Parkside PTBM 500 A1 User Manual [es, en, it, de]

Page 1
TALADRO DE COLUMNA PTBM 500 A1 TRAPANO A COLONNA PTBM 500 A1
TALADRO DE COLUMNA
Traducción del manual de instrucciones original
PERFURADORA DE BANCADA
Tradução do manual de instruções original
TISCHBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102855
TRAPANO A COLONNA
BENCH PILLAR DRILL
Translation of original operation manual
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 20 36 52 67
Page 3
DE AT CH
C
B
A
1 2 3 5
4
212324 22
8
6
7 10
20
13
19
11
12
14 15
1718
16
9
13
25
2930
262728
3
Page 4
ES
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto ................................. 4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ......................5
Descripción del funcionamiento .........5
Vista sinóptica .................................5
Datos técnicos .............................. 6
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas ...................7
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ..............7
Advertencias de seguridad para
taladradoras de montante .................9
Montaje .....................................10
Manejo ......................................11
Montaje ........................................11
Elegir revoluciones .........................11
Revisar la correa trapezoidal ...........12
Tensar la correa trapezoidal ............12
Ajustar la mesa de taladrado ..........13
Seleccionar profundidad de
taladrado ......................................13
Cambio de útil ...............................13
Taladrar ........................................13
Indicaciones generales ...................14
Encendido y apagado ....................14
Sujetar piezas de labor ..................14
Quitar los bloqueos ........................14
Limpieza y mantenimiento .........15
Limpieza .......................................15
Almacenaje ................................ 15
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................15
Piezas de repuesto / Accesorios .16
Búsqueda de fallos ....................17
Garantía .................................... 18
Servicio de reparación ...............19
Service-Center ............................19
Importador ................................19
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............83
Plano de explosión ....................89
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des­cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan­tes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se­guridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
La taladradora de sobremesa está prevista para taladrar metal, madera, material sin­tético y azulejos. Se pueden utilizar talad­radoras de vástago cilíndrico de 3 mm hasta 16 mm de diámetro de perforación. El aparato está previsto para uso domésti­co. No se ha concebido para uso industri­al prolongado. El aparato no está previsto para ser utiliz­ado por menores de 16 años. Menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión.
4
Page 5
ES
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan originar por un uso distinto o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de emba­laje de una forma conveniente.
- Placa base
- Mesa de taladrado
- Tubo columna
- Motor
- 3 Brazos elevadores
- Dispositivo de protección
- Tope de profundidad
- Portabroca
- Llave para el portabroca
- Llave Allen
- Tornillo de banco
- Material de montaje
- Traducción del manual de instrucciones original
Descripción del funcionamiento
La función de las piezas de mando se indi­ca en las siguientes descripciones.
Vista sinóptica
1 Interruptor Apagado 2 Interruptor Encendido 3 Tope de profundidad con escala 4 Portabroca 5 Interruptor de apagado de emer-
gencia 6 Husillo de broca 7 Dispositivo de protección 8 Cubierta de engranajes 9 Guía del vástago manual con 3
brazos elevadores 10 Soporte para la llave del portab-
roca 11 Tornillo tapón para la cubierta
de engranajes 12 Tornillo de ajuste 13 Tornillo de sujeción 14 Motor 15 Tubo columna 16 3 Tornillos de montaje 17 Placa base 18 Escalonamiento de ángulos 19 Tornillo de sujeción para la
mesa de taladrado Inclinación (no visible) 20 Mesa de taladrado 21 Tornillo de banco 22 Mordazas 23 Material de montaje tornillo de
banco 24 Puño
25 Disco de tracción del lado del
motor 26 Correa trapezoidal 27 Interruptor de bloqueo 28 Disco de tracción del lado del
husillo
29 Llave para el portabroca
30 Llave Allen
5
Page 6
ES
Datos técnicos
Taladradora de sobremesa PTBM 500 A1:
Tensión de entrada nominal
......................................230 V~, 50 Hz
Potencia ................. 500 W (S2 15 min)*
Revoluciones en vacío (n
Clase de protección ..............................I
Tipo de protección ......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Portabroca ................ 3 mm hasta 16 mm
Elevación del husillo ..................... 50 mm
Revoluciones del husillo ..500 - 2500 min Nivel de presión acústica
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
medido ..........85,6 dB(A); K
garantizado ......89 dB(A); K
Vibración (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* A los 15 min. de funcionamiento continuo
deberá hacerse una pausa hasta que la tem­peratura del aparato sea inferior a 2 K (2°C) de la temperatura ambiente.
Los valores de ruido y vibración se han obtenido conforme a la normativa y dis­posiciones nombradas en la declaración de conformidad. Sin previo aviso, pueden realizarse cambios técnicos y ópticos con motivo de los avances en el desarrollo. Por tanto, todas las medidas, indicaciones y datos se realizan sin garantía. En conse­cuencia no se pueden reclamar derechos que tengan como base estas instrucciones de uso.
) ........1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indica­do, también se puede utilizar para hacer una estimación de la exposición a la que está sometida.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones
-1
real puede variar frente al valor in­dicado cuando se hace un uso real de la herramienta electrónica, de­pendiendo del tipo y forma en que se utiliza la herramienta. Deberán tomarse medidas de seguridad
-1
para proteger al usuario basadas en una estimación de la exposición bajo condiciones de uso reales (deberán tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de trabajo, por ejemplo, el tiempo durante el cual la herramienta electrónica está
2
apagada, y cuando está encendida funcionando sin carga).
Instrucciones de seguridad
Atención: Al usar herramientas elé-
ctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad bá­sicas para protegerse contra descar­gas eléctricas, accidentes e incendi­os.Antes de utilizar esta herramienta electrónica lea todas las indicaciones y conservelas en un lugar seguro.
El valor de emisión de vibraciones indica­do, se obtiene mediante la medición en un procedimiento de ensayo normado y se puede utilizar para hacer una comparación entre una herramienta electrónica y otra.
6
Page 7
ES
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Atención
¡Cuidado! ¡Riesgo a causa de
golpe eléctrico! Antes de iniciar cu­alquier trabajo en el aparato, retire el enchufe del tomacorriente.
Lea las instrucciones de uso!
Use dispositivos de protección de
así como
Use dispositivos de protección de
ojos y oído.
Si tiene el pelo largo, recójaselo.
Utilice una redecilla para el pelo.
No se ponga guantes.
Peligro de accidentarse debido a
herramienta giratoria. Mantener las manos alejadas
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Al usar herramientas elé-
ctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad bá­sicas para protegerse contra descar­gas eléctricas, accidentes e incendi­os.Antes de utilizar esta herramienta electrónica lea todas las indicaciones y conservelas en un lugar seguro.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incump-
len las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje
Símbolos en las instrucciones de uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un mo­mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con ba­terías recargables (sin cable de alimenta­ción).
7
Page 8
ES
Trabajar de forma segura
Mantenga su lugar de trabajo en orden. El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes.
• Tenga en cuenta las inuencias del medio
ambiente.
- No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
- No utilice herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado.
- Procure iluminar bien el lugar de trabajo.
- No use las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evi­te tocar físicamente las piezas puestas a tierra, como tuberías, radiadores, hornos eléctricos o refrigeradores.
Mantenga alejadas a las demás perso­nas. No permita que otras personas to­quen la herramienta eléctrica o el cable, especialmente los niños, y manténgalos alejados de su lugar de trabajo.
Guarde las herramientas eléctricas no usadas en un lugar seguro. Las herra­mientas eléctricas no usadas deberían guardarse en un lugar seco, elevado o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Usted trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
Utilice la herramienta eléctrica correcta.
- No utilice máquinas débiles para realizar trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica para
nalidades, para las que no está prevista.
Por ejemplo, no utilice ninguna sierra circular manual para cortar ramas de árboles ni tacos de madera.
Lleve ropa adecuada.
- No lleve ropa suelta o joyas que puedan ser atrapadas por las piezas móviles del aparato.
8
- Al trabajar al aire libre, se recomienda llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo cubierto por una red.
Utilice un equipo protector.
- Lleve gafas protectoras. Si no lo hace, existe el riesgo de sufrir daños oculares debido a chispas o partículas desprendi­das.
- Utilice una mascarilla en los trabajos que produzcan polvo.
Conecte el sistema extractor de polvo.
Si existiesen conexiones para aspirar y re-
coger el polvo, convénzase de que estén conectadas y se usen correctamente.
• No utilice el cable para nalidades ajen­as a lo previsto. No utilice el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bor-
des alados.
Asegure la pieza. Utilice los dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para ­jar la pieza. Así se sujetará de una forma más segura que con la mano.
Evite adoptar una posición corporal anó-
mala. Procure estar rmemente erguido y
mantenga en todo momento el equilibrio.
Cuide sus herramientas con esmero.
- Mantenga limpias y aladas las herrami­entas cortantes para poder trabajar de una forma más segura y mejor.
- Siga las instrucciones de lubricación y de cómo cambiar la herramienta.
- Compruebe periódicamente el cable conector de la herramienta eléctrica y, si estuviese deteriorado, haga que un técni­co lo reemplace.
- Compruebe periódicamente las líneas de alargo y sustitúyalas cuando estén deteri­oradas.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y de grasas.
Page 9
ES
Saque el enchufe de la caja de empalme: Cuando no utilice la herramienta eléc-
trica, antes de mantenerla y al cambiar piezas, como la hoja de la sierra, la taladradora o la fresadora.
No deje colocada ninguna llave en la herramienta. Antes de conectar el apa­rato, compruebe que no haya quedado ninguna llave ni pieza de ajuste dentro.
Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que, al introducir el enchufe en la toma de corriente, el interruptor esté desconectado.
Utilice cables de alargo para el exterior. Utilice al aire libre sólo cables de alargo autorizados para ello y marcados corres­pondientemente.
¡Esté atento! ¡Mire lo que hace! Trabaje de una forma razonada. No utilice la herramienta eléctrica cuando no esté con­centrado.
Compruebe si su herramienta eléctrica presenta algún desperfecto.
- Antes de utilizar la herramienta eléctrica, compruebe cuidadosamente los disposi­tivos protectores y las piezas ligeramente dañadas, para asegurar que funcionen perfectamente y según lo previsto.
- Compruebe que las piezas móviles funci­onan perfectamente, no estén atascadas y no haya ninguna pieza dañada. Las piezas deben estar correctamente monta­das y cumplir todas las condiciones para asegurar un perfecto funcionamiento.
- Las piezas y los sistemas protectores deteriorados deben ser reparados o cambiados adecuadamente por un taller especializado reconocido, mientras no se especique lo contrario en las instruccio­nes de servicio.
- Los interruptores deteriorados deben ser reemplazados por un taller de servicio técnico.
- No utilice ninguna herramienta eléctrica, en la cual, el interruptor no se deje conec­tar o desconectar.
Atención: Si utiliza otras herramientas u accesorios que los indicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones.
Haga que un técnico electricista repare su herramienta eléctrica. Esta herramienta eléctrica cumple las disposiciones de se­guridad pertinentes. Las reparaciones sólo las debe realizar un taller especializado, usando para ello piezas de recambio originales. De no ser así, existe riesgo de accidente para el usuario.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctrica so-
lamente por personal técnico cualicado
y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimien­to de la seguridad de la herramienta eléc­trica.
Advertencias de seguridad para taladradoras de montante
Los letreros de aviso de la herramienta eléctrica siempre han de estar visibles.
• Fije la herramienta eléctrica a una super­cie ja, plana y horizontal. Si la herrami-
enta eléctrica puede desprenderse o tam­balearse, la herramienta intercambiable no puede introducirse uniformemente y de manera segura.
• Mantenga la supercie de trabajo limpia,
solo ha de estar la pieza de labor a tra-
bajar. Virutas con aristas aladas y otros
objetos pueden provocar lesiones. Las mezclas de materiales son especialmente peligrosas. El polvo de los metales ligeros puede arder o explotar.
9
Page 10
ES
Antes de empezar a trabajar ajuste las revoluciones correspondientes. Las revo­luciones han de ajustarse al diámetro de perforación y al material a perforar. Si las revoluciones ajustadas no son correctas, la herramienta intercambiable puede que­dar bloqueada en la pieza de labor.
Lleve la herramienta intercambiable hacia la pieza de labor solo cuando esté en funcionamiento. De lo contrario existe el peligro de que la herramienta intercam­biable se quede bloqueada dentro de la pieza de labor y la arrastre. Esto puede provocar lesiones.
No introduzca las manos dentro de la zona de taladro mientras la herramienta eléctrica está en funcionamiento. Si entra en contacto con la herramienta intercam­biable existe peligro de lesión.
Nunca quite las virutas de la zona de taladro mientras la herramienta eléctri­ca está en funcionamiento. Coloque la unidad motriz siempre primero en la posición de reposo y entonces apague la herramienta eléctrica.
No quite las virutas con las manos sin tenerlas protegidas. Existe peligro de lesión sobre todo por las virutas de metal
calientes y con aristas aladas.
Rompa las virutas largas que se forman girando la rueda brevemente hacia atrás para interrumpir el taladrado. Las virutas largas pueden provocar lesiones.
Mantenga las empuñaduras secas, limpi­as y sin aceite o grasa. Las empuñaduras grasientas o con aceite pueden provocar que se pierda el control.
Utilice los dispositivos de sujeción para tensar la pieza de labor. No trabaje con piezas de labor que sean demasiado pequeñas para poder tensarlas. Si sujeta la pieza de labor con la mano, no puede
jarla bien para que no gire demasiado
y se puede lesionar.
Apague inmediatamente la herramienta eléctrica si la herramienta intercambiable se bloquea. La herramienta intercambiab­le se bloquea cuando:
- se sobrecarga la herramienta eléctrica o
- si se queda bloqueada dentro de la pie­za de labor.
No toque la herramienta intercambiable al terminar el trabajo hasta que se haya enfriado. La herramienta intercambiable se calienta mucho durante el trabajo.
Revise con regularidad el cable y si está dañado, únicamente deberá repararlo en un servicio de atención al cliente autoriz­ado. Cambie las alargaderas dañadas. Así se garantiza que la seguridad de la herramienta eléctrica sigue intacta.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El lugar de almacenamiento ha de estar seco y poder cerrarse con lla­ve. Esto evita que se dañe la herramienta eléctrica durante el almacenamiento y que puedan utilizarla personas no exper­tas.
Nunca abandone la herramienta eléctrica antes de que se haya parado por comple­to. Las herramientas intercambiables en movimiento por inercia pueden provocar lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está defectuoso. No toque el cable dañado y desconecte el enchufe, si el cable se daña durante el trabajo. Los cables dañados incrementan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Montaje
La taladradora de sobremesa se suministra desmontada. Primero, con un paño seco limpie el tubo columna (15), la placa base (17), la mesa de taladrado (20), el tornillo de banco (21) y el portabroca (4).
10
Page 11
ES
1. Coloque el tubo columna (15) sobre la placa base (17). Atornille el tubo columna (15) a la placa base (17) con los tres tornillos hexagonales (16) que se suministran. No apriete demasiado los tornillos (16) para que la rosca de la placa base (17) no se rompa.
2. Coloque la mesa de taladrado (20) so­bre el tubo de columna (15). Coloque la mesa de taladrado (20) en la posici­ón inferior. Atornille el tornillo de ajuste con el puño (24) dentro de la sujeción
de la mesa de taladrado y je la mesa
de taladrado (20) a la posición inferior.
3. Coloque el tornillo de banco (21) sobre la mesa de taladrado (20) y atorníllelo con los tornillos de montaje (23) a la mesa de taladrado (20).
4. Coloque el motor (14) sobre el tubo
de columna (15) y je el motor (14)
con los dos tornillos hexagonales (12) al lado con la llave Allen (30) que se suministra.
5. Enrosque los tres brazos elevadores dentro de la guía del vástago (9).
6. Coloque la parte transparente del dis­positivo de protección (7) dentro de la pieza de material sintético del dispositi­vo de protección (7) y atornille las dos partes con los tres tornillos que ya ha colocado. Es posible que estas partes ya estén premontadas.
7. Lleve el tope de profundidad (3) a tra­vés del agujero del tope.
1. Coloque el dispositivo de protección (7) sobre la pieza superior del husillo de broca. Atornille el tope de profundi­dad (3) con el dispositivo de protección
(7). Centre el tope de profundidad (3)
dentro del agujero del tope y je los
dispositivos de protección con el tornil­lo de ajuste que se suministra.
8. Abra el dispositivo de protección (7) hacia arriba. Coloque el portabroca (4) sobre el cono del husillo de broca (6). Fije el portabroca (4) dando algu­nos ligeros golpes sobre la punta del portabroca. Para ello, utilice un martillo de cabeza plástica.
Manejo
¡Atención!
¡Riesgo de lesiones!
- Asegúrese de disponer de suci-
ente espacio para trabajar y de que ninguna otra persona pueda estar en peligro.
- Antes de ponerlo en funciona-
miento han de montarse correc­tamente todas las cubiertas y los dispositivos de protección.
- Antes de realizar cualquier ajus-
te en el aparato, desenchúfelo de la red eléctrica.
Montaje
Coloque la taladradora de sobremesa sob­re una base sólida. Es mejor que atornille la máquina a la base. Para ello, utilice los dos agujeros taladrados de la placa base (17).).
Elegir revoluciones
1. Abra el tornillo tapón (11) de la cubier­ta de engranajes (8).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Abra el tornillo de sujeción (13) del motor (14).
11
Page 12
ES
4. Deslice el motor (14) un poco hacia de­lante para descargar un poco la correa trapezoidal (26).
5. Coloque la correa trapezoidal (26) en la posición que desea para conseguir el número de revoluciones indicado:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Deslice el motor (14) hacia atrás para volver a tensar la correa trapezoidal (26).
7. La correa trapezoidal (26) está tensada correctamente cuando se pueda penet­rar ligeramente.
8. Vuelva a jar el tornillo de sujeción
(13) del motor (14).
9. Cierre la cubierta de engranajes (8) y
je el tornillo tapón de la cubierta de
engranajes (11).
Revoluciones recomendadas para diferentes tamaños de taladrado y materiales:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Revisar la correa trapezoidal
1. Abra el tornillo tapón (11) de la cubier­ta de engranajes (8).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Revise la tensión de la correa trapezoi­dal (26).
4. La correa trapezoidal (26) está tensada correctamente cuando se pueda penet­rar ligeramente.
5. Controle si la correa trapezoidal (26) tiene roturas, cortes u otros daños.
6. Cierre la cubierta de engranajes (8). Fije el tornillo tapón de la cubierta de engranajes (11)..
La cubierta de engranajes (8)
está provista de un interruptor de seguridad (27). Si la cubierta de engranajes (8) no está cerrada correctamente, el aparato no puede ponerse en funcionamiento.
12
Tensar la correa trapezoidal
1. Suelte el tornillo tapón de la cubierta de engranajes (11).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Abra el tornillo de sujeción (13) del motor (14).
Page 13
ES
4. Deslice el motor (14) hacia atrás para tensar la correa trapezoidal (26).
5. La correa trapezoidal (26) está tensada correctamente cuando se pueda penet­rar ligeramente.
6. Vuelva a jar el tornillo de sujeción
(13) del motor (14).
7. Cierre la cubierta de engranajes (8). Fije el tornillo tapón de la cubierta de engranajes (11).
Ajustar la mesa de taladrado
1. Suelte el tornillo de ajuste (24).
2. Coloque la mesa de taladrado (20) en la posición deseada.
3. Balancee la mesa de taladrado (20) a la posición deseada.
4. Vuelva a jar la mesa de taladrado
(20) con el tornillo de ajuste (24).
5. También puede cambiar la inclinación de la mesa de taladrado (20). Para ello, suelte el tornillo de ajuste (19) que está debajo de la mesa de taladrado. Incline la mesa de taladrado (20) como quiera, hasta máx. 45° hacia la de­recha o la izquierda, y fíjela a la mesa de taladrado (20) con el tornillo de ajuste (19).
4. Retire el husillo (6) lentamente hasta la posición de tope.
5. Ajuste la mesa de taladrado (20) hasta que la pieza de labor esté colocada en la punta de la taladradora.
Cambio de útil
Antes de realizar el cambio de útil,
desconecte el enchufe de la cor­riente. Así evita que se ponga en marcha de forma involuntaria.
1. Abra el dispositivo de protección (7) hacia arriba.
2. Suelte las mordazas del portabroca (4) con la llave del portabroca (29).
3. Saque la herramienta.
4. Introduzca una herramienta nueva.
5. Tense las mordazas del portabroca (4) con la llave del portabroca (29).
6. Controle que la posición de la herrami­enta está centrada.
7. Cierre el dispositivo de protección (7)..
En ningún caso deje la llave del
portaherramientas (29) puesto.
Taladrar
Seleccionar profundidad de taladrado
1. Coloque la echa roja en la posición
„0“ de la estala de profundidad de taladrado (3).
2. Gire uno de los brazos elevadores (9) en sentido contrario a las agujas del reloj y coloque el husillo (6) en la posi­ción de taladrado deseada.
3. Gire la tuerca de jación hasta la
posición deseada de la escala de pro-
fundidad. Como ayuda mire la echa
roja de la escala de profundidad de taladrado.
1. Encienda el aparato.
2. Gire de un brazo elevador (9) en senti­do contrario a las agujas del reloj.
3. El portabrocas (4) baja.
4. Vaya taladrando la pieza de labor con el avance correcto y la profundidad deseada.
5. Fíjese si es necesario romper la viruta según va avanzando hasta la posición de taladrado deseada.
6. Retire la herramienta lentamente hasta la posición de tope.
13
Page 14
ES
Indicaciones generales
El avance y las revoluciones del hu-
sillo son determinantes para el peri­odo de servicio de la herramienta.
- La velocidad de corte se determina por las revoluciones del husillo de broca y por el diámetro de la herramienta.
- Por ello se aplica principalmente que cuanto mayor sea el diámetro de la herramienta, menor deberán ser las revoluciones seleccionadas.
- Si la pieza de labor es más resistente, la presión de corte ha de ser mayor.
- Retirando repetidas veces la herramien­ta consigue que sea más fácil la retira­da de virutas.
- La retirada de virutas es más difícil cuando la profundidad de taladrado es mayor. Para ello, reduzca el avance y las revoluciones.
- Para evitar que el lo cortante de la
herramienta se desgaste, para los agu­jeros superiores a 8,0 mm de diámetro deberá taladrarse primero con una her­ramienta que tenga un diámetro menor.
Encendido y apagado
Observe que la tensión de la cone-
xión a red se corresponda con la
placa de especicación de datos
del aparato.
Conecte al aparato a la red eléctri-
ca.
Encender:
Presione el interruptor de encendido (2).
Apagado de emergencia:
Presione el interruptor de apagado de emergencia (5)
Tras accionar el apago de emer-
gencia deberá volver a activar el interruptor de emergencia (5) girándolo. Presione el interruptor de encendido (2) para volver a poner en marcha el aparato.
Sujetar piezas de labor
Solo trabaje con piezas de labor que se puedan sujetar bien. La pieza de labor no
puede ser demasiado exible, porque no
se podrá sujetar correctamente. La pieza de labor tampoco puede ser de­masiado pequeña ni demasiado grande.
Quitar los bloqueos
- Elija siempre un avance que se ajuste para conseguir que las virutas se for­men sin interrupciones.
- Cuando la herramienta se queda blo­queada en la pieza de labor, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. Gire la herramienta dentro del portabrocas en sentido contrario a las agujas del reloj con un ligero empujón para romper la viruta y desbloquear la herramienta.
- Si la pieza se fragmenta mientras se está trabajando la pieza de labor, apague el aparato y desconecte el en­chufe de la red. Coja una pinza para quitar el fragmento para evitar que salga disparado sin control.
Apagar:
Presione el interruptor de apagado (1).
14
Page 15
ES
Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el aparato del enchufe.
Los trabajos que no se han
descrito en estas instrucciones de uso deberán realizarse en un taller especializado. Utilice exclusivamente piezas origi­nales. Antes de hacer trabajos de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. ¡Existe peli­gro de quemadura!
Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgasta­das, dañadas, revise que los tornillos y las otras piezas están bien asentadas. Cam­bie las piezas dañadas.
Limpieza
No utilice detergentes o disolven-
tes. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de material sintético. Nunca lave el aparato bajo un chorro de agua.
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar­darse éste en un lugar seco y protegido de polvo, asegurando que está fuera del alcance de niños.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
• Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser sepa­radas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Después de usar el aparato límpielo siempre a fondo.
Limpie las aberturas de ventilación o
la supercie del aparato con un cepillo
suave, un pincel o un trapo.
Quite las virutas, el polvo y la sucie­dad, si es necesario, con un aspirador.
Lubrique regularmente las piezas.
No permita que llegue lubricante a los
interruptores, la correa trapezoidal, los discos de tracción o los brazos eleva­dores.
15
Page 16
ES
B
B
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 19). Tenga a mano los números de pedido.
Posición Posición Descripción Número de pedido Instrucciones Plano de de uso explosión
7 Set 1 Dispositivo de protección, completa 91103315 20 Set 2 Mesa de taladrado, completa 91103310 1/2 Set 3 Interruptor Apagado/Interruptor Encendido,
completa 91103312
27 Set 4 Interruptor de bloqueo 91103314 5 Set 5 Interruptor de apagado de emergencia 91103313 9 Set 6 Brazos elevador 91103311 26 35 Correa trapezoidal 91103316 4 68 Portabroca 91103317 21 75 Tornillo de banco 91103318
16
Page 17
Búsqueda de fallos
Problema Origen posible Subsanación del error
ES
El aparato no arranca
Fuertes vibraciones
Fuerte sonido chillón
Se ha activado el interruptor de parada de emergencia (5)
Falta tensión de alimentación Salta el fusible de la casa
Interruptor de encendido/ apagado (2/1) defectuoso
Motor defectuoso
El motor (14) no está jado
La herramienta no se jado
centrada La tensión de la correa Revisar la tensión de la correa
Correa trapezoidal (26) está dañada
Disco de tracción dañado Revisar disco de tracción
Volver a activar el interruptor de parada emergencia (5) girán­dolo
Revisar el enchufe, cable de la red, cable, enchufe de corriente y reparar por electricista, si es necesario Revisar el fusible de la casa
A reparar por el servicio al cliente
A reparar por el servicio al cliente
Revisar la tensión de la correa trapezoidal y apretar el tornillo de sujeción (13)
Revisar la herramienta en el portabroca (4)
Revisar correa trapezoidal (26)
17
Page 18
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res­guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma­nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
18
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa­rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN102855)
como prueba de la compra.
Page 19
ES
Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor­maciones acerca de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res­guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu­puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 102855
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu
19
Page 20
IT MT
Contenuto
Introduzione ..............................20
Utilizzo ......................................20
Descrizione generale .................. 21
Contenuto della confezione .............21
Descrizione delle funzionalità ..........21
Illustrazione ...................................21
Dati tecnici .................................22
Norme di sicurezza .................... 22
Simboli e pittogrammi ....................22
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ...............................23
Indicazioni sulla sicurezza per
trapani a montante .........................25
Montaggio ................................. 26
Azionamento .............................27
Installazione ..................................27
Selezionare il numero di giri ...........27
Controllo della cinghia trapezoidale .28 Tensionamento della cinghia
trapezoidale ..................................28
Regolazione del banco di
trapanatura ...................................29
Preselezione della profondità di
foratura ........................................29
Sostituzione dell‘utensile .................29
Esecuzione della trapanatura ..........29
Avvertenze generali .......................30
Accensione e spegnimento ..............30
Bloccaggio dei pezzi da lavorare ....30
Rimozione di ostacoli .....................30
Pulizia e manutenzione .............. 31
Pulizia ..........................................31
Conservazione ........................... 31
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente ............................. 31
Pezzi di ricambio / Accessori ......32
Ricerca di guasti ......................... 33
Garanzia ...................................34
Servizio di riparazione ............... 35
Service-Center ............................35
Importatore ...............................35
Traduzione della dichiarazione di
conformità CE originale .............. 84
Vista esplosa .............................89
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e nean­che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare
le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a ter­zi.
Utilizzo
Il trapano da banco è indicato per forature in metallo, legno, plastica e piastrelle. Per l‘utilizzo del trapano si possono impiegare punte con codolo cilindrico dal diametro di foratura compreso tra 3 mm e 16 mm.
20
Page 21
IT MT
È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli lavori di riparazione domestici. Non è stato concepito per l‘impiego aziendale prolungato. L‘apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone di età inferiore ai 16 anni. I giovani sopra i 16 anni possono impiegarlo solo sotto sorveglianza. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Piastra di base
- Banco di trapanatura
- Tubo montante
- Unità motore
- 3 bracci di sollevamento
- Dispositivo di protezione
- Finecorsa di profondità
- Pinza serrapunta
- Chiave per pinza serrapunta
- Chiave a brugola esagonale
- Morsa a vite
- Materiale di montaggio
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Descrizione delle funzionalità
Le funzioni dei vari elementi si possono ap­prendere dalle descrizioni seguenti.
Illustrazione
1 Interruttore di spegnimento 2 Interruttore di accensione 3 Finecorsa di profondità con sca-
la 4 Pinza serrapunta 5 Interruttore per arresto di emer-
genza 6 Mandrino portapunta 7 Dispositivo di protezione 8 Coperchio meccanismo di tras-
missione 9 Guida manuale del mandrino
con 3 bracci di sollevamento 10 Sostegno per chiave per pinza
serrapunta 11 Tappo a vite coperchio del mec-
canismo di trasmissione 12 Viti di serraggio 13 Vite di fermo 14 Unità motore 15 Tubo montante 16 3 viti di montaggio 17 Piastra di base 18 Messa in scala angolare 19 Vite di fermo trapano da banco inclinazione (non visibile) 20 Banco di trapanatura 21 Morsa a vite 22 Ganasce 23 Materiale di montaggio morsa a
vite 24 Nottola
25 Puleggia motrice su lato motore 26 Cinghia trapezoidale 27 Interruttore di blocco 28 Puleggia motrice su lato mandri-
no
29 Chiave per pinza serrapunta 30 Chiave a brugola esagonale
21
Page 22
IT MT
Dati tecnici
Trapano da banco PTBM 500 A1:
Tensione nominale in ingresso
......................................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita .... 500 W (S2 15 min)*
Numero di giri a vuoto (n
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione .......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Pinza serrapunta ......... da 3 mm a 16 mm
Corsa mandrino ...........................50 mm
Numero di giri mandrino 500 - 2500 min
Livello di pressione sonora
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata .........85,6 dB(A); K
garantito ...........89 dB(A); K
Vibrazione (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* Dopo un servizio continuo di 15 minuti
è prevista una pausa da protrarsi nché
l‘apparecchio non raggiunge una temperatu­ra che si discosti di meno di 2 K (2°C) dalla temperatura ambiente.
I valori relativi alla rumorosità e alle vib­razioni sono stati determinati in base alle norme e alle disposizioni indicate nella dichiarazione di conformità. Nel corso del perfezionamento dell‘apparecchio ci si riserva il diritto di
effettuare modiche tecniche ed estetiche
senza preavviso. Tutte le misure, le indi­cazione e i dati sul presente apparecchio sono pertanto indicativi. Di conseguenza le eventuali rivendicazioni presentate sulla base delle presenti istruzioni d‘uso possono essere rese nulle.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è stato misurato seguendo una procedura di controllo regolata da norme e può essere utilizzato per il confronto di un utensile elet­trico con un altro.
).......1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato può anche essere impiegato per un calcolo approssimativo della sospensione.
Avvertenza:
Durante l‘impiego dell‘utensile
-1
elettrico, il valore sulle vibrazioni può scostarsi dal valore indicato, in base al modo in cui esso viene utilizzato.
Sussiste la necessità di stabilire
misure di sicurezza per la tutela
-1
dell‘utilizzatore che si basino su un calcolo approssimativo delle condi­zioni d‘uso effettive (che includono tutti i fattori del ciclo d‘impiego, fra cui ad esempio i tempi di riposo dell‘utensile elettrico e quelli di eser­cizio senza carico).
2
Norme di sicurezza
Attenzione!
Durante l’uso di utensili elettrici osser­varle seguenti misure di sicurezza di
base ai ni della protezione contro
scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’apparecchio:
Attenzione!
Attenzione! Pericolo di scossa elett-
rica! Prima di qualsiasi operazione sull’apparecchio, staccare la spina di rete
Leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare dispositivi di protezione
l’udito
22
Page 23
IT MT
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi
Non portare i capelli lunghi sciolti.
Utilizzare una retina per capelli.
Non indossare guanti.
Pericolo di lesioni a causa di utensi-
li rotanti! Tenere lontane le mani
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici
Simboli riportati nelle istruzioni:
Simboli di pericolo (al pos-
to del punto esclamativo è possibile spiegare detta­gliatamente il pericolo) con indicazioni relative alla pre­venzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Norme generali di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di utensili
elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai ni della protezi­one contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Pericolo di lesioni.
Indicazioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
Lavorare in modo sicuro
Tenere in ordine la zona di lavoro. Dis-
ordine nella zona di lavoro può causare incidenti.
• Tenere conto degli inussi ambientali.
- Non esporre gli elettroutensili alla piog-
gia.
- Non usare elettroutensili in ambienti umidi
o bagnati.
- Garantire una buona illuminazione
dell‘area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a rischio
di incendi o esplosioni.
Proteggersi da scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con le parti collegate a terra (p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici, frigoriferi).
Tenere lontane altre persone. Impedire
che altre persone, in particolare bambini, tocchino l‘elettroutensile. Tenerle lontane dalla zona di lavoro.
Conservare elettroutensili inutilizzati in
un luogo sicuro. Elettroutensili inutilizzati
23
Page 24
IT MT
devono essere depositati in un luogo asci­utto, sospeso o chiuso, fuori dalla portata di bambini.
Non sovraccaricare l‘elettroutensile. Si lavora meglio e in modo più sicuro nel
campo di potenza specicato.
Usare l‘elettroutensile giusto.
- Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
- Non usare l‘elettroutensile per scopi di­versi da quelli per i quali è previsto. Per esempio, non usare una sega circolare per tagliare tralicci o ceppi di legno.
Indossare un abbigliamento adatto.
- Non indossare capi d‘abbigliamento lar­ghi o gioielli, potrebbero essere catturati dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all‘aperto si raccomanda di indossare scarpe antiscivolo.
- Usare una rete per raccogliere capelli lun­ghi.
Usare un‘attrezzatura di protezione.
- Indossare occhiali di sicurezza. La man­cata osservanza di questa disposizione può provocare lesioni agli occhi a causa di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indossare una maschera respiratoria.
Collegare il dispositivo di aspirazione polveri.
In presenza di attacchi per l‘aspirazione
di polveri e dispositivi di raccolta, assi­curarsi che questi siano collegati e usati correttamente.
Non usare cavi per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
Bloccare il pezzo. Usare dispositivi di ser­raggio o una morsa a vite per bloccare il pezzo. In questo modo si garantisce una presa più sicura che con le mani.
Evitare posture anormali. Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento.
24
Manutenere gli utensili con cura.
- Tenere gli utensili di taglio sempre aflati
e puliti per poter lavorare meglio e in modo più sicuro.
- Seguire le indicazioni per la lubricazio­ne e la sostituzione degli utensili.
- Controllare a intervalli regolari la condut­tura di allacciamento dell‘elettroutensile e, in caso di danneggiamento, farla sostitui­re da un esperto autorizzato.
- Controllare a intervalli regolari le prolung­he e sostituirle quando sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Staccare la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile,
prima di un intervento di manutenzione e durante una sostituzione degli utensili come per esempio lame per sega, trapa­ni, fresatrici.
Non lasciare inserite eventuali chiavi per
la sostituzione di utensili. Vericare prima
dell‘accensione se le chiavi e gli utensili di regolazione sono stati rimossi.
Evitare un avviamento involontario. Assi­curarsi che l‘interruttore sia spento quan­do si inserisce la spina nella presa.
Usare la prolunga per ambienti esterni. All‘aperto usare solo prolunghe apposita­mente autorizzate e contrassegnate.
Lavorare con la massima concentrazione. Prestare attenzione a ciò che si fa. Usare raziocinio quando si lavora. Non usare l‘elettroutensile quando si è poco concen­trati.
• Controllare l‘elettroutensile per vericare
la presenza di eventuali danneggiamenti.
- Prima di usare l‘elettroutensile è neces­sario controllare con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente dann­eggiate per vericare il loro funzionamen­to perfetto e a regola d‘arte.
- Controllare se le parti in movimento sono perfettamente funzionanti e non si
Page 25
IT MT
inceppano oppure se sono danneggiate. Tutte le parti devono essere montate cor­rettamente e soddisfare tutti i requisiti, per garantire un funzionamento.
- Salvo diversamente specicato nelle istru­zioni per l‘uso, i dispositivi di protezione e parti danneggiate devono essere ripa-
rati o sostituiti da un‘ofcina specializzata
riconosciuta.
- Interruttori danneggiati devono essere so-
stituiti presso un‘ofcina per il servizio di
assistenza clienti.
- Non usare elettroutensili, nei quali non è possibile accendere o spegnere l‘interruttore.
Attenzione! L‘uso di altri utensili e acces­sori può generare pericoli di lesioni.
Fare riparare l‘elettroutensile da parte di un elettricista esperto. Questo elettroutensi­le corrisponde alle disposizioni di sicurez­za in materia. Riparazioni possono essere
eseguite solo da un‘ofcina specializzata,
nella quale vengono usati ricambi origi-
nali; in caso contrario possono vericarsi
incidenti per l‘utilizzatore.
ASSISTENZA TECNICA:
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato
e solo con ricambi originali. In ques­to modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Indicazioni sulla sicurezza per trapani a montante
Non nascondere mai i cartelli di avvertimenti
applicati sull‘utensile elettrico.
• Fissare l‘utensile elettrico su una supercie
stabile, piana e orizzontale. Se vi è la possibilità che l‘utensile elettrico scivoli o traballi, esso non può venire guidato in modo uniforme e sicuro.
• Tenere la supercie di lavoro pulita, a
parte il pezzo da lavorare. Oggetti e trucioli taglienti derivati dalla trapanatura potrebbero causare lesioni. Le miscele di materiale sono particolarmente pericolose. La polvere dei materiali leggeri potrebbe incendiarsi o esplodere.
Prima di iniziare i lavori impostare il giusto numero di giri. Il numero di giri deve es­sere adeguato al diametro di foratura e al materiale da forare. In caso di impostazio­ne sbagliata del numero di giri, l‘utensile a inserto potrebbe incastrarsi nel pezzo da lavorare.
Quando si porta l‘utensile a inserto verso il pezzo da lavorare, l‘utensile a inserto deve essere acceso. Vi è altrimenti peri­colo che l‘utensile a inserto si incastri nel pezzo da lavorare e lo trascini con sé. Ciò potrebbe provocare ferimenti.
Non mettere le mani nella zona di trapa­natura mentre l‘utensile elettrico è in funzi­one. Nel contatto con l‘utensile a inserto vi è pericolo di ferirsi.
Non rimuovere mai trucioli derivati dalla trapanatura dalla zona di trapanatura mentre l‘utensile elettrico è in funzione. Portare sempre prima l‘unità motrice in posizione di riposo e spegnere l‘utensile elettrico.
Non rimuovere i trucioli derivati dalla tra­panatura con le mani nude. Vi è pericolo di ferirsi, in particolare se si tratta di trucio-
li metallici bollenti e aflati.
Rompere i trucioli lunghi derivati dalla trapanatura interrompendo l‘operazione di trapanatura ruotando brevemente all‘indietro la rotella. I trucioli lunghi deri­vati dalla trapanatura comportano perico­lo di lesioni.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature imbrattate di grasso od olio sono scivolose
25
Page 26
IT MT
e portano così a una perdita del controllo sull‘apparecchio.
Utilizzare dispositivi di bloccaggio per
ssare il pezzo da lavorare. Non lavorare
pezzi che sono troppo piccoli per venire bloccati. Se si tiene fermo il pezzo da lavorare con la mano, non lo si può assi-
curare sufcientemente contro il pericolo
che si giri, ci si potrebbe dunque ferire.
Spegnere immediatamente l‘utensile elettrico se l‘utensile a inserto si blocca. L‘utensile a inserto si blocca quando:
- l‘utensile elettrico è sovraccaricato o
- esso si incastra nel pezzo da lavorare.
Al termine della trapanatura, non toccare l‘utensile a inserto prima che si sia raffred­dato. L‘utensile a inserto diventa molto cal­do durante l‘operazione di trapanatura.
Esaminare periodicamente il cavo e far riparare un cavo danneggiato esclusiva­mente da un centro per l‘assistenza clienti autorizzato. Se il cavo di prolunga è danneggiato, sostituirlo. In tal modo si ga­rantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Conservare l‘utensile elettrico in un luogo sicuro quando non viene utilizzato. Tale luogo deve essere asciutto e offrire la pos-
sibilità di venire chiuso con afdabilità.
Ciò impedisce che l‘utensile elettrico si danneggi durante lo stoccaggio e venga utilizzato da persone inesperte.
Non abbandonare mai l‘utensile prima che si sia fermato completamente. Utensili a inserto che non si sono ancora fermati possono causare lesioni.
Non usare l‘utensile elettrico se il cavo è danneggiato. Non toccare il cavo dann­eggiato e staccare la spina se il cavo vie­ne danneggiato durante la lavorazione. I cavi danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
Montaggio
Il trapano da banco viene consegnato smontato. Pulire con un panno asciutto in­nanzitutto il tubo montante (15), la piastra di base (17), il banco di trapanatura (20), la morsa a vite (21) e la pinza serrapunta (4).
1. Mettere il tubo montante (15) sulla piastra di base (17). Avvitare il tubo montante (15) con le tre viti a testa esa­gonale (16) alla piastra di base (17).
Serrare moderatamente le viti (16) afn­ché i letti presenti nella piastra di base
(17) non si strappino.
2. Mettere il banco di trapanatura (20) sul tubo montante (15). Portare il banco di trapanatura (20) in una posizione bassa. Avvitare la vite di serraggio con nottola (24) nel bloccaggio del tavolo di trapanatura e ssare il tavolo di tra­panatura (20) in una posizione bassa.
3. Appoggiare la morsa a vite (21) sul tavolo di trapanatura (20) e avvitarla saldamente con le viti di montaggio (23) fornite in dotazione al tavolo di trapanatura (20).
4. Collocare l‘unità motore (14) sul tubo montante (15) e assicurare l‘unità moto­re (14) con le due viti a testa esagonale (12) sul lato con la chiave a brugola esagonale (30).
5. Avvitare i tre bracci di sollevamento nella guida del mandrino (9).
6. Inserire la parte trasparente del dispo­sitivo di protezione (7) nel pezzo rosso di plastica del dispositivo di protezione
26
Page 27
IT MT
(7) e avvitare i due pezzi con le tre viti già inserite. Probabilmente questi pezzi sono già montati.
7. Far passare il necorsa di profondità
(3) attraverso il foro del necorsa. Ap-
poggiare il dispositivo di protezione (7) sulla parte superiore del mandrino portapunta. Avvitare il necorsa di pro­fondità (3) al dispositivo di protezione
(7). Orientare il necorsa di profondità (3) nel foro del necorsa in modo che venga a trovarsi al centro e ssare il
dispositivo di protezione con la vite di serraggio fornita in dotazione.
8. Ribaltare il dispositivo di protezione (7)
verso l‘alto. Inlare la pinza serrapunta
(4) sul cono del mandrino portapunta (6). Assicurare il mandrino portapunta (4) dando alcuni leggeri colpi sulla cima della pinza serrapunta. A tale scopo utilizzare un martello di plastica.
Azionamento
Attenzione!
Pericolo di lesioni!
- Assicurarsi di disporre di uno spazio sufciente allo svolgi­mento del lavoro e di non com­promettere la sicurezza di altre persone.
- Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le coperture e i dispositivi di prote­zione.
- Estrarre la spina prima di regola­re l‘apparecchio.
Installazione
Collocare il trapano da banco su una base stabile. La cosa migliore è avvitare l‘apparecchio alla base. A tale scopo usa­re i due fori presenti nella piastra di base (17).
Selezionare il numero di giri
1. Svitare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissi­one (8).
2. Aprire il coperchio del meccanismo di trasmissione (8).
3. Svitare la vite di fermo (13) dell‘unità motore (14).
4. Spingere l‘unità motore (14) legger­mente in avanti per sgravare la cinghia trapezoidale (26).
5. Mettere la cinghia trapezoidale (26)
sulla combinazione desiderata al ne
di raggiungere il numero di giri indica­to:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
27
Page 28
IT MT
6. Far indietreggiare l‘unità motore (14) per tendere nuovamente la cinghia tra­pezoidale (26).
7. La cinghia trapezoidale (26) è tesa cor-
rettamente se si lascia premere no in
fondo con facilità.
8. Fissare nuovamente la vite di fermo (13) dell‘unità motore (14).
9. Chiudere il coperchio del meccanismo di trasmissione (8). Fissare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissione.
Il coperchio del meccanismo di
trasmissione (8) è dotato di un interruttore di sicurezza (27). Se il coperchio del meccanismo di trasmissione (8) non è chiuso corret­tamente, non è possibile accendere l‘apparecchio.
Numeri di giri consigliati per diverse grandezze delle punte e di­versi materiali:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Controllo della cinghia trapezoidale
1. Svitare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissi­one (8).
2. Aprire il coperchio del meccanismo di trasmissione (8).
3. Controllare la tensione della cinghia trapezoidale (26).
4. La cinghia trapezoidale (26) è tesa cor-
rettamente se si lascia premere no in
fondo con facilità.
5. Controllare se la cinghia trapezoidale (26) presenta crepe, tagli o altri danni.
6. Chiudere il coperchio del meccanismo di trasmissione (8). Fissare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissione.
Tensionamento della cinghia trapezoidale
1. Svitare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissi­one.
2. Aprire il coperchio del meccanismo di trasmissione (8).
3. Svitare la vite di fermo (13) dell‘unità motore (14).
4. far indietreggiare l‘unità motore (14) per tendere la cinghia trapezoidale (26).
5. La cinghia trapezoidale (26) è tesa cor-
rettamente se si lascia premere no in
fondo con facilità.
6. Fissare nuovamente la vite di fermo (13) dell‘unità motore (14).
7. Chiudere il coperchio del meccanismo di trasmissione (8). Fissare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissione.
28
Page 29
IT MT
Regolazione del banco di trapanatura
1. Svitare la vite di serraggio (24).
2. Portare il banco di trapanatura (20) all‘altezza desiderata.
3. Ribaltare il banco di trapanatura (20) sulla posizione desiderata.
4. Fissare il banco di trapanatura (20) alla vite di serraggio (24).
5. È anche possibile regolare l‘inclinazione del banco di trapanatura (20). A tale scopo svitare la vite di fermo (19) che si trova sotto il banco di trapanatura. Inclinare il banco di trapanatura (20) in base alle esigenze, al massimo di 45° a destra o a sinistra, e ssare nuovamente il banco di trapa­natura (20) con la vite di fermo (19).
Preselezione della profondità di foratura
1. Portare la freccia rossa alla posizione „0“ della scala delle profondità di fora­tura (3).
2. Ruotare uno dei bracci di sollevamen­to (9) in senso antiorario e portare il mandrino (6) alla profondità di foratura desiderata.
3. Fissare il dado di ssaggio nel punto
desiderato della scala delle profondità di foratura. Come ausilio, osservare la freccia rossa sulla scala delle profondi­tà di foratura.
4. Far indietreggiare lentamente il man­drino (6) portandolo sulla posizione di fermo.
5. Sposare il banco di trapanatura (20),
no a che il pezzo da lavorare non si
appoggia alla punta.
Sostituzione dell‘utensile
Prima di sostituire l‘utensile staccare
la spina dalla presa. In tal modo si impedisce che l‘apparecchio si riavvii accidentalmente.
1. Ribaltare il dispositivo di protezione (7) verso l‘alto.
2. Svitare le ganasce di serraggio della pinza serrapunta (4) con la chiave per pinza serrapunta (29).
3. Prelevare l‘utensile.
4. Inserire un nuovo utensile.
5. Tendere le ganasce di serraggio della pinza serrapunta (4) con la chiave per pinza serrapunta (29).
6. Controllare che l‘utensile si trovi in posi­zione centrale.
7. Ribaltare il dispositivo di protezione (7) di nuovo verso il basso.
Ricordare assolutamente di togliere
la chiave per pinza serrapunta (29).
Esecuzione della trapanatura
1. Accendere l‘apparecchio.
2. Ruotare uno dei bracci di sollevamento (9) in senso antiorario.
3. La pinza serrapunta (4) si abbassa.
4. Penetrare nel pezzo da lavorare con un adeguato avanzamento e alla profondi­tà desiderata.
5. Badare a spaccare eventualmente i tru­cioli mentre ci si porta verso la profon­dità di trapanatura desiderata, se ciò è necessario.
6. Far indietreggiare lentamente l‘utensile portandolo sulla posizione di fermo.
29
Page 30
IT MT
Avvertenze generali
L‘avanzamento e il numero di giri
del mandrino sono determinanti per la durata utile dell‘utensile.
- La velocità di taglio viene calcola­ta sula base del numero di giri del mandrino portapunta e del diametro dell‘utensile.
- Per questo vale fondamentalmente il seguente principio: più grande è il diametro dell‘utensile, tanto più ridotto dovrebbe essere il numero di giri da scegliere.
- In caso di elevata resistenza del pezzo da lavorare, occorre aumentare la pres­sione di taglio.
- Facendo indietreggiare più volte l‘utensile si facilita l‘asportazione dei trucioli.
- L‘asportazione dei trucioli è problema­tica particolarmente nel caso di tra­panature profonde. In tali casi ridurre l‘avanzamento e il numero di giri.
- Per evitare un eccessivo logorio del tagliente dell‘utensile, in caso di fori di diametro superiore a 8,0 mm si dovreb­be prima effettuare un foro preliminare con un utensile di diametro inferiore.
Accensione e spegnimento
Assicurarsi che la tensione
dell‘alimentazione corrisponda con quella indicata nella targhetta di modello dell‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio
all‘alimentazione.
Spegnimento:
premere l‘interruttore di spegnimento (1).
Spegnimento di emergenza:
premere l‘interruttore per arresto di (5)
Dopo aver azionato lo spegnimen-
to di emergenza, occorre riattivare l‘interruttore per arresto di emer­genza (5) ruotandolo. Per riavviare l‘apparecchio premere l‘interruttore (2).
Bloccaggio dei pezzi da lavorare
Lavorare solo pezzi che possono venire bl­occati con sicurezza. Il pezzo da lavorare non deve cedere troppo. Altrimenti non è possibile applicare una tensione sicura. Ma il pezzo da lavorare non deve essere neanche troppo piccolo o troppo grosso.
Rimozione di ostacoli
- Per consentire una rottura dei trucioli senza intoppi, scegliere sempre un avanzamento adeguato.
- Se l‘utensile si incastra nel pezzo da lavorare, spegnere l‘apparecchio e staccare la spina. Ruotare il pezzo da lavorare agendo sulla pinza serrapunta in senso antiorario dando un piccolo
colpo al ne di rompere il truciolo e
liberare così l‘utensile.
- Se nella lavorazione del pezzo si stac­ca un pezzo, spegnere l‘apparecchio e staccare la spina. Con l‘ausilio di una pinza rimuovere il pezzo che si è stac­cato in modo da impedire che venga scaraventato via in modo incontrollato.
Accensione:
premere l‘interruttore di accensione
30
Page 31
IT MT
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni regolazione, interven-
to di manutenzione e riparazione, scollegare la spina di
alimentazione.
Rivolgersi a un‘ofcina per i
lavori non contemplati dalle presenti istruzioni d‘uso. Usa­re solo componenti originali. Fare raffreddare l‘apparecchio prima di ogni lavoro di manu­tenzione e pulizia. Pericolo di ustione!
Prima di ogni utilizzo vericare l‘assenza
di difetti visibili all‘apparecchio, quali
componenti non ssati o danneggiati, e il
corretto posizionamento delle viti e degli altri componenti. Sostituire i componenti danneggiati.
Pulizia
Non utilizzare detergenti o solventi.
Le sostanze chimiche possono ag­gredire i componenti in materiale sintetico dell‘apparecchio. Non pu­lire mai l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente
Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulire le aperture di aerazione e la su­percie dell‘apparecchio con una spaz­zola morbida, un pennello o un panno.
Rimuovere i trucioli, la polvere e lo sporco, all‘occorrenza con un aspira­polvere.
• Lubricare periodicamente le parti mo­bili.
• Impedire che il lubricante nisca su
interruttori, cinghia trapezoidale, puleg­ge motrici o bracci di sollevamento.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dal­la portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratuita­mente.
31
Page 32
IT MT
B
B
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 35). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Posizione Posizione Descrizione Numero d‘ordine Istruzioni Vista per l’uso esplosa
7 Set 1 Dispositivo di protezione, completare 91103315 20 Set 2 Banco di trapanatura, completare 91103310 1/2 Set 3 Interruttore di spegnimento/accensione, completare 91103312 27 Set 4 Interruttore di blocco 91103314 5 Set 5 Interruttore per arresto di emergenza 91103313 9 Set 6 Bracci di sollevamento 91103311 26 35 Cinghia trapezoidale 91103316 4 68 Pinza serrapunta 91103317 21 75 Morsa a vite 91103318
32
Page 33
Ricerca di guasti
Problema Possibile causa Soluzione
IT MT
L‘apparecchio non si accende
Forti vibrazioni
Forte cigolio
L‘interruttore per arresto di emergenza (5) è intervenuto
Manca la tensione di rete Il salvavita si attiva
Interruttore di accensione/ spegnimento (2/1) difettoso
Motore difettoso Riparazione al centro assistenza
Unità motore (14) non ssata
Utensile bloccato in posizione non centrale
La tensione della cinghia tra­pezoidale è troppo elevata
La cinghia trapezoidale (26) è danneggiata
Puleggia motrice danneggiata Controllare le pulegge motrici
Riattivare l‘interruttore per arres­to di emergenza (5) ruotandolo
Ispezionare la presa, il cavo di alimentazione, la linea, la spi­na, all‘occorrenza far effettuare le necessarie riparazioni da un elettricista. Controllare il salvavita
Riparazione al centro assistenza
Controllare la tensione della cinghia trapezoidale e stringere la vite di fermo (13)
Controllare l‘utensile nella pinza serrapunta (4)
Controllare la tensione della cinghia trapezoidale
Controllare la cinghia trapezoi­dale (26)
33
Page 34
IT MT
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu­ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 102855) come prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per
34
Page 35
IT MT
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi­zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av­venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufciente­mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen­te.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 102855
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 102855
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu
35
Page 36
PT
Índice
Introdução ................................. 36
Aplicação ...................................36
Descrição Geral .......................... 37
Material que acompanha o
fornecimento .................................37
Funcionamento ..............................37
Vista geral ....................................37
Dados Técnicos ...........................38
Medidas de segurança ............... 38
Símbolos e pictogramas .................39
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos ..................39
Indicações de segurança para
berbequins de bancada ..................41
Montagem ................................. 42
Operação ...................................43
Colocação ....................................43
Selecionar rotação .........................43
Vericar correia trapezoidal ............44
Tensionar correia trapezoidal ..........44
Ajustar bancada de perfuração .......45
Pré-denir profundidade de
perfuração ....................................45
Troca da ferramenta .......................45
Furar ............................................45
Indicações gerais ...........................46
Ligar e desligar ..............................46
Fixar peças ...................................46
Remoção de bloqueios ...................46
Limpeza e manutenção ..............47
Limpeza ........................................47
Estoque ......................................47
Reciclagem/Protecção ambiental 47 Peças sobressalentes /
Acessórios ..................................48
Diagnóstico de falhas ................. 49
Garantia .................................... 50
Serviço de reparação ................. 51
Service-Center ............................51
Importador ................................ 51
Tradução do manual de instruções
original ......................................85
Vista en corte ............................. 89
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produ­ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou lubricantes no ou dentro do apa­relho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte­grante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utiliza­ção e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de seguran­ça do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as nalida­des indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Aplicação
O berbequim de bancada adequa-se à perfuração em metal, madeira, plástico e azulejo. Podem ser usadas brocas cilíndri­cas com um diâmetro de perfuração de 3 mm a 16 mm. O aparelho destina-se ao uso em espaço
não prossional. Não foi concebido para uma utilização prossional constante.
O aparelho não deve ser usado por jovens
36
Page 37
PT
com menos de 16 anos. Jovens acima dos 16 anos podem usar o aparelho sob vigilância. O fabricante não se responsabiliza por danos causados numa utilização não
conforme os ns previstos ou operação
incorreta.
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de instruções.
Material que acompanha o fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo. Eliminar a emba­lagem de maneira apropriada.
- Base de apoio
- Bancada de perfuração
- Tubo de coluna
- Unidade do motor
- 3 braços do curso de perfuração
- Dispositivo de proteção
- Encosto de profundidade
- Mandril de brocas
- Chave do mandril de brocas
- Chave sextavada
- Torno de bancada
- Material de montagem
- Tradução do manual de instruções
original
Funcionamento
Para car a conhecer a função e o manejo
das peças consulte, por favor, as de­scrições técnicas seguintes.
Vista geral
1 Interruptor de desligar 2 Interruptor de ligar 3 Encosto de profundidade com
escala 4 Mandril de brocas 5 Interruptor de paragem de emer-
gência 6 Árvore porta-brocas 7 Dispositivo de proteção 8 Cobertura da engrenagem 9 Guia do fuso com 3 braços do curso de perfuração 10 Suporte para a chave do mand-
ril de brocas 11 Parafuso de fecho cobertura da
engrenagem 12 Parafusos de aperto
13 Parafuso de xação
14 Unidade do motor 15 Tubo de coluna 16 3 parafusos para montagem 17 Base de apoio 18 Escala angular
19 Parafuso de xação bancada de
perfuração (não visível) 20 Bancada de perfuração 21 Torno de bancada 22 Mordentes 23 Material de montagem torno de
bancada 24 Manípulo
25 Disco de acionamento lado do
motor 26 Correia trapezoidal 27 Interruptor de bloqueio 28 Disco de acionamento lado do
fuso
29 Chave do mandril de brocas
30 Chave sextavada
37
Page 38
PT
Dados técnicos
Berbequim de bancada PTBM 500 A1:
Tensão de alimentação
......................................230 V~, 50 Hz
Consumo elétrico .... 500 W (S2 15 min)*
Rotação à vazio (n
Classe de protecção .............................. I
Tipo de protecção .......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Mandril de brocas ...........3 mm a 16 mm
Curso do fuso .............................. 50 mm
Rotação do fuso .............500 - 2500 min
Nível de pressão acústica
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nível de potência acústica (L
medido ..........85,6 dB(A); K
garantido ..........89 dB(A); K
Vibração (a
h
........................... 2,39 m/s
* Num funcionamento ininterrupto de 15 minu-
tos ocorre uma pausa até que a temperatura
do aparelho atinja uma diferença de 2 K (2°C) em relação à temperatura ambiente.
Os valores de ruído e vibração foram determinados de acordo com as normas e determinações existentes na declaração de conformidade. As alterações técnicas e óticas podem ser
realizadas para ns de desenvolvimento.
Não existe garantia para todas as di­mensões, notas e indicações das mesmas. As reivindicações judiciais, que são feitas devido ao manual de instruções, não po-
dem, por isso, ser conrmadas.
) ................1400 min
0
)
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
O valor de emissão de vibrações pode ser usado como estimativa introdutória da suspensão.
Aviso:
O valor de emissão de vibração pode divergir do valor de indicação
-1
durante a utilização efetiva da fer­ramenta elétrica, dependendo do modo em que a ferramenta elétrica é utilizada. Existe a necessidade de determinar medidas de segurança para o operador que se baseiam
-1
na estimativa da suspensão durante as condições de utilização reais (devem ser consideradas todas as partes do ciclo de operação, por exemplo, as horas em que a ferramenta elétrica está desligada e quando estiver ligada mas se
2
encontra em funcionamento sem carga).
Medidas de segurança
Atenção! Ao utilizar as ferramentas
eléctricas, ter em atenção as me­didas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio. Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta elétrica e gu­arde estas indicações de segurança num local seguro.
O valor de emissão de vibrações foi me­dido de acordo com um processo de veri­cação normalizado e pode, em compa­ração com ferramentas elétricas, ser usado com outro.
38
Page 39
PT
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos colocados no
aparelho:
Atenção!
Atenção! Perigo de choque elé-
ctrico! Retire a cha da tomada
sempre que executar quaisquer trabalhos no aparelho
Ler o manual de instruções!
Use protector de ouvidos
Use óculos de protecção.
Não usar o cabelo comprido solto.
Use uma rede para o cabelo.
Não use luvas.
Perigo de ferimentos causados por
partes giratórias! Manter as mãos afastadas
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manusea­mento com o aparelho.
Medidas de segurança gerais
Atenção! Ao utilizar as ferramentas
eléctricas, ter em atenção as me­didas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio. Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta elétrica e gu­arde estas indicações de segurança num local seguro.
Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as indicações de segurança e as instruções. A inobser­vância das indicações de segurança e das instruções pode causar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Símbolos colocados no manual:
Símbolos de perigo com in-
formações sobre a prevenção de danos pessoais e materi­ais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos.
Guardar todas as indicações de seguran­ça e as instruções para referência futura.
O conceito „equipamento eléctrico“ utiliz­ado nas indicações de segurança refere-se aos equipamentos eléctricos alimentados a partir da rede eléctrica (com cabo de ligação à rede) e aos equipamentos elé­ctricos que funcionam com acumuladores (sem cabo de ligação à rede).
Trabalho seguro
Mantenha o seu local de trabalho sempre
arrumado. A desarrumação no local de trabalho pode provocar acidentes.
39
Page 40
PT
• Tenha em consideração as inuências
ambientais
- Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.
- Não use ferramentas eléctricas em ambi­ente húmido ou molhado.
- Assegure uma boa iluminação do local de trabalho.
- Não use ferramentas eléctricas em locais susceptíveis de incêndio ou explosão.
Proteja-se contra choques eléctricos. Evite o contacto corporal com peças ligadas à terra (por ex., canos, radiadores, fogões eléctricos, sistemas de refrigeração).
Mantenha as outras pessoas afastadas. Não deixe outras pessoas, nomeadamen­te crianças, tocar na ferramenta eléctrica ou no cabo. Mantenha-as afastadas do seu local de trabalho
Quando não estiverem a ser usadas, guarde as ferramentas eléctricas num local seguro. Quando não estiverem a ser usadas, as ferramentas eléctricas devem ser guardadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
Não sobrecarregue a sua ferramenta elé­ctrica. É melhor e mais seguro trabalhar dentro dos parâmetros de potência espe-
cicados.
Use a ferramenta eléctrica adequada.
- Não use ferramentas com pouca potên­cia para realizar trabalhos pesados.
- Não use a ferramenta eléctrica para ns
não previstos. Por exemplo, não use uma serra circular manual para cortar ramos de árvores ou lenha.
Use vestuário adequado.
- Não use vestuário largo nem jóias, pois podem ser apanhados pelas partes rotati­vas da ferramenta.
- Sempre que trabalhar ao ar livre, é reco­mendável usar calçado antiderrapante.
- Se tiver o cabelo comprido, use uma rede para o apanhar.
Use equipamento de protecção individu­al.
- Use óculos de protecção. O incumpri­mento desta indicação pode resultar em ferimentos nos olhos causados por faíscas ou fragmentos de material.
- Sempre que realizar trabalhos que pro­duzam pó, use uma máscara respiratória.
Ligue o sistema de aspiração de poeiras.
Se a máquina tiver pontos de ligação
para a aspiração de poeiras e para um colector, certique-se de que estão liga­dos e são utilizados correctamente.
• Não use o cabo para ns não previstos. Não use o cabo para puxar a cha da
tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleos e arestas cortantes.
Fixe a peça de trabalho.Use dispositivos
de xação ou um torno de bancada para xar a peça que pretende trabalhar. Fica
mais segura do que se a segurar com a mão.
Evite uma posição anormal do corpo. Finque bem os pés no chão e mantenha sempre o equilíbrio.
Cuide bem das suas ferramentas eléctri­cas.
- Mantenha as ferramentas de corte aa­das e limpas para poder trabalhar melhor e com maior segurança.
- Respeite as indicações referentes à lubri­cação e à troca de acessório.
- Controle regularmente o cabo de ligação da ferramenta eléctrica e peça a um
electricista prossional para o substituir se vericar que está danicado.
- Controle regularmente os cabos de ex­tensão e substitua-os logo que detecte qualquer dano neles.
- Mantenha as pegas secas, limpas e livres
de óleo e massa lubricante.
• Tire a cha da tomada
sempre que não estiver a usar a ferramen-
ta eléctrica, antes de realizar trabalhos
40
Page 41
PT
de manutenção e ao trocar de acessório, por ex., folha da serra, broca, fresa.
Não deixe nenhuma chave de montagem metida na ferramenta. Antes de ligar a
ferramenta, certique-se de que as chaves
e outros meios de ajuste foram retirados.
Evite um arranque acidental da ferramen-
ta. Certique-se de que o interruptor está desligado quando ligar a cha à toma-
da.
Use os cabos de extensão para trabalhos no exterior. Quando trabalhar no exterior, use apenas cabos de extensão autoriz-
ados e devidamente identicados para
utilização no exterior.
Mantenha-se atento. Preste sempre atenção ao que está a fazer. Trabalhe com sensatez. Não use a ferramenta eléc­trica se estiver desconcentrado.
Inspeccione a ferramenta eléctrica para detectar eventuais danos.
- Antes de continuar a usar a ferramenta eléctrica, é preciso inspeccionar bem os dispositivos de protecção ou peças
ligeiramente danicadas para vericar se funcionam correctamente e para os ns
previstos.
- Verique se as peças móveis funciona­mento correctamente e se não emperram
ou se algumas peças estão danicadas.
Todas as peças têm de estar montadas correctamente e satisfazer todos os requi­sitos necessários para assegurar o funcio­namento correcto.
- Os dispositivos de protecção e peças que estiverem danicados têm de ser repa­rados ou substituídos, conforme previsto, num reparador especializado reconhe­cido, salvo indicação em contrário no manual de instruções.
- Os interruptores que estiverem danica­dos têm de ser substituídos num repa­rador autorizado do serviço de assistên­cia.
- Não use ferramentas eléctricas se não for possível ligar e desligar o interruptor.
Atenção! A utilização de acessórios e meios complementares diferentes pode constituir um perigo de ferimentos para si.
Deixe a reparação da sua ferramenta eléctrica por conta um electricista prossi­onal. Esta ferramenta eléctrica satisfaz os requisitos das regulamentações de segu­rança em vigor. As reparações só podem ser realizadas num reparador especializ­ado e usando peças de substituição de origem. Caso contrário, o utilizador corre o risco de sofrer algum acidente.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Incumbir a reparação do seu equipa-
mento eléctrico somente a técnicos qualicados e utilizar apenas peças so­bressalentes originais. Dessa maneira, garante-se que a segurança do equipa­mento eléctrico seja mantida.
Indicações de segurança para berbequins de bancada
As placas de aviso na ferramenta elétrica de-
vem estar sempre bem visíveis.
• Fixe a ferramenta elétrica numa zona r­me, plana e horizontal. Caso a ferramen­ta elétrica escorregue ou vibre, a mesma não pode ser usada de forma uniforme e segura.
Mantenha a área de trabalho limpa com exceção da peça a ser processada. As aparas de perfuração e os objetos aa­dos podem causar ferimentos. As misturas de materiais são especialmente perigosas. A poeira de metais leves pode incendiar ou explodir.
Regule a rotação correta antes do início do trabalho. A rotação deve ser compatí­vel com o diâmetro de perfuração e o
41
Page 42
PT
material a ser perfurado. Caso a rotação seja regulada incorretamente a ferramen­ta pode engatar na peça.
Conduza a ferramenta contra a peça apenas em estado ligado. Caso contrário existe o perigo da ferramenta se engatar na peça sendo a peça arrastada. Isto pode levar a ferimentos.
Não coloque as suas mãos na área de perfuração enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. O contacto com a ferramenta pode causar perigo de feri­mentos.
Nunca remova as aparas de perfuração da área de perfuração enquanto a ferra­menta estiver em funcionamento. Primei­ramente conduza sempre a unidade de acionamento para a posição de repouso e desligue a ferramenta.
Não remova as aparas de perfuração existentes com as mãos. Existe especial perigo de ferimentos devido a aparas
metálicas quentes e aadas.
Parta as aparas de perfuração longas interrompendo o processo de perfuração rodando um pouco a roda para trás. Exis­te perigo de ferimentos devido a aparas de perfuração longas.
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo e gordura. Os punhos gordurosos e oleosos são escorregadios e levam à perda de controlo.
• Utilize dispositivos de xação para xar
a peça. Não processe peças que sejam
muito pequenas para serem xadas. Ao
segurar a peça com as mãos não será
possível protegê-la sucientemente contra
torção podendo-se magoar.
Desligue imediatamente a ferramenta elétrica quando a ferramenta bloquear. A ferramenta bloqueia quando:
- a ferramenta é exposta a um esforço excessivo ou
- engata-se na peça a processar.
Não toque na ferramenta após o trabal-
ho, antes que arrefeça. A ferramenta ca
muito quente durante o trabalho.
• Verique regularmente o cabo e permita a reparação de um cabo danicado
apenas a uma assistência técnica autoriz-
ada. Substitua as extensões danicadas.
Assim assegura a segurança da ferramen­ta.
Guarde a ferramenta elétrica não uti­lizada num local seguro. O local de armazenamento deve estar seco e deve ser possível fechá-lo. Evita-se assim, que
a ferramenta elétrica seja danicada no
armazenamento ou operada por pessoas inexperientes.
Nunca abandone a ferramenta antes que
esta que completamente imobilizada.
As ferramentas elétricas em pós-funciona­mento podem causar ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica com o
cabo danicado. Não toque no cabo danicado e puxe a cha de rede, caso o cabo seja danicado durante o pro­cesso de trabalho. Os cabos danicados
aumentam o risco de choque elétrico.
Montagem
O berbequim de bancada é fornecido desmontado. Limpe primeiramente com um pano seco o tubo de coluna (15), a base de apoio (17), a bancada de perfuração (20), o torno de bancada (21) e o mandril de brocas (4).
1. Coloque o tubo de coluna (15) na base de apoio (17). Aparafuse o tubo de coluna (15) com os três parafusos sextavados (16) fornecidos à base de apoio (17). Aperte os parafusos (16) moderadamente para que as roscas na base de apoio (17) não saiam.
42
Page 43
PT
2. Coloque a bancada de perfuração (20) em cima do tubo de coluna (15). Des­loque a bancada de perfuração (20) para uma posição inferior. Aparafuse o parafuso de aperto com manípulo (24) no aperto da bancada de perfuração (20) numa posição inferior.
3. Coloque o torno da bancada (21) na bancada de perfuração (20) e aparafu­se-o com os parafusos para montagem (23) fornecidos à bancada de perfu­ração (20).
4. Coloque a unidade do motor (14) em
cima do tubo de coluna (15) e xe a
unidade do motor (14) com os dois pa­rafusos sextavados (12) de lado com a chave sextavada (30).
5. Aparafuse os três braços do curso de perfuração na guia do fuso (9).
6. Coloque a parte transparente do dispositivo de proteção (7) na peça vermelha de plástico do dispositivo de proteção (7) e aparafuse ambas as pe­ças com os três parafusos já colocados. Possivelmente estas peças já se encont­ram pré-montadas.
8. Dobre o dispositivo de proteção (7) para cima. Coloque o mandril de bro­cas (4) no cone da árvore do porta-br­ocas (6). Fixe o mandril de brocas (4) com leves batidas na ponta do mandril de brocas. Para isso utilize um martelo plástico.
Operação
Atenção!
Perigo de ferimentos!
- Certique-se de que existe es-
paço suciente para o trabalho
e que outras pessoas não são colocadas em perigo.
- Antes da colocação em funcio-
namento, todas as coberturas e dispositivos de proteção devem estar montados corretamente.
- Desligue a cha de alimentação
antes de realizar ajustes no apa­relho.
Colocação
Coloque o berbequim de bancada numa
base rme. De preferência aparafuse a
máquina à base. Para isso use ambos os furos na base de apoio (17).
7. Conduza o encosto de profundidade (3) pelo furo do encosto.
Coloque o dispositivo de proteção
(7) na parte superior da árvore do porta-brocas. Aparafuse o encosto de profundidade (3) ao dispositivo de pro­teção (7). Alinhe o encosto de profund­idade (3) no furo do encosto de forma
central e xe o dispositivo de proteção
com o parafuso de aperto fornecido.
Selecionar rotação
Solte o parafuso de fecho (11) da cobertu-
ra da engrenagem (8).
2. Abra a cobertura da engrenagem (8).
3. Solte o parafuso de xação (13) da
unidade do motor (14).
4. Desloque a unidade do motor (14) um pouco para a frente para tirar pressão à correia trapezoidal (26).
5. Coloque a correia trapezoidal (26) na combinação pretendida para alcançar a rotação indicada:
43
Page 44
PT
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
Rotações recomendadas para diversos tamanhos de perfuração e materiais:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Desloque a unidade do motor (14) para trás para tensionar novamente a correia trapezoidal (26).
7. A correia trapezoidal (26) está cor­retamente tensionada, se for possível pressioná-la um pouco para baixo.
8. Fixe novamente o parafuso de xação
(13) da unidade do motor (14).
9. Feche a cobertura da engrenagem (8). Fixe o parafuso de fecho da cobertura da engrenagem (11).
A cobertura da engrenagem (8)
está equipada com um interruptor de segurança (27). Se a cobertura da engrenagem (8) não estiver cor­retamente fechada não é possível ligar o aparelho.
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Vericar correia trapezoidal
1. Solte o parafuso de fecho (11) da cobertura da engrenagem (8).
2. Abra a cobertura da engrenagem (8).
3. Verique a tensão da correia trapezoi­dal (26).
4. A correia trapezoidal (26) está cor­retamente tensionada, se for possível pressioná-la um pouco para baixo.
5. Verique a correia trapezoidal (26) quanto a ssuras, cortes ou outros da-
nos.
6. Feche a cobertura da engrenagem (8). Fixe o parafuso de fecho da cobertura da engrenagem (11).
44
Tensionar correia trapezoidal
1. Solte o parafuso de fecho da cobertura da engrenagem (11).
2. Abra a cobertura da engrenagem (8).
3. Solte o parafuso de xação (13) da
unidade do motor (14).
Page 45
PT
4. Desloque a unidade do motor (14) para trás para tensionar a correia tra­pezoidal (26).
5. A correia trapezoidal (26) está cor­retamente tensionada, se for possível pressioná-la um pouco para baixo.
6. Fixe novamente o parafuso de xação
(13) da unidade do motor (14).
7. Feche a cobertura da engrenagem (8). Fixe o parafuso de fecho da cobertura da engrenagem (11).
Ajustar bancada de perfuração
1. Solte o parafuso de aperto (24).
2. Desloque a bancada de perfuração (20) para a altura pretendida.
3. Oscile a bancada de perfuração (20) para a posição pretendida.
4. Fixe a bancada de perfuração (20) novamente com o parafuso de aperto (24).
5. Também pode inclinar a bancada de perfuração (20). Para isso solte o para­fuso de aperto (19) por baixo da ban­cada de perfuração. Incline a bancada de perfuração (20) conforme desejado até ao máx. de 45° para a direita ou esquerda e xe a bancada de perfu­ração (20) novamente com o parafuso de aperto (19).
3. Aperte a porca de xação no ponto
pretendido da escala de profundidade. Como ajuda, consulte a seta vermelha na escala de profundidade de perfu­ração.
4. Conduza o fuso (6) lentamente para trás para a posição de encosto.
5. Ajuste a bancada de perfuração (20) até que a peça encoste na ponta da broca.
Troca da ferramenta
Antes de substituir a ferramenta re-
tire a cha da tomada. Assim evita
um arranque indesejado.
1. Dobre o dispositivo de proteção (7) para cima.
2. Solte os mordentes de suporte do mandril de brocas (4) com a chave do mandril de brocas (29).
3. Reitre a ferramenta.
4. Coloque uma nova ferramenta.
5. Aperte os mordentes de suporte do mandril de brocas (4) com a chave do mandril de brocas (29).
6. Verique a posição centrada da ferra­menta.
7. Dobre o dispositivo de proteção (7) novamente para baixo.
Pré-denir profundidade de
perfuração
1. Coloque a seta vermelha na posição „0“ da escala de profundidade de per­furação (3).
2. Rode, em sentido contrário ao dos pon­teiros do relógio, num braço do curso de perfuração (9) e coloque o fuso (6) na profundidade de perfuração preten­dida.
Não deixe de forma alguma a
chave do mandril de brocas (29) inserida.
Furar
1. Ligue o aparelho.
2. Rode, em sentido contrário ao dos pon­teiros do relógio, no braço do curso de perfuração (9).
3. O mandril de brocas (4) desce.
45
Page 46
PT
4. Fure a peça com a alimentação correta e profundidade pretendida.
5. Observe uma possível rutura necessária das aparas durante o percurso até à profundidade de perfuração pretendi­da.
6. Conduza a ferramenta lentamente até à posição de encosto.
Indicações gerais
A alimentação e a rotação do fuso
são de máxima importância para o período de paragem da
ferramenta.
- A velocidade de corte é denida pela
rotação do fuso de perfuração e pelo diâmetro da ferramenta.
- Por isso é válido maioritariamente: quanto maior for o diâmetro da ferra­menta mais baixa deve ser a seleção da rotação.
- Caso a consistência da peça seja ma­ior, a pressão de corte deve ser aumen­tada.
- Ao puxar a ferramenta várias vezes para trás contribui para uma elimi­nação facilitada das aparas.
- A eliminação das aparas é especial­mente difícil nas perfurações mais pro­fundas. Reduza aqui a alimentação e a rotação.
- Para evitar um desgaste maior da lâmi­na da ferramenta, deve, em furos supe­riores a 8,0 mm de diâmetro, realizar uma pré-perfuração com uma ferramen­ta com menor diâmetro.
Ligar e desligar
Observe, que a tensão da conexão
de rede seja compatível com a pla­ca de identicação do tipo.
Ligue o aparelho à tensão de rede.
Ligar:
Prima o interruptor de ligar (2).
Desligar:
Prima o interruptor de desligar (1).
Paragem de emergência:
Prima o interruptor de paragem de emer­gência (5)
Após a ativação da paragem de
emergência, o interruptor de para­gem de emergência (5) deve ser rodado para nova ativação. Prima o interruptor de ligar (2) para reini­ciar o aparelho.
Fixar peças
Processe apenas as peças que podem
ser xadas de forma segura. A peça não
pode ter muita folga. Caso contrário a
xação segura não é assegurada.
A peça também não pode ser demasiado pequena ou demasiado grande.
Remoção de bloqueios
- Selecione, regra geral, uma alimen­tação adequada para permitir uma rutura das aparas sem problemas.
- Se a ferramenta estiver presa na peça,
desligue o aparelho e retire a cha de
rede. Rode a ferramenta no mandril de brocas em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio pressionando ligeiramente para quebrar as aparas e libertar novamente a ferramenta.
- Caso a peça fragmente durante o processamento da mesma, desligue o aparelho e retire a cha de rede. Uti-
46
Page 47
PT
lize uma pinça para retirar o fragmento partido evitando assim deslocação descontrolada do mesmo.
Limpeza e manutenção
Retire sempre a cha de rede antes
de qualquer tipo de trabalho de ajuste, conservação ou reparação.
Os trabalhos não mencio-
nados neste manual de inst­ruções devem ser realizados por técnicos especializados. Utilize apenas peças originais. Deixe arrefecer o aparelho antes de todos os trabalhos de manutenção e limpeza. Existe perigo de queimaduras!
Verique o aparelho antes da utilização quanto a deciências visíveis como peças soltas, gastas ou danicadas, posiciona-
mento correto dos parafusos e outras pe-
ças. Substitua as peças danicadas.
Limpeza
Não utilize produtos de limpeza ou
solventes. As substâncias químicas podem danicar as peças de plá­stico do aparelho. Nunca limpe o aparelho sob água corrente.
• Evite resíduos de lubricantes em inter­ruptores, correia trapezoidal, discos de acionamento e braços do curso de perfuração.
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e protegido de poeira, e longe do al­cance de crianças.
Reciclagem/Protecção ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessóri­os e a embalagem nos respectivos ecopon­tos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico
Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sin­tético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistên­cia Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.
Limpe bem o aparelho após cada utili­zação.
Limpe as aberturas de ventilação e a superfície do aparelho com uma esco­va macia, um pincel ou um pano.
Remova as aparas, pó e sujidade, se necessário, com um aspirador.
• Lubrique regularmente as peças mó­veis.
47
Page 48
PT
B
B
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 51). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
Posição Posição Descrição Número de ordem Manual de Vista en Instruções corte
7 Set 1 Dispositivo de proteção, completar 91103315 20 Set 2 Bancada de perfuração, completar 91103310 1/2 Set 3 Interruptor de desligar/ligar, completar 91103312 27 Set 4 Interruptor de bloqueio 91103314 5 Set 5 Interruptor de paragem de emergência 91103313 9 Set 6 Braço do curso de perfuração 91103311 26 35 Correia trapezoidal 91103316 4 68 Mandril de brocas 91103317 21 75 Torno de bancada 91103318
48
Page 49
Diagnóstico de falhas
Problema Possível causa Resolução da avaria
PT
O aparelho não liga
Vibrações fortes
Chiar ruidoso
Interruptor de paragem de emergência (5) está desa­tivado
Ausência de tensão de rede O fusível disparou
Interruptor de ligar/desligar (2/1) avariado
Motor danicado
Unidade do motor (14) não
está xa
A ferramenta não está xada
de forma centrada Tensão da correia trapezoidal
demasiado elevada Correia trapezoidal (26) da-
nicada
Disco de acionamento dani-
cado
Realize a reativação rodando novamente o interruptor de pa­ragem de emergência (5)
Verique a tomada, cabo de ligação à rede, cabo, cha de
rede, se necessário, pedir repa­ração a um eletricista.
Vericar fusíveis
Reparação pelo serviço de as­sistência
Reparação pelo serviço de as­sistência
Vericar tensão da correia tra­pezoidal e apertar parafuso de
xação (13) Verique a ferramenta no mand-
ril de brocas (4)
Verique correia trapezoidal
Vericar correia trapezoidal
(26)
Vericar disco de acionamento
49
Page 50
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le­gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu­mento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabri­co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispo­sitivo defeituoso e o talão de compra (reci­bo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garan­tia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ­to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga­rantia não cobre os componentes do pro­duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to­das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha­dos no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama­ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
50
Page 51
PT
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 102855), como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia­tamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adi­cionais acerca do processamento da sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe­sas de envio gratuitas para si, median­te a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetua­da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca­dorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 102855
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante fatura­ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos.
51
Page 52
GB MT
Content
Introduction ............................... 52
Intended purpose ....................... 52
General description ....................53
Extent of the delivery ......................53
Description of functions ...................53
Overview ......................................53
Technical Data ............................53
Notes on safety..........................54
Symbols and icons .........................54
General Safety Directions for Power
Tools .............................................55
Safety Instructions for
Box Column Drills ...........................57
Assembly ...................................58
Operation ..................................58
Setting up .....................................59
Selecting the speed ........................59
Checking the V-belt ........................59
Tensioning the V-belt .......................60
Adjusting the Drilling Bench.............60
Preselecting the Drilling Depth .........60
Changing the Bit ............................60
Drilling .........................................60
General Information .......................61
Switching on and off ......................61
Clamping the Workpieces ...............61
Removing Blockages .......................61
Cleaning and Servicing...............62
Cleaning .......................................62
Storage ...................................... 62
Waste disposal and
environmental protection ........... 62
Replacement parts/Accessories ..63
Troubleshooting .........................64
Guarantee .................................65
Repair-Service ............................ 66
Service-Center ............................66
Importer ....................................66
Translation of the original
EC declaration of conformity ......86
Exploded Drawing ..................... 89
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The bench drill is designed for drilling in metal, wood, plastic and tiles. Straight shank drills with a drilling diameter from 3 mm to 16 mm can be used. The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is not to be used by persons. under the age of 16. Children over the age of 16 may use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this device.
52
Page 53
MTGB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the pa­ckaging material correctly.
- Baseplate
- Drilling bench
- Column tube
- Motor unit
- 3 drill lifting arms
- Safety device
- Depth stop
- Drill chuck
- Drill chuck key
- Allen key
- Vice
- Mounting material
- Translation of the original
instructions for use
Description of functions
Please refer to the descriptions below for information about the operating devices.
Overview
1 Off switch 2 On switch 3 Depth stop with scale 4 Drill chuck 5 Emergency stop switch 6 Drill spindle 7 Safety device 8 Gear cover 9 Hand spindle guide with 3 drill lifting arms 10 Holder for drill chuck key 11 Locking screw for gear cover
12 Clamping screws 13 Retaining screws 14 Motor unit 15 Column tube 16 3 Assembly screws 17 Baseplate 18 Angle scaling 19 Retaining screw for drilling
bench Inclination (not visible) 20 Drilling bench 21 Vice 22 Chuck jaws 23 Vice mounting material 24 Locking handle
25 Motor side drive pulley 26 V-belt 27 Interlock switch 28 Spindle-side drive pulley
29 Drill chuck key 30 Allen key
Technical Data
Bench Drill PTBM 500 A1:
Rated input voltage
......................................230 V~, 50 Hz
Power input ............ 500 W (S2 15 min)*
Idling speed (n
Safety class .......................................... I
Protection category......................... IP 20
Weight ........................................ 14 kg
Drill chuck ..................... 3 mm bis 16 mm
Spindle stroke ..............................50 mm
Spindle speed ................500 - 2500 min
Sound pressure level
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured .......85,6 dB(A); K
guaranteed .......89 dB(A); K
Vibration(a
........................... 2,39 m/s
) ......................1400 min
0
)
wA
)
h
2
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
K= 1,5 m/s
-1
-1
2
53
Page 54
GB MT
* After continuous operation of 15 minutes the
drill stops until the device temperature devi­ates by less than 2 K (2°C) from the room temperature.
Levels of noise and vibration were determi­ned according to the norms and regulations in the declaration of conformity. Technical and visual changes may be made as part of ongoing development without announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the operating manual may therefore not be asserted.
The vibration emission value has been mea­sured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi­ned that are based on an estimate of the actual exposure under the real operating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for examp­le, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned on but running without a load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not wear long hair uncovered.
Use a hair net.
Do not wear gloves.
Caution! Risk of injury from rotating
parts!
Electrical machines do not belong
with domestic waste
54
Page 55
MTGB
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and
re:
There is a risk of injury.
General Safety Instructions for Power Tools
WARNING! Read all safety
instructions and guidelines ca­refully. Failure to follow the safety
instructions and guidelines may result
in electric shock, re and/or serious
injuries.
Save all safety instructions and gui­delines for the future.
The term „power tool“ used in the safety inst­ructions refers to mains-operated electric tools (with a mains cable) and to battery-operated electric tools (without a mains cable).
Safe working
Keep your work area tidy
- An untidy workplace can lead to acci-
dents.
Consider environment inuences
- Do not expose power tools to rain.
- Do not use power tools in damp or wet
surroundings.
- Ensure the work area is adequately lit.
- Do not use power tools where there is a
re or explosion hazard.
Protect yourself against electric shock
- Avoid body contact with earthed parts
(e.g. pipes, radiators, electric cookers, refrigerators).
Keep other people away
- Do not allow other people, especially
children, to touch the power tool or cable. Keep them away from your work area.
Store unused power tools safely.
- Unused power tools should be stored in a
dry, high or locked place, out of the reach of children.
Do not overload your power tool.
- They work better and more safely within
the specied power range.
Use the correct power tool
- Do not use low-performance machines for
heavy work.
- Do not use the power tool for purposes
for which it is not intended. For example, do not use use a circular hand saw for cutting tree branches or logs.
Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewellery
55
Page 56
GB MT
that might become caught in moving parts.
- When working outdoors, non-slip foot­wear is recommended.
- Wear a hair net to contain long hair.
Use protective equipment
- Wear safety goggles.
- Use a dust mask for work which genera­tes dust.
Connect a dust extraction device
- If connections are available for dust ext­raction and collection devices, make sure that these are connected and properly used.
Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
- Do not use the cable to pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece
- Use jigs or a vice to hold the workpiece securely. This is safer than using your hand.
Avoid abnormal body postures.
- Ensure secure footing and keep your ba­lance at all times.
Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for better and safer working.
- Follow the instructions for lubrication and changing tools.
- Regularly check the connection cable of the power tool and, if it is damaged,
have it replaced by a qualied specialist.
- Check extension cords periodically and replace them if they are damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Remove the plug from the mains socket
- when the power tool is not in use, before maintenance and when changing tools such as saw blades, drill bits, cutters.
Do not allow any tool keys to remain inser-
ted.
- check, before switching on, that keys and adjusting tools have been removed.
Avoid unintentional starting
- Make sure that the switch is off when in­serting the plug into the socket.
Use extension cables outdoors
- Only use approved and appropriately marked extension cables outdoors.
Pay attention at all times
- Pay attention to what you are doing. Work using common sense. Do not use the power tool if you cannot concentrate.
Check the power tool for possible damage
- Before further use of the power tool, safe­ty devices or slightly damaged parts must be carefully examined in respect of their proper and intended function.
- Check that the moving parts are working properly and are not jammed or whether parts are damaged. All parts must be
correctly tted and satisfy all conditions to
ensure the proper operation of the power tool.
- Damaged safety equipment and parts must be repaired properly or replaced by an authorised specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions.
- Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.
- Do not use power tools if the switch can­not be turned on and off.
56
Page 57
MTGB
CAUTION!
- The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury.
Have your power tool be repaired by a quali-
ed electrician
- This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be
performed by a qualied electrician,
using original spare parts; otherwise acci­dents involving the user may result.
Service:
Have your power tool repaired
only by qualied specialists and
only with original spare parts. This will ensure that the power tool remains safe.
Safety Instructions for Box Column Drills
Never make the warning labels on the power tool illegible.
Attach the power tool to a solid,
at and horizontal surface. If the power tool can slip or wobble, the bit may not be guided smoothly and safely.
Keep the work area clean except for the workpiece to be machined.
Sharp-edged drilling chips and objects can cause injury. Material mixtures are particularly dangerous. Light metal dust can burn or explode.
Set the correct speed before st- arting work. The speed must be appropriate for the drill diameter and the material to be drilled. At
an incorrectly set speed the bit may get jammed in the workpiece.
Only when the device is turned on should the bit be moved against
the work piece. Otherwise there is a
danger that the bit will get jammed in the workpiece and the workpiece will rotate with the bit. This can lead to injuries.
Do not put your hands in the area of the drill while the power tool is running. Upon contact with the bit is a
risk of injury.
Never remove drilling chips from the drilling area while the power tool is running. Always put the drive
mechanism in the standby position rst
and then turn on the power tool.
Do not remove accumulated drill chips with your bare hands. There is
a risk of injury due to hot and sharp metal shavings in particular.
Break up long drilling chips by
interrupting the drilling operation with a short backward rotation of the rotary wheel. Long drilling chips
may cause injury.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery and lead to loss of control.
Use clamps to hold the workpie- ce in place. Do not work on any workpieces that are too small for clamping. If you hold the workpiece by
hand, you cannot hold it sufciently tightly
against rotation and may hurt yourself.
Switch the power tool off imme- diately if the bit jams. The bit jams
when:
- the power tool is overloaded or
- the workpiece to be machined is jam­med.
Do not touch the bit after working before it has cooled down. The bit is
very hot during use.
Inspect the cable regularly and have a damaged cable repaired
57
Page 58
GB MT
only by an authorised customer service centre. Replace damaged extension cables. This will ensure that
the power tool remains safe.
Store unused power tools in a safe place. The storage place should be dry and lockable. This
prevents the power tool from being dama­ged as a result of being stored or opera­ted by inexperienced people.
Never leave the tool before it has come to a complete standstill. After-
running bits can cause injury.
Do not use the power tool with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug if the cable is dama­ged while working. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
Assembly
The bench drill is supplied disassembled. Clean the column tube (15), baseplate (17), drilling bench (20), vice (21) and the drill chuck (4) beforehand, with a dry cloth.
1. Place the column tube (15) on the ba­seplate (17). Bolt the column tube (15) to the baseplate (17) with the three hex bolts (16) supplied. Tighten the bolts (16) moderately tight so that the threads in the baseplate (17) do not strip.
2. Place the drilling bench (20) on the co­lumn tube (15). Push the drilling bench (20) into a lower position. Screw the clamping bolt (24) into the clamp of the
drilling bench and x the drilling bench
(20) in a lower position.
3. Place the vice (21) on the drilling bench (20) and screw it with the enclosed mounting bolts (23) tightly to the drilling bench (20).
4. Place the motor unit (14) on the column tube (15) and secure the motor unit (14) with the two hexagon socket bolts (12) to the side with the allen key sup­plied (30).
5. Bolt the three drill lifting arms into the spindle guide (9).
6. Place the transparent part of the safety device (7) in the red plastic part of the safety device (7) and screw the two parts with the three bolts which are already inserted. These parts may be pre-assembled
7. Insert the depth stop (3) through the hole in the fence. Put the safety device (7) on the upper part of the drill spind­le. Screw the depth stop (3) with the safety device (7). Centrally align the depth stop (3) into the bore of the fence and secure the safety device with the clamping bolt supplied.
8. Fold the safety device (7) upwards. Insert the chuck (4) on the taper of the drill spindle (6). Push the drill chuck onto the drill chuck tip with a few light taps. Use a plastic hammer for this pur­pose.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work and that you do not endanger other peo­ple.
58
Page 59
MTGB
- All hoods and protective devices must be assembled properly be­fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be­fore changing the setting on the device.
Setting up
Place the bench drill on a solid surface. Ideally, bolt the drill to the surface. Use the two holes in the baseplate (17) for this.
Selecting the speed
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the
motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) forward a little
to release the load on the V-belt (26).
5. Place the V-belt (26) on the desired as-
sembly to reach the specied speed:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
7. The V-belt (26) is correctly tensioned when it gives way slightly when pressed.
8. Tighten the retaining bolt (13) on the motor unit (14) again.
9. Close the gear cover (8). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover .
The gear cover (8) is equipped with
a safety switch (27). If the gear cover (8) is not closed correctly, the device cannot be switched on.
Recommended speeds for different drill sizes and materials:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Slide the motor unit (14) back to tensi­on the V-belt (26) again.
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Checking the V-belt
1. Release the locking bolt (11) on the gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Check the tension of the V-belt (26).
4. The V-belt (26) is correctly tensioned when it gives way slightly when pressed.
5. Check the V-belt (26) for tears, cuts or other damage.
59
Page 60
GB MT
6. Close the gear cover (8). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover (8).
Tensioning the V-belt
1. Release the locking bolt on the gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) back to tensi­on the V-belt (26).
5. The V-belt (26) is correctly tensioned when it gives way slightly when pressed.
6. Tighten the retaining bolt (13) on the motor unit (14) again.
7. Close the gear cover (8). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover (8).
Adjusting the Drilling Bench
1. Release the clamping bolt (24).
2. Push the drilling bench (20) to the desi­red height.
3. Pivot the drilling bench (20) to the desi­red position.
4. Fasten the drilling bench (20) again with the clamping bolt (24).
5. You can also adjust the tilt angle of the drilling bench (20). To do this, release the clamping bolt (19) under the drilling bench. Tilt the drilling bench (20) as desired to the right or left up to a max. of 45° and secure the drilling bench (20) again with the clamping bolt (19).
Preselecting the Drilling Depth
1. Move the red arrow to the „0“ position on the drilling depth scale (3).
2. Turn one of the drill lifting arms (9) an­ticlockwise and move the spindle (6) to the desired drilling depth.
3. Turn the xing nut to the desired point
on the depth scale. Read off the red ar­row on the drilling depth scale to help you.
4. Move the spindle (6) slowly back to the stop position.
5. Adjust the drilling bench (20) until the workpiece is resting against the drill tip.
Changing the Bit
Remove the plug from the mains
socket before changing the bit. This will prevent an accidental start-up.
1. Fold the safety device (7) up.
2. Release the retaining jaws of the drill chuck (4) with the drill chuck key (29).
3. Remove the bit.
4. Insert a new bit.
5. Tighten the retaining jaws of the drill chuck (4) with the drill chuck key (29).
6. Check that the bit is centred.
7. Fold the safety device (7) down again.
Under no circumstances must you
leave the drill chuck key (29) inser­ted.
Drilling
1. Turn the appliance on.
2. Turn one of the drill lifting arms (9) an­ticlockwise
3. The drill chuck (4) is lowered.
4. Drill into the workpiece at the appropri­ate feed rate and to the desired depth.
5. Be aware of any necessary chip brea­king on the way to the desired depth.
6. Move the bit slowly back to the stop position.
60
Page 61
MTGB
General Information
The feed rate and spindle speed
are decisive for the service life of the bit.
- The cutting speed is determined by the speed of the drill spindle and by the diameter of the bit.
- In principle, therefore, the larger the bit diameter, the lower the speed that should be selected.
- For workpieces of greater strength, the cutting pressure must be higher.
- Repeated withdrawal of the bit enables easier chip removal.
- Chip removal is especially difcult in
deep holes. Reduce the feed rate and speed in this case.
- To avoid excessive wear on the cutting surface of the bit, for drill holes over
8.0 mm in diameter you should rst
drill with a bit with a smaller diameter.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type pla­te.
Connect the machine to the power
supply.
After pressing the emergency stop
button, the emergency stop button (5) must be activated again by turning it. Press the on switch (2) to restart the device.
Clamping the Workpieces
Only work with workpieces that can be securely clamped. The workpiece must not yield too much. Otherwise it is nor possib­le to apply adequate tension. The workpiece must not be too small or too large either.
Removing Blockages
- You should always select a suitable feed rate which allows trouble-free chip breaking.
- If the bit is jammed in the workpiece, turn off the power and unplug the po­wer cord. Turn the bit on the drill chuck anticlockwise with a little jerk to break the chip and release the bit again.
- If a fragment is produced during the processing of the workpiece, turn off the power and unplug the power cord. Use a pair of pliers and remove the
fragment to prevent it ying off in an
uncontrolled way.
Switching on:
Press the on switch (2).
Switching off:
Press the off switch (1).
Emergency stop:
Press the emergency stop button (5).
61
Page 62
GB MT
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in­struction guide performed by a professional. Only use ori­ginal parts. Allow the device to cool off before any mainte­nance or cleaning is underta­ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Exchange the dama­ged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
Storage
Store the appliance in a dry place well out of reach of children.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Thoroughly clean the device after every use.
Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth.
Remove chips, dust and dirt with a va­cuum cleaner if necessary.
Lubricate moving parts regularly.
Do not allow lubricants to come into
contact with switches, V-belts, pulleys and drill lifting arms.
62
Page 63
MTGB
B
B
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 66). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Ordernumber Manual drawing
7 Set 1 Safety device, complete 91103315 20 Set 2 Drilling bench, complete 91103310 1/2 Set 3 On-/Off switch, complete 91103312 27 Set 4 Interlock switch 91103314 5 Set 5 Emergency stop switch 91103313 9 Set 6 Drill lift arm 91103311 26 35 V-belt 91103316 4 68 Drill chuck 91103317 21 75 Vice 91103318
63
Page 64
GB MT
Troubleshooting
Problem Possible Cause Error correction
Reactivate the emergency stop
Device doesn‘t start
Emergency stop switch (5) has been triggered
No mains voltage Main circuit breaker is tripped
On/off switch (2/1) is broken Repair by Customer Care Motor faulty Repair by Customer Care
switch (5) by turning it. Press the on switch (2) to restart the device
Check the socket, mains supply cable, cord, mains plug; if ne­cessary, have them repaired by
a qualied electrician.
Check the main fuse
Strong vibrations
Loud squeaking noise
Motor unit (14) not xed in
place
Bit not centrally clamped
V-belt tension is too high Check V-belt tension
Damaged V-belt (26) Check V-belt (26)
Damaged pulley Check pulleys
Check V-belt tension and tighten the locking screw (13)
Check the bit in the drill chuck (4)
64
Page 65
MTGB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num­ber (IAN 102855) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
65
Page 66
GB MT
After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102855
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
66
Page 67
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ................................... 67
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................67
Allgemeine Beschreibung ........... 68
Lieferumfang..................................68
Funktionsbeschreibung ....................68
Übersicht ......................................68
Technische Daten ........................68
Sicherheitshinweise .................... 69
Symbole und Bildzeichen ................69
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...........................70
Sicherheitshinweise für
Ständerbohrmaschinen ...................72
Montage .................................... 73
Bedienung .................................74
Aufstellen ......................................74
Drehzahl wählen ............................75
Keilriemen prüfen ...........................75
Keilriemen spannen ........................76
Bohrtisch verstellen .........................76
Bohrtiefe vorwählen .......................76
Werkzeugwechsel ..........................76
Bohren ..........................................76
Allgemeine Hinweise ......................77
Ein- und Ausschalten .......................77
Werkstücke spannen.......................77
Entfernen von Blockaden .................77
Reinigung und Wartung ............. 78
Reinigung .....................................78
Lagerung ................................... 78
Entsorgung/Umweltschutz .......... 78
Ersatzteile/Zubehör ...................79
Fehlersuche ................................ 80
Garantie .................................... 81
Reparatur-Service ......................82
Service-Center ............................82
Importeur ..................................82
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................87
Explosionszeichnung .................. 89
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produkti­on auf Qualität geprüft und einer Endkon­trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Ein­zelfällen am oder im Gerät Restmengen
von Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen bestimmt. Zur Verwendung können Zy­linderschaftbohrer von 3 mm bis 16 mm Bohrdurchmesser kommen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen unter 16 Jahren bestimmt. Ju-
gendliche über 16Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen.
67
Page 68
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Bodenplatte
- Bohrtisch
- Säulenrohr
- Motoreinheit
- 3 Bohrhubarme
- Schutzvorrichtung
- Tiefenanschlag
- Bohrfutter
- Bohrfutterschlüssel
- Innensechskantschlüssel
- Schraubstock
- Montagematerial
- Originalbetriebsanleitung
6 Bohrspindel 7 Schutzvorrichtung 8 Getriebeabdeckung 9 Handspindelführung mit 3 Bohrhubarmen 10 Halter für Bohrfutterschlüssel 11 Verschlussschraube Getriebeab-
deckung 12 Klemmschrauben 13 Feststellschraube 14 Motoreinheit 15 Säulenrohr 16 3 Montageschrauben 17 Bodenplatte 18 Winkelskalierung 19 Feststellschraube Bohrtisch Neigung (nicht sichtbar) 20 Bohrtisch 21 Schraubstock 22 Spannbacken 23 Montagematerial Schraubstock 24 Knebel
25 motorseitige Antriebsscheibe 26 Keilriemen 27 Verriegelungsschalter 28 spindelseitige Antriebsscheibe
29 Bohrfutterschlüssel 30 Innensechskantschlüssel
Funktionsbeschreibung
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Aus-Schalter 2 Ein-Schalter 3 Tiefenanschlag mit Skala 4 Bohrfutter 5 Not-Ausschalter
68
Technische Daten
Tischbohrmaschine PTBM 500 A1:
Nenneingangsspannung
......................................230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .. 500 W (S2 15 min)*
Leerlaufdrehzahl (n
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart....................................... IP 20
Gewicht ....................................... 14 kg
Bohrfutter ...................... 3 mm bis 16 mm
Spindelhub ..................................50 mm
Spindeldrehzahl .............500 - 2500 min
) ................1400 min
0
-1
-1
Page 69
DE AT CH
Schalldruckpegel
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen .......85,6 dB(A); K
garantiert ..........89 dB(A); K
Schwingungswert (a
........................... 2,39 m/s
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
15 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von der Raumtemperatur abweicht.
)
wA
)
h
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü­che, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei
2
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk­zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshin­weise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re­paraturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz.
69
Page 70
DE AT CH
Lange Haare nicht offen tragen.
Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfäl­le zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar­beitsbereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
- Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern
- Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elekrowerkzeuge sicher auf.
70
Page 71
DE AT CH
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder ab­geschlossenen Ort, außerhalb der Reich­weite von Kindern, abgelegt werden.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
- Sie arbeiten besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vor­gesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haar­netz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Sichern Sie das Werkstück
- Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbei­ten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie­rung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die An­schlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.b. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Schließen Sie sie Staubabsaug-Einrichtung an
- Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, über­zeugen Sie sich, dass diese angeschlos­sen und richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwe­cke, für die es nicht bestimmt ist
- Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
- überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steck­dose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich
71
Page 72
DE AT CH
- Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge­lassene und entsprechend gekennzeichne­te Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam
- Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk­zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men oder ob Teile beschädigt sind. Sämt­liche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den ein­wandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung an­gegeben ist.
- Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
ACHTUNG!
- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elek­trofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; an­dernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ständerbohrmaschinen
Machen Sie Warnschilder am Elek- trowerkzeug niemals unkenntlich.
Befestigen Sie das Elektrowerk- zeug auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche. Wenn das
Elektrowerkzeug verrutschen oder wackeln kann, kann das Einsatzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
Halten Sie die Arbeitsäche bis auf
das zu bearbeitende Werkstück sauber. Scharfkantige Bohrspäne und
Gegenstände können zu Verletzungen füh­ren. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und dem zu bohrenden Material ange­messen sein. Bei einer falsch eingestell-
ten Drehzahl kann sich das Einsatzwerk­zeug im Werkstück verhaken.
72
Page 73
DE AT CH
Führen Sie das Einsatzwerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr,
dasss sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt und das Werkstück mitge­nommen wird. Dies kann zu Verletzungen führen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim
Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug besteht Verletzungsgefahr.
Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen
Sie die Antriebseinheit immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektro­werkzeug aus.
Entfernen Sie anfallende Bohr- späne nicht mit bloßen Händen.
Besonders durch heiße und scharfkantige Metallspäne besteht Verletzungsgefahr.
Brechen Sie lange Bohrspäne in-
dem Sie den Bohrvorgang durch ein kurzes Zurückdrehen des Drehrades unterbrechen. Durch lan-
ge Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen, um das Werkstück festzuspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das Werkstück mit der
Hand festhalten, können Sie es nicht aus­reichend gegen Verdrehen sichern und sich verletzen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatz­werkzeug blockiert. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
- es im zu bearbeitenden Werkstück ver­kantet.
Fassen Sie das Einsatzwerkzeug nach dem Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug
wird beim Arbeiten sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein be­schädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle reparieren. Ersetzen Sie beschä­digte Verlängerungskabel. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und ab­schließbar sein. Dies verhindert, dass
das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Perso­nen bedient wird.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig zum Still­stand gekommen ist. Nachlaufende
Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Be­rühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzste­cker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Be-
schädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Montage
Die Tischbohrmaschine wird zerlegt ge­liefert. Reinigen Sie mit einem trockenen Tuch zunächst das Säulenrohr (15), die Bodenplatte (17), den Bohrtisch (20), den Schraubstock (21) und das Bohrfutter (4).
73
Page 74
DE AT CH
1. Setzen Sie das Säulenrohr (15) auf die Bodenplatte (17). Verschrauben Sie das Säulenrohr (15) mit den drei bei­liegenden Sechskantschrauben (16) mit der Bodenplatte (17). Ziehen Sie die Schrauben (16) mäßig fest, damit die Gewinde in der Bodenplatte (17) nicht ausreissen.
2. Setzen Sie den Bohrtisch (20) auf das Säulenrohr (15). Schieben Sie den Bohrtisch (20) in eine untere Position. Schrauben Sie die Klemmschraube mit Knebel (24) in die Klemmung des Bohr-
tisches und xieren Sie den Bohrtisch
(20) in einer unteren Position.
3. Legen Sie den Schraubstock (21) auf den Bohrtisch (20) auf und verschrau­ben Sie ihn mit den beiligenden Mon­tageschrauben (23) fest mit dem Bohr­tisch (20).
4. Setzen Sie die Motoreinheit (14) auf das Säulenrohr (15) und sichern Sie die Motoreinheit (14) mit den beiden Innensechskantschrauben (12) an der Seite mit dem beiliegenden Innensechs­kantschlüssel (30).
5. Schrauben Sie die drei Bohrhubarme in die Spindelführung (9) ein.
6. Setzen Sie den transparenten Teil der Schutzvorrichtung (7) in den roten Kunststoffteil der Schutzvorrichtung (7) und verschrauben Sie die beiden Teile mit den bereits eingesetzten drei Schrauben. Möglicherweise sind diese Teile bereits vormontiert.
7. Führen Sie den Tiefenanschlag (3) durch die Bohrung des Anschlags.
Setzen Sie die Schutzvorrichtung (7)
auf den oberen Teil der Bohrspindel auf. Verschrauben Sie den Tiefenan­schlag (3) mit der Schutzvorrichtung (7). Richten Sie den Tiefenanschlag (3) in der Bohrung des Anschlags zentral aus und xieren Sie die Schutzvorrich­tung mit der beiligenden Klemmschrau­be.
8. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (7) nach oben. Stecken Sie das Bohrfutter (4) auf den Konus der Bohrspindel (6) auf. Sichern Sie das Bohrfutter (4) mit einigen leichten Schlägen auf die Bohr­futterspitze. Benutzen Sie hierzu einen Kunststoffhammer.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefähr­den.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle
Abdeckungen und Schutzvorrich­tungen ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Aufstellen
Stellen Sie die Tischbohrmaschine auf einen festen Untergrund. Idealerweise verschrauben Sie die Maschine mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu die beiden Bohrlöcher in der Bodenplatte (17).
74
Page 75
DE AT CH
Drehzahl wählen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11) der Getriebeabdeckung (8).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (8).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (13) der Motoreinheit (14).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (14) ein wenig nach vorne, um den Keilriemen (26) zu entlasten.
5. Legen Sie den Keilriemen (26) auf die gewünschte Kombination, um die ange­gebene Drezahl zu erreichen:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Schieben Sie die Motoreinheit (14) nach hinten, um den Keilriemen (26) wieder zu spannen.
7. Der Keilriemen (26) ist richtig gespannt, wenn er sich leicht durchdrücken lässt.
8. Fixieren Sie die Feststellschraube (13) der Motoreinheit (14) wieder.
9. Schließen Sie Getriebeabdeckung (8) Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11).
Die Getriebeabdeckung (8) ist
mit einem Sicherheitsschalter (27) ausgestattet. Bei nicht korrekt ge­schlossener Getriebeabdeckung (8) kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Empfohlene Drehzahlen für verschiedene Bohrergrößen und Materialien:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Keilriemen prüfen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11) der Getriebeabdeckung (8).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (8).
3. Prüfen Sie die Spannung des Keilrie­mens (26).
4. Der Keilriemen (26) ist richtig gespannt, wenn er sich leicht durchdrücken lässt.
5. Kontrollieren Sie den Keilriemen (26) auf Risse, Einschnitte oder sonstige Be­schädigungen.
6. Schließen Sie Getriebeabdeckung (8). Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11).
75
Page 76
DE AT CH
Keilriemen spannen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (8).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (13) der Motoreinheit (14).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (14) nach hinten, um den Keilriemen (26) zu spannen.
5. Der Keilriemen (26) ist richtig gespannt, wenn er sich leicht durchdrücken lässt.
6. Fixieren Sie die Feststellschraube (13) der Motoreinheit (14) wieder.
7. Schließen Sie Getriebeabdeckung (8). Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11).
Bohrtisch verstellen
1. Lösen Sie die Klemmschraube (24).
2. Schieben Sie den Bohrtisch (20) auf die gewünschte Höhe.
3. Schwenken Sie den Bohrtisch (20) auf die gewünschte Position.
4. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder mit der Klemmschraube (24).
5. Sie können den Bohrtisch (20) auch in der Neigung verstellen. Lösen Sie hier­zu die Klemmschraube (19) unter dem Bohrtisch. Neigen Sie den Bohrtisch (20) nach Wunsch bis max. 45° nach
rechts oder links und xieren Sie den
Bohrtisch (20) wieder mit der Klemm­schraube (19).
3. Drehen Sie die Fixierungsmutter an der gewünschten Stelle der Tiefenskala fest. Lesen Sie zur Hilfe den roten Pfeil an der Bohrtiefenskala ab.
4. Führen Sie die Spindel (6) langsam zu­rück auf die Anschlagposition.
5. Verstellen Sie den Bohrtisch (20), bis das Werkstück an der Bohrerspitze an­liegt.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor dem Werkzeug-
wechsel den Stecker aus der Steckdose. Sie verhindern so einen unbeabsichtigten Anlauf.
1. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (7) hoch.
2. Lösen Sie die Haltebacken des Bohrfut­ters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (29).
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Setzen Sie ein neues Werkzeug ein.
5. Spannen Sie die Haltebacken des Bohr­futters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (29).
6. Kontrollieren Sie die zentrierte Position des Werkzeugs.
7. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (7) wieder nach unten.
Lassen Sie auf keinen Fall den Bohr-
futterschlüssel (29) stecken.
Bohren
Bohrtiefe vorwählen
1. Stellen Sie den roten Pfeil auf die „0“ Position der Bohrtiefenskala (3).
2. Drehen Sie an einem der Bohrhubar­me (9) gegen den Uhrzeigersinn und bringen Sie die Spindel (6) auf die ge­wünschte Bohrtiefe.
76
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drehen Sie an einem der Bohrhubarme (9), gegen den Uhrzeigersinn.
3. Das Bohrfutter (4) senkt sich.
4. Bohren Sie mit angemessenem Vorschub und gewünschter Tiefe in das Werk­stück.
Page 77
DE AT CH
5. Beachten Sie ein eventuell notwendiges Spanbrechen auf dem Weg zur ge­wünschten Bohrtiefe.
6. Führen Sie das Werkzeug langsam zu­rück auf die Anschlagposition.
Allgemeine Hinweise
Der Vorschub und die Spindeldreh-
zahl sind für die Standzeit des Werkzeugs massgebend.
- Die Schnittgeschwindigkeit bestimmt sich durch die Drehzahl der Bohrspin­del und durch den Durchmesser des Werkzeugs.
- Deshalb gilt grundsätzlich, je größer der Werkzeugdurchmesser ist, desto niedriger sollte die Drehzahl gewählt werden.
- Bei höherer Festigkeit des Werkstücks muss der Schneidedruck höher sein.
- Durch wiederholtes Zurückziehen des Werkzeugs sorgen Sie für eine leichtere Spanabfuhr.
- Die Spanabfuhr ist besonders bei tiefen Bohrungen erschwert. Setzen Sie hier Vorschub und Drehzahl herab.
- Um eine übermäßige Abnutzung der Werkzeugschneide zu vermeiden, sollten Sie bei Bohrungen über 8,0 mm Durchmesser zunächst mit einem Werkzeug mit geringerem Durchmesser vorbohren.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät über­einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Einschalten:
Drücken Sie den Einschalter (2).
Ausschalten:
Drücken Sie den Ausschalter (1).
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie den Not-Ausschalter (5)
Nach Betätigung der Not-Ausschal-
tung muss der Not-Ausschalter (5) durch Drehen wieder aktiviert wer­den. Drücken Sie den Einschalter (2), um das Gerät wieder zu star­ten.
Werkstücke spannen
Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die sich sicher spannen lassen. Das Werkstück darf nicht zu nachgiebig sein. Sonst ist keine sichere Spannung aufzubringen. Das Werkstück darf aber auch nicht zu klein oder zu groß sein.
Entfernen von Blockaden
- Wählen Sie grundsätzlich einen ange­passten Vorschub, um einen möglichst störungsfreien Spanbruch zu ermögli­chen.
- Ist das Werkzeug im Werkstück festge­setzt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie das Werkzeug am Bohrfutter entgegen dem Uhrzeigersinn mit einem kleinen Ruck, um den Span zu brechen und das Werkzeug wieder freizugeben.
- Ensteht ein Bruchstück bei der Bearbei­tung des Werkstücks, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker. Nehmen Sie eine Zange zur Hilfe und entfernen Sie das Bruchstück, um
77
Page 78
DE AT CH
ein unkontrolliertes wegschleudern zu verhindern.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be­schrieben sind, von einer Fach­werkstatt durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsar­beiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit einem Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regel­mäßig.
Lassen Sie keine Schmierstoffe auf Schalter, Keilriemen, Antriebsscheiben und Bohrhubarme gelangen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei­nem Tuch.
78
Page 79
DE AT CH
B
B
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 82). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
7 Set 1 Schutzvorrichtung, komplett 91103315 20 Set 2 Bohrtisch, komplett 91103310 1/2 Set 3 Ein-/Ausschalter, komplett 91103312 27 Set 4 Verriegelungsschalter 91103314 5 Set 5 Not-Ausschalter 91103313 9 Set 6 Bohrhubarm 91103311 26 35 Keilriemen 91103316 4 68 Bohrfutter 91103317 21 75 Schraubstock 91103318
79
Page 80
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Not-Ausschalter (5) durch Dre-
Gerät startet nicht
Starke Vibrationen
Not-Ausschalter (5) ist aus­gelöst
Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an
Ein-/Ausschalter (2/1) defekt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Motoreinheit (14) nicht xiert
Werkzeug nicht zentriert ein­gespannt
Keilriemenspannung zu hoch Keilriemenspannung überprüfen
hen wieder aktivieren. Drücken Sie den Einschalter (2), um das Gerät wieder zu starten
Steckdose, Netzanschluss­leitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussicherung prüfen
Keilriemenspannung überprü­fen und Feststellschraube (13) anziehen
Werkzeug im Bohrfutter (4) überprüfen
Lautes Quietschge­räusch
80
Keilriemen (26) beschädigt Keilriemen (26) überprüfen
Antriebsscheibe beschädigt Antriebsscheiben überprüfen
Page 81
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B.
Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä­ße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN102855) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
81
Page 82
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 102855
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 102855
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 102855
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
82
Page 83
ES
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la
Taladradora de sobremesa
de la serie PTBM 500 A1 Número de serie 201408000001 - 201411056900
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (14**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
06.11.2014
Volker Lappas
Apoderado de documentación
*El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. ** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
83
Page 84
IT MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Trapano da banco serie
PTBM 500 A1
Numero di serie 201408000001 - 201411056900
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità (14)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
06.11.2014
Responsabile documentazione tecnica
*L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
Volker Lappas
84
Page 85
PT
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Berbequim de bancada da serie PTBM 500 A1
Número de série 201408000001 - 201411056900
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade (14**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
06.11.2014
Encarregado de documentação
*O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determina­das substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos ** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
Volker Lappas
85
Page 86
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Bench Drill Design Series PTBM 500 A1
Serial Number 201408000001 - 201411056900
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
06.11.2014
*The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
**The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
Volker Lappas
Documentation Representative
86
Page 87
DE
AT CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Tischbohrmaschine Baureihe PTBM 500 A1
Seriennummer 201408000001 - 201411056900
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14) ** trägt der Hersteller:
EG Konformitätserklärung
Original
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
06.11.2014
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen­dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
87
Page 88
88
Page 89
Plano de explosión Vista esplosa Vista en corte
Exploded Drawing • Explosionszeichnung
PTBM 500 A1
informativo, informative, informativ
2014-10-02-rev02-op
89
Page 90
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2014 · Ident.-No.: 72036804082014-5
IAN 102855
Loading...