Parkside PSBM 500 B3 User Manual [en, fr, de]

Page 1
PERCEUSE À PERCUSSION PSBM 500 B3
PERCEUSE À PERCUSSION
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
IMPA CT DRILL
IAN 102531
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 17 GB Translation of original operation manual Page 30
Page 3
12
11
10
1
6 7 8 9
3
2
4b
4a
5
13
3544
3 2
5
4
4a
x
4b
Page 4
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d’utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison ..................... 5
Description du fonctionnement .........5
Vue synoptique ...............................5
Données techniques .....................6
Instructions de sécurité .................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ........................................6
Symboles sur l‘appareil ...................7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ............................. 7
Consignes de sécurité pour
perceuses ......................................9
Autres risques ..............................10
Instructions de montage .............10
Pivoter/monter la poignée
supplémentaire .............................11
Monter/régler la butée de
profondeur ..................................11
Installer/remplacer l’outil ............... 11
Opération ..................................11
Mise en marche et arrêt.................12
Présélectionner la vitesse de rotation ..12
Régler le sens de rotation ..............12
Changer entre perçage et perçage
avec percussion............................12
Indications de travail .....................12
Nettoyage/entretien ..................13
Nettoyage ...................................13
Entretien ......................................13
Rangement ................................13
Elimination et protection de
l’environnement .........................13
Pièces de rechange/Accessoires ..14
Garantie ....................................15
Service Réparations ...................16
Service-Center ............................16
Importateur ...............................16
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............43
Vue éclatée ................................45
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités rési-
duelles de lubriants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L‘appareil est prévu :
- pour le perçage avec percussion du béton, de la maçonnerie ou de la roche,
- pour le perçage du bois, du métal ou du plastique,
- pour le vissage et le dévissage des vis.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil par les enfants et les adoles-
4
Page 5
FR
cents de moins de 16 ans est interdite. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveil­lance d’un adulte. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa­tion industrielle. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa­sionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la li­vraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Perceuse à percussion
- Poignée supplémentaire
- Butée de profondeur
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
confort d’utilisation. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Sélecteur perçage/perçage avec
percussion 2 Butée de profondeur 3 Vis à oreilles pour réglage de la
poignée supplémentaire et de la
butée de profondeur 4 Mandrin de perceuse à serrage
rapide 4a Cosse arrière 4b Cosse avant 5 Poignée supplémentaire 6 Commutateur de sens de rotation 7 Anneau de réglage de rotation 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Bouton d’arrêt pour fonctionne-
ment en continu (non visible) 10 Poignée 11 Cordon d’alimentation 12 Ouïes de ventilation 13 Boîte de rangement
Les outils représentés, comme la perceuse ou la visseuse, ne sont pas compris dans la livraison.
Description du fonctionnement
La perceuse à percussion est dotée d’un mandrin de perceuse à serrage rapide à deux cosses pour un changement d’outils facile. La commande de vitesse de rotation en continu, le bouton d’arrêt pour le fonc­tionnement en continu, ainsi que la rotation à droite/à gauche, contribuent à un grand
5
Page 6
FR
Données techniques
Tension d’entrée nominale .....230-240 V~,
50 Hz Vitesse de rotation à vide n Puissance absorbée
(puissance connectée) ...................500 W
Rythme.........................max. 48000 min
Moment de rotation ............. max. 7,5 Nm
Capacité de charge max.
du mandrin ............................. Ø 13 mm
Zone de serrage du mandrin ...... 2-13 mm
Diamètre de perçage max.
dans le bois................................. 25 mm
dans le béton ......................……..10 mm
dans l‘acier ................................... 8 mm
Classe de protection .........................
Type de protection ............................IP20
Poids (y compris accessoires) ... env. 1,8 kg Niveau de pression acoustique
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré ............. 104 dB(A); K
Vibration (a
)
h
Percer dans le métal …………..4,8 m/s Percer avec percussion
dans le béton .................. ….15,1 m/s
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa­tions, remarques et déclarations mention­nées dans ce manuel sont sans engage­ment de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
.. 50-3000 min
0
)
wA
=3 dB(A)
wA
K=1,5 m/s
II
La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
-1
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
-1
trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Instructions de sécurité
2
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.
2
2
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
6
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Page 7
FR
Symboles sur l‘appareil
Lire la notice d‘utilisation.
Porter une protection acoustique.
Porter une protection visuelle.
Porter un équipement de protection
respiratoire.
Porter des gants de protection.
Débranchez immédiatement la che
de contact si le cordon d’alimen­tation est endommagé, emmêlé ou sectionné. Avant d’effectuer un travail sur l’appareil, débranchez-le
de la che de contact.
N’utilisez pas l’appareil par temps
de pluie.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les ou-
tils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pen­dant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Classe de protection II
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Il faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adapta­teurs avec des outils à branche­ment de terre. Des ches non modi-
ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfri-
7
Page 8
FR
gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions hu­mides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’ex-
térieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti­lisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévi­table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
• Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spé­cialement préparé disponible auprès du service après vente.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médi­caments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraî­ner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécuri-
té. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes-
tif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’acci­dents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des bles­sures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des si­tuations inattendues.
S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équi­pements pour l’extraction et la
8
Page 9
FR
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica­tion. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’inter-
rupteur ne permet pas de pas­ser de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran­ger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’ou­til ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de
l’outil. Vérier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
• Inspectez soigneusement la surface à couper et supprimez tous les ls métal­liques ou autres corps étrangers.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uni­quement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour perceuses
Portez un casque de protection
auditive au cours du perçage
avec percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des pertes d’acuité auditive.
Utilisez la poignée supplémen- taire fournie avec l’appareil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut
9
Page 10
FR
toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal­liques sous tension et provoquer un choc électrique.
Utilisez des appareils de détec-
tion appropriés, an de détecter
des conduites d’alimentation cachées ou demandez au four­nisseur local. Le contact avec les
ls électriques peut causer un
choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L’endommage­ment d’une conduite d’eau peut causer des dégâts et des chocs électriques.
Éloignez vos mains des parties
en rotation. Attendez que l’ap­pareil électrique soit complète­ment arrêté avant de le ranger.
Risque de blessures.
Évitez de toucher une partie de
l’outil ou les pièces de l’outil im­médiatement après utilisation.
Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des brûlures.
Éteignez immédiatement l’appa-
reil électrique si une partie de l’outil est bloquée à cause d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pièce de l’outil. La perte de
contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures.
Sécurisez les pièces amovibles
avec des xations. Une pièce de l’outil tenue à la main est susceptible de glisser et de mettre votre sécurité en danger.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé­thode de construction et du modèle de cet outil électrique :
a) Blessures causées par les pièces amo-
vibles ;
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée;
c) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est portée ;
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor­rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro­duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi­caux actifs ou passifs. Pour dimi­nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
10
Page 11
FR
Pivoter/monter la poignée supplémentaire
Ne pas utiliser l’appareil sans
poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien sup­plémentaire et diminue les risques de blessures.
1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5).
2. Glissez la poignée supplémen­taire (5) au-dessus du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) sur l’appareil.
3. Pivotez la poignée supplémen­taire (5) dans la position de tra­vail désirée (voir petite image).
4. Resserrez la vis à oreilles (3).
La poignée supplémentaire est
conçue pour les droitiers et les gau­chers.
Monter/régler la butée de profondeur
Avec la butée de profondeur, vous pouvez percez des trous à une profondeur de per­çage x très précise.
1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5).
2. Insérez la butée de profondeur (2) sur la poignée supplémen­taire (5).
3. Placez la pointe de la butée de profondeur (2) sur la profondeur de perçage x désirée, derrière la pointe de la perceuse.
4. Resserrez la vis à oreilles (3).
5. Percez le trou, jusqu’à ce que la butée de profondeur (2) touche l’outil.
Installer/remplacer l’outil
1. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) de façon à ce que l’outil puisse être installé (RELEASE). Tenez également fer­mement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérez le plus possible le man­drin de perceuse à serrage ra­pide (4) dans l’outil.
3. Serrez (GRIP) le mandrin de perceuse à serrage rapide (4), pour bloquer fermement l’outil. Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Pour enlever l’outil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) en le tournant et retirez l’outil.
Utilisez toujours un porte-embouts
universel lors de l’installation des embouts.
Opération
Ne pas utiliser l’appareil sans
poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien sup­plémentaire et diminue les risques de blessures.
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
11
Page 12
FR
Mise en marche et arrêt
1. Branchez la machine au secteur.
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Mise en service : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (8).
3. Avec l’interrupteur marche/ arrêt (8), vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
Légère pression : vitesse de rota-
tion faible
Forte pression : vitesse de rota-
tion plus élevée
4. Fonctionnement en continu : Ap- puyez sur le bouton d’arrêt (9). L’interrupteur marche/arrêt (8) est bloqué.
5. Mise hors service : Relâchez l’in- terrupteur marche/arrêt (8).
Pour le fonctionnement en conti-
nu, appuyez brièvement sur l’in­terrupteur marche/arrêt (8).
Présélectionner la vitesse de rotation
Vous pouvez présélectionner la vitesse de rotation maximale à l’anneau de réglage de la rotation. L’interrupteur marche/arrêt peut être enfoncé uniquement jusqu’à la vitesse de rotation prédéterminée.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Choisissez la vitesse de rotation désirée sur l’anneau de ré­glage de la rotation (7).
Régler le sens de rotation
Vous pouvez modier le sens de rotation
de l’appareil avec le commutateur de sens de rotation.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Mettez le commutateur de sens de rotation (6) dans la position désirée :
Rotation à droite : pour le
perçage et le vissage des vis.
Rotation à gauche : pour
le dévissage des vis.
Changer entre perçage et perçage avec percussion
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Perçage et vissage : Mettez le sélecteur (1) en position
«perçage».
3. Perçage avec percussion : Mettez le sélecteur (1) en position « perçage avec
percussion ».
Indications de travail
• Utilisez toujours l’outil adapté.
• Éteignez immédiatement l’appareil, si
l’outil se coince. Choisissez le sens de rotation gauche, et retirez l’outil en le tournant doucement.
• Ne pas utiliser d’outils ou de pièces
accessoires contondants ou endomma­gés.
12
Page 13
FR
Nettoyage/entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répara­tion et les opérations de mainte­nance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de bles-
sure!
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec­trique !
N‘utilisez aucun produit de net-
toyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘ap­pareil.
Entretien
Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance.
Rangement
Nettoyez l’appareil avant de le stocker.
Conservez l’appareil dans la boite
de rangement (13) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Elimination et protec­tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de recy­clage. Les pièces en plastique et en métal
utilisées peuvent être triées an d’assurer
leur recyclage respectant l’environnement. N’hésitez pas à demander conseil sur ce point à notre Centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défec­tueux.
• Conservez propres les fentes de ven­tilation ( les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
12), le boîtier moteur et
13
Page 14
FR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires
à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Sercice-Center » page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation N Notice Vue d‘utilisation éclatée
4 Set 1 Mandrin de perceuse à serrage rapide 91103360 5 Set 2 Poignée supplémentaire 91103361 2 26 Butée de profondeur 91103362
o
de commande
14
Page 15
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiate­ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les répa­rations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
15
Page 16
FR
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 102531) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil­lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé­cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima­tif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 102531
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Allemagne www.grizzly-service.eu
16
Page 17
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .................................. 17
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................. 17
Allgemeine Beschreibung .......... 18
Lieferumfang..................................18
Funktionsbeschreibung ....................18
Übersicht ......................................18
Technische Daten ....................... 19
Sicherheitshinweise ................... 20
Bildzeichen auf dem Gerät ..............20
Symbole in der Betriebsanleitung .....20
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...........................20
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen ..............................23
Restrisiken .....................................24
Montage ................................... 24
Zusatzhandgriff montieren/
schwenken ....................................24
Tiefenanschlag montieren/einstellen ..24
Werkzeug einsetzen/wechseln ........25
Bedienung ................................ 25
Ein- und Ausschalten ....................... 25
Drehzahl vorwählen ....................... 25
Drehrichtung einstellen ....................26
Umschalten Bohren/Schlagbohren ...26
Arbeitshinweise .............................26
Reinigung/Wartung .................. 26
Reinigung .....................................26
Wartung .......................................26
Lagerung .................................. 27
Entsorgung/Umweltschutz ......... 27
Ersatzteile/Zubehör .................. 27
Garantie ................................... 28
Reparatur-Service ..................... 29
Service-Center ........................... 29
Importeur ................................. 29
Original EG-Konformitäts-
erklärung .................................. 44
Explosionszeichnung .................. 45
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität ge­prüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschlie­ßen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmierstoffen
benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Gerä­tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist vorgesehen:
- zum Schlagbohren in Beton, Mauerwerk oder Gestein,
- zum Bohren in Holz, Metall oder Kunst­stoff,
- zum Eindrehen und Lösen von Schrau­ben.
17
Page 18
DE AT CH
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dür­fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie
auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Schlagbohrmaschine
- Zusatzhandgriff
- Tiefenanschlag
- Aufbewahrungskoffer
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Schlagbohrmaschine besitzt ein zwei­hülsiges Schnellspann-Bohrfutter für den einfachen Werkzeugwechsel. Die stufenlo­se Drehzahlsteuerung, der Arretierknopf für den Dauerlauf sowie der Rechts-/Linkslauf ermöglichen ein komfortables Arbeiten. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Umschalter Bohren/
Schlagbohren 2 Tiefenanschlag 3 Flügelschraube zur Verstellung
von Zusatzhandgriff und Tiefen-
anschlag 4 Schnellspann-Bohrfutter 4a Hintere Hülse 4b Vordere Hülse 5 Zusatzhandgriff 6 Drehrichtungsschalter 7 Drehzahleinstellring 8 Ein-/Ausschalter 9 Arretierknopf für Dauerlauf
(nicht sichtbar) 10 Handgriff 11 Netzkabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Aufbewahrungskoffer
Abgebildete Werkzeuge wie Bohrer und Schrauber sind nicht im Lieferumfang ent­halten.
18
Page 19
DE AT CH
Technische Daten
Nenneingangsspannung .......230-240 V~,
50 Hz
Leerlaufdrehzahl n
.............50-3000 min
0
Leistungsaufnahme
(Anschlussleistung) ....................... 500 W
Schlagzahl .................. max. 48000 min
Drehmoment .......................max. 7,5 Nm
Max. Aufnahmefähigkeit
des Bohrfutters ......................... Ø 13 mm
Bohrfutter-Spannbereich ............. 2-13 mm
Max. Bohrduchmesser
in Holz ....................................25 mm
in Beton ................................... 10 mm
in Stahl ...................................... 8 mm
Schutzklasse ....................................
Schutzart........................................ IP20
Gewicht (inkl. Zubehör) ...........ca. 1,8 kg
Schalldruckpegel
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ......... 104 dB(A); K
Vibration (a
)
h
)
wA
=3 dB(A)
wA
Bohren in Metall ....................4,8 m/s
Schlagbohren in Beton ..........15,1 m/s
K=1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Original EG-Konfor­mitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und op­tische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vor­genommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend ge­macht werden.
-1
-1
II
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der an­gegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungs-
emissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga­bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen,
2
2
2
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in denen es zwar ein­geschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
19
Page 20
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Bildzeichen auf dem Gerät
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Netzkabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schutzklasse II
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshin-
weisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
20
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
Page 21
DE AT CH
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrol­le über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe­reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation er­hältlich ist.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen.
21
Page 22
DE AT CH
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haa­re, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auf­fangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie Gerä­teeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
22
Page 23
DE AT CH
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu­ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführen­de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Inspizieren Sie die zu schneidende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges er­halten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Tragen Sie einen Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzun­gen führen.
Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor­gene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Such-
geräte, um verborgene Versor­gungsleitungen aufzuspüren oder fragen Sie die örtliche Ver­sorgungsgesellschaft. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gas­leitung zur Explosion führen. Beschä­digung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
Halten Sie die Hände von rotie-
renden Teilen fern. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Vermeiden Sie eine Berührung
des Werkzeugeinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung. Die Teile
können noch heiß sein und Brandver-
23
Page 24
DE AT CH
letzungen verursachen.
Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug sofort aus, wenn der Werk­zeugeinsatz wegen Überlastung oder Verkantung des Werkstü­ckes blockiert. Der Verlust der Kontrol-
le kann zu Verletzungen führen.
Sichern Sie bewegliche Werk-
stücke mit Spannvorrichtungen.
Ein in der Hand gehaltenes Werkstück kann wegrutschen und Ihre Sicherheit gefährden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten: a) Verletzungen durch bewegliche Teile; b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird;
c) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird;
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän­den aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Zusatzhandgriff montieren/ schwenken
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Zusatzhandgriff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verlet­zungsgefahr.
1. Lockern Sie die Flügelschraube (3) am Zusatzhandgriff (5).
2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff (5) über das Schnellspann-Bohr­futter (4) auf das Gerät auf.
3. Schwenken Sie den Zusatzhand­griff (5) in die gewünschte Ar­beitsposition (siehe kleines Bild).
4. Ziehen Sie die Flügelschraube (3) fest an.
Der Zusatzhandgriff ist für Rechts-
und Linkshänder geeignet.
Tiefenanschlag montieren/ einstellen
Mit dem Tiefenanschlag können Sie Bohrlö­cher genau auf eine bestimmte Bohrtiefex bohren.
1. Lockern Sie die Flügelschraube (3) am Zusatzhandgriff (5).
2. Setzen Sie den Tiefenanschlag (2) in den Zusatzhandgriff (5) ein.
24
Page 25
DE AT CH
3. Platzieren Sie die Spitze des Tiefenanschlags (2) um die ge­wünschte Bohrtiefex hinter der Spitze des Bohrers.
4. Ziehen Sie die Flügelschraube (3) fest an.
5. Bohren Sie das Loch, bis der Tiefenanschlag (2) das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen/ wechseln
1. Drehen Sie das Schnellspann­Bohrfutter (4) so weit auf (RELEASE), dass das Werkzeug eingesetzt werden kann. Dazu halten Sie die hintere Hülse (4a) des Schnellspann-Bohrfutters (4) fest und drehen Sie die vordere Hülse (4b) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Schieben Sie das Werkzeug so­weit wie möglich in das Schnell­spann-Bohrfutter (4) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann­Bohrfutter (4) zu (GRIP), um das Werkzeug fest zu klemmen. Dazu halten Sie die hintere Hülse (4a) des Schnellspann­Bohrfutters (4) fest und drehen Sie die vordere Hülse (4b) im Uhrzeigersinn.
4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie das Schnellspann-Bohrfutter (4) auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
Verwenden Sie bei Einsatz von
Schrauberbits stets einen Universalbithalter.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Zusatzhandgriff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verlet zungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Achten Sie darauf, dass die Netz­spannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
2. Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8).
3. Mit dem Ein-/Ausschalter (8) können Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Leichter Druck: niedrige Drehzahl Größerer Druck: höhere Dreh­zahl.
4. Dauerbetrieb: Drücken Sie den Arretierknopf (9). Der Ein-/Aus­schalter (8) ist arretiert.
5. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (8) los. Bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter (8).
Drehzahl vorwählen
Sie können die maximale Drehzahl am Drehzahleinstellring vorwählen. Der Ein-/ Ausschalter kann nur noch bis zur vorgege­benen Drehzahl eingedrückt werden.
1. Warten Sie den Stillstand des Ge­rätes ab.
-
25
Page 26
DE AT CH
2. Stellen Sie die ge- wünschte Drehzahl am Drehzahleinstell­ring (7) ein.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes ändern.
1. Warten Sie den Stillstand des Ge­rätes ab.
2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (6) in die gewünschte Position: Rechtslauf: zum Bohren und Eindrehen von Schrauben. Linkslauf: zum Lösen von Schrauben.
Umschalten Bohren/ Schlagbohren
1. Warten Sie den Stillstand des Ge­rätes ab.
2. Bohren und Schrauben: Stellen Sie den Umschalter (1) auf das Symbol „Bohren“.
3. Schlagbohren:
Stellen Sie den Umschalter
(1) auf das Symbol „Schlagbohren“.
Arbeitshinweise
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell dar­aus resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini­gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädi­gen.
• Verwenden Sie immer das passende
Werkzeug.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls
sich das Werkzeug verklemmen sollte. Stellen Sie die Drehrichtung auf Links­lauf um und drehen Sie das verklemmte Werkzeug vorsichtig heraus.
• Benutzen Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Werkzeuge und Zubehörteile.
26
• Halten Sie Lüftungsöffnungen ( Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuch­tes Tuch oder eine Bürste.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
12),
Page 27
DE AT CH
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewah­rung.
Bewahren Sie das Gerät im mitge-
lieferten Aufbewahrungskoffer (13) trocken und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Entsorgung/Umwelt­schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 29). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
4 Set 1 Schnellspann-Bohrfutter 91103360 5 Set 2 Zusatzhandgriff 91103361 2 26 Tiefenanschlag 91103362
27
Page 28
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Schnellspann-Bohrfutter und Kohlebürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä­ße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN102531) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
28
Page 29
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 102531
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 102531
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 102531
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt www.grizzly-service.eu
29
Page 30
GB
Content
Introduction ...............................30
Intended purpose .......................30
General description .................... 31
Extent of the delivery ...................... 31
Functional description .....................31
Overview ......................................31
Technical data ............................ 32
Safety instructions ......................32
Symbols in the manual .................... 32
Symbols on the appliance ............... 33
General Safety Directions for Power
Tools ............................................33
Safety information for drilling
machines ......................................35
Residual risks ................................. 36
Mounting ................................... 36
Mounting/pivoting the additional
handle .......................................... 36
Mount/set depth stop .....................36
Inserting/replacing the tool .............37
Operation .................................. 37
Switching on and off ......................37
Pre-select speed .............................37
Set the direction of rotation .............37
Changeover drilling/impact drilling ... 38
Practical tips ..................................38
Cleaning/maintenance ............... 38
Cleaning ....................................... 38
Maintenance .................................38
Storage ......................................38
Waste Disposal/environmental
Protection ..................................38
Spare Parts/accessories .............39
Guarantee .................................40
Repair Service ............................ 41
Service-Center ............................ 41
Importer .................................... 41
Translation of the original EC
declaration of conformity ............43
Exploded Drawing ..................... 45
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quanti­ties of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended:
- for impact drilling in concrete, ma­sonry or rocks,
- for drilling in wood, metal or plastic,
- for screwing in and loosening screws.
Any other use that is not explicitly ap­proved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. For security reasons, the device is not in­tended for children and young people un­der the age of 16. Young people aged 16
30
Page 31
GB
and over may only use the device under adult supervision. The device is not designed for commercial use. The manufacturer cannot be held liable for damage when the appliance is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
The illustrations are on the
front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Impact Drill
- Additional handle
- Depth stop
- Storage case
- Instruction Manual
Overview
1 Changeover switch drilling/
impact drilling 2 Depth stop 3 Buttery screw to adjust the ad-
ditional handle and depth stop 4 Keyless chuck 4a Rear sleeve 4b Front sleeve 5 Additional handle 6 Rotational direction switch 7 Speed adjusting ring 8 On/off switch 9 Lock button for continuous opera-
tion (not visible) 10 Handle 11 Power cable 12 Ventilation openings 13 Storage case
Illustrated tools such as a drill and screw­drivers are not included in the scope of delivery.
Functional description
The impact drill bearing has a twin-sleeve keyless chuck used for simple tool change. The continuous speed control, the lock but­ton for continuous operations as well as the right/left rotation make it possible to work comfortably. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
31
Page 32
GB
Technical data
Rated input voltage ....230-240 V~, 50 Hz
Idling speed n Power input (power consumption) ...500 W
Blow count ...................max. 48000 min
Speed ................................max. 7.5 Nm
Max. absorption capacity
of the drill chuck ...................... Ø 13 mm
Drill chucking capacity............... 2-13 mm
Max. drill diameter
in wood ................................... 25 mm
in concrete ............................... 10 mm
in steel ....................................... 8 mm
Protection class .................................
Protection category...........................IP20
Weight (incl. accessories) ... approx. 1.8 kg Sound pressure level
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured ......... 104 dB(A); K
Vibration (a
Drilling in metal ..................... 4.8 m/s
Impact drilling in concrete ..... 15.1 m/s
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
..................50-3000 min
0
)
wA
)
h
wA
K=1.5 m/s
II
=3 dB(A)
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
-1
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
2
served when operating the appliance.
2
2
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
32
Page 33
GB
Symbols on the appliance
Read the manual.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear hand protection.
Pull out mains plug immediately, if
the mains cable is damaged, entan­gled or severed.
Always remove the mains plug be-
fore working on the device.
Do not expose the equipment to the
damp.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Protection class II
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
33
Page 34
GB
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or mov­ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• If the supply cord of this power tool is damaged, it must be re­placed by a specially prepared cord available through the ser­vice organization.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool
34
Page 35
GB
before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Safety information for drilling machines
• Wear ear protection during im­pact drilling. The exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use the additional handles de­livered with the device. The loss of
control can result in injuries.
• Hold the device by the insulated gripping surfaces when perform­ing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
• Use suitable detectors in order to
nd hidden supply lines or ask
the local utility company. Contact with electrical cables can lead to
electric shock and re, contact
with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe
can lead to property damaged and electric shock.
• Keep hands away from rotating parts. Wait until the power tool has stopped before placing it down. Risk of injury!
• Avoid contact with the tool insert or the component part immedi­ately after processing. The parts
may be hot and cause burn injuries.
• Immediately switch off the power tool if the tool insert is blocked due to overloading or tilting of the component part. The
loss of control can result in injuries.
• Secure moving component part with clamping devices. A hand
held tool can slip and endanger your safety.
35
Page 36
GB
chine.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Injuries caused by moving parts; b) Ear damage if working without ear
protection;
c) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the ma-
Mounting
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Mounting/pivoting the additional handle
Do not use the device with-
out the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.
1. Loosen the buttery screw (3) on
the additional handle (5).
2. Insert the additional handle (5) over the keyless chuck (4) on to the device.
3. Pivot the additional handle (5) into the desired position (see smaller image).
4. Tighten the buttery screw (3).
The additional handle is equally
suited for right and left-handed per­son.
Mount/set depth stop
36
The boreholes can be precisely drilled to an exact drilling depth x using the depth stop.
1. Loosen the buttery screw (3) on
the additional handle (5).
2. Use the depth stop (2) in the ad­ditional handle (5).
3. Place the tip of the depth stop (2) to the desired drilling depth x
Page 37
GB
behind the tip of the drill.
4. Tighten the buttery screw (3).
5. Drill the hole until the depth stop (2) comes in contact with the component part.
Inserting/replacing the tool
1. Open the keyless chuck (4) wide (RELEASE) so that the tool can
be inserted. To do so, rmly hold
the rear sleeve (4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the anti-clockwise direc­tion.
2. Insert the tool as far as possible into the keyless chuck (4).
3. Close the keyless chuck (4) (GRIP) in order to clamp the tool. To do
so, rmly hold the rear sleeve
(4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the clockwise direction.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck (4) and pull out the tool.
Always use a universal bit holder
use using a screwdriver bits.
Operation
Do not use the device with-
out the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.
er supply. Make sure that the net voltage matches the voltage rating indi­cated on the device’s type plate.
2. Switching on: Press the on/off switch (8).
3. By using the on/off switch (8) you can progressively control the speed.
Gentle pressure: low speed Increase pressure: higher speed.
4. Continuous operation: Press the lock button (9). The on/off switch (8) is locked.
5. Switching off: Release the on/off switch (8).
For continuous operation, briey
press the on/off switch (8).
Pre-select speed
You can pre-select the maximum speed on the speed adjusting ring. The on/off switch
can only be pressed up to the specied
speed.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Set the desired speed on the speed adjusting ring (7).
Set the direction of rotation
The device’s direction of rotation can be changed with the rotational direction switch.
Observe noise control and local
regulations.
Switching on and off
1. Connect the machine to the pow-
1. Wait for the device to shut-down.
2. Push the rotational direction speed (6) into the desired posi­tion:
Clockwise rotation: to drill
and screw in screws.
Anticlockwise rotation: to
37
Page 38
GB
loosen screws.
Changeover drilling/impact drilling
1. Wait for the device to shut-down.
2. Drilling and screwing: Set the changeover switch (1) to the “Drill” symbol:
3. Impact drilling:
Set the changeover switch
(1) to the “Impact drill” sym­bol:
Practical tips
• Always use the proper tool.
• Immediately switch of the device, if
the tool should get jammed. Change the rotation direction to anticlockwise rotation and the carefully unscrew the jammed tool.
• Do not use any blunt or damaged tools
or accessories.
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these instructions. Use only original parts. In this way you avoid dam­age to the appliance and possible injury to people.
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots ( motor housing and handles of the appli­ance. Use a damp cloth or a brush.
12),
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
Clean the device prior to storage.
Store the device in the storage case
(13) provided in a dry place and out of reach of children.
Waste Disposal/environ­mental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electrical machines do not belong in
domestic waste.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure
38
Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details. Defective units returned to us will be dis-
Page 39
GB
posed of for free.
Spare Parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 41). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
4 Set 1 Keyless chuck 91103360 5 Set 2 Additional handle 91103361
39
Page 40
GB
2 26 Depth stop
91103362
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. keyless chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 102531) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro-
40
Page 41
GB
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102531
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
41
Page 42
GB
42
Page 43
Traduction de la
FR GB
déclaration de con-
formité CE originale
Translation of the
original EC declarati-
on of conformity
Nous certions par la présente que le
Perceuse à percussion de construction PSBM 500 B3
Numéro de série 201409000001-201409139130
est conforme aux directives UE actuelle­ment en vigueur :
2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor­mes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (14)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
We hereby conrm that the
PSBM 500 B3 series impact drill
Serial no. 201409000001-201409139130
conforms with the following applicable re­levant version of the EU guidelines:
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et élec­troniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle
le marquage CE a été xé.
Volker Lappas
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE mar-
king was afxed.
43
Page 44
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schlagbohrmaschine Baureihe PSBM 500 B3
Seriennummer 201409000001-201409139130
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2006/95/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
44
Page 45
PSBM 500 B3
Vue éclatée Explosionszeichnung
Exploded Drawing
informatif, informativ, informative
20141010-rev02-gs
45
Page 46
7
8
9
6
1
13
Page 47
Page 48
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand der Informationen Last Information Update: 08 / 2014 Ident.-No.: 72036600082014-FR
IAN 102531
2
Loading...