not use use a circular hand saw for
cutting tree branches or logs.
Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewellery
55
Page 56
GBMT
that might become caught in moving
parts.
- When working outdoors, non-slip footwear is recommended.
- Wear a hair net to contain long hair.
Use protective equipment
- Wear safety goggles.
- Use a dust mask for work which generates dust.
Connect a dust extraction device
- If connections are available for dust extraction and collection devices, make sure
that these are connected and properly
used.
Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
- Do not use the cable to pull the plug from
the socket. Protect the cable from heat, oil
and sharp edges.
Secure the workpiece
- Use jigs or a vice to hold the workpiece
securely. This is safer than using your
hand.
Avoid abnormal body postures.
- Ensure secure footing and keep your balance at all times.
Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for
better and safer working.
- Follow the instructions for lubrication and
changing tools.
- Regularly check the connection cable
of the power tool and, if it is damaged,
have it replaced by a qualied specialist.
- Check extension cords periodically and
replace them if they are damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Remove the plug from the mains socket
- when the power tool is not in use, before
maintenance and when changing tools
such as saw blades, drill bits, cutters.
Do not allow any tool keys to remain inser-
ted.
- check, before switching on, that keys and
adjusting tools have been removed.
Avoid unintentional starting
- Make sure that the switch is off when inserting the plug into the socket.
Use extension cables outdoors
- Only use approved and appropriately
marked extension cables outdoors.
Pay attention at all times
- Pay attention to what you are doing.
Work using common sense. Do not use
the power tool if you cannot concentrate.
Check the power tool for possible damage
- Before further use of the power tool, safety devices or slightly damaged parts must
be carefully examined in respect of their
proper and intended function.
- Check that the moving parts are working
properly and are not jammed or whether
parts are damaged. All parts must be
correctly tted and satisfy all conditions to
ensure the proper operation of the power
tool.
- Damaged safety equipment and parts
must be repaired properly or replaced by
an authorised specialist workshop unless
otherwise indicated in the instructions.
- Damaged switches must be replaced at a
customer service workshop.
- Do not use power tools if the switch cannot be turned on and off.
56
Page 57
MTGB
CAUTION!
- The use of other bits and other accessories
can result in a risk of personal injury.
Have your power tool be repaired by a quali-
ed electrician
- This power tool complies with the relevant
safety regulations. Repairs may only be
performed by a qualied electrician,
using original spare parts; otherwise accidents involving the user may result.
Service:
• Have your power tool repaired
only by qualied specialists and
only with original spare parts. This
will ensure that the power tool remains
safe.
Safety Instructions for
Box Column Drills
• Never make the warning labels
on the power tool illegible.
• Attach the power tool to a solid,
at and horizontal surface. If the
power tool can slip or wobble, the bit
may not be guided smoothly and safely.
• Keep the work area clean except
for the workpiece to be machined.
Sharp-edged drilling chips and objects
can cause injury. Material mixtures are
particularly dangerous. Light metal dust
can burn or explode.
• Set the correct speed before st-
arting work. The speed must be
appropriate for the drill diameter
and the material to be drilled. At
an incorrectly set speed the bit may get
jammed in the workpiece.
• Only when the device is turned on
should the bit be moved against
the work piece. Otherwise there is a
danger that the bit will get jammed in the
workpiece and the workpiece will rotate
with the bit. This can lead to injuries.
• Do not put your hands in the area
of the drill while the power tool is
running. Upon contact with the bit is a
risk of injury.
• Never remove drilling chips from
the drilling area while the power
tool is running. Always put the drive
mechanism in the standby position rst
and then turn on the power tool.
• Do not remove accumulated drill
chips with your bare hands. There is
a risk of injury due to hot and sharp metal
shavings in particular.
• Break up long drilling chips by
interrupting the drilling operation
with a short backward rotation of
the rotary wheel. Long drilling chips
may cause injury.
• Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery and lead to loss of
control.
• Use clamps to hold the workpie-
ce in place. Do not work on any
workpieces that are too small for
clamping. If you hold the workpiece by
hand, you cannot hold it sufciently tightly
against rotation and may hurt yourself.
• Switch the power tool off imme-
diately if the bit jams. The bit jams
when:
- the power tool is overloaded or
- the workpiece to be machined is jammed.
• Do not touch the bit after working
before it has cooled down. The bit is
very hot during use.
• Inspect the cable regularly and
have a damaged cable repaired
57
Page 58
GBMT
only by an authorised customer
service centre. Replace damaged
extension cables. This will ensure that
the power tool remains safe.
• Store unused power tools in a
safe place. The storage place
should be dry and lockable. This
prevents the power tool from being damaged as a result of being stored or operated by inexperienced people.
• Never leave the tool before it has
come to a complete standstill. After-
running bits can cause injury.
• Do not use the power tool with
a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the
mains plug if the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
Assembly
The bench drill is supplied disassembled.
Clean the column tube (15), baseplate
(17), drilling bench (20), vice (21) and
the drill chuck (4) beforehand, with a dry
cloth.
1. Place the column tube (15) on the baseplate (17). Bolt the column tube (15)
to the baseplate (17) with the three hex
bolts (16) supplied. Tighten the bolts
(16) moderately tight so that the threads
in the baseplate (17) do not strip.
2. Place the drilling bench (20) on the column tube (15). Push the drilling bench
(20) into a lower position. Screw the
clamping bolt (24) into the clamp of the
drilling bench and x the drilling bench
(20) in a lower position.
3. Place the vice (21) on the drilling bench
(20) and screw it with the enclosed
mounting bolts (23) tightly to the drilling
bench (20).
4. Place the motor unit (14) on the column
tube (15) and secure the motor unit
(14) with the two hexagon socket bolts
(12) to the side with the allen key supplied (30).
5. Bolt the three drill lifting arms into the
spindle guide (9).
6. Place the transparent part of the safety
device (7) in the red plastic part of the
safety device (7) and screw the two
parts with the three bolts which are
already inserted. These parts may be
pre-assembled
7. Insert the depth stop (3) through the
hole in the fence. Put the safety device
(7) on the upper part of the drill spindle. Screw the depth stop (3) with the
safety device (7). Centrally align the
depth stop (3) into the bore of the fence
and secure the safety device with the
clamping bolt supplied.
8. Fold the safety device (7) upwards.
Insert the chuck (4) on the taper of the
drill spindle (6). Push the drill chuck
onto the drill chuck tip with a few light
taps. Use a plastic hammer for this purpose.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work and that
you do not endanger other people.
58
Page 59
MTGB
- All hoods and protective devices
must be assembled properly before commissioning.
- Disconnect the mains plug before changing the setting on the
device.
Setting up
Place the bench drill on a solid surface.
Ideally, bolt the drill to the surface. Use the
two holes in the baseplate (17) for this.
Selecting the speed
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the
motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) forward a little
to release the load on the V-belt (26).
5. Place the V-belt (26) on the desired as-
sembly to reach the specied speed:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
7. The V-belt (26) is correctly tensioned
when it gives way slightly when
pressed.
8. Tighten the retaining bolt (13) on the
motor unit (14) again.
9. Close the gear cover (8). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover .
The gear cover (8) is equipped with
a safety switch (27). If the gear
cover (8) is not closed correctly, the
device cannot be switched on.
Recommended speeds for
different drill sizes and materials:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Slide the motor unit (14) back to tension the V-belt (26) again.
6 - 89 - 10
> 8> 10
Checking the V-belt
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Check the tension of the V-belt (26).
4. The V-belt (26) is correctly tensioned
when it gives way slightly when
pressed.
5. Check the V-belt (26) for tears, cuts or
other damage.
59
Page 60
GBMT
6. Close the gear cover (8). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover (8).
Tensioning the V-belt
1. Release the locking bolt on the gear
cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the
motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) back to tension the V-belt (26).
5. The V-belt (26) is correctly tensioned
when it gives way slightly when
pressed.
6. Tighten the retaining bolt (13) on the
motor unit (14) again.
7. Close the gear cover (8). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover (8).
Adjusting the Drilling Bench
1. Release the clamping bolt (24).
2. Push the drilling bench (20) to the desired height.
3. Pivot the drilling bench (20) to the desired position.
4. Fasten the drilling bench (20) again
with the clamping bolt (24).
5. You can also adjust the tilt angle of the
drilling bench (20). To do this, release
the clamping bolt (19) under the drilling
bench. Tilt the drilling bench (20) as
desired to the right or left up to a max.
of 45° and secure the drilling bench
(20) again with the clamping bolt (19).
Preselecting the Drilling Depth
1. Move the red arrow to the „0“ position
on the drilling depth scale (3).
2. Turn one of the drill lifting arms (9) anticlockwise and move the spindle (6) to
the desired drilling depth.
3. Turn the xing nut to the desired point
on the depth scale. Read off the red arrow on the drilling depth scale to help
you.
4. Move the spindle (6) slowly back to the
stop position.
5. Adjust the drilling bench (20) until the
workpiece is resting against the drill tip.
Changing the Bit
Remove the plug from the mains
socket before changing the bit. This
will prevent an accidental start-up.
1. Fold the safety device (7) up.
2. Release the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (29).
3. Remove the bit.
4. Insert a new bit.
5. Tighten the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (29).
6. Check that the bit is centred.
7. Fold the safety device (7) down again.
Under no circumstances must you
leave the drill chuck key (29) inserted.
Drilling
1. Turn the appliance on.
2. Turn one of the drill lifting arms (9) anticlockwise
3. The drill chuck (4) is lowered.
4. Drill into the workpiece at the appropriate feed rate and to the desired depth.
5. Be aware of any necessary chip breaking on the way to the desired depth.
6. Move the bit slowly back to the stop
position.
60
Page 61
MTGB
General Information
The feed rate and spindle speed
are decisive for the service life of
the bit.
- The cutting speed is determined by the
speed of the drill spindle and by the
diameter of the bit.
- In principle, therefore, the larger the
bit diameter, the lower the speed that
should be selected.
- For workpieces of greater strength, the
cutting pressure must be higher.
- Repeated withdrawal of the bit enables
easier chip removal.
- Chip removal is especially difcult in
deep holes. Reduce the feed rate and
speed in this case.
- To avoid excessive wear on the cutting
surface of the bit, for drill holes over
8.0 mm in diameter you should rst
drill with a bit with a smaller diameter.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
After pressing the emergency stop
button, the emergency stop button
(5) must be activated again by
turning it. Press the on switch (2) to
restart the device.
Clamping the Workpieces
Only work with workpieces that can be
securely clamped. The workpiece must not
yield too much. Otherwise it is nor possible to apply adequate tension.
The workpiece must not be too small or too
large either.
Removing Blockages
- You should always select a suitable
feed rate which allows trouble-free chip
breaking.
- If the bit is jammed in the workpiece,
turn off the power and unplug the power cord. Turn the bit on the drill chuck
anticlockwise with a little jerk to break
the chip and release the bit again.
- If a fragment is produced during the
processing of the workpiece, turn off
the power and unplug the power cord.
Use a pair of pliers and remove the
fragment to prevent it ying off in an
uncontrolled way.
Switching on:
Press the on switch (2).
Switching off:
Press the off switch (1).
Emergency stop:
Press the emergency stop button (5).
61
Page 62
GBMT
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this instruction guide performed by
a professional. Only use original parts. Allow the device
to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts, correct the positioning of
screws or other parts. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under running water.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
• Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Thoroughly clean the device after every
use.
• Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
• Remove chips, dust and dirt with a vacuum cleaner if necessary.
• Lubricate moving parts regularly.
• Do not allow lubricants to come into
contact with switches, V-belts, pulleys
and drill lifting arms.
62
Page 63
MTGB
B
B
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 66). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Ordernumber
Manual drawing
7 Set 1 Safety device, complete 91103315
20 Set 2 Drilling bench, complete 91103310
1/2 Set 3 On-/Off switch, complete 91103312
27 Set 4 Interlock switch 91103314
5 Set 5 Emergency stop switch 91103313
9 Set 6 Drill lift arm 91103311
26 35 V-belt 91103316
4 68 Drill chuck 91103317
21 75 Vice 91103318
63
Page 64
GBMT
Troubleshooting
ProblemPossible CauseError correction
Reactivate the emergency stop
Device doesn‘t start
Emergency stop switch (5) has
been triggered
No mains voltage
Main circuit breaker is tripped
On/off switch (2/1) is broken Repair by Customer Care
Motor faultyRepair by Customer Care
switch (5) by turning it. Press
the on switch (2) to restart the
device
Check the socket, mains supply
cable, cord, mains plug; if necessary, have them repaired by
a qualied electrician.
Check the main fuse
Strong vibrations
Loud squeaking noise
Motor unit (14) not xed in
place
Bit not centrally clamped
V-belt tension is too highCheck V-belt tension
Damaged V-belt (26)Check V-belt (26)
Damaged pulleyCheck pulleys
Check V-belt tension and tighten
the locking screw (13)
Check the bit in the drill chuck
(4)
64
Page 65
MTGB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 102855) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
65
Page 66
GBMT
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es
ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen
von Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren
in Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen
bestimmt. Zur Verwendung können Zylinderschaftbohrer von 3 mm bis 16 mm
Bohrdurchmesser kommen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch
Personen unter 16 Jahren bestimmt. Ju-
gendliche über 16Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen.
67
Page 68
DEATCH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Bodenplatte
- Bohrtisch
- Säulenrohr
- Motoreinheit
- 3 Bohrhubarme
- Schutzvorrichtung
- Tiefenanschlag
- Bohrfutter
- Bohrfutterschlüssel
- Innensechskantschlüssel
- Schraubstock
- Montagematerial
- Originalbetriebsanleitung
6 Bohrspindel
7 Schutzvorrichtung
8 Getriebeabdeckung
9 Handspindelführung mit
3 Bohrhubarmen
10 Halter für Bohrfutterschlüssel
11 Verschlussschraube Getriebeab-
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart....................................... IP 20
Gewicht ....................................... 14 kg
Bohrfutter ...................... 3 mm bis 16 mm
Spindelhub ..................................50 mm
Spindeldrehzahl .............500 - 2500 min
) ................1400 min
0
-1
-1
Page 69
DEATCH
Schalldruckpegel
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen .......85,6 dB(A); K
garantiert ..........89 dB(A); K
Schwingungswert (a
........................... 2,39 m/s
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
15 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
)
wA
)
h
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
2
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor
Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz.
69
Page 70
DEATCH
Lange Haare nicht offen tragen.
Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
- Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern
- Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder
das Kabel berühren. Halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elekrowerkzeuge
sicher auf.
70
Page 71
DEATCH
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
- Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine Handkreissäge zum Schneiden von
Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Sichern Sie das Werkstück
- Benützen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf
und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie diese bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn
sie beschädigt sind.
- Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs,
vor der Wartung und beim Wechsel von
Werkzeugen wie z.b. Sägeblatt, Bohrer,
Fräser.
Schließen Sie sie Staubabsaug-Einrichtung an
- Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
- Benützen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
- überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich
71
Page 72
DEATCH
- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam
- Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
- Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
ACHTUNG!
- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
Service:
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Ständerbohrmaschinen
• Machen Sie Warnschilder am Elek-
trowerkzeug niemals unkenntlich.
• Befestigen Sie das Elektrowerk-
zeug auf einer festen, ebenen und
waagerechten Fläche. Wenn das
Elektrowerkzeug verrutschen oder wackeln
kann, kann das Einsatzwerkzeug nicht
gleichmäßig und sicher geführt werden.
•Halten Sie die Arbeitsäche bis auf
das zu bearbeitende Werkstück
sauber. Scharfkantige Bohrspäne und
Gegenstände können zu Verletzungen führen. Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen
oder explodieren.
• Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die
richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl
muss dem Bohrdurchmesser und
dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei einer falsch eingestell-
ten Drehzahl kann sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhaken.
72
Page 73
DEATCH
• Führen Sie das Einsatzwerkzeug
nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr,
dasss sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt und das Werkstück mitgenommen wird. Dies kann zu Verletzungen
führen.
• Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Bohrbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim
Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug besteht
Verletzungsgefahr.
• Entfernen Sie niemals Bohrspäne
aus dem Bohrbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Führen
Sie die Antriebseinheit immer zuerst in die
Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
• Entfernen Sie anfallende Bohr-
späne nicht mit bloßen Händen.
Besonders durch heiße und scharfkantige
Metallspäne besteht Verletzungsgefahr.
• Brechen Sie lange Bohrspäne in-
dem Sie den Bohrvorgang durch
ein kurzes Zurückdrehen des
Drehrades unterbrechen. Durch lan-
ge Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zu
Verlust der Kontrolle.
• Benutzen Sie Spannvorrichtungen,
um das Werkstück festzuspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke,
die zu klein zum Festspannen
sind. Wenn Sie das Werkstück mit der
Hand festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Verdrehen sichern und
sich verletzen.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird
oder
- es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
• Fassen Sie das Einsatzwerkzeug
nach dem Arbeiten nicht an, bevor
es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug
wird beim Arbeiten sehr heiß.
• Untersuchen Sie regelmäßig das
Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer
autorisierten Kundendienststelle
reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug sicher auf. Der
Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, dass
das Elektrowerkzeug durch die Lagerung
beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
• Verlassen Sie das Werkzeug nie,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende
Einsatzwerkzeuge können Verletzungen
verursachen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während
des Arbeitens beschädigt wird. Be-
schädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Montage
Die Tischbohrmaschine wird zerlegt geliefert. Reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch zunächst das Säulenrohr (15), die
Bodenplatte (17), den Bohrtisch (20), den
Schraubstock (21) und das Bohrfutter (4).
73
Page 74
DEATCH
1. Setzen Sie das Säulenrohr (15) auf die
Bodenplatte (17). Verschrauben Sie
das Säulenrohr (15) mit den drei beiliegenden Sechskantschrauben (16) mit
der Bodenplatte (17). Ziehen Sie die
Schrauben (16) mäßig fest, damit die
Gewinde in der Bodenplatte (17) nicht
ausreissen.
2. Setzen Sie den Bohrtisch (20) auf das
Säulenrohr (15). Schieben Sie den
Bohrtisch (20) in eine untere Position.
Schrauben Sie die Klemmschraube mit
Knebel (24) in die Klemmung des Bohr-
tisches und xieren Sie den Bohrtisch
(20) in einer unteren Position.
3. Legen Sie den Schraubstock (21) auf
den Bohrtisch (20) auf und verschrauben Sie ihn mit den beiligenden Montageschrauben (23) fest mit dem Bohrtisch (20).
4. Setzen Sie die Motoreinheit (14) auf
das Säulenrohr (15) und sichern Sie
die Motoreinheit (14) mit den beiden
Innensechskantschrauben (12) an der
Seite mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel (30).
5. Schrauben Sie die drei Bohrhubarme in
die Spindelführung (9) ein.
6. Setzen Sie den transparenten Teil der
Schutzvorrichtung (7) in den roten
Kunststoffteil der Schutzvorrichtung
(7) und verschrauben Sie die beiden
Teile mit den bereits eingesetzten drei
Schrauben. Möglicherweise sind diese
Teile bereits vormontiert.
7. Führen Sie den Tiefenanschlag (3)
durch die Bohrung des Anschlags.
Setzen Sie die Schutzvorrichtung (7)
auf den oberen Teil der Bohrspindel
auf. Verschrauben Sie den Tiefenanschlag (3) mit der Schutzvorrichtung
(7). Richten Sie den Tiefenanschlag (3)
in der Bohrung des Anschlags zentral
aus und xieren Sie die Schutzvorrichtung mit der beiligenden Klemmschraube.
8. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (7)
nach oben. Stecken Sie das Bohrfutter
(4) auf den Konus der Bohrspindel (6)
auf. Sichern Sie das Bohrfutter (4) mit
einigen leichten Schlägen auf die Bohrfutterspitze. Benutzen Sie hierzu einen
Kunststoffhammer.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und
andere Personen nicht zu gefährden.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen.
Aufstellen
Stellen Sie die Tischbohrmaschine auf
einen festen Untergrund. Idealerweise
verschrauben Sie die Maschine mit dem
Untergrund. Nutzen Sie hierzu die beiden
Bohrlöcher in der Bodenplatte (17).
74
Page 75
DEATCH
Drehzahl wählen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11)
der Getriebeabdeckung (8).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (8).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (13) der
Motoreinheit (14).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (14) ein
wenig nach vorne, um den Keilriemen
(26) zu entlasten.
5. Legen Sie den Keilriemen (26) auf die
gewünschte Kombination, um die angegebene Drezahl zu erreichen:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Schieben Sie die Motoreinheit (14)
nach hinten, um den Keilriemen (26)
wieder zu spannen.
7. Der Keilriemen (26) ist richtig gespannt,
wenn er sich leicht durchdrücken lässt.
8. Fixieren Sie die Feststellschraube (13)
der Motoreinheit (14) wieder.
9. Schließen Sie Getriebeabdeckung (8)
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Die Getriebeabdeckung (8) ist
mit einem Sicherheitsschalter (27)
ausgestattet. Bei nicht korrekt geschlossener Getriebeabdeckung (8)
kann das Gerät nicht eingeschaltet
werden.
Empfohlene Drehzahlen für
verschiedene Bohrergrößen und
Materialien:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
Keilriemen prüfen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11)
der Getriebeabdeckung (8).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (8).
3. Prüfen Sie die Spannung des Keilriemens (26).
4. Der Keilriemen (26) ist richtig gespannt,
wenn er sich leicht durchdrücken lässt.
5. Kontrollieren Sie den Keilriemen (26)
auf Risse, Einschnitte oder sonstige Beschädigungen.
6. Schließen Sie Getriebeabdeckung (8).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
75
Page 76
DEATCH
Keilriemen spannen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (8).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (13) der
Motoreinheit (14).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (14)
nach hinten, um den Keilriemen (26) zu
spannen.
5. Der Keilriemen (26) ist richtig gespannt,
wenn er sich leicht durchdrücken lässt.
6. Fixieren Sie die Feststellschraube (13)
der Motoreinheit (14) wieder.
7. Schließen Sie Getriebeabdeckung (8).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Bohrtisch verstellen
1. Lösen Sie die Klemmschraube (24).
2. Schieben Sie den Bohrtisch (20) auf die
gewünschte Höhe.
3. Schwenken Sie den Bohrtisch (20) auf
die gewünschte Position.
4. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder
mit der Klemmschraube (24).
5. Sie können den Bohrtisch (20) auch in
der Neigung verstellen. Lösen Sie hierzu die Klemmschraube (19) unter dem
Bohrtisch. Neigen Sie den Bohrtisch
(20) nach Wunsch bis max. 45° nach
rechts oder links und xieren Sie den
Bohrtisch (20) wieder mit der Klemmschraube (19).
3. Drehen Sie die Fixierungsmutter an der
gewünschten Stelle der Tiefenskala fest.
Lesen Sie zur Hilfe den roten Pfeil an
der Bohrtiefenskala ab.
4. Führen Sie die Spindel (6) langsam zurück auf die Anschlagposition.
5. Verstellen Sie den Bohrtisch (20), bis
das Werkstück an der Bohrerspitze anliegt.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor dem Werkzeug-
wechsel den Stecker aus der
Steckdose. Sie verhindern so einen
unbeabsichtigten Anlauf.
1. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (7)
hoch.
2. Lösen Sie die Haltebacken des Bohrfutters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (29).
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Setzen Sie ein neues Werkzeug ein.
5. Spannen Sie die Haltebacken des Bohrfutters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel
(29).
6. Kontrollieren Sie die zentrierte Position
des Werkzeugs.
7. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (7)
wieder nach unten.
Lassen Sie auf keinen Fall den Bohr-
futterschlüssel (29) stecken.
Bohren
Bohrtiefe vorwählen
1. Stellen Sie den roten Pfeil auf die „0“
Position der Bohrtiefenskala (3).
2. Drehen Sie an einem der Bohrhubarme (9) gegen den Uhrzeigersinn und
bringen Sie die Spindel (6) auf die gewünschte Bohrtiefe.
76
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drehen Sie an einem der Bohrhubarme
(9), gegen den Uhrzeigersinn.
3. Das Bohrfutter (4) senkt sich.
4. Bohren Sie mit angemessenem Vorschub
und gewünschter Tiefe in das Werkstück.
Page 77
DEATCH
5. Beachten Sie ein eventuell notwendiges
Spanbrechen auf dem Weg zur gewünschten Bohrtiefe.
6. Führen Sie das Werkzeug langsam zurück auf die Anschlagposition.
Allgemeine Hinweise
Der Vorschub und die Spindeldreh-
zahl sind für die Standzeit des
Werkzeugs massgebend.
- Die Schnittgeschwindigkeit bestimmt
sich durch die Drehzahl der Bohrspindel und durch den Durchmesser des
Werkzeugs.
- Deshalb gilt grundsätzlich, je größer
der Werkzeugdurchmesser ist, desto
niedriger sollte die Drehzahl gewählt
werden.
- Bei höherer Festigkeit des Werkstücks
muss der Schneidedruck höher sein.
- Durch wiederholtes Zurückziehen des
Werkzeugs sorgen Sie für eine leichtere
Spanabfuhr.
- Die Spanabfuhr ist besonders bei tiefen
Bohrungen erschwert. Setzen Sie hier
Vorschub und Drehzahl herab.
- Um eine übermäßige Abnutzung der
Werkzeugschneide zu vermeiden,
sollten Sie bei Bohrungen über 8,0
mm Durchmesser zunächst mit einem
Werkzeug mit geringerem Durchmesser
vorbohren.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Einschalten:
Drücken Sie den Einschalter (2).
Ausschalten:
Drücken Sie den Ausschalter (1).
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie den Not-Ausschalter (5)
Nach Betätigung der Not-Ausschal-
tung muss der Not-Ausschalter (5)
durch Drehen wieder aktiviert werden. Drücken Sie den Einschalter
(2), um das Gerät wieder zu starten.
Werkstücke spannen
Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die sich
sicher spannen lassen. Das Werkstück darf
nicht zu nachgiebig sein. Sonst ist keine
sichere Spannung aufzubringen.
Das Werkstück darf aber auch nicht zu
klein oder zu groß sein.
Entfernen von Blockaden
- Wählen Sie grundsätzlich einen angepassten Vorschub, um einen möglichst
störungsfreien Spanbruch zu ermöglichen.
- Ist das Werkzeug im Werkstück festgesetzt, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie
das Werkzeug am Bohrfutter entgegen
dem Uhrzeigersinn mit einem kleinen
Ruck, um den Span zu brechen und das
Werkzeug wieder freizugeben.
- Ensteht ein Bruchstück bei der Bearbeitung des Werkstücks, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie eine Zange zur Hilfe
und entfernen Sie das Bruchstück, um
77
Page 78
DEATCH
ein unkontrolliertes wegschleudern zu
verhindern.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
• Entfernen Sie Späne, Staub und
Schmutz ggf. mit einem Staubsauger.
• Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
• Lassen Sie keine Schmierstoffe auf
Schalter, Keilriemen, Antriebsscheiben
und Bohrhubarme gelangen.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
78
Page 79
DEATCH
B
B
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 82). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung
7 Set 1 Schutzvorrichtung, komplett 91103315
20 Set 2 Bohrtisch, komplett 91103310
1/2 Set 3 Ein-/Ausschalter, komplett 91103312
27 Set 4 Verriegelungsschalter 91103314
5 Set 5 Not-Ausschalter 91103313
9 Set 6 Bohrhubarm 91103311
26 35 Keilriemen 91103316
4 68 Bohrfutter 91103317
21 75 Schraubstock 91103318
79
Page 80
DEATCH
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Not-Ausschalter (5) durch Dre-
Gerät startet nicht
Starke Vibrationen
Not-Ausschalter (5) ist ausgelöst
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Ein-/Ausschalter (2/1) defektReparatur durch Kundendienst
Motor defektReparatur durch Kundendienst
Motoreinheit (14) nicht xiert
Werkzeug nicht zentriert eingespannt
Keilriemenspannung zu hochKeilriemenspannung überprüfen
hen wieder aktivieren. Drücken
Sie den Einschalter (2), um das
Gerät wieder zu starten
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.
Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN102855) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
81
Page 82
DEATCH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (14**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
06.11.2014
Volker Lappas
Apoderado de documentación
*El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE
del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
83
Page 84
ITMT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Trapano da banco serie
PTBM 500 A1
Numero di serie 201408000001 - 201411056900
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche
le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione
di conformità (14)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
06.11.2014
Responsabile documentazione tecnica
*L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
Volker Lappas
84
Page 85
PT
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Berbequim de bancada da serie PTBM 500 A1
Número de série 201408000001 - 201411056900
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem
como normas e disposições nacionais:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade
(14**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
06.11.2014
Encarregado de documentação
*O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento
Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
Volker Lappas
85
Page 86
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Bench Drill
Design Series PTBM 500 A1
Serial Number
201408000001 - 201411056900
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
(14) ** trägt der Hersteller:
EG Konformitätserklärung
Original
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
06.11.2014
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
87
Page 88
88
Page 89
Plano de explosión • Vista esplosa • Vista en corte
Exploded Drawing • Explosionszeichnung
PTBM 500 A1
informativo, informative, informativ
2014-10-02-rev02-op
89
Page 90
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
08 / 2014 · Ident.-No.: 72036804082014-5
IAN 102855
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.