Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SLAGBOREMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SLAGBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93163
SLAGBORRMASKIN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PERCEUSE A PERCUSSION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 13
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 21
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
Page 3
23
41
A
C
10
89
9
10
B
67
5
DE
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for hammer-action drills...............................................................................................Page 9
Original accessories / attachments .................................................................................................... Page 9
Before first use
Attaching the auxiliary handle ...........................................................................................................Page 10
Using the depth stop ........................................................................................................................... Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Declaration of conformity / Producer ...................................................................... Page 12
5 GB/IE
Page 6
Introduction
Impact drill PSBM 500 A2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The tool is intended for Impact drilling into brick,
concrete and stone as well as drilling into wood,
metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The clockwise / counter clockwise rotation direction switch also
allows the device to be used as a driver. Any other
use or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable
risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The device is not intended for commercial use.
Nom. voltage: 230–240 V∼ 50 Hz
Rated power: 500 W
No-load rotational
speed: max. 3000 min
Percussion rate: max. 48000 min
-1
-1
Chuck capacity: max. 13 mm
Drilling in steel: max. ø 10 mm
Drilling in wood: max. ø 20 mm
Drilling in concrete: max. ø 13 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 95.2 dB(A)
Sound power level: 106.2 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Q
Features
1
Quick-action drill chuck
2
Front casing
3
Back casing
4
Changeover switch “drill / percussion drill”
5
Locking button for ON / OFF switch
6
ON / OFF switch
7
Rotational direction switch
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
6 GB/IE
Impact drilling in concrete:
Vibration emission value
a
= 12.137 m / s2
h, ID
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
Drilling in metal:
Vibration emission value
a
= 5.237 m / s
h, D
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration
Page 7
emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level
will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value
specified in these instructions. Regularly using the
electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
Q
General safety advice for elec-
trical power tools
Read all the safe-
ty advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
7 GB/IE
Page 8
General safety advice for electrical power tools
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmets or ear protectors, appropriate to the
type of electrical power tool used and work
undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
ment
check
of electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
Page 9
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for hammer-
action drills
Use the auxiliary handle supplied with
the device. Loss of control of the tool can
lead to injury.
Always wear ear protection when us-
ing percussion drills. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket.
Always work with the mains lead
leading away from the rear of the
device.
Do not allow the ventilation slots to
become covered while the device is
operating. Do not insert any objects into the
ventilation slots.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS!
Drilling or abrading metal creates flying sparks.
Always make sure that nobody is placed in any
danger and that there are no inflammable materials near the working area.
HAZARDOUS DUSTS!
Working with harmful / poisonous dusts presents
a danger to health for the tool operator and
any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a dust pro-
tection mask!
Avoid drilling paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
Do not drill or abrade materials con-
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
Do not drill moist materials or damp
surfaces.
When working with electrical tools,
hold them firmly in both hands and
make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools
ensures safer operation of them.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
Always keep the device clean, dry and
free of oil or grease.
Only handle the electrical tool by
of the insulated handling surfaces
you are carrying out jobs where the
insertion tool may come into contact
with hidden power supply lines or its
own power cable. Contact with a live elec-
trical wire also makes metal parts of the electrical
tool live and leads to electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous. Dust
from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool could get caught up in something and this may lead to control of the electrical
tool being lost.
Q
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or water pipes when
you are working with the electrical power
tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
means
when
9 GB/IE
Page 10
Before first use / First use
Q
Before first use
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Q
Attaching the auxiliary handle
NOTE: For safety reasons this tool must always be
used with the auxiliary handle
10
in place.
Turn the wing screw 9 anti-clockwise and swivel
the additional handle 10 into the desired position.
Then tighten the wing screw 9 again.
Q
Using the depth stop
Open the wing screw 9.
Make sure that the toothing on the depth stop 8
is pointing downwards.
Pull the depth stop 8 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 9.
Q
First use
Q
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can
select between intermittent or continuous operation
mode. In either mode the device functions as follows:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 6.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 6.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch 6 down
and press the locking button
5
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch 6.
Q
Infinitely adjustable
speed setting
The ON / OFF switch 6 has a variable speed control.
Pressing the ON / OFF switch 6 increases the
speed.
Q
Inserting tools
Quick-action drill chuck:
Take firm hold of the back casing 3 of the
quick-action drill chuck
2
casing
until the tool can be inserted.
1
and turn the front
Insert the tool.Take firm hold of the back casing 3 of the
quick-action drill chuck
2
casing
firmly shut.
1
and turn the front
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill”
position
10 GB/IE
.
4
to the right to
Q
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch 7 you can
change the rotational direction of the electrical
tool.
NOTE: This is, however, not possible when the
ON / OFF switch
6
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch 7 to the
Left in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch 7 to the
right to slacken a screw or screw it out.
Page 11
Q
Switching between drilling /
hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only.
Note: The drill / hammer-action switch
only be moved after the device has come to a
standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer-action switch 4 to the
right into the
position.
4
must
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Impact drilling:
Set the drill / hammer-action switch 4 to the
left into the
Q
Servicing and cleaning
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Store the device in a dry room.
Q
Service centre
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
position.
DANGER OF INJURY!
Have your device repaired
If the plug or mains lead
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93163
11 GB/IE
Page 12
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93163
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
12 GB/IE
Type / Description of product:
Impact drill PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013
Serial number: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 14
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 14
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 14
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 15
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 16
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 16
Säkerhetsanvisningar för slagborrmaskiner .....................................................................................Sidan 16
Obs! Ledningar och kablar! ..............................................................................................................Sidan 17
Använda djupanslag .........................................................................................................................Sidan 17
Sätta in verktyg ..................................................................................................................................Sidan 18
Användning
PÅ / AV ...............................................................................................................................................Sidan 18
Ställa in rotationsriktning ...................................................................................................................Sidan 18
Koppla om borra / Slagborra ...........................................................................................................Sidan 18
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 18
Service ..............................................................................................................................................Sidan 19
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att slagborra i tegel, betong och sten samt borra i trä, metall, keramik och
plast (se bild B–E). Produkten kan även användas
för att skruva tack vare vänster / högerdrift. Varje
annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur
felaktig hantering. Produkten är avsedd för privat
bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
Q
De olika delarna
1 Djupanslag
1 Bruksanvisning
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230–240 V∼ 50 Hz
Effekt: 500 W
Tomgångsvarvtal: max. 3000 min
Antal slag: max. 48000 min
-1
-1
Chuckens spännvidd: max. 13 mm
Borra i stål: max. ø 10 mm
Borra i trä: max. ø 20 mm
Borra i betong: max. ø 13 mm
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 95,2 dB(A)
Ljudnivå: 106,2 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Slagborra i betong:
Vibrationsemissionsvärde
a
= 12,137 m / s2
h, ID
Osäkerhet
K = 1,5 m / s
2
1
Snabbchuck
Främre hylsa
2
Bakre hylsa
3
Omkopplare „Borra/Slagborra“
4
Låsknapp för TILL- / FRÅN-brytare
5
TILL- / FRÅN-brytare
6
Rotationsriktningsomkopplare
7
Djupanslag
8
Vingskruv
9
Extra handtag (se bild A)
10
Q
I leveransen ingår
1 Slagborrmaskin PSBM 500 A2
1 Extrahandtag
14 SE
Borra i metall:
Vibrationsemissionsvärde
a
= 5,237 m / s2
h, D
Osäkerhet
K = 1,5 m / s
2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras
beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna
värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om
elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Page 15
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhets-
instruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
nds.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i
kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln
inte utsätts för värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar
risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med
tag.
15 SE
Page 16
fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till
att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
16 SE
a)Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar för slag-
borrmaskiner
Använd det medlevererade extra
handtaget. Risk för skador föreligger om du
förlorar kontrollen över verktyget.
Använd hörselskydd när du använder
slagborrmaskiner. Buller kan medföra hörselskador.
Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast
arbetsstycket.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget
direkt om risker uppstår.
Kontrollera att nätsladden alltid lig-
ger bakom verktyget.
Page 17
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före första användningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Kontrollera att ventilationsspringorna
inte är övertäckta. Stick inte in föremål i
ventilationsspringorna.
BRANDRISK RISK FÖR FLYGANDE
GNISTOR! Gnistor uppstår när du arbetar i
metall. Kontrollera att ingen obehörig person
befinner sig i närheten. Kontrollera även att inga
brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
GIFTIGT DAMM! Bearbetning
av skadligt / giftigt damm medföra hälsorisker
för användaren och personer som står i närheten.
Använd skyddsglasögon och damm-
skyddsmask.
Undvik att borra i blyhaltig målarfärg
eller andra hälsovådliga material.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbest är cancerframkallande.
Bearbeta aldrig fuktiga material eller
fuktiga ytor.
Håll fast elverktyget stadigt med
båda händerna under arbetet och se
till att stå stadigt. Elverktyget används säk-
rare med två händer.
Använd aldrig elverktyget om verkty-
get blockerar. Var beredd på hårda reaktionsmoment som medför bakslag.
Håll verktyget torrt och fritt från olja
och fett.
Greppa endast elverktyget i de isole-
rade handtagen under arbeten där det
finns risk för dolda strömledningar eller där verktyget kan träffa den egna
nätkabeln. Kontakt med en spänningsförande
kabel medför att elverktygets metalldelar blir
strömförande och därmed risk för elstötar föreligger.
Håll alltid arbetsplatsen ren. Blandade
material är speciellt farligt. Lättmetalldamm kan börja brinna eller explodera.
Vänta tills elektroverktyget står helt
stilla innan du lägger det ifrån dig. Tillbehörsverktyget kan fastna och medföra att du
förlorar kontrollen över elverktyget.
Q
Obs! Ledningar och kablar!
FARA! Kontrollera att du inte skadar
ström-, gas- eller vattenledningar när du
arbetar med elverktyg. Kontrollera eventuellt
med hjälp av en kabelsökaren innan du borrar i
väggen.
Q
Originaltillbehör / -extra verktyg
Använd endast tillbehör och extra verktyg
som finns angivna i bruksanvisningen.
Användning av andra extra verktyg eller tillbehör
än de som finns angivna i bruksanvisningen kan
medföra risk för personskador.
Q
Före första användning
RISK FÖR SKADOR! Stäng
av verktyget före samtliga rengöringsarbeten och
dra ut nätkontakten.
Q
Montera extrahandtag
OBS: Av säkerhetsskär får denna produkt endast an-
vändas med korrekt monterade extra handtag
.
10
Vrid vingskruven 9 motsols och fäll upp extra
handtaget
i önskat läge.
10
Dra åt vingskruven 9 igen.
Q
Använda djupanslag
Öppna vingskruven 9.
Se till att djupanslagets 8 tandning pekar nedåt.
Dra ut djupanslaget 8 så långt att avståndet
mellan borrspetsen och djupanslagets spets
motsvarar önskat borrdjup.
Dra åt vingskruven 9.
17 SE
Page 18
Q
Sätta in verktyg
Q
Ställa in rotationsriktning
Snabbchuck:
Håll i snabbchuckens 1 bakre hylsa
och
3
vrid den främre hylsan 2 tills verktyget kan
sättas in.
Sätt in verktyget.Håll i snabbchuckens 1 bakre hylsa
och
3
vrid åt den främre hylsan 2 kraftigt.
Skruvverktyg:
Använd alltid en universell bithållare när du an-
vänder skruvbits.
Ställ om omkopplaren „Borra / Slagborra“ 4
åt höger till position
Q
Användning
Q
PÅ / AV
för att skruva.
Produkten kan användas i intervalldrift eller kontinuerlig drift. Funktionen för önskad inställning ställs in
på följande sätt:
Koppla till intervalldrift:
Tryck PÅ / AV - knappen 6.
Koppla från intervalldrift:
Släpp PÅ / AV - knappen 6.
Ändra elverktygets rotationsriktning med rota-
tionsriktningsomkopplaren
.
7
OBS: Detta är inte möjligt om TILL- / FRÅN-brytaren
trycks.
6
OBS: Håll produkten i arbetsriktning.
Högergång:
Skjut omkopplaren för höger- och vänstervarv 7
åt vänster, för att borra och skruva fast skruvar.
Vänstergång:
Skjut omkopplaren för höger- och vänstervarv 7
åt höger, för att lossa resp. skruva ut skruvar.
Q
Koppla om borra / Slagborra
Obs: Funktionen för slagborrning är endast avsedd
för slagborrning i tegel, betong och sten.
Obs: Koppla endast om omkopplaren
4
Borra /
Slagborra när maskinen står stilla.
Borra:
Skjut omkopplaren 4 åt höger till läge .
Slagborra:
Skjut omkopplaren 4 åt vänster till läge .
Koppla till konstant drift:
Tryck TILL-/FRÅN-brytaren 6, håll den tryckt
och tryck låsknappen
.
5
Koppla från kontinuerlig drift:
Tryck PÅ / AV - knappen 6 och släpp den.
Q
Reglera varvtal steglöst
PÅ / AV - knappen 6 har en variabel hastighetsreglering.
Tryck PÅ / AV - knappen 6 för att öka varvtalet.
18 SE
Q
Rengöring och skötsel
RISK FÖR SKADOR! Stäng
av verktyget före samtliga rengöringsarbeten och
dra ut nätkontakten.
Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i
verktygets inre. Använd en trasa vid rengöring.
Rengör verktyget direkt efter varje användning.Använd aldrig bensin eller aggressiva lösnings-
medel.
Förvara verktyget i torrt utrymme.
Page 19
Q
Service
Låt endast behörig elek-
triker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
Service / Garanti / AvfallshanteringFöre första användning / Användning / Rengöring och skötsel
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93163
Q
Avfallshantering
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Den
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC skall trasiga eller
begagnade elapparater avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 24
5. Service ..............................................................................................................................................Side 24
Sikkerhedsanvisninger for slagboremaskiner .....................................................................................Side 25
Pas på ledningerne! .............................................................................................................................Side 25
Før ibrugtagningen ..................................................................................................................Side 25
Montering af det ekstra håndgreb ......................................................................................................Side 26
Anvendelse af dybdeanslag ...............................................................................................................Side 26
Indsættelse af værktøj ..........................................................................................................................Side 26
Ibrugtagning
Tænd og sluk ........................................................................................................................................Side 26
Trinløs regulering af omdrejningstal ....................................................................................................Side 26
Indstilling af omdrejningsretning .........................................................................................................Side 26
Indstilling af boring / slagboring .........................................................................................................Side 26
Pasning og rengøring ............................................................................................................Side 27
Service ................................................................................................................................................Side 27
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen er beregnet til slagboring i mursten, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
plast (se illustration B-E). Med venstre- / højreløbet
er maskinen også egnet til skruning. Enhver anden
anvendelse eller ændring af maskinen gælder som
ikke-bestemmelsesmæssig og er forbundet med betydelig risiko for ulykker. Producenten påtager sig
ikke ansvar for skader, der er opstået som følge af
ikke-bestemmelsesmæssig brug. Apparatet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Q
Udstyr
1 dybdestop
1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
Nom. spænding: 230–240 V∼ 50 Hz
Nom. strømforbrug: 500 W
Omdrejningstal i tomgang: max. 3000 min
Slagtal: max. 48000 min
-1
-1
Borepatron-størrelse: max. 13 mm
Boring i stål: max. ø 10 mm
Boring i træk: max. ø 20 m
Boring i beton: max. ø 13 mm
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse
med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 95,2 dB(A)
Lydeffektniveau: 106,2 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Slagboring i beton:
Svingningsemissionsværdi
a
= 12,137 m / s2
h, ID
Usikkerhed
K = 1,5 m / s
2
1
Hurtigspændende borepatron
2
Forreste kappe
3
Bagerste kappe
4
Omskifter ”boring / slagboring”
5
Låseknap til TÆND- / SLUK knap
6
TÆND- / SLUK-knap
7
Omdrejningsretningsomskifter
8
Dybdeanslag
9
Vingeskrue
10
Ekstrahåndtag (se illustration A)
Q
Leverancens indhold
1 slagboremaskine PSBM 500 A2
1 ekstra håndtag
22 DK
Boring i metal:
Svingningsemissionsværdi
a
= 5,237 m / s2
h, D
Usikkerhed
K = 1,5 m / s
2
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen. Svingningsniveauet
ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske
værktøj og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi
der er angivet i disse anvisninger.
Page 23
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøjIndledning
Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det
elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal
læses! Forsømmelighed over for sikker-
hedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i
elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og pas-
sende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
23 DK
Page 24
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsynin
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres
i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
gen,
ler
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillinger af maskinen, tilbehørsdele bliver
udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet
igangsætning af apparatet.
d)Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Service
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
24 DK
a)Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Page 25
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Før ibrugtagningenGenerelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Sikkerhedsanvisninger
for slagboremaskiner
Maskinen skal benyttes med det med-
følgende ekstrahåndgreb. Hvis man mister kontrollen over maskinen, kan det føre til
kvæstelser.
Brug høreværn, når der anvendes slag-
boremaskiner. Støjpåvirkning kan resultere
i tab af hørelse.
Emnet skal sikres. Det anbefaldes at bruge
spændeanordning / skruetvinge til at holde det
fast med.
I tilfælde af fare skal stikket straks
trækkes ud af stikdåsen.
Ledningen skal altid føres barug og
bort fra maskinen.
Sørg for at ventilationsåbninger under
anvendelser ikke bliver tildækket. Der
må ikke føres nogen genstande ind i ventilationsåbningerne.
BRANDFARE FRA GNISTREGN! Hvis man
arbejder med metal, opstår der gnistregn. Der
skal sørges for at ingen personer udsættes for
fare, og at der ikke findes brændbart materiale
i nærheden af arbejdsstedet.
GIFTIGT STØV! Behandling
der bevirker skadeligt / giftigt støv udgør en
helbredstrussel for den arbejdende og for personer i nærheden.
Der skal bæres sikkerhedsbriller og
åndedrætsværn!
Undlad at bore i blyholdige farver el-
ler andre helbredstruende materialer.
Asbestholdig materialer må ikke be-
handles. Asbest er krætfremkaldende.
Undlad at behandle fugtigt materiale
eller fugtige flader.
Hold altid elektroværktøjet med begge
hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. Elektroværktøjet føres mere
sikkert med to hænder.
Maskinen skal slukkes med det samme
hvis den bliver blokeret. Der er tale om
høje reaktionsmomenter der forårsager et tilbageslag.
Maskinen skal altid være ren, tør og
fri for olie eller smøremidler.
H
old altid elektroværktøjet udelukkend
i de isolerede gribeflader, når der udføres arbejder, hvor indsatsværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger eller værktøjets eget strømkabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også
elektroværktøjets metaldele under spænding og
fører til elektrisk stød.
Hold arbejdspladsen ren. Metalblandinger
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
Vent, til elektroværktøjet står stille,
inden det lægges fra. Indsatsværktøjet
kan sætte sig i klemme og føre til, at kontrollen
over elektroværktøjet tabes.
Q
Pas på ledningerne!
FARE! Der skal sørges for vished for at
man ikke støder på støom-, gas- eller vandledninger når man arbejder med elektrisk
værktøj. Eventuelt prøves der med en ledningssø-
ger før man borer i en væg eller skærer i den.
Q
Originalt tilbehør / -
e
ekstraapparater
Benyt kun sådanne tilbehørsdele og ekstraapparatet der er angivet i betjeningsvejledningen. Brug af andre dele end dem der er
anbefalet i betjeningsvejledningen eller andet tilbehør
end dette, indebærer risiko for at de kommer til skade.
Q
Før ibrugtagningen
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Maskinen skal være slukket og stikket
trukket ud når der foretages noget arbejde på den.
25 DK
Page 26
Q
Montering af det
ekstra håndgreb
Tænd for pulsfunktion:
Tryk på TÆND- / SLUK-Knappen 6.
BEMÆRK: Af hensyn til sikkerheden må dette apparat kun benyttes med et korrekt monteret ekstra
håndgreb
10
.
Drej vingeskruen 9 i retning mod uret og sving
ekstrahåndtaget
10
i den ønskede position.
Efterfølgende spændes vingeskruen 9 fast igen.
Q
Anvendelse af dybdeanslag
Vingeskruen 9 åbnes.
Vær opmærksom på, at takningen på dyb-
deanslaget
8
viser nedad.
Træk dybdeanslaget 8 så langt ud, at afstan-
den mellem borets spids og dybdeanslagets
spids svarer til den ønskede boredybde.
Vingeskruen 9 spændes fast.
Q
Indsættelse af værktøj
Hurtigspændende borepatron:
Hold den bagerste kappe 3 på den hurtigs-
pændende borepatron
forreste kappe
1
fast og drej den
2
, indtil værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i.Hold den bagerste kappe 3 på den hurtigs-
pændende borepatron
forreste kappe
1
2
, kraftigt fast.
fast og drej den
Sluk for pulsfunktion:
Slip TÆND- / SLUK-Knappen 6.
Indstilling af varig drift:
Tryk TÆND- / SLUK-Knappen 6 hold den tryk-
ket og tryk låseknappen
5
.
Sluk for kontinuerlig funktion:
Tryk på TÆND- / SLUK-Knappen 6 og slip den.
Q
Trinløs regulering af
omdrejningstal
TÆND- / SLUK-Knappen 6 har en variabel hastighedsindstilling.
Ved at trykke på TÆND- / SLUK-Knappen 6
forhøjes omdrejningstallet.
Q
Indstilling af
omdrejningsretning
Elektroværktøjets omdrejningsretning ændres
med omdrejningsretningsomskifteren
BEMÆRK: Dette er dog ikke muligt, når
TÆND- / SLUK-Knappen
6
er trykket.
BEMÆRK: Hold apparatet i retning mod arbejdet.
7
.
Skrueværktøj:
Skruebits skal altid anvendes sammen med en
universalbitholder.
Til skruearbejder stilles omskifteren „boring /
slagboring“
Q
Ibrugtagning
Q
Tænd og sluk
4
altid til højre på positionen .
Man kan under benyttelse af slagboremaskinen vælge
mellem momentan og varig drift. Betjeningen af
den ønskede indstilling fungerer således:
26 DK
Højreomdrejning:
Skub omdrejningskontakten 7 til venstre, for
at bore og dreje skruer i.
Venstreomdrejning:
Skub omdrejningskontakten 7 til højre, for at
løsne skruer hhv. dreje skruer ud.
Q
Indstilling af boring / slagboring
Bemærk: Funktionen slagboring er udelukkende
beregnet til slagboring i tegl, beton og stenarter.
Page 27
Ibrugtagning / Pasning og rengøring / Service / Garanti / BortskaffelseFør ibrugtagningen / Ibrugtagning
Bemærk: Tasten 4 til veksling mellem boring /
slagboring må kun betjenes i stilstand.
Boring:
Tasten 4 skubbes mod højre til position .
Slagboring:
Tasten 4 skubbes mod venstre til position .
Q
Pasning og rengøring
RISIKO FOR KVÆSTELSE!
Før der foretages noget arbejde på maskinen, skal
den være slukket og stikket være trukket ud.
Der må ikke komme væske ind i maskinens
indre. Brug en blød klud til rengøring af huset.
Brug aldrig benzin, opløsningsmiddel eller
rengøringsmidler, der angriber plast.
Maskinen skal rengøres når arbejdet er afsluttet.Anvend under ingen omstændigheder benzin
eller skarpe opløsningsmidler.
Apparatet skal opbevares i et tørt rum.
Q
Service
Deres apparater må kun
repareres af kvalificerede fagfolk og
kun med originale reservedele. På den
måde er der garanti for at maskinens sikkerhed
bibeholdes.
Udskiftning af stikkon-
takten eller ledningen skal altid udføre
af fremstilleren af apparatet eller hans
kundetjeneste. På den måde kan man have
tillid til at apparatets sikkerhed blive bevaret.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93163
Q
Bortskaffelse
s
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
Efter europæisk direktiv 2002 / 96 / EC skal udtjent
elektrisk udstyr samles særskilt og bortskaffes til miljøskånende genindvinding.
Mulighederne for bortskaffelse af den udtjente maskine får De oplyst hos de lokale myndigheder.
27 DK
Page 28
Konformitetserklæring / Fremstiller
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / betegnelse på produktet:
Slagboremaskine PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013
Serienummer: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
Maintenance et nettoyage ............................................................................................... Page 35
Service ............................................................................................................................................... Page 35
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 36
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 37
29 FR/BE
Page 30
Perceuse a percussion PSBM 500 A2
Q
Fourniture
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour le perçage à percussion
dans la brique, le béton et la pierre et le perçage
dans le bois, le métal, la céramique et le plastique
(voir ill. B-E). Grâce aux deux sens de rotation, il
convient également pour le vissage. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
Mandrin à serrage rapide
2
Douille
3
Collet
4
Commutateur «PERÇAGE / PERCUSSION»
5
Bouton de blocage de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7
Sélecteur du sens de rotation
8
Butée de profondeur
9
Vis papillon
10
Poignée supplémentaire (voir ill. A)
1 perceuse à percussion PSBM 500 A2
1 poignée supplémentaire
1 butée de profondeur
1 mode d‘emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz
Puissance nominale : 500 W
Vitesse à vide : max. 3000 min
-1
Cadence de frappe: max. 48000tr / min
Plage de serrage
du mandrin : max. 13 mm
Percer dans l‘acier : max. ø 10 mm
Percer dans le bois : max. ø 20 mm
Percer dans le béton : max. ø 13 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 95,2 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 106,2 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Percussion dans le béton :
Valeur d‘émission de vibrations
a
= 12,137 m / s2
h, ID
Incertitude
K = 1,5 m / s
2
Percer dans le métal :
Valeur d‘émission de vibrations
a
= 5,237 m / s2
h, D
Incertitude
K = 1,5 m / s
2
30 FR/BE
Page 31
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas,
excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
sières.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
31 FR/BE
Page 32
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
32 FR/BE
ments
dans
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
sûre
pièces
lames
Page 33
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour les
que
perceuses à percussion
Utiliser la poignée supplémentaire liv-
rée avec l‘appareil. Toute perte de contrôle
de la machine peut causer des blessures.
Porter une protection auditive lors de
l‘usage de perceuses à percussion. Le
bruit peut entraîner la perte de l‘audition.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
Immédiatement débrancher la fiche
secteur de la prise de courant en cas
de danger.
Toujours faire dégager le cordon
secteur vers l‘arrière de l‘appareil.
Veiller à ce que les fentes d‘aération
ne soient pas couvertes pendant le
fonctionnement. Ne pas insérer d‘objet
dans les fentes d‘aération.
RISQUE D‘INCENDIE PAR PROJECTION
D‘ETINCELLES ! Les projections d‘étincelles
se produisent lors de l‘usinage des métaux. Il
faut donc veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à
l‘écart de la zone de travail.
POUSSIERES
TOXIQUES ! L‘usinage matériaux dégageant
des poussières nocives / toxiques sont dangereuses pour la santé de l‘utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Éviter de percer dans des peintures
contenant du plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L‘amiante est considérée cancérigène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides.
r
Travailler en tenant fermement l‘outil
électrique à deux mains et dans une
position stable. Le maniement de l‘outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Immédiatement éteindre l‘appareil si
l‘outil utilisé se bloque. Soyez prêts à
faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup.
L‘appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
Uniquement saisir l‘outil électrique
par les poignées isolées lorsque vous
exécutez des travaux comportant un
risque de contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur
de l‘outil. Tout contact avec un câble sous
tension met également les pièces métalliques
de l‘outil sous tension et provoque une décharge électrique.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
s‘enflammer ou exploser.
Attendre l‘arrêt complet de l‘outil
électrique avant de le poser. L‘outil
d‘usinage peut se coincer et ainsi faire perdre
le contrôle de l‘outil électrique.
Q
Attention aux conduites !
DANGER ! Lorsque vous travaillez avec
un outil électrique, il faut vous assurer que
vous ne risquez pas de toucher des lignes
électriques ou des conduites de gaz ou
d‘eau. Le cas échéant, utiliser un détecteur avant de
percer un trou ou creuser une rainure dans un mur.
33 FR/BE
Page 34
Q
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires
autres que ceux recommandés peut signifier un
risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Avant la mise en service
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la
fiche secteur.
Q
Montage de la poignée
supplémentaire
Q
Mise en place des outils
Mandrin à serrage rapide :
Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
1
rapide
et tourner la douille 2 jusqu’à ce
que l’outil d’usinage puisse être inséré.
Insérer l’outil.Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
1
rapide
et serrer fermement la douille 2.
Outils de vissage :
Toujours utiliser un porte-embout universel avec
des embouts de vissage.
Toujours placer l’interrupteur «Perçage / percus-
4
sion»
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et arrêt
à droite sur la position pour visser.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, uniquement utiliser cet appareil lorsque la poignée
supplémentaire
Tourner la vis papillon
10
est correctement montée.
9
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et pivoter la poignée
supplémentaire
10
dans la position désirée.
Resserrer ensuite la vis papillon 9.
Q
Utilisation de la butée
de profondeur
Desserrer la vis papillon 9.
Veiller à ce que la denture de la butée de pro-
fondeur
Sortir la butée de profondeur 8 jusqu’à ce
que l’écart entre la pointe du foret et la pointe
de la butée corresponde à la profondeur de
perçage désirée.
Resserrer la vis papillon 9.
34 FR/BE
8
soit dirigée vers le bas.
Votre perceuse à percussion dispose d‘un mode à
arrêt instantané et d‘un mode permanent. L‘utilisation du mode désiré s‘effectue comme suit :
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / GarantieAvertissements de sécurité … / Avant la mise en service / Mise en service
Q
Réglage du sens de rotation
Régler le sens de rotation de l‘outil électrique
au moyen du sélecteur du sens de rotation
REMARQUE : Ce réglage n‘est pas possible
lorsque l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
enfoncé.
REMARQUE : Maintenir l‘appareil dans la direction
de vissage.
Rotation à droite :
Poussez l‘inverseur de direction de rotation 7
vers la gauche pour percer et visser des vis.
Rotation à gauche :
Poussez l‘inverseur de direction de rotation 7
vers la droite pour desserrer ou dévisser des vis.
Q
Réglage perçage / percussion
7
6
est
Nettoyer la machine après avoir terminé le
travail.
N‘utilisez en aucun cas de l‘essence ni des
.
nettoyants agressifs.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec.
Q
Service
Uniquement confier
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Remarque : La fonction percussion est exclusivement adaptée pour les travaux de perçage avec
percussion dans la brique, le béton et la pierre.
Remarque : Uniquement manipuler le commutateur percer / percussion
4
lorsque l‘outil est à l‘arrêt.
Perçage :
Pousser le commutateur 4 vers la droite sur la
position
.
Percussion :
Pousser le commutateur 4 vers la gauche sur
la position
Q
Maintenance et nettoyage
.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la
fiche secteur.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon doux pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de
solvant ou détergent attaquant le plastique.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
35 FR/BE
Page 36
Garantie / Mise au rebut
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93163
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage adéquat.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
IAN 93163
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
36 FR/BE
Page 37
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Déclaration de conformité / Fabricant
Désignation / type du produit :
Perceuse a percussion PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013
Numéro de série : IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
37 FR/BE
Page 38
38
Page 39
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 40
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 40
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 40
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 40
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 41
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 41
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 42
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 42
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 43
Veiligheidsinstructies voor klopboormachines ............................................................................... Pagina 43
Let op leidingen! .............................................................................................................................. Pagina 44
Origineel toebehoren / originele extra apparaten ....................................................................... Pagina 44
Vóór de ingebruikname
Extra handgreep monteren ............................................................................................................. Pagina 44
Diepteaanslag gebruiken ............................................................................................................... Pagina 44
Hulpstukken plaatsen ...................................................................................................................... Pagina 44
Ingebruikname
In- en uitschakelen ........................................................................................................................... Pagina 44
Toerental variabel regelen ............................................................................................................. Pagina 45
Draairichting instellen ..................................................................................................................... Pagina 45
Boren / slagboren instellen ............................................................................................................. Pagina 45
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 45
Service ........................................................................................................................................... Pagina 45
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 45
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 46
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 47
39 NL/BE
Page 40
Inleiding
Slagboormachine PSBM 500 A2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het slagboren in
tegelwerk, beton en steen evenals voor het boren in
hout, metaal, keramiek en kunststof (zie afb. B–E).
Dankzij de links- / rechtsloop is het apparaat ook
geschikt om mee te schroeven. Ledere wijziging of
ieder verderstrekkend gebruik van dit apparaat is niet
doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico
in. Voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik
accepteert de producent geen aansprakelijkheid.
De machine is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Nominale spanning: 230–240 V∼ 50 Hz
Nominaal opgenomen
vermogen: 500 W
Nullasttoerental: max. 3000 min
Aantal slagen: max. 48000 min
-1
-1
Spanbereik boorhouder: max. 13 mm
Boren in staal: max. ø 10 mm
Boren in hout: max. ø 20 mm
Boren in beton: max. ø 13 mm
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 95,2 dB(A)
Geluidsvermogen: 106,2 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Q
Uitvoering
1
Snelspanboorhouder
2
Voorste spanhuls
3
Achterste spanhuls
4
Omschakelaar „boren / klopboren”
5
Vastzettoets voor AAN / UIT-Schakelaar
6
AAN- / UIT-Schakelaar
7
Draairichtingsschakelaar
8
Diepteaanslag
9
Vleugelschroef
10
Extra handgreep (zie afb. A)
40 NL/BE
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde
a
= 12,137 m / s2
h, ID
Onzekerheid
K = 1,5 m / s
2
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde
a
= 5,237 m / s
h, D
Onzekerheid
K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
Page 41
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsin
elektrische schok
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
structies en aanwijzingen kunnen
ken, brand en / of ernstig letsel tot
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
41 NL/BE
Page 42
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming
helpt, al naargelang het soort en de toepassing
van het elektrische gereedschap, het risico voor
letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
zijn aangesloten en correct worden
42 NL/BE
bril.
deze
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
Page 43
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
voor klopboormachines
Gebruik altijd de bij het apparaat
geleverde extra handgreep. Het verlies
van de controle over de machine kan tot letsel
leiden.
Draag een gehoorbescherming bij het
werken met klopboormachines. Lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
vast te zetten.
Trek in geval van gevaar de steker uit
de contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van
het apparaat weg.
Waarborg dat de ventilatieopeningen
tijdens het gebruik niet afgedekt zijn.
Steek geen voorwerpen in de ventilatieopenin
BRANDGEVAAR DOOR WEGSPRIN-
GENDE VONKEN! Wanneer u metaal bewerkt, ontstaat een vonkenregen. Let daarom
altijd op dat geen personen in gevaar worden
gebracht en geen brandbare materialen in de
buurt van het werkbereik zijn opgeslagen.
gen.
GIFTIGE STOFFEN!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen
vormt een gevaar voor de gezondheid van de
bedienende persoon of in de buurt aanwezige
personen.
Draag een veiligheidsbril en een stof-
masker!
Vermijd het boren in loodhoudende
verven of andere gezondheidsschadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken.
en
Houd het elektrische gereedschap tij-
dens het werken met beide handen
at
vast en zorg voor een veilige stand.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger bediend.
Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk wanneer het gereedscha
klem raakt. Houd rekening met hoge reactie-
momenten die een terugslag kunnen veroorzaken.
Het apparaat moet steeds schoon,
droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Grijp het elektrische gereedschap al-
léén aan de geïsoleerde grepen vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het gereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Houd het werkbereik schoon. Materiaal-
mengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaalstof
kan ontbranden of exploderen.
Wacht totdat het elektrische gereed-
schap tot stilstand is gekomen voordat
u het weglegt. Het hulpstuk kan blijven haken.
Dat kan ertoe leiden dat u de controle over het
elektrische gereedschap verliest.
p
43 NL/BE
Page 44
Algemene veiligheidsinstructies … / Vóór de ingebruikname / IngebruiknameIngebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Let op leidingen!
GEVAAR! Waarborg dat u niet op
stroom-, gas- of waterleidingen stoot
wanneer u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer de wand eventueel met
een leidingzoeker voordat u erin boort resp. deze
openscheurt.
Q
Origineel toebehor en / originele
extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschappen / - apparaten die in deze
handleiding vermeld staan. Het gebruik van
andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
Q
Vóór de ingebruikname
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit
de contactdoos.
van de diepteaanslag overeenstemt met de
gewenste boordiepte.
Draai de vleugelschroef 9 vast.
Q
Hulpstukken plaatsen
Snelspanboorhouder:
Houd de achterste spanhuls 3 van de snel-
spanboorhouder
voorste huls
1
vast en draai aan de
2
totdat u het hulpstuk kunt
plaatsen.
Plaats het hulpstuk.Houd de achterste spanhuls 3 van de snel-
spanboorhouder
2
huls
stevig vast.
1
vast en draai de voorste
Schroefhulpstukken:
Werk bij het gebruik van schroefbits altijd met
een universele bithouder.
Draai de omschakelaar „boren / klopboren“ 4
voor het schroeven altijd naar rechts, naar de
positie
.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Q
Extra handgreep monteren
OPMERKING: Uit veiligheidsoverwegingen mag
dit apparaat alleen worden gebruikt met de correct
gemonteerde extra handgreep
10
.
Draai de vleugelschroef 9 tegen de klok in en
zwenk de extra handgreep
10
naar de ge-
wenste positie.
Draai de vleugelschroef 9 vervolgens weer vast.
Q
Diepteaanslag gebruiken
Draai de vleugelschroef los 9.
Let op: de vertanding aan de diepteaanslag 8
moet naar beneden wijzen.
Trek de diepteaanslag 8 zo ver naar buiten
dat de afstand tussen de boorpunt en de punt
44 NL/BE
Tijdens het gebruik van de klopboormachine kunt u
kiezen uit puls- en continubedrijf. De bediening van
de door u gewenste instelling functioneert als volgt:
Pulsbedrijf inschakelen:
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar 6.
Pulsbedrijf uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 6 los.
Continubedrijf inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 6, houd
hem ingedrukt en druk op de vastzettoets
5
.
Continubedrijf uitschakelen:
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar 6 in en laat
hem dan los.
Page 45
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Toerental variabel regelen
De AAN / UIT-Schakelaar 6 beschikt over een
variabele snelheidsregeling.
Door het indrukken van de AAN / UIT-Schake-
6
laar
verhoogt u het toerental.
Q
Draairichting instellen
Verander de draairichting van het elektrische
gereedschap met de draairichtingsschakelaar
OPMERKING: Bij ingedrukte AAN- / UITSchakelaar
6
is dit echter niet mogelijk.
werkzaamheden aan het apparaat uit en trek de
netsteker uit de contactdoos.
Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een zachte doek voor de
reiniging van de behuizing. Gebruik nooit
benzine, oplosmiddelen of reinigers die
kunststof aan-tasten.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Gebruik in géén geval benzine of agressieve
reinigingsmiddelen.
7
.
Bewaar het apparaat alléén in een droge
ruimte.
OPMERKING: Houd het apparaat in de
werkrichting.
Rechtsloop:
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar links,
om te boren en schroeven erin te draaien.
Linksloop:
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar
rechts,
om schroeven los te draaien c.q. eruit te draaien.
Q
Boren / slagboren instellen
Opmerking: De functie klopboren is uitsluitend
bedoeld voor klopboorwerkzaamheden in bakstenen,
beton en steen.
Opmerking: Zet de omschakelaar boren /
klopboren
4
alleen om bij stilstaande motor.
Boren:
Schuif de schakelaar 4 naar rechts, positie .
Slagboren:
4
Schuif de schakelaar
Q
Onderhoud en reiniging
naar links, positie
.
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle
Q
Service
Laat uw apparaten
alléén door gekwalificeerd vakperso-
neel en alléén met originele onderdelen
repareren. Op deze wijze wordt gewaarbor
gd
dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC moeten verbruikte elektrische gereedschappen apart
verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
IAN 93163
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93163
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
46 NL/BE
Page 47
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Type / benaming van het product:
Slagboormachine PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013
Serienummer: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen in de zin van de verdere
ontwikkeling voorbehouden.
47 NL/BE
Page 48
48
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 50
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 50
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 50
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 51
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 52
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 53
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen .................................................................................. Seite 53
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 54
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ................................................................................................................ Seite 54
Tiefenanschlag verwenden ................................................................................................................. Seite 54
Werkzeuge einsetzen ......................................................................................................................... Seite 54
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 54
Drehzahl stufenlos regulieren ............................................................................................................. Seite 54
Bohren / Schlagbohren umschalten ................................................................................................... Seite 55
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 55
Service ............................................................................................................................................... Seite 55
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 55
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 56
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B–E).
Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät
auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm
Bohren in Stahl: max. ø 10 mm
Bohren in Holz: max. ø 20 mm
Bohren in Beton: max. ø 13 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 95,2 dB(A)
Schallleistungspegel: 106,2 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert
a
= 12,137 m / s2
h, ID
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert
a
= 5,237 m / s2
h, D
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
-1
-1
50 DE/AT/CH
Page 51
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ung
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
51 DE/AT/CH
Page 52
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
-
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
e,
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
52 DE/AT/CH
Page 53
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schlag-
bohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benut-
zung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
schlitze während des Betriebes nicht
abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegen-
stände in die Lüftungsschlitze ein.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle bearbeiten, entsteht Funkenflug.
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
werden und sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear-
beiten
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
Farben oder andere gesundheitsschädliche Materialien.
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Materialien oder feuchte Flächen.
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
mente
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
53 DE/AT/CH
Page 54
Allgemeine Sicherheitshinweise … / Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzg eräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der
Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz-Handgriff montieren
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie
dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem
Zusatz-Handgriff
Drehen Sie die Flügelschraube 9 entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
Danach drehen Sie die Flügelschraube 9
wieder fest.
10
verwenden.
10
in die gewünschte Position.
Tiefenanschlag verwenden
Öffnen Sie die Flügelschraube 9.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 8 so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 9 fest.
8
nach unten zeigt.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter:
Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnell-
spannbohrfutters
vordere Hülse
werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnell-
spannbohrfutters
vordere Hülse
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“
auf die Position
Inbetriebnahme
1
fest und drehen Sie die
2
, bis das Werkzeug eingesetzt
1
fest und drehen Sie die
2
kräftig zu.
4
zum Schrauben immer nach rechts
.
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
Drüc ken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drüc ken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6, halten
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
Dauerbetrieb ausschalten:
Drüc ken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 und
lassen ihn los.
5
Drehzahl stufenlos regulieren
.
54 DE/AT/CH
Der EIN- / AUS - Schalter 6 verfügt über eine
variable Geschwindigkeitsregelung.
Page 55
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Durch Drücken des EIN- / AUS - Schalters 6
erhöhen Sie die Drehzahl.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 7
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schal-
6
ter
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach links, um zu bohren und Schrauben einzudrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach rechts, um Schrauben zu lösen bzw. herauszudrehen.
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein Tuch.
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließlich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
Schlagbohren
4
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter 4 nach rechts
auf die Position
.
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter 4 nach links
auf die Position
Wartung und Reinigung
.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 93163
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 93163
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 93163
QEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Informationsstatus · Tilstand
af information · Version des informations · Stand van
de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2013
Ident.-No.: PSBM500A2072013-SE / DK / BE
IAN 93163
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.