Parkside PTBM 500 A1 User Manual [es, en, it, de]

TALADRO DE COLUMNA PTBM 500 A1 TRAPANO A COLONNA PTBM 500 A1
TALADRO DE COLUMNA
Traducción del manual de instrucciones original
PERFURADORA DE BANCADA
Tradução do manual de instruções original
TISCHBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102855
TRAPANO A COLONNA
BENCH PILLAR DRILL
Translation of original operation manual
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 20 36 52 67
DE AT CH
C
B
A
1 2 3 5
4
212324 22
8
6
7 10
20
13
19
11
12
14 15
1718
16
9
13
25
2930
262728
3
ES
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto ................................. 4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ......................5
Descripción del funcionamiento .........5
Vista sinóptica .................................5
Datos técnicos .............................. 6
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas ...................7
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ..............7
Advertencias de seguridad para
taladradoras de montante .................9
Montaje .....................................10
Manejo ......................................11
Montaje ........................................11
Elegir revoluciones .........................11
Revisar la correa trapezoidal ...........12
Tensar la correa trapezoidal ............12
Ajustar la mesa de taladrado ..........13
Seleccionar profundidad de
taladrado ......................................13
Cambio de útil ...............................13
Taladrar ........................................13
Indicaciones generales ...................14
Encendido y apagado ....................14
Sujetar piezas de labor ..................14
Quitar los bloqueos ........................14
Limpieza y mantenimiento .........15
Limpieza .......................................15
Almacenaje ................................ 15
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................15
Piezas de repuesto / Accesorios .16
Búsqueda de fallos ....................17
Garantía .................................... 18
Servicio de reparación ...............19
Service-Center ............................19
Importador ................................19
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............83
Plano de explosión ....................89
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des­cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan­tes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se­guridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
La taladradora de sobremesa está prevista para taladrar metal, madera, material sin­tético y azulejos. Se pueden utilizar talad­radoras de vástago cilíndrico de 3 mm hasta 16 mm de diámetro de perforación. El aparato está previsto para uso domésti­co. No se ha concebido para uso industri­al prolongado. El aparato no está previsto para ser utiliz­ado por menores de 16 años. Menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión.
4
ES
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan originar por un uso distinto o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de emba­laje de una forma conveniente.
- Placa base
- Mesa de taladrado
- Tubo columna
- Motor
- 3 Brazos elevadores
- Dispositivo de protección
- Tope de profundidad
- Portabroca
- Llave para el portabroca
- Llave Allen
- Tornillo de banco
- Material de montaje
- Traducción del manual de instrucciones original
Descripción del funcionamiento
La función de las piezas de mando se indi­ca en las siguientes descripciones.
Vista sinóptica
1 Interruptor Apagado 2 Interruptor Encendido 3 Tope de profundidad con escala 4 Portabroca 5 Interruptor de apagado de emer-
gencia 6 Husillo de broca 7 Dispositivo de protección 8 Cubierta de engranajes 9 Guía del vástago manual con 3
brazos elevadores 10 Soporte para la llave del portab-
roca 11 Tornillo tapón para la cubierta
de engranajes 12 Tornillo de ajuste 13 Tornillo de sujeción 14 Motor 15 Tubo columna 16 3 Tornillos de montaje 17 Placa base 18 Escalonamiento de ángulos 19 Tornillo de sujeción para la
mesa de taladrado Inclinación (no visible) 20 Mesa de taladrado 21 Tornillo de banco 22 Mordazas 23 Material de montaje tornillo de
banco 24 Puño
25 Disco de tracción del lado del
motor 26 Correa trapezoidal 27 Interruptor de bloqueo 28 Disco de tracción del lado del
husillo
29 Llave para el portabroca
30 Llave Allen
5
ES
Datos técnicos
Taladradora de sobremesa PTBM 500 A1:
Tensión de entrada nominal
......................................230 V~, 50 Hz
Potencia ................. 500 W (S2 15 min)*
Revoluciones en vacío (n
Clase de protección ..............................I
Tipo de protección ......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Portabroca ................ 3 mm hasta 16 mm
Elevación del husillo ..................... 50 mm
Revoluciones del husillo ..500 - 2500 min Nivel de presión acústica
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
medido ..........85,6 dB(A); K
garantizado ......89 dB(A); K
Vibración (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* A los 15 min. de funcionamiento continuo
deberá hacerse una pausa hasta que la tem­peratura del aparato sea inferior a 2 K (2°C) de la temperatura ambiente.
Los valores de ruido y vibración se han obtenido conforme a la normativa y dis­posiciones nombradas en la declaración de conformidad. Sin previo aviso, pueden realizarse cambios técnicos y ópticos con motivo de los avances en el desarrollo. Por tanto, todas las medidas, indicaciones y datos se realizan sin garantía. En conse­cuencia no se pueden reclamar derechos que tengan como base estas instrucciones de uso.
) ........1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indica­do, también se puede utilizar para hacer una estimación de la exposición a la que está sometida.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones
-1
real puede variar frente al valor in­dicado cuando se hace un uso real de la herramienta electrónica, de­pendiendo del tipo y forma en que se utiliza la herramienta. Deberán tomarse medidas de seguridad
-1
para proteger al usuario basadas en una estimación de la exposición bajo condiciones de uso reales (deberán tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de trabajo, por ejemplo, el tiempo durante el cual la herramienta electrónica está
2
apagada, y cuando está encendida funcionando sin carga).
Instrucciones de seguridad
Atención: Al usar herramientas elé-
ctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad bá­sicas para protegerse contra descar­gas eléctricas, accidentes e incendi­os.Antes de utilizar esta herramienta electrónica lea todas las indicaciones y conservelas en un lugar seguro.
El valor de emisión de vibraciones indica­do, se obtiene mediante la medición en un procedimiento de ensayo normado y se puede utilizar para hacer una comparación entre una herramienta electrónica y otra.
6
ES
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Atención
¡Cuidado! ¡Riesgo a causa de
golpe eléctrico! Antes de iniciar cu­alquier trabajo en el aparato, retire el enchufe del tomacorriente.
Lea las instrucciones de uso!
Use dispositivos de protección de
así como
Use dispositivos de protección de
ojos y oído.
Si tiene el pelo largo, recójaselo.
Utilice una redecilla para el pelo.
No se ponga guantes.
Peligro de accidentarse debido a
herramienta giratoria. Mantener las manos alejadas
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Al usar herramientas elé-
ctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad bá­sicas para protegerse contra descar­gas eléctricas, accidentes e incendi­os.Antes de utilizar esta herramienta electrónica lea todas las indicaciones y conservelas en un lugar seguro.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incump-
len las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje
Símbolos en las instrucciones de uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un mo­mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con ba­terías recargables (sin cable de alimenta­ción).
7
ES
Trabajar de forma segura
Mantenga su lugar de trabajo en orden. El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes.
• Tenga en cuenta las inuencias del medio
ambiente.
- No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
- No utilice herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado.
- Procure iluminar bien el lugar de trabajo.
- No use las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evi­te tocar físicamente las piezas puestas a tierra, como tuberías, radiadores, hornos eléctricos o refrigeradores.
Mantenga alejadas a las demás perso­nas. No permita que otras personas to­quen la herramienta eléctrica o el cable, especialmente los niños, y manténgalos alejados de su lugar de trabajo.
Guarde las herramientas eléctricas no usadas en un lugar seguro. Las herra­mientas eléctricas no usadas deberían guardarse en un lugar seco, elevado o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Usted trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
Utilice la herramienta eléctrica correcta.
- No utilice máquinas débiles para realizar trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica para
nalidades, para las que no está prevista.
Por ejemplo, no utilice ninguna sierra circular manual para cortar ramas de árboles ni tacos de madera.
Lleve ropa adecuada.
- No lleve ropa suelta o joyas que puedan ser atrapadas por las piezas móviles del aparato.
8
- Al trabajar al aire libre, se recomienda llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo cubierto por una red.
Utilice un equipo protector.
- Lleve gafas protectoras. Si no lo hace, existe el riesgo de sufrir daños oculares debido a chispas o partículas desprendi­das.
- Utilice una mascarilla en los trabajos que produzcan polvo.
Conecte el sistema extractor de polvo.
Si existiesen conexiones para aspirar y re-
coger el polvo, convénzase de que estén conectadas y se usen correctamente.
• No utilice el cable para nalidades ajen­as a lo previsto. No utilice el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bor-
des alados.
Asegure la pieza. Utilice los dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para ­jar la pieza. Así se sujetará de una forma más segura que con la mano.
Evite adoptar una posición corporal anó-
mala. Procure estar rmemente erguido y
mantenga en todo momento el equilibrio.
Cuide sus herramientas con esmero.
- Mantenga limpias y aladas las herrami­entas cortantes para poder trabajar de una forma más segura y mejor.
- Siga las instrucciones de lubricación y de cómo cambiar la herramienta.
- Compruebe periódicamente el cable conector de la herramienta eléctrica y, si estuviese deteriorado, haga que un técni­co lo reemplace.
- Compruebe periódicamente las líneas de alargo y sustitúyalas cuando estén deteri­oradas.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y de grasas.
ES
Saque el enchufe de la caja de empalme: Cuando no utilice la herramienta eléc-
trica, antes de mantenerla y al cambiar piezas, como la hoja de la sierra, la taladradora o la fresadora.
No deje colocada ninguna llave en la herramienta. Antes de conectar el apa­rato, compruebe que no haya quedado ninguna llave ni pieza de ajuste dentro.
Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que, al introducir el enchufe en la toma de corriente, el interruptor esté desconectado.
Utilice cables de alargo para el exterior. Utilice al aire libre sólo cables de alargo autorizados para ello y marcados corres­pondientemente.
¡Esté atento! ¡Mire lo que hace! Trabaje de una forma razonada. No utilice la herramienta eléctrica cuando no esté con­centrado.
Compruebe si su herramienta eléctrica presenta algún desperfecto.
- Antes de utilizar la herramienta eléctrica, compruebe cuidadosamente los disposi­tivos protectores y las piezas ligeramente dañadas, para asegurar que funcionen perfectamente y según lo previsto.
- Compruebe que las piezas móviles funci­onan perfectamente, no estén atascadas y no haya ninguna pieza dañada. Las piezas deben estar correctamente monta­das y cumplir todas las condiciones para asegurar un perfecto funcionamiento.
- Las piezas y los sistemas protectores deteriorados deben ser reparados o cambiados adecuadamente por un taller especializado reconocido, mientras no se especique lo contrario en las instruccio­nes de servicio.
- Los interruptores deteriorados deben ser reemplazados por un taller de servicio técnico.
- No utilice ninguna herramienta eléctrica, en la cual, el interruptor no se deje conec­tar o desconectar.
Atención: Si utiliza otras herramientas u accesorios que los indicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones.
Haga que un técnico electricista repare su herramienta eléctrica. Esta herramienta eléctrica cumple las disposiciones de se­guridad pertinentes. Las reparaciones sólo las debe realizar un taller especializado, usando para ello piezas de recambio originales. De no ser así, existe riesgo de accidente para el usuario.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctrica so-
lamente por personal técnico cualicado
y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimien­to de la seguridad de la herramienta eléc­trica.
Advertencias de seguridad para taladradoras de montante
Los letreros de aviso de la herramienta eléctrica siempre han de estar visibles.
• Fije la herramienta eléctrica a una super­cie ja, plana y horizontal. Si la herrami-
enta eléctrica puede desprenderse o tam­balearse, la herramienta intercambiable no puede introducirse uniformemente y de manera segura.
• Mantenga la supercie de trabajo limpia,
solo ha de estar la pieza de labor a tra-
bajar. Virutas con aristas aladas y otros
objetos pueden provocar lesiones. Las mezclas de materiales son especialmente peligrosas. El polvo de los metales ligeros puede arder o explotar.
9
ES
Antes de empezar a trabajar ajuste las revoluciones correspondientes. Las revo­luciones han de ajustarse al diámetro de perforación y al material a perforar. Si las revoluciones ajustadas no son correctas, la herramienta intercambiable puede que­dar bloqueada en la pieza de labor.
Lleve la herramienta intercambiable hacia la pieza de labor solo cuando esté en funcionamiento. De lo contrario existe el peligro de que la herramienta intercam­biable se quede bloqueada dentro de la pieza de labor y la arrastre. Esto puede provocar lesiones.
No introduzca las manos dentro de la zona de taladro mientras la herramienta eléctrica está en funcionamiento. Si entra en contacto con la herramienta intercam­biable existe peligro de lesión.
Nunca quite las virutas de la zona de taladro mientras la herramienta eléctri­ca está en funcionamiento. Coloque la unidad motriz siempre primero en la posición de reposo y entonces apague la herramienta eléctrica.
No quite las virutas con las manos sin tenerlas protegidas. Existe peligro de lesión sobre todo por las virutas de metal
calientes y con aristas aladas.
Rompa las virutas largas que se forman girando la rueda brevemente hacia atrás para interrumpir el taladrado. Las virutas largas pueden provocar lesiones.
Mantenga las empuñaduras secas, limpi­as y sin aceite o grasa. Las empuñaduras grasientas o con aceite pueden provocar que se pierda el control.
Utilice los dispositivos de sujeción para tensar la pieza de labor. No trabaje con piezas de labor que sean demasiado pequeñas para poder tensarlas. Si sujeta la pieza de labor con la mano, no puede
jarla bien para que no gire demasiado
y se puede lesionar.
Apague inmediatamente la herramienta eléctrica si la herramienta intercambiable se bloquea. La herramienta intercambiab­le se bloquea cuando:
- se sobrecarga la herramienta eléctrica o
- si se queda bloqueada dentro de la pie­za de labor.
No toque la herramienta intercambiable al terminar el trabajo hasta que se haya enfriado. La herramienta intercambiable se calienta mucho durante el trabajo.
Revise con regularidad el cable y si está dañado, únicamente deberá repararlo en un servicio de atención al cliente autoriz­ado. Cambie las alargaderas dañadas. Así se garantiza que la seguridad de la herramienta eléctrica sigue intacta.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El lugar de almacenamiento ha de estar seco y poder cerrarse con lla­ve. Esto evita que se dañe la herramienta eléctrica durante el almacenamiento y que puedan utilizarla personas no exper­tas.
Nunca abandone la herramienta eléctrica antes de que se haya parado por comple­to. Las herramientas intercambiables en movimiento por inercia pueden provocar lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está defectuoso. No toque el cable dañado y desconecte el enchufe, si el cable se daña durante el trabajo. Los cables dañados incrementan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Montaje
La taladradora de sobremesa se suministra desmontada. Primero, con un paño seco limpie el tubo columna (15), la placa base (17), la mesa de taladrado (20), el tornillo de banco (21) y el portabroca (4).
10
ES
1. Coloque el tubo columna (15) sobre la placa base (17). Atornille el tubo columna (15) a la placa base (17) con los tres tornillos hexagonales (16) que se suministran. No apriete demasiado los tornillos (16) para que la rosca de la placa base (17) no se rompa.
2. Coloque la mesa de taladrado (20) so­bre el tubo de columna (15). Coloque la mesa de taladrado (20) en la posici­ón inferior. Atornille el tornillo de ajuste con el puño (24) dentro de la sujeción
de la mesa de taladrado y je la mesa
de taladrado (20) a la posición inferior.
3. Coloque el tornillo de banco (21) sobre la mesa de taladrado (20) y atorníllelo con los tornillos de montaje (23) a la mesa de taladrado (20).
4. Coloque el motor (14) sobre el tubo
de columna (15) y je el motor (14)
con los dos tornillos hexagonales (12) al lado con la llave Allen (30) que se suministra.
5. Enrosque los tres brazos elevadores dentro de la guía del vástago (9).
6. Coloque la parte transparente del dis­positivo de protección (7) dentro de la pieza de material sintético del dispositi­vo de protección (7) y atornille las dos partes con los tres tornillos que ya ha colocado. Es posible que estas partes ya estén premontadas.
7. Lleve el tope de profundidad (3) a tra­vés del agujero del tope.
1. Coloque el dispositivo de protección (7) sobre la pieza superior del husillo de broca. Atornille el tope de profundi­dad (3) con el dispositivo de protección
(7). Centre el tope de profundidad (3)
dentro del agujero del tope y je los
dispositivos de protección con el tornil­lo de ajuste que se suministra.
8. Abra el dispositivo de protección (7) hacia arriba. Coloque el portabroca (4) sobre el cono del husillo de broca (6). Fije el portabroca (4) dando algu­nos ligeros golpes sobre la punta del portabroca. Para ello, utilice un martillo de cabeza plástica.
Manejo
¡Atención!
¡Riesgo de lesiones!
- Asegúrese de disponer de suci-
ente espacio para trabajar y de que ninguna otra persona pueda estar en peligro.
- Antes de ponerlo en funciona-
miento han de montarse correc­tamente todas las cubiertas y los dispositivos de protección.
- Antes de realizar cualquier ajus-
te en el aparato, desenchúfelo de la red eléctrica.
Montaje
Coloque la taladradora de sobremesa sob­re una base sólida. Es mejor que atornille la máquina a la base. Para ello, utilice los dos agujeros taladrados de la placa base (17).).
Elegir revoluciones
1. Abra el tornillo tapón (11) de la cubier­ta de engranajes (8).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Abra el tornillo de sujeción (13) del motor (14).
11
ES
4. Deslice el motor (14) un poco hacia de­lante para descargar un poco la correa trapezoidal (26).
5. Coloque la correa trapezoidal (26) en la posición que desea para conseguir el número de revoluciones indicado:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Deslice el motor (14) hacia atrás para volver a tensar la correa trapezoidal (26).
7. La correa trapezoidal (26) está tensada correctamente cuando se pueda penet­rar ligeramente.
8. Vuelva a jar el tornillo de sujeción
(13) del motor (14).
9. Cierre la cubierta de engranajes (8) y
je el tornillo tapón de la cubierta de
engranajes (11).
Revoluciones recomendadas para diferentes tamaños de taladrado y materiales:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Revisar la correa trapezoidal
1. Abra el tornillo tapón (11) de la cubier­ta de engranajes (8).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Revise la tensión de la correa trapezoi­dal (26).
4. La correa trapezoidal (26) está tensada correctamente cuando se pueda penet­rar ligeramente.
5. Controle si la correa trapezoidal (26) tiene roturas, cortes u otros daños.
6. Cierre la cubierta de engranajes (8). Fije el tornillo tapón de la cubierta de engranajes (11)..
La cubierta de engranajes (8)
está provista de un interruptor de seguridad (27). Si la cubierta de engranajes (8) no está cerrada correctamente, el aparato no puede ponerse en funcionamiento.
12
Tensar la correa trapezoidal
1. Suelte el tornillo tapón de la cubierta de engranajes (11).
2. Abra la cubierta de engranajes (8).
3. Abra el tornillo de sujeción (13) del motor (14).
ES
4. Deslice el motor (14) hacia atrás para tensar la correa trapezoidal (26).
5. La correa trapezoidal (26) está tensada correctamente cuando se pueda penet­rar ligeramente.
6. Vuelva a jar el tornillo de sujeción
(13) del motor (14).
7. Cierre la cubierta de engranajes (8). Fije el tornillo tapón de la cubierta de engranajes (11).
Ajustar la mesa de taladrado
1. Suelte el tornillo de ajuste (24).
2. Coloque la mesa de taladrado (20) en la posición deseada.
3. Balancee la mesa de taladrado (20) a la posición deseada.
4. Vuelva a jar la mesa de taladrado
(20) con el tornillo de ajuste (24).
5. También puede cambiar la inclinación de la mesa de taladrado (20). Para ello, suelte el tornillo de ajuste (19) que está debajo de la mesa de taladrado. Incline la mesa de taladrado (20) como quiera, hasta máx. 45° hacia la de­recha o la izquierda, y fíjela a la mesa de taladrado (20) con el tornillo de ajuste (19).
4. Retire el husillo (6) lentamente hasta la posición de tope.
5. Ajuste la mesa de taladrado (20) hasta que la pieza de labor esté colocada en la punta de la taladradora.
Cambio de útil
Antes de realizar el cambio de útil,
desconecte el enchufe de la cor­riente. Así evita que se ponga en marcha de forma involuntaria.
1. Abra el dispositivo de protección (7) hacia arriba.
2. Suelte las mordazas del portabroca (4) con la llave del portabroca (29).
3. Saque la herramienta.
4. Introduzca una herramienta nueva.
5. Tense las mordazas del portabroca (4) con la llave del portabroca (29).
6. Controle que la posición de la herrami­enta está centrada.
7. Cierre el dispositivo de protección (7)..
En ningún caso deje la llave del
portaherramientas (29) puesto.
Taladrar
Seleccionar profundidad de taladrado
1. Coloque la echa roja en la posición
„0“ de la estala de profundidad de taladrado (3).
2. Gire uno de los brazos elevadores (9) en sentido contrario a las agujas del reloj y coloque el husillo (6) en la posi­ción de taladrado deseada.
3. Gire la tuerca de jación hasta la
posición deseada de la escala de pro-
fundidad. Como ayuda mire la echa
roja de la escala de profundidad de taladrado.
1. Encienda el aparato.
2. Gire de un brazo elevador (9) en senti­do contrario a las agujas del reloj.
3. El portabrocas (4) baja.
4. Vaya taladrando la pieza de labor con el avance correcto y la profundidad deseada.
5. Fíjese si es necesario romper la viruta según va avanzando hasta la posición de taladrado deseada.
6. Retire la herramienta lentamente hasta la posición de tope.
13
ES
Indicaciones generales
El avance y las revoluciones del hu-
sillo son determinantes para el peri­odo de servicio de la herramienta.
- La velocidad de corte se determina por las revoluciones del husillo de broca y por el diámetro de la herramienta.
- Por ello se aplica principalmente que cuanto mayor sea el diámetro de la herramienta, menor deberán ser las revoluciones seleccionadas.
- Si la pieza de labor es más resistente, la presión de corte ha de ser mayor.
- Retirando repetidas veces la herramien­ta consigue que sea más fácil la retira­da de virutas.
- La retirada de virutas es más difícil cuando la profundidad de taladrado es mayor. Para ello, reduzca el avance y las revoluciones.
- Para evitar que el lo cortante de la
herramienta se desgaste, para los agu­jeros superiores a 8,0 mm de diámetro deberá taladrarse primero con una her­ramienta que tenga un diámetro menor.
Encendido y apagado
Observe que la tensión de la cone-
xión a red se corresponda con la
placa de especicación de datos
del aparato.
Conecte al aparato a la red eléctri-
ca.
Encender:
Presione el interruptor de encendido (2).
Apagado de emergencia:
Presione el interruptor de apagado de emergencia (5)
Tras accionar el apago de emer-
gencia deberá volver a activar el interruptor de emergencia (5) girándolo. Presione el interruptor de encendido (2) para volver a poner en marcha el aparato.
Sujetar piezas de labor
Solo trabaje con piezas de labor que se puedan sujetar bien. La pieza de labor no
puede ser demasiado exible, porque no
se podrá sujetar correctamente. La pieza de labor tampoco puede ser de­masiado pequeña ni demasiado grande.
Quitar los bloqueos
- Elija siempre un avance que se ajuste para conseguir que las virutas se for­men sin interrupciones.
- Cuando la herramienta se queda blo­queada en la pieza de labor, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. Gire la herramienta dentro del portabrocas en sentido contrario a las agujas del reloj con un ligero empujón para romper la viruta y desbloquear la herramienta.
- Si la pieza se fragmenta mientras se está trabajando la pieza de labor, apague el aparato y desconecte el en­chufe de la red. Coja una pinza para quitar el fragmento para evitar que salga disparado sin control.
Apagar:
Presione el interruptor de apagado (1).
14
ES
Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el aparato del enchufe.
Los trabajos que no se han
descrito en estas instrucciones de uso deberán realizarse en un taller especializado. Utilice exclusivamente piezas origi­nales. Antes de hacer trabajos de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. ¡Existe peli­gro de quemadura!
Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgasta­das, dañadas, revise que los tornillos y las otras piezas están bien asentadas. Cam­bie las piezas dañadas.
Limpieza
No utilice detergentes o disolven-
tes. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de material sintético. Nunca lave el aparato bajo un chorro de agua.
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar­darse éste en un lugar seco y protegido de polvo, asegurando que está fuera del alcance de niños.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
• Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser sepa­radas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Después de usar el aparato límpielo siempre a fondo.
Limpie las aberturas de ventilación o
la supercie del aparato con un cepillo
suave, un pincel o un trapo.
Quite las virutas, el polvo y la sucie­dad, si es necesario, con un aspirador.
Lubrique regularmente las piezas.
No permita que llegue lubricante a los
interruptores, la correa trapezoidal, los discos de tracción o los brazos eleva­dores.
15
ES
B
B
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 19). Tenga a mano los números de pedido.
Posición Posición Descripción Número de pedido Instrucciones Plano de de uso explosión
7 Set 1 Dispositivo de protección, completa 91103315 20 Set 2 Mesa de taladrado, completa 91103310 1/2 Set 3 Interruptor Apagado/Interruptor Encendido,
completa 91103312
27 Set 4 Interruptor de bloqueo 91103314 5 Set 5 Interruptor de apagado de emergencia 91103313 9 Set 6 Brazos elevador 91103311 26 35 Correa trapezoidal 91103316 4 68 Portabroca 91103317 21 75 Tornillo de banco 91103318
16
Búsqueda de fallos
Problema Origen posible Subsanación del error
ES
El aparato no arranca
Fuertes vibraciones
Fuerte sonido chillón
Se ha activado el interruptor de parada de emergencia (5)
Falta tensión de alimentación Salta el fusible de la casa
Interruptor de encendido/ apagado (2/1) defectuoso
Motor defectuoso
El motor (14) no está jado
La herramienta no se jado
centrada La tensión de la correa Revisar la tensión de la correa
Correa trapezoidal (26) está dañada
Disco de tracción dañado Revisar disco de tracción
Volver a activar el interruptor de parada emergencia (5) girán­dolo
Revisar el enchufe, cable de la red, cable, enchufe de corriente y reparar por electricista, si es necesario Revisar el fusible de la casa
A reparar por el servicio al cliente
A reparar por el servicio al cliente
Revisar la tensión de la correa trapezoidal y apretar el tornillo de sujeción (13)
Revisar la herramienta en el portabroca (4)
Revisar correa trapezoidal (26)
17
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res­guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma­nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
18
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa­rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN102855)
como prueba de la compra.
ES
Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor­maciones acerca de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res­guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu­puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 102855
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu
19
IT MT
Contenuto
Introduzione ..............................20
Utilizzo ......................................20
Descrizione generale .................. 21
Contenuto della confezione .............21
Descrizione delle funzionalità ..........21
Illustrazione ...................................21
Dati tecnici .................................22
Norme di sicurezza .................... 22
Simboli e pittogrammi ....................22
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ...............................23
Indicazioni sulla sicurezza per
trapani a montante .........................25
Montaggio ................................. 26
Azionamento .............................27
Installazione ..................................27
Selezionare il numero di giri ...........27
Controllo della cinghia trapezoidale .28 Tensionamento della cinghia
trapezoidale ..................................28
Regolazione del banco di
trapanatura ...................................29
Preselezione della profondità di
foratura ........................................29
Sostituzione dell‘utensile .................29
Esecuzione della trapanatura ..........29
Avvertenze generali .......................30
Accensione e spegnimento ..............30
Bloccaggio dei pezzi da lavorare ....30
Rimozione di ostacoli .....................30
Pulizia e manutenzione .............. 31
Pulizia ..........................................31
Conservazione ........................... 31
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente ............................. 31
Pezzi di ricambio / Accessori ......32
Ricerca di guasti ......................... 33
Garanzia ...................................34
Servizio di riparazione ............... 35
Service-Center ............................35
Importatore ...............................35
Traduzione della dichiarazione di
conformità CE originale .............. 84
Vista esplosa .............................89
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e nean­che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare
le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a ter­zi.
Utilizzo
Il trapano da banco è indicato per forature in metallo, legno, plastica e piastrelle. Per l‘utilizzo del trapano si possono impiegare punte con codolo cilindrico dal diametro di foratura compreso tra 3 mm e 16 mm.
20
IT MT
È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli lavori di riparazione domestici. Non è stato concepito per l‘impiego aziendale prolungato. L‘apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone di età inferiore ai 16 anni. I giovani sopra i 16 anni possono impiegarlo solo sotto sorveglianza. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Piastra di base
- Banco di trapanatura
- Tubo montante
- Unità motore
- 3 bracci di sollevamento
- Dispositivo di protezione
- Finecorsa di profondità
- Pinza serrapunta
- Chiave per pinza serrapunta
- Chiave a brugola esagonale
- Morsa a vite
- Materiale di montaggio
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Descrizione delle funzionalità
Le funzioni dei vari elementi si possono ap­prendere dalle descrizioni seguenti.
Illustrazione
1 Interruttore di spegnimento 2 Interruttore di accensione 3 Finecorsa di profondità con sca-
la 4 Pinza serrapunta 5 Interruttore per arresto di emer-
genza 6 Mandrino portapunta 7 Dispositivo di protezione 8 Coperchio meccanismo di tras-
missione 9 Guida manuale del mandrino
con 3 bracci di sollevamento 10 Sostegno per chiave per pinza
serrapunta 11 Tappo a vite coperchio del mec-
canismo di trasmissione 12 Viti di serraggio 13 Vite di fermo 14 Unità motore 15 Tubo montante 16 3 viti di montaggio 17 Piastra di base 18 Messa in scala angolare 19 Vite di fermo trapano da banco inclinazione (non visibile) 20 Banco di trapanatura 21 Morsa a vite 22 Ganasce 23 Materiale di montaggio morsa a
vite 24 Nottola
25 Puleggia motrice su lato motore 26 Cinghia trapezoidale 27 Interruttore di blocco 28 Puleggia motrice su lato mandri-
no
29 Chiave per pinza serrapunta 30 Chiave a brugola esagonale
21
IT MT
Dati tecnici
Trapano da banco PTBM 500 A1:
Tensione nominale in ingresso
......................................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita .... 500 W (S2 15 min)*
Numero di giri a vuoto (n
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione .......................... IP 20
Peso ............................................ 14 kg
Pinza serrapunta ......... da 3 mm a 16 mm
Corsa mandrino ...........................50 mm
Numero di giri mandrino 500 - 2500 min
Livello di pressione sonora
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata .........85,6 dB(A); K
garantito ...........89 dB(A); K
Vibrazione (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* Dopo un servizio continuo di 15 minuti
è prevista una pausa da protrarsi nché
l‘apparecchio non raggiunge una temperatu­ra che si discosti di meno di 2 K (2°C) dalla temperatura ambiente.
I valori relativi alla rumorosità e alle vib­razioni sono stati determinati in base alle norme e alle disposizioni indicate nella dichiarazione di conformità. Nel corso del perfezionamento dell‘apparecchio ci si riserva il diritto di
effettuare modiche tecniche ed estetiche
senza preavviso. Tutte le misure, le indi­cazione e i dati sul presente apparecchio sono pertanto indicativi. Di conseguenza le eventuali rivendicazioni presentate sulla base delle presenti istruzioni d‘uso possono essere rese nulle.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è stato misurato seguendo una procedura di controllo regolata da norme e può essere utilizzato per il confronto di un utensile elet­trico con un altro.
).......1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato può anche essere impiegato per un calcolo approssimativo della sospensione.
Avvertenza:
Durante l‘impiego dell‘utensile
-1
elettrico, il valore sulle vibrazioni può scostarsi dal valore indicato, in base al modo in cui esso viene utilizzato.
Sussiste la necessità di stabilire
misure di sicurezza per la tutela
-1
dell‘utilizzatore che si basino su un calcolo approssimativo delle condi­zioni d‘uso effettive (che includono tutti i fattori del ciclo d‘impiego, fra cui ad esempio i tempi di riposo dell‘utensile elettrico e quelli di eser­cizio senza carico).
2
Norme di sicurezza
Attenzione!
Durante l’uso di utensili elettrici osser­varle seguenti misure di sicurezza di
base ai ni della protezione contro
scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’apparecchio:
Attenzione!
Attenzione! Pericolo di scossa elett-
rica! Prima di qualsiasi operazione sull’apparecchio, staccare la spina di rete
Leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare dispositivi di protezione
l’udito
22
IT MT
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi
Non portare i capelli lunghi sciolti.
Utilizzare una retina per capelli.
Non indossare guanti.
Pericolo di lesioni a causa di utensi-
li rotanti! Tenere lontane le mani
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici
Simboli riportati nelle istruzioni:
Simboli di pericolo (al pos-
to del punto esclamativo è possibile spiegare detta­gliatamente il pericolo) con indicazioni relative alla pre­venzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Norme generali di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di utensili
elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai ni della protezi­one contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Pericolo di lesioni.
Indicazioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
Lavorare in modo sicuro
Tenere in ordine la zona di lavoro. Dis-
ordine nella zona di lavoro può causare incidenti.
• Tenere conto degli inussi ambientali.
- Non esporre gli elettroutensili alla piog-
gia.
- Non usare elettroutensili in ambienti umidi
o bagnati.
- Garantire una buona illuminazione
dell‘area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a rischio
di incendi o esplosioni.
Proteggersi da scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con le parti collegate a terra (p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici, frigoriferi).
Tenere lontane altre persone. Impedire
che altre persone, in particolare bambini, tocchino l‘elettroutensile. Tenerle lontane dalla zona di lavoro.
Conservare elettroutensili inutilizzati in
un luogo sicuro. Elettroutensili inutilizzati
23
IT MT
devono essere depositati in un luogo asci­utto, sospeso o chiuso, fuori dalla portata di bambini.
Non sovraccaricare l‘elettroutensile. Si lavora meglio e in modo più sicuro nel
campo di potenza specicato.
Usare l‘elettroutensile giusto.
- Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
- Non usare l‘elettroutensile per scopi di­versi da quelli per i quali è previsto. Per esempio, non usare una sega circolare per tagliare tralicci o ceppi di legno.
Indossare un abbigliamento adatto.
- Non indossare capi d‘abbigliamento lar­ghi o gioielli, potrebbero essere catturati dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all‘aperto si raccomanda di indossare scarpe antiscivolo.
- Usare una rete per raccogliere capelli lun­ghi.
Usare un‘attrezzatura di protezione.
- Indossare occhiali di sicurezza. La man­cata osservanza di questa disposizione può provocare lesioni agli occhi a causa di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indossare una maschera respiratoria.
Collegare il dispositivo di aspirazione polveri.
In presenza di attacchi per l‘aspirazione
di polveri e dispositivi di raccolta, assi­curarsi che questi siano collegati e usati correttamente.
Non usare cavi per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
Bloccare il pezzo. Usare dispositivi di ser­raggio o una morsa a vite per bloccare il pezzo. In questo modo si garantisce una presa più sicura che con le mani.
Evitare posture anormali. Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento.
24
Manutenere gli utensili con cura.
- Tenere gli utensili di taglio sempre aflati
e puliti per poter lavorare meglio e in modo più sicuro.
- Seguire le indicazioni per la lubricazio­ne e la sostituzione degli utensili.
- Controllare a intervalli regolari la condut­tura di allacciamento dell‘elettroutensile e, in caso di danneggiamento, farla sostitui­re da un esperto autorizzato.
- Controllare a intervalli regolari le prolung­he e sostituirle quando sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Staccare la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile,
prima di un intervento di manutenzione e durante una sostituzione degli utensili come per esempio lame per sega, trapa­ni, fresatrici.
Non lasciare inserite eventuali chiavi per
la sostituzione di utensili. Vericare prima
dell‘accensione se le chiavi e gli utensili di regolazione sono stati rimossi.
Evitare un avviamento involontario. Assi­curarsi che l‘interruttore sia spento quan­do si inserisce la spina nella presa.
Usare la prolunga per ambienti esterni. All‘aperto usare solo prolunghe apposita­mente autorizzate e contrassegnate.
Lavorare con la massima concentrazione. Prestare attenzione a ciò che si fa. Usare raziocinio quando si lavora. Non usare l‘elettroutensile quando si è poco concen­trati.
• Controllare l‘elettroutensile per vericare
la presenza di eventuali danneggiamenti.
- Prima di usare l‘elettroutensile è neces­sario controllare con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente dann­eggiate per vericare il loro funzionamen­to perfetto e a regola d‘arte.
- Controllare se le parti in movimento sono perfettamente funzionanti e non si
IT MT
inceppano oppure se sono danneggiate. Tutte le parti devono essere montate cor­rettamente e soddisfare tutti i requisiti, per garantire un funzionamento.
- Salvo diversamente specicato nelle istru­zioni per l‘uso, i dispositivi di protezione e parti danneggiate devono essere ripa-
rati o sostituiti da un‘ofcina specializzata
riconosciuta.
- Interruttori danneggiati devono essere so-
stituiti presso un‘ofcina per il servizio di
assistenza clienti.
- Non usare elettroutensili, nei quali non è possibile accendere o spegnere l‘interruttore.
Attenzione! L‘uso di altri utensili e acces­sori può generare pericoli di lesioni.
Fare riparare l‘elettroutensile da parte di un elettricista esperto. Questo elettroutensi­le corrisponde alle disposizioni di sicurez­za in materia. Riparazioni possono essere
eseguite solo da un‘ofcina specializzata,
nella quale vengono usati ricambi origi-
nali; in caso contrario possono vericarsi
incidenti per l‘utilizzatore.
ASSISTENZA TECNICA:
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato
e solo con ricambi originali. In ques­to modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Indicazioni sulla sicurezza per trapani a montante
Non nascondere mai i cartelli di avvertimenti
applicati sull‘utensile elettrico.
• Fissare l‘utensile elettrico su una supercie
stabile, piana e orizzontale. Se vi è la possibilità che l‘utensile elettrico scivoli o traballi, esso non può venire guidato in modo uniforme e sicuro.
• Tenere la supercie di lavoro pulita, a
parte il pezzo da lavorare. Oggetti e trucioli taglienti derivati dalla trapanatura potrebbero causare lesioni. Le miscele di materiale sono particolarmente pericolose. La polvere dei materiali leggeri potrebbe incendiarsi o esplodere.
Prima di iniziare i lavori impostare il giusto numero di giri. Il numero di giri deve es­sere adeguato al diametro di foratura e al materiale da forare. In caso di impostazio­ne sbagliata del numero di giri, l‘utensile a inserto potrebbe incastrarsi nel pezzo da lavorare.
Quando si porta l‘utensile a inserto verso il pezzo da lavorare, l‘utensile a inserto deve essere acceso. Vi è altrimenti peri­colo che l‘utensile a inserto si incastri nel pezzo da lavorare e lo trascini con sé. Ciò potrebbe provocare ferimenti.
Non mettere le mani nella zona di trapa­natura mentre l‘utensile elettrico è in funzi­one. Nel contatto con l‘utensile a inserto vi è pericolo di ferirsi.
Non rimuovere mai trucioli derivati dalla trapanatura dalla zona di trapanatura mentre l‘utensile elettrico è in funzione. Portare sempre prima l‘unità motrice in posizione di riposo e spegnere l‘utensile elettrico.
Non rimuovere i trucioli derivati dalla tra­panatura con le mani nude. Vi è pericolo di ferirsi, in particolare se si tratta di trucio-
li metallici bollenti e aflati.
Rompere i trucioli lunghi derivati dalla trapanatura interrompendo l‘operazione di trapanatura ruotando brevemente all‘indietro la rotella. I trucioli lunghi deri­vati dalla trapanatura comportano perico­lo di lesioni.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature imbrattate di grasso od olio sono scivolose
25
IT MT
e portano così a una perdita del controllo sull‘apparecchio.
Utilizzare dispositivi di bloccaggio per
ssare il pezzo da lavorare. Non lavorare
pezzi che sono troppo piccoli per venire bloccati. Se si tiene fermo il pezzo da lavorare con la mano, non lo si può assi-
curare sufcientemente contro il pericolo
che si giri, ci si potrebbe dunque ferire.
Spegnere immediatamente l‘utensile elettrico se l‘utensile a inserto si blocca. L‘utensile a inserto si blocca quando:
- l‘utensile elettrico è sovraccaricato o
- esso si incastra nel pezzo da lavorare.
Al termine della trapanatura, non toccare l‘utensile a inserto prima che si sia raffred­dato. L‘utensile a inserto diventa molto cal­do durante l‘operazione di trapanatura.
Esaminare periodicamente il cavo e far riparare un cavo danneggiato esclusiva­mente da un centro per l‘assistenza clienti autorizzato. Se il cavo di prolunga è danneggiato, sostituirlo. In tal modo si ga­rantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Conservare l‘utensile elettrico in un luogo sicuro quando non viene utilizzato. Tale luogo deve essere asciutto e offrire la pos-
sibilità di venire chiuso con afdabilità.
Ciò impedisce che l‘utensile elettrico si danneggi durante lo stoccaggio e venga utilizzato da persone inesperte.
Non abbandonare mai l‘utensile prima che si sia fermato completamente. Utensili a inserto che non si sono ancora fermati possono causare lesioni.
Non usare l‘utensile elettrico se il cavo è danneggiato. Non toccare il cavo dann­eggiato e staccare la spina se il cavo vie­ne danneggiato durante la lavorazione. I cavi danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
Montaggio
Il trapano da banco viene consegnato smontato. Pulire con un panno asciutto in­nanzitutto il tubo montante (15), la piastra di base (17), il banco di trapanatura (20), la morsa a vite (21) e la pinza serrapunta (4).
1. Mettere il tubo montante (15) sulla piastra di base (17). Avvitare il tubo montante (15) con le tre viti a testa esa­gonale (16) alla piastra di base (17).
Serrare moderatamente le viti (16) afn­ché i letti presenti nella piastra di base
(17) non si strappino.
2. Mettere il banco di trapanatura (20) sul tubo montante (15). Portare il banco di trapanatura (20) in una posizione bassa. Avvitare la vite di serraggio con nottola (24) nel bloccaggio del tavolo di trapanatura e ssare il tavolo di tra­panatura (20) in una posizione bassa.
3. Appoggiare la morsa a vite (21) sul tavolo di trapanatura (20) e avvitarla saldamente con le viti di montaggio (23) fornite in dotazione al tavolo di trapanatura (20).
4. Collocare l‘unità motore (14) sul tubo montante (15) e assicurare l‘unità moto­re (14) con le due viti a testa esagonale (12) sul lato con la chiave a brugola esagonale (30).
5. Avvitare i tre bracci di sollevamento nella guida del mandrino (9).
6. Inserire la parte trasparente del dispo­sitivo di protezione (7) nel pezzo rosso di plastica del dispositivo di protezione
26
IT MT
(7) e avvitare i due pezzi con le tre viti già inserite. Probabilmente questi pezzi sono già montati.
7. Far passare il necorsa di profondità
(3) attraverso il foro del necorsa. Ap-
poggiare il dispositivo di protezione (7) sulla parte superiore del mandrino portapunta. Avvitare il necorsa di pro­fondità (3) al dispositivo di protezione
(7). Orientare il necorsa di profondità (3) nel foro del necorsa in modo che venga a trovarsi al centro e ssare il
dispositivo di protezione con la vite di serraggio fornita in dotazione.
8. Ribaltare il dispositivo di protezione (7)
verso l‘alto. Inlare la pinza serrapunta
(4) sul cono del mandrino portapunta (6). Assicurare il mandrino portapunta (4) dando alcuni leggeri colpi sulla cima della pinza serrapunta. A tale scopo utilizzare un martello di plastica.
Azionamento
Attenzione!
Pericolo di lesioni!
- Assicurarsi di disporre di uno spazio sufciente allo svolgi­mento del lavoro e di non com­promettere la sicurezza di altre persone.
- Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le coperture e i dispositivi di prote­zione.
- Estrarre la spina prima di regola­re l‘apparecchio.
Installazione
Collocare il trapano da banco su una base stabile. La cosa migliore è avvitare l‘apparecchio alla base. A tale scopo usa­re i due fori presenti nella piastra di base (17).
Selezionare il numero di giri
1. Svitare il tappo a vite (11) del coperchio del meccanismo di trasmissi­one (8).
2. Aprire il coperchio del meccanismo di trasmissione (8).
3. Svitare la vite di fermo (13) dell‘unità motore (14).
4. Spingere l‘unità motore (14) legger­mente in avanti per sgravare la cinghia trapezoidale (26).
5. Mettere la cinghia trapezoidale (26)
sulla combinazione desiderata al ne
di raggiungere il numero di giri indica­to:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
27
Loading...
+ 63 hidden pages