Parkside PSBM 500 B3 User Manual [en, pl, cs, de]

IMPACT DRILL PSBM 500 B3
IMPACT DRILL
Translation of original operation manual
ÜTVEFÚRÓ
Az originál használati utasítás fordítása
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
Překlad originálního provozního návodu
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102531
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UDARNI VRTALNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
PRÍKLEPOV Á VŔTAČKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 16 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 28 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 41 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 53 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 64 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 76
12
11
10
1
6 7 8 9
3
2
4b
4a
5
13
3544
3 2
5
4
4a
x
4b
GB
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................ 5
Functional description .......................5
Overview ........................................5
Technical data .............................. 6
Safety instructions ........................6
Symbols in the manual ...................... 6
Symbols on the appliance ................. 7
General Safety Directions for Power
Tools ..............................................7
Safety information for drilling
machines ........................................9
Residual risks ................................. 10
Mounting ................................... 10
Mounting/pivoting the additional
handle .......................................... 10
Mount/set depth stop .....................10
Inserting/replacing the tool .............11
Operation .................................. 11
Switching on and off ......................11
Pre-select speed .............................11
Set the direction of rotation .............11
Changeover drilling/impact drilling ... 12
Practical tips ..................................12
Cleaning/maintenance ............... 12
Cleaning ....................................... 12
Maintenance .................................12
Storage ......................................12
Waste Disposal/environmental
Protection ..................................12
Spare Parts/accessories .............13
Guarantee .................................14
Repair Service ............................ 15
Service-Center ............................ 15
Importer .................................... 15
Translation of the original EC
declaration of conformity ............89
Exploded Drawing ..................... 93
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quanti­ties of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended:
- for impact drilling in concrete, ma­sonry or rocks,
- for drilling in wood, metal or plastic,
- for screwing in and loosening screws.
Any other use that is not explicitly ap­proved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. For security reasons, the device is not in­tended for children and young people un­der the age of 16. Young people aged 16
4
GB
and over may only use the device under adult supervision. The device is not designed for commercial use. The manufacturer cannot be held liable for damage when the appliance is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
The illustrations are on the
front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Impact Drill
- Additional handle
- Depth stop
- Storage case
- Instruction Manual
Overview
1 Changeover switch drilling/
impact drilling
2 Depth stop 3 Buttery screw to adjust the ad-
ditional handle and depth stop 4 Keyless chuck 4a Rear sleeve 4b Front sleeve 5 Additional handle 6 Rotational direction switch 7 Speed adjusting ring 8 On/off switch 9 Lock button for continuous opera-
tion (not visible) 10 Handle 11 Power cable 12 Ventilation openings 13 Storage case
Illustrated tools such as a drill and screw­drivers are not included in the scope of delivery.
Functional description
The impact drill bearing has a twin-sleeve keyless chuck used for simple tool change. The continuous speed control, the lock but­ton for continuous operations as well as the right/left rotation make it possible to work comfortably. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
5
GB
Technical data
Rated input voltage ....230-240 V~, 50 Hz
Idling speed n Power input (power consumption) ...500 W
Blow count ...................max. 48000 min
Speed ................................max. 7.5 Nm
Max. absorption capacity
of the drill chuck ...................... Ø 13 mm
Drill chucking capacity............... 2-13 mm
Max. drill diameter
in wood ................................... 25 mm
in concrete ............................... 10 mm
in steel ....................................... 8 mm
Protection class .................................
Protection category...........................IP20
Weight (incl. accessories) ...approx. 1.8 kg Sound pressure level
(L
) ................... 93 dB(A); KpA=3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured ......... 104 dB(A); K
Vibration (a
Drilling in metal ..................... 4.8 m/s
Impact drilling in concrete ..... 15.1 m/s
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
..................50-3000 min
0
)
wA
)
h
wA
K=1.5 m/s
II
=3 dB(A)
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
-1
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
2
served when operating the appliance.
2
2
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
6
GB
Symbols on the appliance
Read the manual.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear hand protection.
Pull out mains plug immediately, if
the mains cable is damaged, entan­gled or severed.
Always remove the mains plug be-
fore working on the device.
Do not expose the equipment to the
damp.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Protection class II
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
7
GB
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or mov­ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• If the supply cord of this power tool is damaged, it must be re­placed by a specially prepared cord available through the ser­vice organization.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool
8
GB
before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Safety information for drilling machines
• Wear ear protection during im­pact drilling. The exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use the additional handles de­livered with the device. The loss of
control can result in injuries.
• Hold the device by the insulated gripping surfaces when perform­ing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
• Use suitable detectors in order to
nd hidden supply lines or ask
the local utility company. Contact with electrical cables can lead to
electric shock and re, contact
with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe
can lead to property damaged and electric shock.
• Keep hands away from rotating parts. Wait until the power tool has stopped before placing it down. Risk of injury!
• Avoid contact with the tool insert or the component part immedi­ately after processing. The parts
may be hot and cause burn injuries.
• Immediately switch off the power tool if the tool insert is blocked due to overloading or tilting of the component part. The
loss of control can result in injuries.
• Secure moving component part with clamping devices. A hand
held tool can slip and endanger your safety.
9
GB
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Injuries caused by moving parts; b) Ear damage if working without ear
protection;
c) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the ma­chine.
Mounting
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Mounting/pivoting the additional handle
Do not use the device with-
out the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.
1. Loosen the buttery screw (3) on
the additional handle (5).
2. Insert the additional handle (5) over the keyless chuck (4) on to the device.
3. Pivot the additional handle (5) into the desired position (see smaller image).
4. Tighten the buttery screw (3).
The additional handle is equally
suited for right and left-handed per­son.
Mount/set depth stop
10
The boreholes can be precisely drilled to an exact drilling depth x using the depth stop.
1. Loosen the buttery screw (3) on
the additional handle (5).
2. Use the depth stop (2) in the ad­ditional handle (5).
3. Place the tip of the depth stop (2) to the desired drilling depth x behind the tip of the drill.
4. Tighten the buttery screw (3).
GB
5. Drill the hole until the depth stop (2) comes in contact with the component part.
Inserting/replacing the tool
1. Open the keyless chuck (4) wide (RELEASE) so that the tool can
be inserted. To do so, rmly hold
the rear sleeve (4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the anti-clockwise direc­tion.
2. Insert the tool as far as possible into the keyless chuck (4).
3. Close the keyless chuck (4) (GRIP) in order to clamp the tool. To do
so, rmly hold the rear sleeve
(4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the clockwise direction.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck (4) and pull out the tool.
Always use a universal bit holder
use using a screwdriver bits.
Operation
Do not use the device with-
out the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.
matches the voltage rating indi­cated on the device’s type plate.
2. Switching on: Press the on/off
switch (8).
3. By using the on/off switch (8) you can progressively control the speed.
Gentle pressure: low speed Increase pressure: higher speed.
4. Continuous operation: Press the lock button (9). The on/off switch (8) is locked.
5. Switching off: Release the on/off switch (8).
For continuous operation, briey
press the on/off switch (8).
Pre-select speed
You can pre-select the maximum speed on the speed adjusting ring. The on/off switch
can only be pressed up to the specied
speed.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Set the desired speed on the speed adjusting ring (7).
Set the direction of rotation
The device’s direction of rotation can be changed with the rotational direction switch.
Observe noise control and local
regulations.
Switching on and off
1. Connect the machine to the pow­er supply. Make sure that the net voltage
1. Wait for the device to shut-down.
2. Push the rotational direction speed (6) into the desired posi­tion:
Clockwise rotation: to drill
and screw in screws.
Anticlockwise rotation: to
loosen screws.
11
GB
Changeover drilling/impact drilling
1. Wait for the device to shut-down.
2. Drilling and screwing:
Set the changeover switch (1) to the “Drill” symbol:
3. Impact drilling: Set the changeover switch
(1) to the “Impact drill” sym­bol:
Practical tips
• Always use the proper tool.
• Immediately switch of the device, if the tool should get jammed. Change the rotation direction to anticlockwise rotation and the carefully unscrew the jammed tool.
• Do not use any blunt or damaged tools or accessories.
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these instructions. Use only original parts. In this way you avoid dam­age to the appliance and possible injury to people.
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots ( motor housing and handles of the appli­ance. Use a damp cloth or a brush.
12),
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
Clean the device prior to storage.
Store the device in the storage case
(13) provided in a dry place and out of reach of children.
Waste Disposal/environ­mental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electrical machines do not belong in
domestic waste.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
12
Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
GB
Spare Parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 15). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
4 Set 1 Keyless chuck 91103360 5 Set 2 Additional handle 91103361 2 26 Depth stop 91103362
13
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. keyless chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 102531) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
14
GB
tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102531
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 16
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 17
Zawartość opakowania .................. 17
Przegląd ....................................... 17
Opis działania .............................. 17
Dane techniczne ......................... 18
Zasady bezpieczeństwa ............. 18
Symbole w instrukcji obsługi ............ 18
Symbole na urządzeniu .................. 19
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 19
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wiertarkami ....................... 22
Zagrożenia ogólne ........................22
Instrukcja montażu ....................23
Montaż i przestawianie dodatkowej
rękojeści ....................................... 23
Montaż i regulacja ogranicznika
głębokości .................................... 23
Zakładanie i wymiana narzędzia .... 23
Obsługa.....................................24
Załączanie i wyłączanie ................. 24
Wybór prędkości obrotowej ............ 24
Ustawianie kierunku obrotu ............. 24
Przełączanie między wierceniem a
wierceniem udarowym ....................24
Wskazówki dotyczące wykonywania
pracy ........................................... 25
Oczyszczani/Konserwacja..........25
Oczyszczanie .............................. 25
Konserwacyjne .............................. 25
Przechowywanie urządzenia .....25
Złomowanie/Ochrona
środowiska ................................25
Części zamienne/Akcesoria ........ 26
Gwarancja .................................26
Serwis naprawczy .....................27
Service-Center ............................ 27
Importer .................................... 27
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............89
Rysunek samorozwijający ........... 93
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze­chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przewidziane do:
- do wiercenia udarowego w betonie, murze lub kamieniu,
- do wiercenia w drewnie, metalu lub tworzywie sztucznym,
- do wkręcania i odkręcania śrub.
Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
16
PL
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia. Młodzież do 16 roku życia może korzy­stać z urządzenia wyłącznie pod nadzo­rem dorosłych. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Wiertarka udarowa
- Dodatkowa rękojeść
- Ogranicznik głębokości wiercenia
- Walizka
- Instrukcja obsługi
Przedstawione na ilustracji narzędzia jak wiertła i wkrętaki nie należą do zakresu
dostawy.
Przegląd
1 Przełącznik wiercenie/
wiercenie udarowe
2 Ogranicznik głębokości wierce-
nia
3 Śruba skrzydełkowa do ustawia-
nia dodatkowej rękojeści i ogra­nicznika głębokości
4 Uchwyt wiertarski szybkozacisko-
wy 4a Tuleja tylna 4b Tuleja przednia
5 Dodatkowa rękojeść 6 Przełącznik kierunku obrotów 7 Pokrętło regulacji obrotów 8 Włącznik/wyłącznik 9 Przycisk blokady pracy ciągłej
(niewidoczny)
10 Rękojeść 11 Kabel zasilający
12 Otwory wentylacyjne 13 Walizka
Opis działania
Wiertarka udarowa posiada dwuczęścio­wy, szybkozaciskowy uchwyt wiertarski,
umożliwiający łatwą wymianę narzędzi. Płynna regulacja prędkości obrotowej, przycisk blokady dla pracy ciągłej oraz bieg w prawo/w lewo zapewniają kom­fortową pracę. Funkcje elementów urządzenia są podane wponiższym opisie.
17
PL
Dane techniczne
Znamionowe napięcie
wejścia ................... 230-240 V~, 50 Hz
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej n
Pobór mocy
(Bieg w prawo/w lewo) ................500 W
Liczba uderzeń ........... maks. 48000 min
Moment dokręcający ..........maks. 7,5 Nm
Maks. otwór
uchwytu wiertarskiego .............. Ø 13 mm
Zakres mocowania uchwytu
wiertarskiego ............................ 2-13 mm
Maks. średnica wiertła
w drewnie ................................ 25 mm
w betonie ................................. 10 mm
w stali ....................................... 8 mm
Klasa zabezpieczenia .......................
Typ zabezpieczenia .........................IP20
Ciężar (z akcesoria) ................ ok. 1,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
Poziom mocy akustycznej (L
zmierzony ........ 104 dB(A); K
Wibracja (a
wiercenie w metalu ................ 4,8 m/s
wiercenie udarowe w betonie ...15,1 m/s
.........................50-3000 min
0
) ...................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
)
wA
=3 dB(A)
)
h
wA
K=1,5 m/s
może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
-1
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
-1
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
II
przy tym uwzględnić wszystkie czę­ści cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez ob­ciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
2
2
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
2
zasad bezpieczeństwa.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne
i optyczne mogą być wprowadzane bez
zapowiedzi w trakcie procesu dalszego
rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary,
wskazówki i dane podane w niniejszej in-
strukcji obsługi są w związku z tym poda­wane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i
18
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
PL
Symbole na urządzeniu
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nosić ochronniki słuchu.
Nośić okulary ochronne.
Nośić ochronę dróg oddechowych.
Nośić rękawice ochronne.
W przypadku uszkodzenia, skrę-
cenia lub przerwania kabla zasila-
jącego należy natychmiast wycią­gnąć wtyk sieciowy.
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu wyciągnąć wtyk sie­ciowy.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy­szłość. Użyte w zasadach bezpieczeń-
stwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystar­czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo­ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten­cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
19
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Wtyczka narzędzia elektryczne­go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przeno­szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do wy-
ciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycz­nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzy­ko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć uży­cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI). Używa­nie wyłącznika ochronnego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, do­stępny u producenta lub w jego
serwisie.
Bezpieczeństwo osób:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzę­dziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycz­nego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może dopro­wadzić do poważnych zranień.
• Nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze używać
okularów ochronnych. Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciw­poślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko od­niesienia obrażeń ciała.
• Unikać przypadkowego uru­chomienia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania i/
lub akumulatora, przed jego po­chwyceniem lub przeniesieniem
upewnić się, czy elektronarzę­dzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku podczas nosze­nia elektronarzędzia lub podłączanie załączonego urządzenia do zasilania może być przyczyną wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
20
PL
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj wło­sy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręco­ne przez ruchome części.
• W przypadku zamontowania
systemu odpylania upewnić się, czy system ten jest prawidłowo podłączony i używany. Używanie
systemu odpylania może zmniejszać zagrożenia związane z narażeniem na pył.
Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego:
• Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właści­wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektrycz­ne, którego nie można włączyć i wy­łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
• Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wymianą akce­soriów lub odłożeniem urzą-
dzenia należy wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć
akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiegnie przypadkowemu urucho-
mieniu elektronarzędzia.
Przechowuj nieużywane na­rzędzie elektryczne w niedo­stępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elek­trycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon­serwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry­mi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektryczne­go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzia elek- trycznego do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię prze­znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
21
PL
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek­trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Uwagi dotyczące bezpieczeń­stwa pracy z wiertarkami
• Podczas wiercenia udarowego
nosić ochronniki słuchu. Nara-
żenie na hałas może prowadzić do utraty słuchu.
• Używać dodatkowych rękojeści dostarczonych z urządzeniem.
Utrata kontroli nad narzędziem grozi obrażeniami ciała.
• Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraenia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z
przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że także metalo­we części urządzenia znajdą się pod napięciem i staną się przyczyną pora­żenia prądem elektrycznym.
• Użyć odpowiednich detektorów, aby zlokalizować ukryte prze­wody zasilające lub zasięgnąć porady w miejscowym zakła-
dzie energetycznym. Kontakt z przewodami elektrycznymi grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym i poża­rem, kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może grozić szkoda­mi materialnymi i porażeniem prądem
elektrycznym.
• Dłonie trzymać z dala od obra­cających się części. Zanim odłoży-
my elektronarzędzie należy odczekać do jego zatrzymania się. Niebezpie­czeństwo zranienia.
• Bezpośrednio po obróbce nie do­tykać narzędzia końcowego ani obrabianego materiału. Części
mogą być jeszcze gorące i mogą spo­wodować oparzenia.
• Jeśli narzędzie końcowe zablo­kuje się z powodu przeciążenia
lub zakleszczenia w obrabianym
elemencie, elektronarzędzie na­leży natychmiast wyłączyć. Utrata
kontroli nad narzędziem grozi obraże­niami ciała.
• Ruchome elementy obrabiane
zabezpieczyć odpowiednimi urządzeniami mocującymi. Obra-
biany element trzymany w dłoni może się wyślizgnąć i zagrozić naszemu bez­pieczeństwu.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządze­nia elektrycznego występują tzw. zagro­żenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia
ogólne:
a) Obrażenia ciała przez ruchome części; b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu;
c) Uszkodzenie płuc w przypadku braku
odpowiedniej ochrony dróg oddecho­wych;
d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa­dzone i przepisowo konserwowane.
22
PL
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obra­żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen­tem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powo­du poruszających się części.
Montaż i przestawianie do­datkowej rękojeści
Nie używać urządzenia bez
dodatkowej rękojeści. Za-
pewnia ona dodatkowe trzy­manie i zmniejsza niebezpie-
czeństwo urazu.
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (3) na rękojeści dodatkowej (5).
2. Nasunąć dodatkową rękojeść (5)
poprzez uchwyt wiertarski (4) na
urządzenie.
3. Przestawić dodatkową rękojeść (5) w żądane położenie robocze (patrz mała ilustracja).
4. Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).
Rękojeść dodatkowa nadaje się dla
osób prawo- i leworęcznych.
Montaż i regulacja ogranicz­nika głębokości
Z pomocą ogranicznika głębokości można wiercić otwory na dokładnie określoną głębokość x.
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (3) na rękojeści dodatkowej (5).
2. Włożyć ogranicznik głębokości (2) do rękojeści dodatkowej (5).
3. Umieścić wierzchołek ograniczni­ka głębokości wiercenia (2) przy żądanej głębokość wiercenia x za wierzchołkiem wiertła.
4. Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).
5. Wywiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (2) dotknie obrabiane-
go elementu.
Zakładanie i wymiana na­rzędzia
1. Odkręcić uchwyt wiertarski (4) na tyle (RELEASE), aby możliwe było włożenie narzędzia. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (4a)
uchwytu wiertarskiego (4) i obró-
cić przednią tuleję (4b) w lewo.
2. Wsunąć narzędzie w uchwyt wiertarski (4) tak głęboko jak to możliwe.
3. Zakręcić uchwyt wiertarski (4) (GRIP), aby zacisnąć narzędzie. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (4a) uchwytu wiertarskiego (4) i obrócić przednią tuleję (4b)
w prawo.
4. Aby ponownie wyjąć narzędzie, odkręcić uchwyt wiertarski (4) i wyciągnąć narzędzie.
23
PL
W przypadku stosowania koń-
cówek wkrętaka (bity) używać
zawsze uniwersalnego uchwytu do bitów.
Obsługa
Nie używać urządzenia bez
dodatkowej rękojeści. Za-
pewnia ona dodatkowe trzy­manie i zmniejsza niebezpie-
czeństwo urazu.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem iprzepisów lokalnych.
Załączanie i wyłączanie
1. Podłączyć urządzenie do gniaz-
da sieciowego.
Należy pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
2. Załączanie: Wcisnąć włącznik/
wyłącznik (8).
3. Za pomocą włącznika/wyłącz­nika (8) można bezstopniowo regulować prędkość obrotową.
Słabszy docisk: niska prędkość
obrotowa
Mocniejszy docisk: wyższa pręd-
kość obrotowa.
4. Praca ciągła: Wcisnąć przycisk blokady (9). Włącznik/wyłącz-
nik (8) jest zablokowany.
5. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/
wyłącznik (8). W przypadku pracy ciągłej wci­snąć krótko włącznik/wyłącznik
(8).
Wybór prędkości obrotowej
Maksymalną prędkość obrotową można wybrać na pokrętle regulacji obrotów. Włącznik/wyłącznik można uruchamiać tylko do wybranej prędkości obrotowej.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Ustawić żądaną prędkość obrotową na pokrętle regulacji
obrotów (7).
Ustawianie kierunku obrotu
Przełącznikiem kierunku obrotów można zmieniać kierunek obrotu urządzenia.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (6) w żądane położenie:
Bieg w prawo: do wier-
cenia i wkręcania śrub.
Bieg w lewo: do odkrę-
cania śrub.
Przełączanie między wier­ceniem a wierceniem udaro­wym
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Wiercenie i wkręcanie:
Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie“.
3. Wiercenie udarowe:
Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie udaro­we“.
24
PL
Wskazówki dotyczące wyko­nywania pracy
• Używać zawsze pasujące narzędzie.
• Jeśli pojawi się ryzyko zakleszczenia narzędzia, urządzenie natychmiast wyłączyć. Przestawić kierunek obrotu na bieg w lewo i ostrożnie wykręcić zakleszczone narzędzie.
• Nie używać tępych lub uszkodzonych narzędzi i akcesoriów.
Oczyszczani/ Konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeń­stwo zranienia!
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powo­du poruszających się części.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i kon­serwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracal­nie uszkodzić urządzenie.
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne (
12), obudowę silnika i uchwyty urzą-
dzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Konserwacyjne
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
Przed przechowaniem urządzenia należy
je oczyścić.
Urządzenie przechowywać w do-
starczonej walizce (13), w suchym
miejscu chronionym przed dziećmi.
Złomowanie/Ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie należy oddać do zakładu zajmującego się utylizacją. Użyte w nim tworzywa sztuczne i metale mogą zostać
posortowane i poddane ponownemu przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum Serwisowym.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
25
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 27 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
4 Set 1 Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy 91103360
5 Set 2 Dodatkowa rękojeść 91103361 2 26 Ogranicznik głębokości wiercenia 91103362
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub
wymianą produktu okres gwarancji nie bie-
gnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawio­nych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowa­niem staranności zgodnie z surowymi nor­mami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materia­łowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podle­gają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. uchwyt wiertarski
szybkozaciskowy lub nasadki), oraz na
uszkodzenia części delikatnych (np. prze­łączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został
26
PL
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznacze­niem użytkowany i konserwowany. Użytko­wanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się
z przestrzeganiem wszystkich wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi. Należy bez­względnie unikać zastosowań i działań, któ­rych odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywat-
nego, a nie komercyjnego. W przypadku
niewłaściwego i nieodpowiedniego obcho­dzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przepro­wadzone przez nasz autoryzowany oddział,
gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i numeru
artykułu jako dowodu zakupu (IAN
102531).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub in­nych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwiso­wym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informa-
cje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysła­nie przesyłki na adres, który Państwu po­dano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwy-
miarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o prze-
słanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczają-
co bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102531
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
27
Sadržaj
Bevezető
Bevezető .................................... 28
Rendeltetés ................................ 28
Általános leírás .......................... 29
Szállítási terjedelem ....................... 29
Áttekintés ...................................... 29
Működésleírás ............................... 29
Műszaki adatok ......................... 30
Biztonsági tudnivalók ................30
Szimbólumok az utasításban ........... 30
A készüléken található képjelek .......31
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez ......... 31
Biztonsági gyelmeztetések
fúrógépekhez ................................ 34
Maradék rizikó .............................. 34
Szerelési leírás ........................... 35
Pótmarkolat felszerelése/forgatása ... 35
Mélységütköző felszerelése/
beállítása ...................................... 35
Szerszám behelyezése/cseréje ........ 35
Kezelés ...................................... 36
Be- és kikapcsolás .......................... 36
Fordulatszám beállítása ..................36
Forgásirány beállítása ....................36
Váltás fúrás/ütvefúrás ..................... 36
Munka utasítások ........................... 36
Tisztítás/Karbantartás ...............37
Tisztítás ......................................... 37
Karbantartás ................................. 37
Tárolás ....................................... 37
Eltávolítás/Környezetvédelem ... 37
Pótalkatrészek/Tartozékok ........ 38
Jótállási tájékoztató ................... 39
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................90
Robbantott ábra ........................93
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké-
pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a hasz­nálatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes
kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak meg-
felelően és a megadott használati
területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az
összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék használható:
- betonba, falazatba vagy kőzetbe törté­nő ütvefúráshoz,
- fába, fémbe vagy műanyagba történő
fúráshoz,
- csavarok be- és kicsavarozásához.
Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet.
28HU28
Biztonsági okokból a készüléket gyerekek
és 16 évesnél atalabb személyek nem használhatják. 16 éven felüli atalok a gé-
pet csak felügyelet alatt használhatják. Ez a berendezés nem alkalmas ipari hasz­nálatra. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adó­dó károkért.
Általános leírás
A legfontosabb funkcióelemek
ábráját a kihajtható oldalon találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét. Gondoskodjon a csomagolóanyag szabály-
szerű hulladékként történő elhelyezéséről.
- Ütvefúró
- Pótmarkolat
- Mélységütköző
- Tároló koffer
- Használati utasítás
Az ábrákon látható szerszámokat, mint pél­dául fúrót vagy csavarozót a csomag nem tartalmazza.
Áttekintés
1 Átkapcsoló fúrás/
ütvefúrás
2 Mélységütköző 3 Szárnyas csavar a pótmarkolat
és a mélységütköző beállításá-
hoz 4 Gyorstokmány 4a hátsó hüvely
4b elülső hüvely
5 Pótmarkolat 6 Forgásirány kapcsoló 7 Fordulatszám állítógyűrű 8 Be-/kikapcsoló 9 Reteszelő gomb folyamatos mű-
ködéshez (nem látható)
10 Markolat 11 Hálózati kábel 12 Szellőzőnyílások 13 Tároló koffer
Működésleírás
Az ütvefúrógép egy két-hüvelyű gyor­stokmánnyal rendelkezik az egyszerű
szerszámcseréhez. A fokozatmentes fordu-
latszám szabályozás, a reteszelő gomb a folyamatos működéshez és a jobbra/balra működés kényelmes munkavégzést tesznek lehetővé. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájé-
koztatót a lenti ismertetésben találhatja.
29HU29
Loading...
+ 67 hidden pages