Parkside PSBM 500 B3 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
IMPACT DRILL PSBM 500 B3
IMPACT DRILL
Translation of original operation manual
ÜTVEFÚRÓ
Az originál használati utasítás fordítása
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
Překlad originálního provozního návodu
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102531
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UDARNI VRTALNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
PRÍKLEPOV Á VŔTAČKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 16 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 28 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 41 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 53 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 64 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 76
Page 3
12
11
10
1
6 7 8 9
3
2
4b
4a
5
13
3544
3 2
5
4
4a
x
4b
Page 4
GB
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................ 5
Functional description .......................5
Overview ........................................5
Technical data .............................. 6
Safety instructions ........................6
Symbols in the manual ...................... 6
Symbols on the appliance ................. 7
General Safety Directions for Power
Tools ..............................................7
Safety information for drilling
machines ........................................9
Residual risks ................................. 10
Mounting ................................... 10
Mounting/pivoting the additional
handle .......................................... 10
Mount/set depth stop .....................10
Inserting/replacing the tool .............11
Operation .................................. 11
Switching on and off ......................11
Pre-select speed .............................11
Set the direction of rotation .............11
Changeover drilling/impact drilling ... 12
Practical tips ..................................12
Cleaning/maintenance ............... 12
Cleaning ....................................... 12
Maintenance .................................12
Storage ......................................12
Waste Disposal/environmental
Protection ..................................12
Spare Parts/accessories .............13
Guarantee .................................14
Repair Service ............................ 15
Service-Center ............................ 15
Importer .................................... 15
Translation of the original EC
declaration of conformity ............89
Exploded Drawing ..................... 93
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quanti­ties of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended:
- for impact drilling in concrete, ma­sonry or rocks,
- for drilling in wood, metal or plastic,
- for screwing in and loosening screws.
Any other use that is not explicitly ap­proved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. For security reasons, the device is not in­tended for children and young people un­der the age of 16. Young people aged 16
4
Page 5
GB
and over may only use the device under adult supervision. The device is not designed for commercial use. The manufacturer cannot be held liable for damage when the appliance is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
The illustrations are on the
front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Impact Drill
- Additional handle
- Depth stop
- Storage case
- Instruction Manual
Overview
1 Changeover switch drilling/
impact drilling
2 Depth stop 3 Buttery screw to adjust the ad-
ditional handle and depth stop 4 Keyless chuck 4a Rear sleeve 4b Front sleeve 5 Additional handle 6 Rotational direction switch 7 Speed adjusting ring 8 On/off switch 9 Lock button for continuous opera-
tion (not visible) 10 Handle 11 Power cable 12 Ventilation openings 13 Storage case
Illustrated tools such as a drill and screw­drivers are not included in the scope of delivery.
Functional description
The impact drill bearing has a twin-sleeve keyless chuck used for simple tool change. The continuous speed control, the lock but­ton for continuous operations as well as the right/left rotation make it possible to work comfortably. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
5
Page 6
GB
Technical data
Rated input voltage ....230-240 V~, 50 Hz
Idling speed n Power input (power consumption) ...500 W
Blow count ...................max. 48000 min
Speed ................................max. 7.5 Nm
Max. absorption capacity
of the drill chuck ...................... Ø 13 mm
Drill chucking capacity............... 2-13 mm
Max. drill diameter
in wood ................................... 25 mm
in concrete ............................... 10 mm
in steel ....................................... 8 mm
Protection class .................................
Protection category...........................IP20
Weight (incl. accessories) ...approx. 1.8 kg Sound pressure level
(L
) ................... 93 dB(A); KpA=3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured ......... 104 dB(A); K
Vibration (a
Drilling in metal ..................... 4.8 m/s
Impact drilling in concrete ..... 15.1 m/s
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
..................50-3000 min
0
)
wA
)
h
wA
K=1.5 m/s
II
=3 dB(A)
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
-1
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
2
served when operating the appliance.
2
2
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
6
Page 7
GB
Symbols on the appliance
Read the manual.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear hand protection.
Pull out mains plug immediately, if
the mains cable is damaged, entan­gled or severed.
Always remove the mains plug be-
fore working on the device.
Do not expose the equipment to the
damp.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Protection class II
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
7
Page 8
GB
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or mov­ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• If the supply cord of this power tool is damaged, it must be re­placed by a specially prepared cord available through the ser­vice organization.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool
8
Page 9
GB
before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Safety information for drilling machines
• Wear ear protection during im­pact drilling. The exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use the additional handles de­livered with the device. The loss of
control can result in injuries.
• Hold the device by the insulated gripping surfaces when perform­ing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
• Use suitable detectors in order to
nd hidden supply lines or ask
the local utility company. Contact with electrical cables can lead to
electric shock and re, contact
with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe
can lead to property damaged and electric shock.
• Keep hands away from rotating parts. Wait until the power tool has stopped before placing it down. Risk of injury!
• Avoid contact with the tool insert or the component part immedi­ately after processing. The parts
may be hot and cause burn injuries.
• Immediately switch off the power tool if the tool insert is blocked due to overloading or tilting of the component part. The
loss of control can result in injuries.
• Secure moving component part with clamping devices. A hand
held tool can slip and endanger your safety.
9
Page 10
GB
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Injuries caused by moving parts; b) Ear damage if working without ear
protection;
c) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the ma­chine.
Mounting
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Mounting/pivoting the additional handle
Do not use the device with-
out the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.
1. Loosen the buttery screw (3) on
the additional handle (5).
2. Insert the additional handle (5) over the keyless chuck (4) on to the device.
3. Pivot the additional handle (5) into the desired position (see smaller image).
4. Tighten the buttery screw (3).
The additional handle is equally
suited for right and left-handed per­son.
Mount/set depth stop
10
The boreholes can be precisely drilled to an exact drilling depth x using the depth stop.
1. Loosen the buttery screw (3) on
the additional handle (5).
2. Use the depth stop (2) in the ad­ditional handle (5).
3. Place the tip of the depth stop (2) to the desired drilling depth x behind the tip of the drill.
4. Tighten the buttery screw (3).
Page 11
GB
5. Drill the hole until the depth stop (2) comes in contact with the component part.
Inserting/replacing the tool
1. Open the keyless chuck (4) wide (RELEASE) so that the tool can
be inserted. To do so, rmly hold
the rear sleeve (4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the anti-clockwise direc­tion.
2. Insert the tool as far as possible into the keyless chuck (4).
3. Close the keyless chuck (4) (GRIP) in order to clamp the tool. To do
so, rmly hold the rear sleeve
(4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the clockwise direction.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck (4) and pull out the tool.
Always use a universal bit holder
use using a screwdriver bits.
Operation
Do not use the device with-
out the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.
matches the voltage rating indi­cated on the device’s type plate.
2. Switching on: Press the on/off
switch (8).
3. By using the on/off switch (8) you can progressively control the speed.
Gentle pressure: low speed Increase pressure: higher speed.
4. Continuous operation: Press the lock button (9). The on/off switch (8) is locked.
5. Switching off: Release the on/off switch (8).
For continuous operation, briey
press the on/off switch (8).
Pre-select speed
You can pre-select the maximum speed on the speed adjusting ring. The on/off switch
can only be pressed up to the specied
speed.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Set the desired speed on the speed adjusting ring (7).
Set the direction of rotation
The device’s direction of rotation can be changed with the rotational direction switch.
Observe noise control and local
regulations.
Switching on and off
1. Connect the machine to the pow­er supply. Make sure that the net voltage
1. Wait for the device to shut-down.
2. Push the rotational direction speed (6) into the desired posi­tion:
Clockwise rotation: to drill
and screw in screws.
Anticlockwise rotation: to
loosen screws.
11
Page 12
GB
Changeover drilling/impact drilling
1. Wait for the device to shut-down.
2. Drilling and screwing:
Set the changeover switch (1) to the “Drill” symbol:
3. Impact drilling: Set the changeover switch
(1) to the “Impact drill” sym­bol:
Practical tips
• Always use the proper tool.
• Immediately switch of the device, if the tool should get jammed. Change the rotation direction to anticlockwise rotation and the carefully unscrew the jammed tool.
• Do not use any blunt or damaged tools or accessories.
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these instructions. Use only original parts. In this way you avoid dam­age to the appliance and possible injury to people.
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots ( motor housing and handles of the appli­ance. Use a damp cloth or a brush.
12),
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
Clean the device prior to storage.
Store the device in the storage case
(13) provided in a dry place and out of reach of children.
Waste Disposal/environ­mental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electrical machines do not belong in
domestic waste.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
12
Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Page 13
GB
Spare Parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 15). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
4 Set 1 Keyless chuck 91103360 5 Set 2 Additional handle 91103361 2 26 Depth stop 91103362
13
Page 14
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. keyless chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 102531) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
14
Page 15
GB
tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102531
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
15
Page 16
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 16
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 17
Zawartość opakowania .................. 17
Przegląd ....................................... 17
Opis działania .............................. 17
Dane techniczne ......................... 18
Zasady bezpieczeństwa ............. 18
Symbole w instrukcji obsługi ............ 18
Symbole na urządzeniu .................. 19
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 19
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wiertarkami ....................... 22
Zagrożenia ogólne ........................22
Instrukcja montażu ....................23
Montaż i przestawianie dodatkowej
rękojeści ....................................... 23
Montaż i regulacja ogranicznika
głębokości .................................... 23
Zakładanie i wymiana narzędzia .... 23
Obsługa.....................................24
Załączanie i wyłączanie ................. 24
Wybór prędkości obrotowej ............ 24
Ustawianie kierunku obrotu ............. 24
Przełączanie między wierceniem a
wierceniem udarowym ....................24
Wskazówki dotyczące wykonywania
pracy ........................................... 25
Oczyszczani/Konserwacja..........25
Oczyszczanie .............................. 25
Konserwacyjne .............................. 25
Przechowywanie urządzenia .....25
Złomowanie/Ochrona
środowiska ................................25
Części zamienne/Akcesoria ........ 26
Gwarancja .................................26
Serwis naprawczy .....................27
Service-Center ............................ 27
Importer .................................... 27
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............89
Rysunek samorozwijający ........... 93
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze­chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przewidziane do:
- do wiercenia udarowego w betonie, murze lub kamieniu,
- do wiercenia w drewnie, metalu lub tworzywie sztucznym,
- do wkręcania i odkręcania śrub.
Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
16
Page 17
PL
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia. Młodzież do 16 roku życia może korzy­stać z urządzenia wyłącznie pod nadzo­rem dorosłych. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Wiertarka udarowa
- Dodatkowa rękojeść
- Ogranicznik głębokości wiercenia
- Walizka
- Instrukcja obsługi
Przedstawione na ilustracji narzędzia jak wiertła i wkrętaki nie należą do zakresu
dostawy.
Przegląd
1 Przełącznik wiercenie/
wiercenie udarowe
2 Ogranicznik głębokości wierce-
nia
3 Śruba skrzydełkowa do ustawia-
nia dodatkowej rękojeści i ogra­nicznika głębokości
4 Uchwyt wiertarski szybkozacisko-
wy 4a Tuleja tylna 4b Tuleja przednia
5 Dodatkowa rękojeść 6 Przełącznik kierunku obrotów 7 Pokrętło regulacji obrotów 8 Włącznik/wyłącznik 9 Przycisk blokady pracy ciągłej
(niewidoczny)
10 Rękojeść 11 Kabel zasilający
12 Otwory wentylacyjne 13 Walizka
Opis działania
Wiertarka udarowa posiada dwuczęścio­wy, szybkozaciskowy uchwyt wiertarski,
umożliwiający łatwą wymianę narzędzi. Płynna regulacja prędkości obrotowej, przycisk blokady dla pracy ciągłej oraz bieg w prawo/w lewo zapewniają kom­fortową pracę. Funkcje elementów urządzenia są podane wponiższym opisie.
17
Page 18
PL
Dane techniczne
Znamionowe napięcie
wejścia ................... 230-240 V~, 50 Hz
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej n
Pobór mocy
(Bieg w prawo/w lewo) ................500 W
Liczba uderzeń ........... maks. 48000 min
Moment dokręcający ..........maks. 7,5 Nm
Maks. otwór
uchwytu wiertarskiego .............. Ø 13 mm
Zakres mocowania uchwytu
wiertarskiego ............................ 2-13 mm
Maks. średnica wiertła
w drewnie ................................ 25 mm
w betonie ................................. 10 mm
w stali ....................................... 8 mm
Klasa zabezpieczenia .......................
Typ zabezpieczenia .........................IP20
Ciężar (z akcesoria) ................ ok. 1,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
Poziom mocy akustycznej (L
zmierzony ........ 104 dB(A); K
Wibracja (a
wiercenie w metalu ................ 4,8 m/s
wiercenie udarowe w betonie ...15,1 m/s
.........................50-3000 min
0
) ...................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
)
wA
=3 dB(A)
)
h
wA
K=1,5 m/s
może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
-1
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
-1
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
II
przy tym uwzględnić wszystkie czę­ści cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez ob­ciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
2
2
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
2
zasad bezpieczeństwa.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne
i optyczne mogą być wprowadzane bez
zapowiedzi w trakcie procesu dalszego
rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary,
wskazówki i dane podane w niniejszej in-
strukcji obsługi są w związku z tym poda­wane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i
18
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Page 19
PL
Symbole na urządzeniu
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nosić ochronniki słuchu.
Nośić okulary ochronne.
Nośić ochronę dróg oddechowych.
Nośić rękawice ochronne.
W przypadku uszkodzenia, skrę-
cenia lub przerwania kabla zasila-
jącego należy natychmiast wycią­gnąć wtyk sieciowy.
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu wyciągnąć wtyk sie­ciowy.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy­szłość. Użyte w zasadach bezpieczeń-
stwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystar­czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo­ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten­cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
19
Page 20
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Wtyczka narzędzia elektryczne­go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przeno­szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do wy-
ciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycz­nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzy­ko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć uży­cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI). Używa­nie wyłącznika ochronnego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, do­stępny u producenta lub w jego
serwisie.
Bezpieczeństwo osób:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzę­dziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycz­nego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może dopro­wadzić do poważnych zranień.
• Nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze używać
okularów ochronnych. Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciw­poślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko od­niesienia obrażeń ciała.
• Unikać przypadkowego uru­chomienia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania i/
lub akumulatora, przed jego po­chwyceniem lub przeniesieniem
upewnić się, czy elektronarzę­dzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku podczas nosze­nia elektronarzędzia lub podłączanie załączonego urządzenia do zasilania może być przyczyną wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
20
Page 21
PL
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj wło­sy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręco­ne przez ruchome części.
• W przypadku zamontowania
systemu odpylania upewnić się, czy system ten jest prawidłowo podłączony i używany. Używanie
systemu odpylania może zmniejszać zagrożenia związane z narażeniem na pył.
Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego:
• Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właści­wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektrycz­ne, którego nie można włączyć i wy­łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
• Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wymianą akce­soriów lub odłożeniem urzą-
dzenia należy wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć
akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiegnie przypadkowemu urucho-
mieniu elektronarzędzia.
Przechowuj nieużywane na­rzędzie elektryczne w niedo­stępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elek­trycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon­serwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry­mi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektryczne­go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzia elek- trycznego do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię prze­znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
21
Page 22
PL
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek­trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Uwagi dotyczące bezpieczeń­stwa pracy z wiertarkami
• Podczas wiercenia udarowego
nosić ochronniki słuchu. Nara-
żenie na hałas może prowadzić do utraty słuchu.
• Używać dodatkowych rękojeści dostarczonych z urządzeniem.
Utrata kontroli nad narzędziem grozi obrażeniami ciała.
• Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraenia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z
przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że także metalo­we części urządzenia znajdą się pod napięciem i staną się przyczyną pora­żenia prądem elektrycznym.
• Użyć odpowiednich detektorów, aby zlokalizować ukryte prze­wody zasilające lub zasięgnąć porady w miejscowym zakła-
dzie energetycznym. Kontakt z przewodami elektrycznymi grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym i poża­rem, kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może grozić szkoda­mi materialnymi i porażeniem prądem
elektrycznym.
• Dłonie trzymać z dala od obra­cających się części. Zanim odłoży-
my elektronarzędzie należy odczekać do jego zatrzymania się. Niebezpie­czeństwo zranienia.
• Bezpośrednio po obróbce nie do­tykać narzędzia końcowego ani obrabianego materiału. Części
mogą być jeszcze gorące i mogą spo­wodować oparzenia.
• Jeśli narzędzie końcowe zablo­kuje się z powodu przeciążenia
lub zakleszczenia w obrabianym
elemencie, elektronarzędzie na­leży natychmiast wyłączyć. Utrata
kontroli nad narzędziem grozi obraże­niami ciała.
• Ruchome elementy obrabiane
zabezpieczyć odpowiednimi urządzeniami mocującymi. Obra-
biany element trzymany w dłoni może się wyślizgnąć i zagrozić naszemu bez­pieczeństwu.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządze­nia elektrycznego występują tzw. zagro­żenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia
ogólne:
a) Obrażenia ciała przez ruchome części; b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu;
c) Uszkodzenie płuc w przypadku braku
odpowiedniej ochrony dróg oddecho­wych;
d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa­dzone i przepisowo konserwowane.
22
Page 23
PL
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obra­żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen­tem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powo­du poruszających się części.
Montaż i przestawianie do­datkowej rękojeści
Nie używać urządzenia bez
dodatkowej rękojeści. Za-
pewnia ona dodatkowe trzy­manie i zmniejsza niebezpie-
czeństwo urazu.
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (3) na rękojeści dodatkowej (5).
2. Nasunąć dodatkową rękojeść (5)
poprzez uchwyt wiertarski (4) na
urządzenie.
3. Przestawić dodatkową rękojeść (5) w żądane położenie robocze (patrz mała ilustracja).
4. Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).
Rękojeść dodatkowa nadaje się dla
osób prawo- i leworęcznych.
Montaż i regulacja ogranicz­nika głębokości
Z pomocą ogranicznika głębokości można wiercić otwory na dokładnie określoną głębokość x.
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (3) na rękojeści dodatkowej (5).
2. Włożyć ogranicznik głębokości (2) do rękojeści dodatkowej (5).
3. Umieścić wierzchołek ograniczni­ka głębokości wiercenia (2) przy żądanej głębokość wiercenia x za wierzchołkiem wiertła.
4. Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).
5. Wywiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (2) dotknie obrabiane-
go elementu.
Zakładanie i wymiana na­rzędzia
1. Odkręcić uchwyt wiertarski (4) na tyle (RELEASE), aby możliwe było włożenie narzędzia. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (4a)
uchwytu wiertarskiego (4) i obró-
cić przednią tuleję (4b) w lewo.
2. Wsunąć narzędzie w uchwyt wiertarski (4) tak głęboko jak to możliwe.
3. Zakręcić uchwyt wiertarski (4) (GRIP), aby zacisnąć narzędzie. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (4a) uchwytu wiertarskiego (4) i obrócić przednią tuleję (4b)
w prawo.
4. Aby ponownie wyjąć narzędzie, odkręcić uchwyt wiertarski (4) i wyciągnąć narzędzie.
23
Page 24
PL
W przypadku stosowania koń-
cówek wkrętaka (bity) używać
zawsze uniwersalnego uchwytu do bitów.
Obsługa
Nie używać urządzenia bez
dodatkowej rękojeści. Za-
pewnia ona dodatkowe trzy­manie i zmniejsza niebezpie-
czeństwo urazu.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem iprzepisów lokalnych.
Załączanie i wyłączanie
1. Podłączyć urządzenie do gniaz-
da sieciowego.
Należy pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
2. Załączanie: Wcisnąć włącznik/
wyłącznik (8).
3. Za pomocą włącznika/wyłącz­nika (8) można bezstopniowo regulować prędkość obrotową.
Słabszy docisk: niska prędkość
obrotowa
Mocniejszy docisk: wyższa pręd-
kość obrotowa.
4. Praca ciągła: Wcisnąć przycisk blokady (9). Włącznik/wyłącz-
nik (8) jest zablokowany.
5. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/
wyłącznik (8). W przypadku pracy ciągłej wci­snąć krótko włącznik/wyłącznik
(8).
Wybór prędkości obrotowej
Maksymalną prędkość obrotową można wybrać na pokrętle regulacji obrotów. Włącznik/wyłącznik można uruchamiać tylko do wybranej prędkości obrotowej.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Ustawić żądaną prędkość obrotową na pokrętle regulacji
obrotów (7).
Ustawianie kierunku obrotu
Przełącznikiem kierunku obrotów można zmieniać kierunek obrotu urządzenia.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (6) w żądane położenie:
Bieg w prawo: do wier-
cenia i wkręcania śrub.
Bieg w lewo: do odkrę-
cania śrub.
Przełączanie między wier­ceniem a wierceniem udaro­wym
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Wiercenie i wkręcanie:
Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie“.
3. Wiercenie udarowe:
Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie udaro­we“.
24
Page 25
PL
Wskazówki dotyczące wyko­nywania pracy
• Używać zawsze pasujące narzędzie.
• Jeśli pojawi się ryzyko zakleszczenia narzędzia, urządzenie natychmiast wyłączyć. Przestawić kierunek obrotu na bieg w lewo i ostrożnie wykręcić zakleszczone narzędzie.
• Nie używać tępych lub uszkodzonych narzędzi i akcesoriów.
Oczyszczani/ Konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeń­stwo zranienia!
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powo­du poruszających się części.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i kon­serwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracal­nie uszkodzić urządzenie.
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne (
12), obudowę silnika i uchwyty urzą-
dzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Konserwacyjne
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
Przed przechowaniem urządzenia należy
je oczyścić.
Urządzenie przechowywać w do-
starczonej walizce (13), w suchym
miejscu chronionym przed dziećmi.
Złomowanie/Ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie należy oddać do zakładu zajmującego się utylizacją. Użyte w nim tworzywa sztuczne i metale mogą zostać
posortowane i poddane ponownemu przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum Serwisowym.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
25
Page 26
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 27 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
4 Set 1 Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy 91103360
5 Set 2 Dodatkowa rękojeść 91103361 2 26 Ogranicznik głębokości wiercenia 91103362
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub
wymianą produktu okres gwarancji nie bie-
gnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawio­nych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowa­niem staranności zgodnie z surowymi nor­mami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materia­łowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podle­gają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. uchwyt wiertarski
szybkozaciskowy lub nasadki), oraz na
uszkodzenia części delikatnych (np. prze­łączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został
26
Page 27
PL
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznacze­niem użytkowany i konserwowany. Użytko­wanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się
z przestrzeganiem wszystkich wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi. Należy bez­względnie unikać zastosowań i działań, któ­rych odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywat-
nego, a nie komercyjnego. W przypadku
niewłaściwego i nieodpowiedniego obcho­dzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przepro­wadzone przez nasz autoryzowany oddział,
gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i numeru
artykułu jako dowodu zakupu (IAN
102531).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub in­nych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwiso­wym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informa-
cje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysła­nie przesyłki na adres, który Państwu po­dano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwy-
miarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o prze-
słanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczają-
co bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102531
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
27
Page 28
Sadržaj
Bevezető
Bevezető .................................... 28
Rendeltetés ................................ 28
Általános leírás .......................... 29
Szállítási terjedelem ....................... 29
Áttekintés ...................................... 29
Működésleírás ............................... 29
Műszaki adatok ......................... 30
Biztonsági tudnivalók ................30
Szimbólumok az utasításban ........... 30
A készüléken található képjelek .......31
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez ......... 31
Biztonsági gyelmeztetések
fúrógépekhez ................................ 34
Maradék rizikó .............................. 34
Szerelési leírás ........................... 35
Pótmarkolat felszerelése/forgatása ... 35
Mélységütköző felszerelése/
beállítása ...................................... 35
Szerszám behelyezése/cseréje ........ 35
Kezelés ...................................... 36
Be- és kikapcsolás .......................... 36
Fordulatszám beállítása ..................36
Forgásirány beállítása ....................36
Váltás fúrás/ütvefúrás ..................... 36
Munka utasítások ........................... 36
Tisztítás/Karbantartás ...............37
Tisztítás ......................................... 37
Karbantartás ................................. 37
Tárolás ....................................... 37
Eltávolítás/Környezetvédelem ... 37
Pótalkatrészek/Tartozékok ........ 38
Jótállási tájékoztató ................... 39
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................90
Robbantott ábra ........................93
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké-
pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a hasz­nálatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes
kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak meg-
felelően és a megadott használati
területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az
összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék használható:
- betonba, falazatba vagy kőzetbe törté­nő ütvefúráshoz,
- fába, fémbe vagy műanyagba történő
fúráshoz,
- csavarok be- és kicsavarozásához.
Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet.
28HU28
Page 29
Biztonsági okokból a készüléket gyerekek
és 16 évesnél atalabb személyek nem használhatják. 16 éven felüli atalok a gé-
pet csak felügyelet alatt használhatják. Ez a berendezés nem alkalmas ipari hasz­nálatra. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adó­dó károkért.
Általános leírás
A legfontosabb funkcióelemek
ábráját a kihajtható oldalon találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét. Gondoskodjon a csomagolóanyag szabály-
szerű hulladékként történő elhelyezéséről.
- Ütvefúró
- Pótmarkolat
- Mélységütköző
- Tároló koffer
- Használati utasítás
Az ábrákon látható szerszámokat, mint pél­dául fúrót vagy csavarozót a csomag nem tartalmazza.
Áttekintés
1 Átkapcsoló fúrás/
ütvefúrás
2 Mélységütköző 3 Szárnyas csavar a pótmarkolat
és a mélységütköző beállításá-
hoz 4 Gyorstokmány 4a hátsó hüvely
4b elülső hüvely
5 Pótmarkolat 6 Forgásirány kapcsoló 7 Fordulatszám állítógyűrű 8 Be-/kikapcsoló 9 Reteszelő gomb folyamatos mű-
ködéshez (nem látható)
10 Markolat 11 Hálózati kábel 12 Szellőzőnyílások 13 Tároló koffer
Működésleírás
Az ütvefúrógép egy két-hüvelyű gyor­stokmánnyal rendelkezik az egyszerű
szerszámcseréhez. A fokozatmentes fordu-
latszám szabályozás, a reteszelő gomb a folyamatos működéshez és a jobbra/balra működés kényelmes munkavégzést tesznek lehetővé. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájé-
koztatót a lenti ismertetésben találhatja.
29HU29
Page 30
Műszaki adatok
Névleges bemeneti
feszültség .................. 230-240 V~, 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n
Teljesítményfelvétel (teljesítmény) .... 500 W
Ütésszám ..................... max. 48000 min
Nyomaték ........................... max. 7,5 Nm
Tokmány
max. kapacitása ....................... Ø 13 mm
Tokmány befogási tartománya .... 2-13 mm
Max. furatátmérő
fában ....................................... 25 mm
betonban .................................. 10 mm
acélban ...................................... 8 mm
Védelmi osztály..................................
Védelmi mód ....................................IP20
Tömeg (tartozékrészekkel
együtt) .................................... kb. 1,8 kg
Hangnyomásszint
(L
) .................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint (L
mért .................104 dB(A); K
Vibrálás (a
)
h
Fúrás fémbe ........................... 4,8 m/s
Ütvefúrás betonba ................. 15,1 m/s
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyi­latkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megál­lapítva. Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés
nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai
szavatosság nélkül értendők. A használati
utasítás alapján támasztott jogigények te-
hát nem érvényesíthetők.
....50-3000 min
0
)
wA
=3 dB(A)
wA
K=1,5 m/s
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
-1
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
-1
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági in­tézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során
II
az üzemi ciklus valamennyi részét ­gyelembe kell venni, például azokat
az időszakokat is, amelyekben az
elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
Biztonsági tudnivalók
2
A készülék használata során gyelembe
2
kell venni a biztonsági tudnivalókat.
2
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérü-
lés vagy anyagi kár elhárítá­sára vonatkozó utasítások­kal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való ösz­szehasonlításához lehet használni.
30HU30
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Page 31
A készüléken található
képjelek
Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez
A kezelési utasítást el kell olvasni.
Viseljen fülvédőt.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen maszkot.
Védőkesztyűt kell viselni.
Azonnal húzza ki a hálózati csat-
lakozót, ha a hálózati kábel sérült, csavarodott vagy elvágták.
A készüléken végzett mindennemű
munka előtt, válassza le a készülé-
ket a hálózatról.
Soha ne tegye ki a készüléket ned-
vességnek.
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Védelmi osztály II
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásának el­mulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tud-
nivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép” fogalom hálózat­ról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság:
Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan mun­katerületek balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszám-
gépek szikrákat hoznak létre, melyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb sze­mélyeket. Ha elvonják a gyelmét, el-
veszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
31HU31
Page 32
Elektromos biztonság:
Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzol­nia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használ-
jon adapterdugókat védőföldelt
elektromos szerszámgépekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csök­kentik az áramütés kockázatát.
Kerülje teste érintkezését a
földelt felületekkel, mint pl.
csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhe­lyekkel és hűtőszekrényekkel.
Megnő az áramütés veszélyének koc­kázata, ha az Ön teste földelve van.
Az elektromos szerszámgépet
esőtől és nedvességtől távol kell
tartani. Nő az áramütés kockázata,
ha víz hatol be az elektromos szer­számgépbe.
Ne használja a kábelt ren-
deltetésétől eltérő célokra, az
elektromos szerszámgép hordo­zásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból tör-
ténő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles pe­remektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
Ha az elektromos szerszámgép-
pel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültérben is alkalmazható. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító kábel alkalmazá-
sa csökkenti az áramütés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen az elektro­mos szerszámgép nedves kör-
nyezetben történő használata,
alkalmazzon hibaáramvédő
kapcsolót. A hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés koc-
kázatát.
• Ha e készülék csatlakozó veze­téke megsérül, azt a gyártótól
vagy annak vevőszolgálatától beszerezhető speciális csatlako-
zó vezetékre kell cserélni.
Személyek biztonsága:
Legyen gyelmes, ügyeljen
arra, hogy mit csinál és végez­ze racionálisan a munkát az elektromos szerszámgéppel. Ne használja az elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illet­ve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen gyelmetlen pillanat is
komoly sérülésekhez vezethet.
• Viseljen személyi védőfel­szerelést és viseljen mindig
védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, például porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő viselése, az
elektromos kéziszerszám fajtájától és használatától függően, csökkenti a sé­rülésveszélyt.
• Előzze meg a gép véletlenszerű
bekapcsolását. Győződjön meg ar- ról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt az áramel­látásra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha az elektromos
kéziszerszám hordozása közben az
ujját a kapcsolón tartja vagy a készü­léket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
Az elektromos szerszámgép
32HU32
Page 33
bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A forgó készülék-
részekben lévő szerszám vagy kulcs
sérülésekhez vezethet.
Kerülje az abnormális testtar-
tást. Gondoskodjon a stabil ál-
lóhelyzetről és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.
Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgás­ban lévő alkotóelemektől. A moz-
gásban lévő alkotóelemek behúzhatják
a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
• Amennyiben porelszívó vagy porfelfogó berendezés szerelhe-
tő a készülékre, győződjön meg
arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak és helyesen vannak használva. A porelszívó csökkentheti
a por okozta veszélyt.
Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése:
Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az an­nak megfelelő elektromos szer­számgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságo­sabban dolgozhat a megadott teljesít­ménytartományban.
Ne használjon olyan elektro-
mos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A
nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
• Húzza ki a csatlakozót a csatla-
kozóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort mielőtt bár­milyen beállítást végez, tartozé­kokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezek az óvintézkedések meg-
akadályozzák az elektromos kéziszer­szám nem szándékos indítását.
A használaton kívül lévő elekt-
romos szerszámgép tárolása
gyermekek által el nem érhető
helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használ­ják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
Az elektromos szerszámgépet
ápolja gondosan. Ellenőrizze,
hogy a mozgatható alkotóele­mek kifogástalanul működje­nek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép mű­ködését. A készülék használata
előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
A vágószerszámokat tartsa éle- sen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágó élekkel rendelkező vágó­szerszámok kevésbé szorulnak be és
könnyebben vezethetők.
Az elektromos szerszámgépet,
a tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza
jelen utasításoknak megfelelő­en. Eközben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a kivi-
telezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgép rendeltetés
33HU33
Page 34
szerinti alkalmazásoktól eltérő célra tör­ténő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
• Gondosan ellenőrizze a vágandó felü-
letet és távolítson el minden drótot vagy egyéb idegen testet.
Szerviz:
Elektromos szerszámgépe ja­víttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak ere­deti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az
elektromos szerszámgép biztonságos marad.
Biztonsági gyelmeztetések
fúrógépekhez
• Viseljen fülvédőt az ütvefúrógép
használata során. A zaj halláská­rosodást okozhat.
• Használja a készülékhez mel­lékelt pótmarkolatot. Személyi
sérülést okozhat, ha elveszti uralmát a készülék felett.
• Az kéziszerszámot csak a szi­getelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a használatban lévő szer­szám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját kábelébe ütköz­het. A feszültség alatt álló kábellel
való érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramü­tést okozhat.
• Használjon megfelelő kereső
készüléket a rejtett vezetékek érzékeléséhez vagy kérje a he­lyi energiaellátó vállalat segít­ségét. Elektromos vezetékkel történő
érintkezés áramütést vagy tüzet, gázve-
zetékkel történő érintkezés robbanást
okozhat. Vízvezetékek megsértése anyagi kárt és áramütést okozhat.
• Ne nyúljon a forgó alkatrészek közelébe. Várja meg, amíg az elekt-
romos kéziszerszám teljesen leáll, mi-
előtt leteszi azt. Sérülésveszély áll fent.
• Ne nyúljon a szerszámbetétek­hez vagy a munkadarabhoz közvetlenül a megmunkálás után. Az alkatrészek még forrók lehet-
nek és égési sérülést okozhatnak.
• Azonnal kapcsolja ki az elekt­romos kéziszerszámot, ha a szerszámbetét túlterhelés vagy a munkadarab elakadása miatt blokkol. Személyi sérülést okozhat,
ha elveszti uralmát a készülék felett.
• Rögzítse a mozgó munkadara­bokat befogó eszközökkel. A
kézben tartott munkadarab kicsúszhat és veszélyezteti az Ön biztonságát.
Maradék rizikó
Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát
az előírásoknak megfelelően használja,
mindig fennáll egy bizonyos maradék
rizikó. A következő veszélyek léphetnek
fel az elektromos szerszám felépítésével és kivitelezésével kapcsolatban: a) mozgó alkatrészek okozta sérülések; b) halláskárosodás, amennyiben nem vi-
selne megfelelő fülvédőt;
c) tüdőkárosodás, ha nem visel megfelelő
légzésvédőt;
d) egészségkárosodás, amely a kéz és a
kar rezgéséből következik, amenniyben a berendezést hosszabb időn keresztül használná vagy azt nem az előírások­nak megfelelően vezetné vagy karban-
tartaná.
34HU34
Page 35
Figyelem! A jelen elektromos szer-
szám üzem közben elektromágne­ses mezőt gerjeszt. Ez a mező bizo­nyos körülmények között aktív vagy
passzív módon orvosi implantatu­mokat befolyásolhat. Annak érde­kében, hogy a komoly vagy halálos
sérülések veszélyét csökkentsék, az orvosi iplantátumokat viselő sze-
mélyeknek ajánljuk, konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum
gyártójával, mielőtt használnák a
gépet.
Szerelési leírás
A készüléken végzett minden
munka előtt húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót. Elektromos ütés veszélye áll fenn.
Pótmarkolat felszerelése/ forgatása
Ne használja a készüléket
pótmarkolat nélkül. Ez továb­bi fogást biztosít Önnek és csökkenti a sérülésveszélyt.
1. Lazítsa meg a szárnyas csavart (3) a pótmarkolaton (5).
2. Csúsztassa a pótmarkolatot (5) a gyorstokmányon (4) keresztül a készülékre.
3. Forgassa a pótmarkolatot (5) a
megfelelő munkapozícióba (lásd
kis kép).
4. Húzza meg a szárnyas csavart (3).
A pótmarkolat jobbkezesek és bal-
kezesek számára is alkalmas.
Mélységütköző felszerelése/
beállítása
A mélységütköző segítségével meghatáro­zott x furatmélységű furatok fúrhatók.
1. Lazítsa meg a szárnyas csavart (3) a pótmarkolaton (5).
2. Helyezze be a mélységütközőt
(2) a pótmarkolatba (5).
3. Helyezze a mélységütköző (2)
hegyét a kívánt x furatmélységre
a fúró hegye mögött.
4. Húzza meg a szárnyas csavart (3).
5. Addig fúrja a lyukat, amíg a
mélységütköző (2) megérinti a
munkadarabot.
Szerszám behelyezése/ cseréje
1. Csavarja ki annyira a gyorstok­mányt (4) (RELEASE), hogy be lehessen helyezni a szerszámot. Ehhez tartsa erősen a gyorstok­mány (4) hátsó hüvelyét (4a) és
forgassa el az elülső hüvelyt (4b)
az óramutató járásával ellenke-
ző irányba.
2. Csúsztassa a szerszámot, ameny­nyire csak lehetséges, a gyors­tokmányba (4).
3. Csavarja be annyira a gyor­stokmányt (4) (GRIP), hogy a szerszám szoruljon. Ehhez tartsa
erősen a gyorstokmány (4) hátsó
hüvelyét (4a) és forgassa el az
elülső hüvelyt (4b) az óramutató járásával megegyező irányba.
4. A szerszám eltávolításához, csa­varja ki a gyorstokmányt (4) és húzza ki a szerszámot.
35HU35
Page 36
Csavarozó bitek használata ese-
tén, használjon mindig univerzális bit-tartót.
Kezelés
Ne használja a készüléket
pótmarkolat nélkül. Ez továb­bi fogást biztosít Önnek és csökkenti a sérülésveszélyt.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
Be- és kikapcsolás
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati feszültségre.
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltünte­tett feszültséggel.
2. Bekapcsolás: Nyomja meg a
be-/kikapcsoló gombot (8).
3. A be-/kikapcsoló gombbal (8) fokozatmentesen szabályozható a fordulatszám.
Enyhe nyomás: alacsony fordu-
latszám
Nagyobb nyomás: magasabb
fordulatszám.
4. Folyamatos működés: Nyomja
meg a reteszelő gombot (9). A
be-/kikapcsoló gomb (8) ezzel le van zárva.
5. Kikapcsolás: Engedje el a be-/ kikapcsoló gombot (8).
Folyamatos működés esetén nyomja meg röviden a be-/ki-
kapcsoló gombot (8).
Fordulatszám beállítása
A fordulatszám állítógyűrűn kiválasztható a
maximális fordulatszám. A be-/kikapcsoló gomb csak az előre beállított fordulatszá­mig nyomható le.
1. Várja meg, amíg a készülék telje­sen leáll.
2. Állítsa be a kívánt fordulatszámot a for-
dulatszám állítógyűrűn (7).
Forgásirány beállítása
A forgásirány kapcsolóval beállítható a ké­szülék forgásiránya.
1. Várja meg, amíg a készülék telje­sen leáll.
2. Tolja a forgásirány kapcsolót (6) a kívánt pozícióba:
Jobbra forgás: fúráshoz és
csavarok becsavarozásá­hoz.
Balra forgás: csavarok
kicsavarozásához.
Váltás fúrás/ütvefúrás
1. Várja meg, amíg a készülék telje­sen leáll.
2. Fúrás és csavarozás: Állítsa az átkapcsolót (1) a „fúrás“ jelre.
3. Ütvefúrás: Állítsa az
átkapcsolót (1) az „ütvefú-
rás“ jelre.
Munka utasítások
36HU36
• Mindig a megfelelő szerszámot hasz-
nálja.
• Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha
Page 37
a szerszám beszorul. Állítsa a forgási­rányt az ellenkező irányba, és óvato­san forgassa ki az elakadt szerszámot.
• Ne használjon tompa vagy sérült szer­számokat és tartozékokat.
Tisztítás/Karbantartás
Tárolás
Tárolás előtt tisztítsa meg a készüléket.
Tárolja a készüléket a mellékelt táro-
ló kofferben (13) száraz helyen és
gyermekektől elzárva.
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket nem írnak le a jelen útmutatóban, a szervíz-
központunkkal kell elvégeztetni.
Csak eredeti alkatrészeket használ­jon. Sérülésveszély.
A készüléken végzett minden munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót. Elektromos ütés veszélye áll fenn.
Rendszeresen végezze el a következő tisztí­tó és karbantartási munkálatokat. Ezzel biz­tosítja a hosszú és megbízható használatot.
Tisztítás
A berendezést nem szabad
sem vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Áramütés ve­szélye áll fenn!
Ne használjon tisztítószert ill. higí-
tót. Azzal a berendezést visszavon­hatatlanul megrongálhatja.
Eltávolítás/
Környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosít­hatók. Kérdezze meg e felől szerviz-cen­terünket. A beküldött hibás berendezés eltávolításá­ról ingyenesen gondoskodunk.
• Tartsa tisztán a légréseket ( motorházat és a berendezés marko­latait. Használjon ehhez egy nedves rongyot vagy egy kefét.
12), a
Karbantartás
A berendezés nem igényel karbantar-tást.
37HU37
Page 38
Pótalkatrészek/Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat (lásd: „Jótállási tájékozta­tó“ 39. oldal). Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot.
Poz. Poz. Megnevezés Cikk-sz Használati Robbantott
utasítás ábra
4 Set 1 Gyorstokmány 91103360 5 Set 2 Pótmarkolat 91103361 2 26 Mélységütköző 91103362
38HU38
Page 39
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Ütvefúró
A termék típusa:
PSBM 500 B3
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér­vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal-
mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 102531
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak beje­lentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
#
39HU39
Page 40
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés­től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal­mazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termék-
be csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala­mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás­ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bár­mely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalma-
zó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és
a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik sze­mélyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át-
vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
40HU40
Page 41
SI
Kazalo
Predgovor ..................................41
Splošen opis ..............................42
Obseg dobave .............................. 42
Opis funkcij ................................... 42
Pregled ......................................... 42
Tehnični podatki ......................... 43
Varnostna opozorila .................. 43
Simboli v navodilih za uporabo ....... 43
Simboli na orodju .......................... 44
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja ............................ 44
Varnostna navodila za vrtalnike ....... 46
Druga tveganja ................................47
Navodila za montažo.................47
Montaža/obračanje dodatnega
ročaja .......................................... 47
Namestitev/nastavitev omejevalnika
globine ......................................... 47
Vstavljanje/menjava nastavka ......... 48
Uporaba .................................... 48
Vklop in izklop .............................. 48
Predizbira števila vrtljajev ...............48
Nastavitev smeri vrtenja .................. 48
Preklop med funkcijo vrtanja/
udarnega vrtanja ........................... 49
Navodila za delo........................... 49
Čiščenje/Vzdrževanje ................. 49
Čiščenje........................................ 49
Vzdrževanje .................................. 49
Shranjevanje ..............................49
Odstranjevanje/Varstvo okolja ..50
Nadomestni deli/Pribor .............50
Garancijski list ........................... 51
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE .............................90
Eksplozijska risba ...................... 93
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Od­ločili ste se za visokokakovosten izdelek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pra-
vilno delovanje vaše naprave. Kljub temu
ni mogoče izključiti, da so v posameznih
primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek upo-
rabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno:
- udarnemu vrtanju v beton, zid ali ka­men,
- vrtanju v les, kovino ali plastiko,
- privijanju in odvijanju vijakov.
Vsakršna drugačna uporaba, ki v teh navo­dilih ni izrecno dovoljena, lahko povzroči
škodo na napravi in predstavlja resno ne­varnost za uporabnika. Orodje iz varnostnih razlogov ni namenje­no otrokom in mladostnikom, mlajšim od 16 let. Mladostniki nad 16 let lahko uporablja­jo napravo le pod nadzorom. To orodje ni primerno za uporabo v komer­cialne namene. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nasta-
41
Page 42
SI
lo zaradi nenamenske ali napačne uporabe
naprave.
Splošen opis
Slike najdete na prednji in zad-
nji strani pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolno.
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
- Udarni vrtalnik
- Dodaten ročaj
- Omejevalnik globine
- Kovček za shranjevanje
- Navodila za uporabo
Prikazani nastavki, kot so svedri in vijačni nastavki, niso priloženi orodju.
Opis funkcij
Udarni vrtalnik je opremljen s hitrovpenjal-
no glavo z dvema pušama, ki omogoča
preprosto menjavo nastavkov. Brezstopenj­sko elektronsko krmiljenje števila vrtljajev, blokirni gumb za neprekinjeno delovanje
ter vrtenje v desno/levo omogočajo udobno
delo. Funkcije upravljalnih delov so navedene v spodnjem opisu.
Pregled
1 Stikalo za preklop med vrtanjem/
udarnim vrtanjem 2 Omejevalnik globine 3 Krilati vijak za nastavitev dodatne-
ga ročaja in omejevalnika globine
4 Hitrovpenjalna glava 4a Zadnja puša 4b Sprednja puša
5 Dodaten ročaj
6 Stikalo za izbiro smeri vrtenja
7 Nastavitveni obroč za število
vrtljajev 8 Stikalo za vklop in izklop 9 Blokirni gumb za neprekinjeno
delovanje (ni viden)
10 Ročaj 11 Priključni kabel 12 Prezračevalne odprtine 13 Kovček za shranjevanje
42
Page 43
SI
Tehnični podatki
Nazivna vhodna napetost ...... 230-240 V~,
50 Hz Število vrtljajev v prostem teku n
................................50-3000 min
0
Nazivna moč
(Prikljuna zmogljivost) .................... 500 W
Število udarcev ............. maks. 48000 min
Vrtilni moment .................... maks. 7,5 Nm
Maks. premer vpenjanja
vpenjalne glave ......................... Ø 13 mm
Vpenjalno območje vpenjalne
glave ........................................ 2–13 mm
Maks. premer vrtanja
v les .......................................... 25 mm
v beton ...................................... 10 mm
v jeklo ......................................... 8 mm
Razred zaščite ....................................
Vrsta zaščite ......................................IP20
Teža (vključno s priborom) ......pribl. 1,8 kg
Raven zvočnega tlaka
(L
) .....................93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Raven zvočne moči (L
izmerjena ......... 104 dB(A); K
Vibracije (a
)
h
)
wA
wA
Vrtanje v kovino.......................4,8 m/s
Udarno vrtanje v beton .......... 15,1 m/s
K=1,5 m/s
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določe­ne v skladu s standardi in določili imenova-
nimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo nenapovedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
II
=3 dB(A)
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po
standardiziranem postopku ter jo je možno
uporabiti za medsebojno primerjavo elek-
tričnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
-1
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
-1
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od
načina uporabe električnega orodja. Določiti je treba varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna opozorila
Med delom z orodjem upoštevajte varno­stna opozorila.
Simboli v navodilih za
2
uporabo
2
2
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
43
Page 44
SI
Simboli na orodju
Preberite navodila za uporabo.
Nosite zaščito za sluh.
Nosite zaščitna očala.
Uporabljajte zaščito za dihala.
Nosite zaščitne rokavice.
Če je priključni kabel poškodovan,
zapleten ali prerezan, takoj izvlecite
vtič iz vtičnice.
Preden se lotite dela z orodjem,
izvlecite vtič iz vtičnice.
Orodja ne izpostavljajte vlagi.
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v varnostnih navodilih, se nanaša na elek­trična orodja s priklopom na omrežje (s priključnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Poskrbite, da bo vaše delov-
no mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
Električnega orodja ne upo-
rabljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kate­rem se nahajajo gorljive tekoči­ne, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zato se gorljiv
prah ali pare lahko vnamejo.
Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom
približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo po­zornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Razred zaščite II
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in na­vodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
44
Električna varnost
Priključni vtič električnega orod­ja mora ustrezati vtičnici. V no­benem primeru vtiča ne smete
spreminjati. Uporaba adapter-
skih vtičev v kombinaciji z za­ščitno ozemljenimi električnimi
orodji ni dovoljena. Nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi
Page 45
SI
vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
Električno orodje zavarujte pred dežjem in vlago. Vstop vode v
električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
Električnega kabla ne upo­rabljajte za prenašanje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte
pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodo­van ali zavozlan kabel povečuje nevar­nost električnega udara.
Če električno orodje uporabljate
na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba podaljševalne-
ga kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električ­nega udara.
Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stika-
lo okvarnega toka. Uporaba zašči­tnega stikala okvarnega toka zmanjša
tveganje električnega udara.
Varnost oseb
Bodite zbrani in pazite, kaj de-
late. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Električnega
orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola oziroma zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi elek-
tričnega orodja ima lahko za posledico
resne telesne poškodbe.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zašči­tna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, kot so protiprašna maska,
nedrsljivi delovni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste uporabe električnega orodja, zmanjšuje
nevarnost poškodb.
• Preprečite nenameren zagon. Preden električno orodje priklju­čite na električno napajanje in/
ali akumulatorsko baterijo, ga vzamete v roke ali prenašate, se
prepričajte, da je izključeno. Če
orodje prenašate, tako da imate prst na
stikalu, ali ga priključite na električno napajanje, ko je vključeno, lahko pride do nesreče.
Pred vklopom z električnega
orodja odstranite nastavitvena
orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo.
Izogibajte se nenormalni telesni
drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
Uporabljajte primerno obleko.
Ne nosite širokih oblačil ali naki­ta. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo premikajočim
se delom orodja. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno oble­ko, nakit ali dolge lase.
• Če je mogoče namestiti priprave
za odsesavanje in prestrezanje
prahu, se prepričajte, da so pri­ključene in pravilno uporablja-
ne. Uporaba priprave za odsesavanje prahu lahko zmanjša nevarnosti, ki so posledica prahu.
Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
Ne preobremenjujte orodja.
Uporabljajte samo električno
45
Page 46
SI
orodje, ki je predvideno za
opravljanje določenega dela. Z
ustreznim električnim orodjem boste
delali bolje in varneje v predvidenem
območju zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega
orodja, ki ima pokvarjeno stika­lo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
• Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali od-
stranite akumulatorsko baterijo, preden se lotite nastavitev orod-
ja, zamenjate pribor ali odložite
orodje. Z upoštevanjem tega varno-
stnega ukrepa boste preprečili nename­ren vklop orodja.
Električno verižno orodje, ki ga
ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orod­ja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite upo­rabljati orodja. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
Električno orodje skrbno vzdržu-
jte. Prepričajte se, da gibljivi deli
delujejo brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako ne smejo biti zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje ele-
ktričnega orodja. Pred ponovno
uporabo je treba poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za
številne nezgode so prav slabo vzdrže­vana električna orodja.
Rezalna orodja naj bodo ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orod­ja z ostrimi robovi se manj zatikajo in
so lažje vodljiva.
Električno orodje, pribor, nastav-
ke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevaj­te delovne pogoje in vrsto dela,
ki ga nameravate opravljati.
Zaradi uporabe električnega orodja v
druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije.
Servis
Električno orodje lahko popra-
vlja samo usposobljen strokov­njak, in to izključno z originalni­mi nadomestnimi deli. Le tako bo
tudi vnaprej zagotovljena varna raba
električnega orodja.
Varnostna navodila za vrtal­nike
• Med udarnim vrtanjem upo-
rabljajte zaščito za sluh. Hrup
lahko povzroči izgubo sluha.
• Uporabljajte dodaten ročaj, ki je priložen orodju. Če izgubite nadzor
nad orodjem, se lahko poškodujete.
• Če med delom obstaja tvega­nje, da nastavek pride v stik
s skritimi električnimi vodniki ali priključnim kablom orodja,
orodje prijemajte samo za izoli­rane prijemalne površine. Zaradi
stika z električnimi vodniki pod nape­tostjo lahko pridejo pod napetost tudi
kovinski deli orodja, posledica česar je električni udar.
• Uporabite ustrezne detektorje,
da preverite položaj skritih ele­ktričnih vodnikov ali se pozani-
majte pri lokalnem podjetju za
distribucijo električne energije.
Stik z električnimi vodniki lahko povzro­či električni udar ali požar, stik s plinsko napeljavo lahko povzroči eksplozijo.
Poškodbe vodovodnih cevi lahko pov-
zročijo materialno škodo in električni
udar.
46
Page 47
SI
• Z rokami se ne približujte vrte­čim se delom. Preden odložite električno orodje, počakajte,
dokler se povsem ne zaustavi.
Nevarnost telesnih poškodb.
• Nastavka in obdelovanca se ne dotikajte neposredno po delu.
Deli so lahko še vroči, zato se lahko opečete.
• Takoj izključite električno orodje, če nastavek zablokira zaradi
preobremenitve ali zagozdenja obdelovanca. Če izgubite nadzor
nad orodjem, se lahko poškodujete.
• Premične obdelovance zavarujte
z vpenjalnimi pripravami. Ob-
delovanec, ki ga držite v roki, se vam
lahko izmuzne ter tako ogrozi vašo var­nost.
Druga tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v
skladu s predpisi, se pri njegovi uporabi po­javlja nekaj tveganj. Naslednje nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s konstrukcijo
in izvedbo tega električnega orodja: a) poškodbe zaradi premičnih delov; b) poškodbe sluha, če ne uporabljate
ustrezne zaščite za sluh;
c) poškodbe pljuč, če ne uporabljate ustre-
zne zaščite za dihala;
d) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje uporabljate dlje časa oziroma ga ne uporabljate in vzdržujte pravilno.
Opozorilo! Električno orodje med
delovanjem ustvarja elektromagne-
tno polje. To polje lahko v določenih
pogojih vpliva na aktivne in pasivne medicinske vsadke. Da bi zmanj­šali nevarnost resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi
vsadki priporočamo, da se pred
uporabo orodja posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medi­cinskega vsadka.
Navodila za montažo
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice. Nevarnost zaradi električnega uda-
ra.
Montaža/obračanje dodatne­ga ročaja
Orodja ne uporabljajte brez
dodatnega ročaja. Zagotavlja
vam dodatno oporo in zmanj­šuje nevarnost za poškodbe.
1. Zrahljajte krilati vijak (3) na do-
datnem ročaju (5).
2. Potisnite dodaten ročaj (5) na
orodje prek hitrovpenjalne glave (4).
3. Obrnite dodaten ročaj (5) v želeni delovni položaj (glejte majhno
sliko).
4. Trdno zategnite krilati vijak (3).
Dodaten ročaj je primer tako za de-
sničarje kot za levičarje.
Namestitev/nastavitev ome­jevalnika globine
Z omejevalnikom globine lahko izvrtate izvr­tine s točno določeno globino x.
1. Zrahljajte krilati vijak (3) na do-
datnem ročaju (5).
2. Vstavite omejevalnik globine (2) v
dodaten ročaj (5).
3. Konico omejevalnika globine (5)
47
Page 48
SI
namestite toliko za konico svedra,
kot znaša želena globina vrtanja
x.
4. Trdno zategnite krilati vijak (3).
5. Vrtajte izvrtino, dokler se omeje­valnik globine (2) ne dotika obde­lovanca.
Vstavljanje/menjava nastavka
1. Z vrtenjem razprite (RELEASE) hitrovpenjalno glavo do te mere (4), da boste lahko vstavili nasta-
vek. Pri tem trdno držite zadnjo
pušo (4a) hitrovpenjalne glave (4) in vrtite sprednjo pušo (4b) v levo.
2. Potisnite nastavek kar se da globo­ko v hitrovpenjalno glavo (4).
3. Z vrtenjem zaprite (GRIP) hitrovpe-
njalno glavo (4), da ksirate na­stavek. Pri tem trdno držite zadnjo
pušo (4a) hitrovpenjalne glave (4) in vrtite sprednjo pušo (4b) v des­no.
4. Če želite nastavek ponovno
odstraniti, razprite hitrovpenjalno glavo (4) ter izvlecite nastavek.
Pri uporabi vijačnih nastavkov ved-
no uporabljajte univerzalno držalo
nastavkov.
Uporaba
Orodja ne uporabljajte brez
dodatnega ročaja. Zagotavlja
vam dodatno oporo in zmanj­šuje nevarnost za poškodbe.
Upoštevajte predpise za zaščito
pred hrupom in lokalne predpise.
Vklop in izklop
1. Orodje priključite na električno omrežje. Bodite pozorni, da omrežna na-
petost ustreza podatkom na tipski
ploščici.
2. Vklop: Pritisnite stikalo za vklop in
izklop (8).
3. S stikalom za vklop/izklop (8) lahko brezstopenjsko uravnavate število vrtljajev.
Rahel pritisk: nizko število vrtljajev Močan pritisk: visoko število vrtlja-
jev.
4. Neprekinjeno delovanje: Pritisnite blokirni gumb (9). Stikalo za vklop in izklop (8) je blokirano.
5. Izklop: Izpustite stikalo za vklop in izklop (8).
Med neprekinjenim delovanjem
na hitro pritisnite stikalo za vklop in izklop (8).
Predizbira števila vrtljajev
Največje število vrtljajev lahko izberete na nastavitvenem obroču za število vrtljajev. Stikalo za vklop in izklop nato omogoča
pritisk le do nastavljenega števila vrtljajev.
1. Počakajte, da se orodje zaustavi.
2. Na nastavitvenem
obroču za število
vrtljajev (7) nastavite
želeno število vrtljajev.
Nastavitev smeri vrtenja
S stikalom za izbiro smeri vrtenja lahko spremenite smer vrtenja orodja.
48
Page 49
SI
1. Počakajte, da se orodje zaustavi.
2. Potisnite stikalo za izbiro smeri
vrtenja (6) v želeni položaj:
Vrtenje v desno: za vrtanje
in privijanje vijakov.
Vrtenje v levo: za odvijanje
vijakov.
Preklop med funkcijo vrtan­ja/udarnega vrtanja
1. Počakajte, da se orodje zaustavi.
2. Vrtanje in vijačenje: Stikalo za preklop (1) nasta­vite na simbol „vrtanje“.
3. Udarno vrtanje:
Stikalo za preklop (1) nasta-
vite na „udarno vrtanje“.
Navodila za delo
• Vedno uporabljajte ustrezen nastavek.
• Orodje nemudoma izklopite, če se na-
stavek zatakne. Smer vrtenja nastavite v levo ter previdno odvijte zataknjen nastavek.
• Ne uporabljajte topih ali poškodovanih
nastavkov ter pribora.
Orodje redno čistite in opravljajte naslednja vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili dolgo življenjsko dobo in varno uporabo
orodja.
Čiščenje
Orodja ni dovoljeno škropiti
z vodo ali ga vanjo polagati. Sicer obstaja nevarnost elek-
tričnega udara!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz.
topil. Tako bi lahko orodje nepopra­vljivo poškodovali.
• Poskrbite, da bodo prezračevalne reže
(
12), ohišje motorja in ročaji vedno čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko.
Vzdrževanje
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Shranjevanje
Orodje očistite, preden ga shranite.
Čiščenje/Vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za upo­rabo, naj opravi naš servisni center. Uporabljajte samo originalne dele. Nevarnost poškodb!
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice. Nevarnost zaradi električnega uda-
ra.
Orodje shranjujte v priloženem
kovčku (13) na suhem mestu izven
dosega otrok.
49
Page 50
SI
Odstranjevanje/Varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med hišne odpadke.
Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo. Več informacij dobite pri našem servisnem centru. Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
Nadomestni deli/Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 51). Navedite ustrezno
kataloško številko.
Pos. Pos. Oznaka Kataloška Navodila Eksplozijska številka za uporabo risba
4 Set 1 Hitrovpenjalna glava 91103360
5 Set 2 Dodaten ročaj 91103361
2 26 Omejevalnik globine 91103362
50
Page 51
SI
Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & COKG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebi­tne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji preso­ji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdi-
lo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
51
Page 52
52
Page 53
CZ
Obsah
Úvod..........................................53
Účel použití ................................ 53
Obecný popis .............................54
Objem dodávky ............................. 54
Přehled ......................................... 54
Popis funkce .................................. 54
Technické parametry .................. 54
Bezpečnostní pokyny .................55
Piktogramy na přístroji .................... 55
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí ............................ 56
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ..... 58
Zbývající rizika .............................. 59
Návod k montáži ....................... 59
Montáž a vyklopení pomocné
rukojeti ......................................... 59
Montáž a nastavení hloubkového
dorazu ......................................... 59
Nasazení a výměna nástroje ........... 59
Obsluha ..................................... 60
Zapnutí a vypnutí ........................... 60
Volba otáček ................................. 60
Nastavení směru otáčení ................. 60
Přepnutí vrtání/příklepové vrtání ...... 60
Pracovní pokyny ............................61
Čištění/Údržba ...........................61
Čištění přístroje .............................. 61
Údržba ......................................... 61
Skladování ................................61
Likvidace/ochrana životního
prostředí .................................... 61
Náhradní díly/příslušenství ........62
Záruka ......................................62
Opravna .................................... 63
Service-Center ............................ 63
Dovozce ..................................... 63
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ................................. 91
Rozvinuté náčrtky ...................... 93
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli­vých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je vhodný k těmto činnostem:
- příklepové vrtání do betonu, zdí nebo
kamene,
- vrtání do dřeva, kovu nebo plastů,
- zašroubování nebo uvolňování šroubů. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poško­zení přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. Z bezpečnostních důvodů není přístroj vhodný pro děti a mládež mladší 16 let. Osoby mladší 16 let smí přístroj používat
jen pod dohledem.
Tento přístroj není určený pro komerční využití.
53
Page 54
CZ
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso­beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li komplet­ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Příklepová vrtačka
- Pomocná rukojeť
- Hloubkový doraz
- Úložný kufřík
- Návod k obsluze
Vyobrazené nástroje (například vrtáky a šroubováky) nejsou součástí dodávky.
Přehled
1 Přepínač vrtání/příklepové vrtání
2 Hloubkový doraz 3 Křídlatý šroub k nastavení pomoc-
né rukojeti a hloubkového dorazu
4 Rychloupínák – upínací vložka
4a zadní objímka
4b přední objímka 5 Pomocná rukojeť 6 Přepínač směru otáčení 7 Kroužek pro nastavení otáček 8 Zapínač/vypínač 9 Aretační knoík pro nepřetržitý
chod (není vidět) 10 Rukojeť 11 Síťový kabel 12 Větrací otvory 13 Úložný kufřík
Popis funkce
Příklepová ruční elektrická vrtačka je opat­řena dvouobjímkovým rychloupínákem – upínací vložkou pro jednoduchou výměnu nástroje. Díky plynulému nastavení otáček, aretačnímu knoíku pro nepřetržitý chod a také přepnutí na pravý nebo levý chod je možné pohodlně pracovat. Funkce obsluž­ných částí je popsána následovně.
Technické parametry
Jmenovité vstupní napětí........230-240 V~,
50 Hz
Otáčky naprázdno n
Jjmenovitý výkon (příkon) ..............500 W
Počet úderů ..................max. 48000 min
Točivý moment .................... max. 7,5 Nm
Maximální kapacita
upínací vložky ......................... Ø 13 mm
Rozpětí sklíčidla ......................2 – 13 mm
Maximální průměr vrtáku
ve dřevě................................... 25 mm
v betonu .................................. 10 mm
v oceli ....................................... 8 mm
Třída ochrany ...................................
Druh ochrany...................................IP20
Hmotnost (vč. příslušenství) ...... cca. 1,8 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ............ 104 dB(A); K
Vibrace (a
)
h
vrtání v kovu .......................... 4,8 m/s
příklepové vrtání v betonu ..... 15,1 m/s
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optic­ké změny mohou být během dalšího vývoje změněny bez oznámení předem. Všechny rozměry, pokyny a údaje této příručky jsou
......... 50-3000 min
0
)
wA
=3 dB(A)
wA
K=1,5 m/s
II
-1
-1
2
2
2
54
Page 55
CZ
proto bez záruky. Právní nároky, které mo-
hou být vzneseny na základě této příručky, nemohou být uplatněny.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed­noho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno­ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Piktogramy na přístroji
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Používejte ochrany sluchu.
Používejte ochrany očí.
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou.
Používejte ochranné rukavice.
Dojde-li k poškození, zamotání či
přeříznutí síťového kabelu, okamži­tě jej vytáhněte ze zásuvky.
Před jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí­vání tohoto nástroje.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Třída ochrany II
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech­ny bezpečnostními pokyny
a instrukce. Pochybení při dodr­žování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elek-
trickým proudem, popálení a/nebo
těžká zranění.
55
Page 56
CZ
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elek­trické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čis-
tý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý­buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis- kry, které mohou zapálit prach anebo páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě­něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontak-
tu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporá­ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě­šení elektrického nástroje ane-
bo vytažení zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamota-
né kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužo­vací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elek­trického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybo­vého proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
• Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být na-
hrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj,
56
Page 57
CZ
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
• Noste osobní ochranné pomůc­ky a vždy ochranné brýle. Riziko
zranění se snižuje, budete-li nosit osob­ní ochranné pomůcky, např. pracho­vou masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či ochranu
sluchu, podle druhu a nasazení elek­trického nástroje.
• Zamezte neúmyslnému uvedení
do provozu. Před zdvižením, přenesením nebo připojením
nástroje k elektrickému napá-
jení či akumulátoru se ujistěte,
zda je elektrický nástroj vypnu­tý. Máte-li při přenášení elektrického
nástroje prst na spínači nebo nástroj připojujete k elektrickému napájení v zapnutém stavu, může dojít k neho-
dám.
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bez­pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče- kávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybují­cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
• Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu, dbejte, aby takové zařízení bylo namontováno a správně pou­žíváno. Při používání zařízení na
odsávání prachu se snižuje nebezpečí vznikající v důsledku prachu.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
Nepřetěžujte tento nástroj. Po­užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra­cujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vyjměte akumulátor před­tím, než na přístroji provedete nastavení, vyměníte díly příslu­šenství nebo přístroj odložíte.
Pomocí těchto opatření je zabráněno neúmyslnému spuštění elektrického ná-
stroje.
Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne­přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elekt- rický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části
zlomené anebo natolik poško­zené, že je funkce elektrické­ho nástroje narušena. Nechte
57
Page 58
CZ
poškozené části před použitím
nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro­je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používá­ní elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
• Prohlídněte pečlivě plochu, která se má řezat a odstraňte všechny dráty a ostat­ní cizí tělesa.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachová-
na.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
• Při příklepovém vrtání noste
ochranu sluchu. Kvůli hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
• S přístrojem používejte dodá­vané pomocné rukojeti. Ztratíte-li
nad přístrojem kontrolu, může dojít ke zraněním.
• Při práci držte přístroj na izo­lovaných úchopných plochách,
může-li dojít k tomu, že použitý nástroj zasáhne skrytá napě­ťová vedení nebo vlastní síťový
kabel. Při kontaktu s napěťovým ve­dením mohou být kovové součásti pří-
stroje vystaveny elektrickému proudu, a
může proto dojít k úrazu el. proudem.
• Používejte vhodná vyhledávací zařízení, pomocí nichž vyhledá-
te skryté napájecí kabely, nebo konzultuje místní energetickou
společnost. Při kontaktu s elek­trickým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru, u plynového vedení pak k explozi. Při poškození vodovodního vedení může
dojít k poškození majetku nebo úrazu elektrickým proudem.
• Ruce udržujte v bezpečné vzdá­lenosti od otáčejících se součás­tí. Před odložením nástroje po­čkejte, než se elektrický nástroj úplně zastaví. Hrozí nebezpečí
poranění.
• Nástroje ani obrobku se nedo­týkejte bezprostředně po prove­dení prací. Součásti mohou být ještě
horké, a může proto dojít k popáleni­nám.
• Elektrický nástroj ihned vypně­te, jakmile dojde k zablokování nástroje kvůli přetížení či zkrou­cení obrobku. Ztratíte-li nad přístro-
jem kontrolu, může dojít ke zraněním.
• Pohyblivé obrobky zajistěte pomocí upínacích přípravků. Bu-
dete-li obrobek přidržovat rukou, může
obrobek vyklouznout a ohrozit vaši
bezpečnost.
58
Page 59
CZ
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění kvůli pohyblivým dílům;
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu;
c) poškození plic, nebudete-li nosit vhod-
nou ochranu dýchacích cest;
d) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag­netické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporuču­jeme osobám s lékařskými implan­táty před obsluhou stroje konzul­tovat implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Návod k montáži
1. Uvolněte křídlatý šroub (3) na po-
mocné rukojeti (5).
2. Pomocnou rukojeť (5) přesuňte přes rychloupínák – upínací vlož­ku (4) na přístroji.
3. Vyklopte pomocnou rukojeť (5) do požadované pracovní polohy (viz
malý obrázek).
4. Dotáhněte křídlatý šroub (3).
Pomocná rukojeť je vhodná pro pra-
váky i leváky.
Montáž a nastavení
hloubkového dorazu
Pomocí hloubkového dorazu můžete vyvrtá­vané otvory vyvrtat přesně do určité hloub-
ky vrtání x.
1. Uvolněte křídlatý šroub (3) na po-
mocné rukojeti (5).
2. Nasaďte hloubkový doraz (2) do
pomocné rukojeti (5).
3. Umístěte špičku hloubkového do­razu (2) zhruba do požadované hloubky vrtání x za špičku vrtáku.
4. Dotáhněte křídlatý šroub (3).
5. Vyvrtejte otvor, až se hloubkový
doraz (2) dotkne obrobku.
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Montáž a vyklopení
pomocné rukojeti
Přístroj nepoužívejte bez
pomocné rukojeti. Rukojeť poskytuje dodatečný úchytný bod a omezuje riziko zranění.
Nasazení a výměna nástroje
1. Otočte rychloupínák – upínací vložku (4) až do polohy (RELEA­SE) tak, aby bylo možné nasadit příslušný nástroj. Pevně přidržte
objímku (4a) rychloupínáku – upí-
nací vložky (4) a otočte přední ob­jímku (4b) proti směru hodinových ručiček.
2. Zasuňte nástroj co možná nejdále do rychloupínáku – upínací vložky
(4).
59
Page 60
CZ
3. Otočte rychloupínák – upínací vložku (4) do polohy (GRIP), čímž nástroj pevně upnete. Pevně při­držte objímku (4a) rychloupíná­ku – upínací vložky (4) a otočte přední objímku (4b) ve směru hodinových ručiček.
4. Budete-li chtít nástroj opět vy­jmout, otočte rychloupínákem – upínací vložkou (4) a nástroj vytáhněte.
Při použití nasazovacích šroubo-
váků používejte vždy univerzální držák nástrojů.
Obsluha
Přístroj nepoužívejte bez
pomocné rukojeti. Rukojeť poskytuje dodatečný úchytný bod a omezuje riziko zraně-
ní.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
1. Připojte přístroj k síťovému napětí.
Ujistěte se, zda se síťové napětí
shoduje s údaji na typovém štítku
na přístroji.
2. Zapínání: Stiskněte zapínač/vypí- nač (8).
3. Pomocí spínače (8) lze plynule regulovat otáčky.
Mírný tlak: nižší otáčky Větší tlak: vyšší otáčky
4. Nepřetržitý chod: Stiskněte are- tační tlačítko (9). Zapínač/vypí­nač (8) je v aretované pozici.
5. Vypínání: Uvolněte zapínač/vypí- nač (8).
Při nepřetržitému chodu stiskněte
krátce zapínač/vypínač (8).
Volba otáček
Pomocí kroužku pro nastavení otáček můžete přednastavit maximální otáčky. Zapínač/vypínač lze stisknout max. do přednastaveného počtu otáček.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Nastavte požadované otáčky pomocí kroužku pro nastavení otáček (7).
Nastavení směru otáčení
Pomocí přepínače směru otáčení můžete změnit směr otáčení přístroje.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Přesuňte spínač směru otáčení (6) do požadované polohy:
Chod vpravo: vrtání a zaš-
roubování šroubů.
Chod vlevo: uvolňování
šroubů.
Přepnutí vrtání/příklepové
vrtání
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Vrtání a šroubování:
Nastavte přepínač (1) na
symbol „Vrtání“.
3. Příklepové vrtání:
Nastavte přepínač (1) na
symbol „Příklepové vrtání“.
60
Page 61
CZ
Pracovní pokyny
• Vždy používejte vhodné nástroje.
• Pokud názor uvízne, přístroj ihned vy­pněte. Směru otáčení nastavte na chod vlevo a uvízlý nástroj opatrně vytáhně­te vytáčením ven.
• Nepoužívejte tupé či poškozené ná­stroje a příslušenství.
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění!
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Pravidelně provádějte následující čisticí a údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
Před uskladněním přístroj vyčistěte.
Skladujte přístroj v dodávaném
úložném kufříku (13) v suchém sta­vu a mimo dosah dětí.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou roztří­dit a zapojit do recyklačního procesu. V případě otázek sa obraťte na naše servisní středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.
• Udržujte větrací štěrbinu ( motoru a držadla přístroje v čistotě. Po­užijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
12), kryt
61
Page 62
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 63). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Č. artiklu. Návod k Výkres obsluze sestavení
4 Set 1 Rychloupínák – upínací vložka 91103360 5 Set 2 Pomocná rukojeť 91103361
2 26 Hloubkový doraz 91103362
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny nor­málnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. rychloupínák – upínací vložka nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače,
akumulátory nebo díly vyrobené ze skla).
62
Page 63
CZ
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102531).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102531
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt
Německo
www.grizzly-service.eu
63
Page 64
SK
Obsah
Úvod..........................................64
Použitie ......................................64
Všeobecný popis ........................ 65
Objem dodávky ............................. 65
Popis funkcie ................................. 65
Prehľad ......................................... 65
Technické údaje .......................... 66
Bezpečnostné pokyny ................66
Symboly v návode ......................... 66
Symboly v návode ......................... 67
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické nástroje ..........................67
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky .... 69
Zvyškové riziká .............................. 70
Montážny návod ........................71
Pomocné držadlo montáž/
naklopenie .................................... 71
Hĺbkový doraz montáž/nastavenie ...71
Nástroj vloženie/výmena ................ 71
Obsluha ..................................... 71
Zapnutie a vypnutie ........................ 72
Predvoľba otáčok ........................... 72
Nastavenie smeru otáčania ............. 72
Prepnutie vŕtanie/príklepové
vŕtanie .......................................... 72
Pokyny pre prácu ........................... 72
Čistenie/Údržba ......................... 72
Čistenie ........................................ 73
Údržba ......................................... 73
Uskladnenie ...............................73
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia .................................. 73
Náhradné diely/Príslušenstvo .... 73
Záruka ......................................74
Servisná oprava ........................75
Service-Center ............................ 75
Dovozca .....................................75
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE .............. 91
Výkres náhradných dielov .........93
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Zariadenie je určené:
- pre príklepové vŕtanie do betónu, muri­va alebo kameňov,
- pre vŕtanie do dreva, kovu alebo plas-
tov,
- pre zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto ná­vode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístro­ja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.
64
Page 65
SK
Z bezpečnostných dôvodov nie je zaria­denie určené pre deti a mladistvých do 16 rokov. Mladiství nad 16 rokov môžu pou­žívať prístroj len pod dozorom. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Príklepová vŕtačka
- Pomocné držadlo
- Hĺbkový doraz
- Kufrík
- Návod na obsluhu
Prehľad
1 Prepínač vŕtanie/
príklepové vŕtanie
2 Hĺbkový doraz
3 Krídlová skrutka pre prestavenie
pomocného držadla a hĺbkové­ho dorazu
4 Rýchloupínač - upínadlo vrtáka
4a Zadné puzdro 4b Predné puzdro
5 Pomocné držadlo 6 Prepínač smeru otáčania 7 Regulátor otáčok 8 Vypínač zap/vyp 9 Aretačné tlačidlo pre trvalý
chod (nie je vidieť) 10 Držadlo 11 Sieťová šnúra
12 Vetracie otvory 13 Kufrík
Zobrazené nástroje ako vrták a skrutkovač
nie sú v balení.
Popis funkcie
Príklepová vŕtačka má dvojpuzdrový rých­loupínač - upínadlo vrtáka pre jednoduchú
výmenu nástroja. Plynulé ovládanie otá-
čok, aretačné tlačidlo pre trvalý chod ako aj otáčanie doprava/doľava umožňujú
pohodlnú prácu. Informácie o funkcii jednotlivých obslu­hovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.
65
Page 66
SK
Technické údaje
Menovité vstupné napätie .....230-240 V~,
50 Hz
Počet otáčok vo voľnobehu
n
..................................50-3000 min
0
Vymeriavací tlak (príkon) ...............500 W
Počet úderov .................max. 48000 min
Krútiaci moment .................. max. 7,5 Nm
Max. priemer
upnutého vrtáka ....................... Ø 13 mm
Rozsah upínadla vrtáka ............. 2-13 mm
Max. priemer vŕtania
do dreva .................................. 25 mm
do betónu ................................ 10 mm
do ocele .................................... 8 mm
Ochranná trieda ...............................
Druh ochrany...................................IP20
Hmotnosť (vrát. príslušenstva) .....asi 1,8 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná ........104 dB(A); K
Vibrácie (a
)
h
)
wA
wA
vŕtanie do kovu ...................... 4,8 m/s
vŕtanie do betónu ................. 15,1 m/s
K=1,5 m/s
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú­lade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
II
=3 dB(A)
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
-1
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
-1
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
2
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí-
2
vaní tohoto nástroja.
2
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným ško­dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
66
Page 67
SK
Symboly v návode
Prečítajte si návod na obsluhu.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu očí.
Noste ochranu dýchania.
Používajte ochranné rukavice.
Keď sieťová šnúra je poškodená,
zamotaná alebo prerušená, zástrč­ku ihneď vytiahnite zo zásuvky.
Pred všetkými prácami na zariadení
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zá­suvky.
Nevystavujte prístroj vlhkosti.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Ochranná trieda II
Všeobecné bezpečnostné po­kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ale­bo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bez­pečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná­strojom v okolí ohrozenom vý­buchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
pary.
Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
67
Page 68
SK
Elektrická bezpečnosť:
Prípojná zástrčka elektrické­ho nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky
v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko
elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kon-
taktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá,
sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď
je Vaše telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy,
od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov. Poškodené alebo zamotané káble zvy­šujú riziko elektrického úderu.
Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžo- vacieho kábla vhodného pre vonkajšiu
oblasť, zmenšuje riziko elektrického
úderu.
Keď sa nemožno vyhnúť pre-
vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypí­nača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
• Ak sa prípojné vedenie tohto
nástroja poškodí, musí byť na­hradené zvláštnym prípojným
vedením, ktoré možno získať od
výrobcu alebo od jeho servisnej
služby zákazníkom.
Bezpečnosť osôb:
Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo lie­kov. Jediný okamžik nepozornosti pri
používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam.
• Noste osobné ochranné pomôc­ky a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranný pomôcok, ako respirátor proti prachu, protis­klzová ochranná obuv, prilba alebo
ochrana sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranenia.
• Zabráňte neúmyselnému uve­deniu do prevádzky. Uistite sa,
či elektrické náradie je vypnu­té, skôr než sa pripojí na zdroj
prúdu a/alebo akumulátor, zodvihne alebo prenáša. Ak pri
prenášaní elektrického náradia máte
prst na vypínači alebo je pripojené na zdroj prúdu, môže to spôsobiť úraz.
Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpeč-
68
Page 69
SK
ný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický
nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a ru- kavice vzdialene od pohybujúcich sa
častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohy­bujúcimi sa časťami.
• Ak sa inštalujú zariadenie pre odsávania prachu a záchytné
zariadenie, presvedčte sa, či sú pripojené a či sa správne pou­žívajú. Používanie odsávania prachu
môže znížiť ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektric­kého nástroja:
• Nepreťažujte tento nástroj. Po­užite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel.
S vhodným elektrickým nástrojom pra­cujete v udanom výkonovom rozsahu
lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa
už nedá za- alebo vypnúť, je nebez­pečné a musí byť opravené.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a/alebo vyberte ba-
tériu predtým než vykonáte nastavenia, vymieňate diely
príslušenstva alebo náradie odkladáte. Tieto bezpečnostné opat-
renia bránia neúmyselnému spusteniu elektrického náradia
Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Nepre­nechávajte používanie tejto píly oso­bám, ktoré nie sú oboznámené s týmto
nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elek-
trický nástroj. Kontrolujte, či po­hyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti
pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržo-
vaných elektrických nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický ná-
stroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pra­covné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
• Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa má rezať a odstráňte všetky drôty a ostatné
cudzie telesá.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba pomocou originálnych náhrad­ných dielov. Týmto sa zaistí to, že
bezpečnosť elektrického náradia zosta­ne zachovaná.
69
Page 70
SK
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
• Pri príklepovom vŕtaní noste
ochranu sluchu. Hluk môže spôso­biť stratu sluchu.
• Používajte pomocné držadlá
dodávané so zariadením. Strata
kontroly môže spôsobiť úrazy.
• Zariadenie držte na izolovaných držadlách, keď vykonávate prá­ce, pri ktorých použitý nástroj sa môže dostať do styku s elek-
trickým vedením alebo vlastnou
sieťovou šnúrou. Dotyk na elektric-
ké vedenie pod napätím môže spojiť s napätím tiež kovové časti zariadenia a tak môže nastať úraz elektrickým prú-
dom.
• Pre vyhľadávanie skrytých rozvodných vedení používajte vhodné vyhľadávacie prístroje,
alebo sa informujte v miestnej
rozvodnej spoločnosti. Kontakt s
vedeniami elektrického prúdu môže spôsobiť úraz a oheň, kontakt s plyno­vým vedením môže spôsobiť výbuch. Poškodené vodovodné potrubia môžu spôsobiť poškodenie majetku alebo
elektrický úraz.
• Ruky nemajte v blízkosti otáča­júcich sa častí. Skôr než elektrické
náradie odložíte, počkajte, kým sa ne­zastaví. Je nebezpečenstvo poranenia.
• Nedotýkajte sa používaného
náradia alebo obrábaných predmetov bezprostredne po opracovaní. Časti môžu byť ešte ho-
rúce a môžu spôsobiť popáleniny.
• Elektrické náradie okamžite vypnite, keď obrábaný predmet blokuje kvôli preťaženiu alebo spriečeniu. Strata kontroly môže spô-
sobiť úrazy.
• Zaistite pohyblivé obrábané predmety upínacími prípravka­mi. Obrábaný predmet držaný v ruke
sa môže vyšmyknúť a ohroziť vašu bez­pečnosť.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a pre-
vedenia tohto elektrického prístroja:
a) Poranenie pohyblivými časťami;
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu;
c) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná
ochranu dýchania;
d) poškodenie zdravia, ktoré sú výsled-
kom vibrácií pôsobiacich na ruku/
rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu
dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a
udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyv­niť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja.
70
Page 71
SK
Montážny návod
Pred začatím akýchkoľvek prác
na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Pomocné držadlo montáž/
naklopenie
Zariadenie nikdy nepoužívaj-
te bez pomocného držadla. Pomáha lepšiemu držaniu a znižuje nebezpečenstvo pora-
nenia.
1. Uvoľnite krídlovú skrutku (3) na pomocnom držadle (5).
2. Na zariadenie nasuňte pomoc­né držadlo (5) cez upínadlo
vrtáka (4).
3. Natočte pomocné držadlo (5) do požadovanej pracovnej po­lohy (viď malý obrázok).
4. Dotiahnite krídlovú skrutku (3).
Pomocné držadlo je vhodné pre
pravákov aj ľavákov.
Hĺbkový doraz montáž/
nastavenie
S hĺbkovým dorazom môžete presne vŕtať otvory do požadovanej hĺbky x.
1. Uvoľnite krídlovú skrutku (3) na pomocnom držadle (5).
2. Vložte hĺbkový doraz (2) do po­mocného držadla (5).
3. Umiestnite hrot hĺbkového do­razu (2) o požadovanú hĺbku vŕtania x za hrot vrtáka.
4. Dotiahnite krídlovú skrutku (3).
5. Vŕtajte otvor dovtedy, kým sa hrot hĺbkového dorazu (2) nedo-
týka obrábaného predmetu.
Nástroj vloženie/výmena
1. Otáčajte upínadlo vrtáka (4)
dovtedy na (RELEASE), aby sa
nástroj mohol vsadiť. Pritom pevne držte zadné puzdro (4a) upínadla vrtáka (4) a otáčajte
predné puzdro (4b) proti smeru
otáčania hodinových ručičiek.
2. Zasuňte nástroj tak hlboko ako je to možné do upínadla vrtáka
(4).
3. Otáčajte upínadlo vrtáka (4)
na (GRIP), aby ste nástroj upli. Pritom pevne držte zadné puz­dro (4a) upínadla vrtáka (4) a
otáčajte predné puzdro (4b) v smere otáčania hodinových ruči­čiek.
4. Aby ste nástroj znova vybrali, odkrúcajte upínadlo vrtáka (4) a nástroj vyberte.
Ak používate skrutkovacie bity,
vždy používajte univerzálny držiak
bitov.
Obsluha
Zariadenie nikdy nepoužívaj-
te bez pomocného držadla. Pomáha lepšiemu držaniu a znižuje nebezpečenstvo pora-
nenia.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
71
Page 72
SK
Zapnutie a vypnutie
1. Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Skontrolujte, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným na
typovom štítku zariadenia.
2. Zapnutie: Stlačte vypínač zap/
vyp (8).
3. S vypínačom zap/vyp (8) mô­žete otáčky plynulo regulovať.
Mierny tlak: nízke otáčky Väčší tlak: vyššie otáčky.
4. Trvalá prevádzka: Stlačte are- tačné tlačidlo (9). Vypínač zap/
vyp (8) je aretovaný.
5. Vypnutie: Uvoľnite vypínač zap/vyp (8). Pri trvalej prevádzke krátko
stlačte vypínač zap/vyp (8).
Predvoľba otáčok
Maximálne otáčky môžete nastaviť regulá­torom otáčok. Vypínač zap/vyp sa môže zatlačiť len po predvolené otáčky.
skrutiek.
Otáčanie doľava: pre
uvoľnenie skrutiek.
Prepnutie vŕtanie/príklepo­vé vŕtanie
1. Počkajte na zastavenie zariade-
nia.
2. Vŕtanie a skrutkovanie:
Prepínač (1) nastavte na symbol „vŕtanie“.
3. Príklepové vŕtanie:
Prepínač (1) nastavte na
symbol „príklepové vŕta-
nie“.
Pokyny pre prácu
• Používajte vždy vhodné náradie.
• Zariadenie ihneď vypnite, keď náradie by sa malo vzpriečiť. Smer otáčania nastavte na ľavotočivý a zaseknutý ná­stroj opatrne vyťahujte.
• Nepoužívajte tupé alebo poškodené
náradie a príslušenstvo.
1. Počkajte na zastavenie zariade-
nia.
2. Na regulátore
otáčok (7) nastavte požadované otáčky.
Nastavenie smeru otáčania
S prepínačom smeru otáčania môžete me­niť smer otáčania zariadenia.
1. Počkajte na zastavenie zariade-
nia.
2. Prepínač smeru otáčania (6) prepnite do žiadanej polohy:
Otáčanie doprava: pre
vŕtanie a zaskrutkovanie
72
Čistenie/Údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom stredisku. Používajte iba originálne diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Pred začatím akýchkoľvek prác
na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé a spoľahlivé používanie.
Page 73
SK
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Nepoužívajte žiadne čistiace pro-
striedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak nenapraviteľne poškodiť
prístroj.
• Vetracie otvory (
a rukoväte prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku
alebo kefu.
12), kryt motora
Údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Uskladnenie
Pred odložením zariadenie vyčistite.
Zariadenie odkladajte do dodané-
ho kufríka (13) suché a mimo dosa­hu detí.
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život­ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prí­pade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko. Likvidáciu vašich chybných za-
slaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 75). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu Návod na Nákresy
obsluhu explózií
4 Set 1 Rýchloupínač - upínadlo vrtáka 91103360 5 Set 2 Pomocné držadlo 91103361 2 26 Hĺbkový doraz 91103362
73
Page 74
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič­ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. rýchloupínač - upínadlo vrtáka alebo nad-
stavce) alebo na poškodenia na krehkých
dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo
diely vyrobené zo skla). Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo identikač-
né (IAN 102531) ako dôkaz o zakú­pení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
74
Page 75
SK
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik­la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expres­ne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 102531
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Nemecko www.grizzly-service.eu
75
Page 76
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .................................. 76
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................. 76
Allgemeine Beschreibung .......... 77
Lieferumfang..................................77
Funktionsbeschreibung ....................77
Übersicht ......................................77
Technische Daten ....................... 78
Sicherheitshinweise ................... 79
Bildzeichen auf dem Gerät ..............79
Symbole in der Betriebsanleitung .....79
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...........................79
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen ..............................82
Restrisiken .....................................83
Montage ................................... 83
Zusatzhandgriff montieren/
schwenken ....................................83
Tiefenanschlag montieren/einstellen ..83
Werkzeug einsetzen/wechseln ........84
Bedienung ................................ 84
Ein- und Ausschalten ....................... 84
Drehzahl vorwählen ....................... 84
Drehrichtung einstellen ....................85
Umschalten Bohren/Schlagbohren ...85
Arbeitshinweise .............................85
Reinigung/Wartung .................. 85
Reinigung .....................................85
Wartung .......................................85
Lagerung .................................. 86
Entsorgung/Umweltschutz ......... 86
Ersatzteile/Zubehör .................. 86
Garantie ................................... 87
Reparatur-Service ..................... 88
Service-Center ........................... 88
Importeur ................................. 88
Original EG-Konformitäts-
erklärung .................................. 92
Explosionszeichnung .................. 93
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität ge-
prüft und einer Endkontrolle unterzogen.
Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist
somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschlie-
ßen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist vorgesehen:
- zum Schlagbohren in Beton, Mauerwerk
oder Gestein,
- zum Bohren in Holz, Metall oder Kunst-
stoff,
- zum Eindrehen und Lösen von Schrau-
ben.
76
Page 77
DE AT CH
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht
für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dür­fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie
auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Schlagbohrmaschine
- Zusatzhandgriff
- Tiefenanschlag
- Aufbewahrungskoffer
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Schlagbohrmaschine besitzt ein zwei­hülsiges Schnellspann-Bohrfutter für den einfachen Werkzeugwechsel. Die stufenlo­se Drehzahlsteuerung, der Arretierknopf für den Dauerlauf sowie der Rechts-/Linkslauf
ermöglichen ein komfortables Arbeiten.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Umschalter Bohren/
Schlagbohren 2 Tiefenanschlag 3 Flügelschraube zur Verstellung
von Zusatzhandgriff und Tiefen-
anschlag 4 Schnellspann-Bohrfutter 4a Hintere Hülse 4b Vordere Hülse 5 Zusatzhandgriff 6 Drehrichtungsschalter 7 Drehzahleinstellring 8 Ein-/Ausschalter 9 Arretierknopf für Dauerlauf
(nicht sichtbar) 10 Handgriff 11 Netzkabel
12 Lüftungsöffnungen
13 Aufbewahrungskoffer
Abgebildete Werkzeuge wie Bohrer und Schrauber sind nicht im Lieferumfang ent­halten.
77
Page 78
DE AT CH
Technische Daten
Nenneingangsspannung .......230-240 V~,
50 Hz
Leerlaufdrehzahl n
.............50-3000 min
0
Leistungsaufnahme
(Anschlussleistung) ....................... 500 W
Schlagzahl .................. max. 48000 min
Drehmoment .......................max. 7,5 Nm
Max. Aufnahmefähigkeit
des Bohrfutters ......................... Ø 13 mm
Bohrfutter-Spannbereich ............. 2-13 mm
Max. Bohrduchmesser
in Holz ....................................25 mm
in Beton ................................... 10 mm
in Stahl ...................................... 8 mm
Schutzklasse ....................................
Schutzart........................................ IP20
Gewicht (inkl. Zubehör) ...........ca. 1,8 kg
Schalldruckpegel
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ......... 104 dB(A); K
Vibration (a
)
h
)
wA
=3 dB(A)
wA
Bohren in Metall ....................4,8 m/s
Schlagbohren in Beton ..........15,1 m/s
K=1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Original EG-Konfor-
mitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen ermittelt. Technische und op-
tische Veränderungen können im Zuge der
Weiterentwicklung ohne Ankündigung vor­genommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind
deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend ge­macht werden.
-1
-1
II
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der an­gegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungs-
emissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Anga-
bewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen,
2
2
2
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in denen es zwar ein­geschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
78
Page 79
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Bildzeichen auf dem Gerät
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Netzkabel beschädigt,
verwickelt oder durchtrennt wurde. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schutzklasse II
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshin-
weisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro­werkzeug nicht in explosionsge-
79
Page 80
DE AT CH
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrol­le über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation er­hältlich ist.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen.
80
Page 81
DE AT CH
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haa­re, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auf­fangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie Gerä­teeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
81
Page 82
DE AT CH
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge­pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu­ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführen­de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
• Inspizieren Sie die zu schneidende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges er­halten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Tragen Sie einen Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzun­gen führen.
Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor­gene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Such-
geräte, um verborgene Versor­gungsleitungen aufzuspüren oder fragen Sie die örtliche Ver­sorgungsgesellschaft. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gas­leitung zur Explosion führen. Beschä­digung einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elektrischem
Schlag führen.
Halten Sie die Hände von rotie-
renden Teilen fern. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Vermeiden Sie eine Berührung
des Werkzeugeinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung. Die Teile
können noch heiß sein und Brandver-
82
Page 83
DE AT CH
letzungen verursachen.
Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug sofort aus, wenn der Werk­zeugeinsatz wegen Überlastung oder Verkantung des Werkstü­ckes blockiert. Der Verlust der Kontrol-
le kann zu Verletzungen führen.
Sichern Sie bewegliche Werk-
stücke mit Spannvorrichtungen.
Ein in der Hand gehaltenes Werkstück kann wegrutschen und Ihre Sicherheit
gefährden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten: a) Verletzungen durch bewegliche Teile;
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird;
c) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird;
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän­den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Zusatzhandgriff montieren/ schwenken
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Zusatzhandgriff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verlet­zungsgefahr.
1. Lockern Sie die Flügelschraube (3) am Zusatzhandgriff (5).
2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff (5) über das Schnellspann-Bohr-
futter (4) auf das Gerät auf.
3. Schwenken Sie den Zusatzhand­griff (5) in die gewünschte Ar­beitsposition (siehe kleines Bild).
4. Ziehen Sie die Flügelschraube (3) fest an.
Der Zusatzhandgriff ist für Rechts-
und Linkshänder geeignet.
Tiefenanschlag montieren/ einstellen
Mit dem Tiefenanschlag können Sie Bohrlö­cher genau auf eine bestimmte Bohrtiefex
bohren.
1. Lockern Sie die Flügelschraube (3) am Zusatzhandgriff (5).
2. Setzen Sie den Tiefenanschlag (2) in den Zusatzhandgriff (5) ein.
83
Page 84
DE AT CH
3. Platzieren Sie die Spitze des Tiefenanschlags (2) um die ge­wünschte Bohrtiefex hinter der Spitze des Bohrers.
4. Ziehen Sie die Flügelschraube (3) fest an.
5. Bohren Sie das Loch, bis der Tiefenanschlag (2) das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen/ wechseln
1. Drehen Sie das Schnellspann­Bohrfutter (4) so weit auf (RELEASE), dass das Werkzeug eingesetzt werden kann. Dazu halten Sie die hintere Hülse (4a) des Schnellspann-Bohrfutters (4) fest und drehen Sie die vordere Hülse (4b) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Schieben Sie das Werkzeug so-
weit wie möglich in das Schnell­spann-Bohrfutter (4) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann­Bohrfutter (4) zu (GRIP), um das Werkzeug fest zu klemmen. Dazu halten Sie die hintere Hülse (4a) des Schnellspann­Bohrfutters (4) fest und drehen Sie die vordere Hülse (4b) im Uhrzeigersinn.
4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie das Schnellspann-Bohrfutter (4) auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
Verwenden Sie bei Einsatz von
Schrauberbits stets einen Universalbithalter.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Zusatzhandgriff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verlet zungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an. Achten Sie darauf, dass die Netz­spannung mit dem Typenschild
am Gerät übereinstimmt.
2. Einschalten: Drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (8).
3. Mit dem Ein-/Ausschalter (8)
können Sie die Drehzahl stufenlos
regulieren. Leichter Druck: niedrige Drehzahl Größerer Druck: höhere Dreh­zahl.
4. Dauerbetrieb: Drücken Sie den
Arretierknopf (9). Der Ein-/Aus­schalter (8) ist arretiert.
5. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (8) los. Bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter (8).
Drehzahl vorwählen
Sie können die maximale Drehzahl am Drehzahleinstellring vorwählen. Der Ein-/
Ausschalter kann nur noch bis zur vorgege­benen Drehzahl eingedrückt werden.
1. Warten Sie den Stillstand des Ge-
rätes ab.
-
84
Page 85
DE AT CH
2. Stellen Sie die ge- wünschte Drehzahl am Drehzahleinstell­ring (7) ein.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes ändern.
1. Warten Sie den Stillstand des Ge-
rätes ab.
2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (6) in die gewünschte Position: Rechtslauf: zum Bohren und Eindrehen von Schrauben.
Linkslauf: zum Lösen von
Schrauben.
Umschalten Bohren/ Schlagbohren
1. Warten Sie den Stillstand des Ge-
rätes ab.
2. Bohren und Schrauben: Stellen Sie den Umschalter (1) auf das Symbol „Bohren“.
3. Schlagbohren:
Stellen Sie den Umschalter
(1) auf das Symbol „Schlagbohren“.
Arbeitshinweise
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell dar­aus resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädi-
gen.
• Verwenden Sie immer das passende
Werkzeug.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls
sich das Werkzeug verklemmen sollte. Stellen Sie die Drehrichtung auf Links­lauf um und drehen Sie das verklemmte Werkzeug vorsichtig heraus.
• Benutzen Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Werkzeuge und Zubehörteile.
• Halten Sie Lüftungsöffnungen ( Motorgehäuse und Griffe des Gerätes
sauber. Verwenden Sie dazu ein feuch­tes Tuch oder eine Bürste.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
12),
85
Page 86
DE AT CH
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewah­rung.
Bewahren Sie das Gerät im mitge-
lieferten Aufbewahrungskoffer (13) trocken und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Entsorgung/Umwelt­schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 88). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
4 Set 1 Schnellspann-Bohrfutter 91103360 5 Set 2 Zusatzhandgriff 91103361 2 26 Tiefenanschlag 91103362
86
Page 87
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Schnellspann-Bohrfutter und Kohlebürsten)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä­ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN102531) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
87
Page 88
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei- nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 102531
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 102531
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 102531
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt www.grizzly-service.eu
88
Page 89
Translation of the
GB PL
original EC declarati-
on of conformity
Tłumaczenie ory-
ginalnej deklaracji
zgodności WE
We hereby conrm that the
PSBM 500 B3 series impact drill
Serial no. 201409000001-201409139130
conforms with the following applicable re­levant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Wiertarka udarowa
seriia produkcyjna PSBM 500 B3
Numer seryjny 201409000001-201409139130
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brz-
mieniu:
W celu zapewnienia zgodności z powyżs­zymi dyrektywami zastosowano następu­jące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawie­nie tej deklaracji zgodności (14)** ponosi
producent:
Volker Lappas
(Documentation Representative,
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej)
* The object of the declaration described above sa­tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE mar­king was afxed.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ogranicze­nia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. ** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
89
Page 90
Az eredeti CE meg-
HU SI
felelőségi nyilatko-
zat fordítása
Prevod origi-
nalne izjave o
skladnosti CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Ütvefúró,
gyártási sorozat PSBM 500 B3
Sorozatszám 201409000001-201409139130
évtől kezdve a következő vonatkozó EU
irányelveknek felel meg a mindenkor érvé­nyes megfogalmazásban:
2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, vala­mint nemzeti szabványokat és rendelkezé­seket alkalmaztuk:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
Jelen megfelelőségi nyilatkozat (14)** kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
S tem potrjujemo, da
Udarni vrtalnik serije PSBM 500 B3
Serijska številka 201409000001-201409139130
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smer­nic Evropske unije.
Za zagotavljanje skladnosti so bile navede-
ne sledeče usklajene norme, kot tudi nacio­nalne norme in določila:
Za izdajo te izjave o skladnosti (14)** je
odgovoren izključno proizvajalec:
Volker Lappas
(Dokumentációs megbízott,
Pooblaščena oseba za dokumentacijo)
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival. ** Az év utolsó két számjegye, amelyben a CE-jelölés felhelyezére került.
90
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise di­rektive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
** Zadnji številki leta, v katerem je bila oznaka CE
dodeljena.
Page 91
Překlad originálního
CZ SK
prohlášení o
shodě CE
Preklad originálneho
prehlásenia o
zhode CE
Potvrzujeme tímto, že
příklepová vrtačka konstrukční řady PSBM 500 B3
Pořadové číslo
201409000001-201409139130
odpovídá následujícím příslušným směrni­cím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (14)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
Týmto potvrdzujeme, že
príklepová vŕtačka konštrukčnej rady PSBM 500 B3
Poradové číslo
201409000001-201409139130
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerni­ciam EÚ v ich práve platnom znení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vy­hlásenia o zhode (14)** je výrobca:
Volker Lappas
(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno oz­načení CE.
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. ** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
91
Page 92
DE AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schlagbohrmaschine Baureihe PSBM 500 B3
Seriennummer 201409000001-201409139130
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2006/95/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt
der Hersteller:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
92
Page 93
Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający
Robbantott ábra • Eksplozijska risba
Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov
Explosionszeichnung
PSBM 500 B3
informative, pouczający, informatív, informativen, informační, informatívny, informativ
20140917-rev02-gs
93
Page 94
7 8
9
6
1
13
Page 95
Page 96
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2014 · Ident.-No.: 72036602082014-4
IAN 102531
Loading...