Parkside PSBM 500 B3 User Manual [en, fr, de]

PERCEUSE À PERCUSSION PSBM 500 B3
PERCEUSE À PERCUSSION
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
IMPA CT DRILL
IAN 102531
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 17 GB Translation of original operation manual Page 30
12
11
10
1
6 7 8 9
3
2
4b
4a
5
13
3544
3 2
5
4
4a
x
4b
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d’utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison ..................... 5
Description du fonctionnement .........5
Vue synoptique ...............................5
Données techniques .....................6
Instructions de sécurité .................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ........................................6
Symboles sur l‘appareil ...................7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ............................. 7
Consignes de sécurité pour
perceuses ......................................9
Autres risques ..............................10
Instructions de montage .............10
Pivoter/monter la poignée
supplémentaire .............................11
Monter/régler la butée de
profondeur ..................................11
Installer/remplacer l’outil ............... 11
Opération ..................................11
Mise en marche et arrêt.................12
Présélectionner la vitesse de rotation ..12
Régler le sens de rotation ..............12
Changer entre perçage et perçage
avec percussion............................12
Indications de travail .....................12
Nettoyage/entretien ..................13
Nettoyage ...................................13
Entretien ......................................13
Rangement ................................13
Elimination et protection de
l’environnement .........................13
Pièces de rechange/Accessoires ..14
Garantie ....................................15
Service Réparations ...................16
Service-Center ............................16
Importateur ...............................16
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............43
Vue éclatée ................................45
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités rési-
duelles de lubriants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L‘appareil est prévu :
- pour le perçage avec percussion du béton, de la maçonnerie ou de la roche,
- pour le perçage du bois, du métal ou du plastique,
- pour le vissage et le dévissage des vis.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil par les enfants et les adoles-
4
FR
cents de moins de 16 ans est interdite. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveil­lance d’un adulte. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa­tion industrielle. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa­sionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la li­vraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Perceuse à percussion
- Poignée supplémentaire
- Butée de profondeur
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
confort d’utilisation. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Sélecteur perçage/perçage avec
percussion 2 Butée de profondeur 3 Vis à oreilles pour réglage de la
poignée supplémentaire et de la
butée de profondeur 4 Mandrin de perceuse à serrage
rapide 4a Cosse arrière 4b Cosse avant 5 Poignée supplémentaire 6 Commutateur de sens de rotation 7 Anneau de réglage de rotation 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Bouton d’arrêt pour fonctionne-
ment en continu (non visible) 10 Poignée 11 Cordon d’alimentation 12 Ouïes de ventilation 13 Boîte de rangement
Les outils représentés, comme la perceuse ou la visseuse, ne sont pas compris dans la livraison.
Description du fonctionnement
La perceuse à percussion est dotée d’un mandrin de perceuse à serrage rapide à deux cosses pour un changement d’outils facile. La commande de vitesse de rotation en continu, le bouton d’arrêt pour le fonc­tionnement en continu, ainsi que la rotation à droite/à gauche, contribuent à un grand
5
FR
Données techniques
Tension d’entrée nominale .....230-240 V~,
50 Hz Vitesse de rotation à vide n Puissance absorbée
(puissance connectée) ...................500 W
Rythme.........................max. 48000 min
Moment de rotation ............. max. 7,5 Nm
Capacité de charge max.
du mandrin ............................. Ø 13 mm
Zone de serrage du mandrin ...... 2-13 mm
Diamètre de perçage max.
dans le bois................................. 25 mm
dans le béton ......................……..10 mm
dans l‘acier ................................... 8 mm
Classe de protection .........................
Type de protection ............................IP20
Poids (y compris accessoires) ... env. 1,8 kg Niveau de pression acoustique
(L
) ................... 93 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré ............. 104 dB(A); K
Vibration (a
)
h
Percer dans le métal …………..4,8 m/s Percer avec percussion
dans le béton .................. ….15,1 m/s
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa­tions, remarques et déclarations mention­nées dans ce manuel sont sans engage­ment de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
.. 50-3000 min
0
)
wA
=3 dB(A)
wA
K=1,5 m/s
II
La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
-1
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
-1
trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Instructions de sécurité
2
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.
2
2
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
6
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
FR
Symboles sur l‘appareil
Lire la notice d‘utilisation.
Porter une protection acoustique.
Porter une protection visuelle.
Porter un équipement de protection
respiratoire.
Porter des gants de protection.
Débranchez immédiatement la che
de contact si le cordon d’alimen­tation est endommagé, emmêlé ou sectionné. Avant d’effectuer un travail sur l’appareil, débranchez-le
de la che de contact.
N’utilisez pas l’appareil par temps
de pluie.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les ou-
tils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pen­dant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Classe de protection II
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Il faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adapta­teurs avec des outils à branche­ment de terre. Des ches non modi-
ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfri-
7
FR
gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions hu­mides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’ex-
térieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti­lisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévi­table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
• Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spé­cialement préparé disponible auprès du service après vente.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médi­caments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraî­ner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécuri-
té. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes-
tif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’acci­dents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des bles­sures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des si­tuations inattendues.
S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équi­pements pour l’extraction et la
8
FR
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica­tion. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’inter-
rupteur ne permet pas de pas­ser de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran­ger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’ou­til ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de
l’outil. Vérier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
• Inspectez soigneusement la surface à couper et supprimez tous les ls métal­liques ou autres corps étrangers.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uni­quement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour perceuses
Portez un casque de protection
auditive au cours du perçage
avec percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des pertes d’acuité auditive.
Utilisez la poignée supplémen- taire fournie avec l’appareil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut
9
FR
toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal­liques sous tension et provoquer un choc électrique.
Utilisez des appareils de détec-
tion appropriés, an de détecter
des conduites d’alimentation cachées ou demandez au four­nisseur local. Le contact avec les
ls électriques peut causer un
choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L’endommage­ment d’une conduite d’eau peut causer des dégâts et des chocs électriques.
Éloignez vos mains des parties
en rotation. Attendez que l’ap­pareil électrique soit complète­ment arrêté avant de le ranger.
Risque de blessures.
Évitez de toucher une partie de
l’outil ou les pièces de l’outil im­médiatement après utilisation.
Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des brûlures.
Éteignez immédiatement l’appa-
reil électrique si une partie de l’outil est bloquée à cause d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pièce de l’outil. La perte de
contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures.
Sécurisez les pièces amovibles
avec des xations. Une pièce de l’outil tenue à la main est susceptible de glisser et de mettre votre sécurité en danger.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé­thode de construction et du modèle de cet outil électrique :
a) Blessures causées par les pièces amo-
vibles ;
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée;
c) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est portée ;
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor­rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro­duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi­caux actifs ou passifs. Pour dimi­nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
10
FR
Pivoter/monter la poignée supplémentaire
Ne pas utiliser l’appareil sans
poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien sup­plémentaire et diminue les risques de blessures.
1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5).
2. Glissez la poignée supplémen­taire (5) au-dessus du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) sur l’appareil.
3. Pivotez la poignée supplémen­taire (5) dans la position de tra­vail désirée (voir petite image).
4. Resserrez la vis à oreilles (3).
La poignée supplémentaire est
conçue pour les droitiers et les gau­chers.
Monter/régler la butée de profondeur
Avec la butée de profondeur, vous pouvez percez des trous à une profondeur de per­çage x très précise.
1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5).
2. Insérez la butée de profondeur (2) sur la poignée supplémen­taire (5).
3. Placez la pointe de la butée de profondeur (2) sur la profondeur de perçage x désirée, derrière la pointe de la perceuse.
4. Resserrez la vis à oreilles (3).
5. Percez le trou, jusqu’à ce que la butée de profondeur (2) touche l’outil.
Installer/remplacer l’outil
1. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) de façon à ce que l’outil puisse être installé (RELEASE). Tenez également fer­mement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérez le plus possible le man­drin de perceuse à serrage ra­pide (4) dans l’outil.
3. Serrez (GRIP) le mandrin de perceuse à serrage rapide (4), pour bloquer fermement l’outil. Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Pour enlever l’outil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) en le tournant et retirez l’outil.
Utilisez toujours un porte-embouts
universel lors de l’installation des embouts.
Opération
Ne pas utiliser l’appareil sans
poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien sup­plémentaire et diminue les risques de blessures.
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
11
FR
Mise en marche et arrêt
1. Branchez la machine au secteur.
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Mise en service : Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (8).
3. Avec l’interrupteur marche/ arrêt (8), vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
Légère pression : vitesse de rota-
tion faible
Forte pression : vitesse de rota-
tion plus élevée
4. Fonctionnement en continu : Ap- puyez sur le bouton d’arrêt (9). L’interrupteur marche/arrêt (8) est bloqué.
5. Mise hors service : Relâchez l’in- terrupteur marche/arrêt (8).
Pour le fonctionnement en conti-
nu, appuyez brièvement sur l’in­terrupteur marche/arrêt (8).
Présélectionner la vitesse de rotation
Vous pouvez présélectionner la vitesse de rotation maximale à l’anneau de réglage de la rotation. L’interrupteur marche/arrêt peut être enfoncé uniquement jusqu’à la vitesse de rotation prédéterminée.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Choisissez la vitesse de rotation désirée sur l’anneau de ré­glage de la rotation (7).
Régler le sens de rotation
Vous pouvez modier le sens de rotation
de l’appareil avec le commutateur de sens de rotation.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Mettez le commutateur de sens de rotation (6) dans la position désirée :
Rotation à droite : pour le
perçage et le vissage des vis.
Rotation à gauche : pour
le dévissage des vis.
Changer entre perçage et perçage avec percussion
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Perçage et vissage : Mettez le sélecteur (1) en position
«perçage».
3. Perçage avec percussion : Mettez le sélecteur (1) en position « perçage avec
percussion ».
Indications de travail
• Utilisez toujours l’outil adapté.
• Éteignez immédiatement l’appareil, si
l’outil se coince. Choisissez le sens de rotation gauche, et retirez l’outil en le tournant doucement.
• Ne pas utiliser d’outils ou de pièces
accessoires contondants ou endomma­gés.
12
FR
Nettoyage/entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répara­tion et les opérations de mainte­nance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de bles-
sure!
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec­trique !
N‘utilisez aucun produit de net-
toyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘ap­pareil.
Entretien
Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance.
Rangement
Nettoyez l’appareil avant de le stocker.
Conservez l’appareil dans la boite
de rangement (13) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Elimination et protec­tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de recy­clage. Les pièces en plastique et en métal
utilisées peuvent être triées an d’assurer
leur recyclage respectant l’environnement. N’hésitez pas à demander conseil sur ce point à notre Centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défec­tueux.
• Conservez propres les fentes de ven­tilation ( les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
12), le boîtier moteur et
13
FR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires
à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Sercice-Center » page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation N Notice Vue d‘utilisation éclatée
4 Set 1 Mandrin de perceuse à serrage rapide 91103360 5 Set 2 Poignée supplémentaire 91103361 2 26 Butée de profondeur 91103362
o
de commande
14
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiate­ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les répa­rations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
15
Loading...
+ 33 hidden pages