Parkside PSBM 500 A2 User Manual [en, de, fr]

Page 1
IMPACT DRILL PSBM 500 A2
IMPACT DRILL
SLAGBOREMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SLAGBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93163
SLAGBORRMASKIN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PERCEUSE A PERCUSSION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 13 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 21 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
Page 3
2 3
41
A
C
10
89
9
10
B
67
5
D E
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for hammer-action drills...............................................................................................Page 9
Caution utility services! .......................................................................................................................Page 9
Original accessories / attachments .................................................................................................... Page 9
Before first use
Attaching the auxiliary handle ...........................................................................................................Page 10
Using the depth stop ........................................................................................................................... Page 10
Inserting tools ......................................................................................................................................Page 10
First use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Infinitely adjustable speed setting ...................................................................................................... Page 10
Setting the direction of rotation .......................................................................................................... Page 10
Switching between drilling / hammer-action ...................................................................................... Page 11
Servicing and cleaning.........................................................................................................Page 11
Service centre ..............................................................................................................................Page 11
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Declaration of conformity / Producer ...................................................................... Page 12
5 GB/IE
Page 6
Introduction
Impact drill PSBM 500 A2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The tool is intended for Impact drilling into brick, concrete and stone as well as drilling into wood, metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The clock­wise / counter clockwise rotation direction switch also allows the device to be used as a driver. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept li­ability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
scribed
Q
Included items
1 Impact drill PSBM 500 A2 1 Auxiliary handle 1 Depth stop 1 Operating instructions
Q
Technical data
Nom. voltage: 230–240 V∼ 50 Hz Rated power: 500 W No-load rotational speed: max. 3000 min Percussion rate: max. 48000 min
-1
-1
Chuck capacity: max. 13 mm Drilling in steel: max. ø 10 mm Drilling in wood: max. ø 20 mm Drilling in concrete: max. ø 13 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 95.2 dB(A) Sound power level: 106.2 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Q
Features
1
Quick-action drill chuck
2
Front casing
3
Back casing
4
Changeover switch “drill / percussion drill”
5
Locking button for ON / OFF switch
6
ON / OFF switch
7
Rotational direction switch
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
6 GB/IE
Impact drilling in concrete:
Vibration emission value a
= 12.137 m / s2
h, ID
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Drilling in metal:
Vibration emission value a
= 5.237 m / s
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration
Page 7
emission value specified can also serve as a prelim­inary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the elec­trical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to un­derestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Q
General safety advice for elec-
trical power tools
Read all the safe-
ty advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instruc­tions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of
7 GB/IE
Page 8
General safety advice for electrical power tools
drugs, alcohol or medication. One mo of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
ment
check
of electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer
Page 9
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for hammer-
action drills
Use the auxiliary handle supplied with
the device. Loss of control of the tool can lead to injury.
Always wear ear protection when us-
ing percussion drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead
leading away from the rear of the device.
Do not allow the ventilation slots to
become covered while the device is operating. Do not insert any objects into the
ventilation slots.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS!
Drilling or abrading metal creates flying sparks. Always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable ma­terials near the working area.
HAZARDOUS DUSTS!
Working with harmful / poisonous dusts presents
a danger to health for the tool operator and any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a dust pro-
tection mask!
Avoid drilling paints containing lead
or other substances hazardous to health.
Do not drill or abrade materials con-
taining asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not drill moist materials or damp
surfaces.
When working with electrical tools,
hold them firmly in both hands and make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools ensures safer operation of them.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback.
Always keep the device clean, dry and
free of oil or grease.
Only handle the electrical tool by
of the insulated handling surfaces you are carrying out jobs where the insertion tool may come into contact with hidden power supply lines or its own power cable. Contact with a live elec-
trical wire also makes metal parts of the electrical tool live and leads to electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous. Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down. The insertion tool could get caught up in some­thing and this may lead to control of the electrical tool being lost.
Q
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are working with the electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
means
when
9 GB/IE
Page 10
Before first use / First use
Q
Before first use
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Q
Attaching the auxiliary handle
NOTE: For safety reasons this tool must always be
used with the auxiliary handle
10
in place.
Turn the wing screw 9 anti-clockwise and swivel
the additional handle 10 into the desired position.
Then tighten the wing screw 9 again.
Q
Using the depth stop
Open the wing screw 9.
Make sure that the toothing on the depth stop 8
is pointing downwards.
Pull the depth stop 8 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 9.
Q
First use
Q
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can select between intermittent or continuous operation mode. In either mode the device functions as follows:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 6.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 6.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch 6 down
and press the locking button
5
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch 6.
Q
Infinitely adjustable
speed setting
The ON / OFF switch 6 has a variable speed control.
Pressing the ON / OFF switch 6 increases the
speed.
Q
Inserting tools
Quick-action drill chuck:
Take firm hold of the back casing 3 of the
quick-action drill chuck
2
casing
until the tool can be inserted.
1
and turn the front
Insert the tool. Take firm hold of the back casing 3 of the
quick-action drill chuck
2
casing
firmly shut.
1
and turn the front
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill” position
10 GB/IE
.
4
to the right to
Q
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch 7 you can
change the rotational direction of the electrical tool. NOTE: This is, however, not possible when the ON / OFF switch
6
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch 7 to the
Left in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch 7 to the
right to slacken a screw or screw it out.
Page 11
Q
Switching between drilling /
hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only. Note: The drill / hammer-action switch only be moved after the device has come to a standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer-action switch 4 to the
right into the
position.
4
must
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Impact drilling:
Set the drill / hammer-action switch 4 to the
left into the
Q
Servicing and cleaning
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it. Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Store the device in a dry room.
Q
Service centre
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe to use.
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
position.
DANGER OF INJURY!
Have your device repaired
If the plug or mains lead
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93163
11 GB/IE
Page 12
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93163
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Declaration of conformity / Producer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
12 GB/IE
Type / Description of product:
Impact drill PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Serial number: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Page 13
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 14
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 14
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 14
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 14
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 15
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 15
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 15
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 16
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 16
Säkerhetsanvisningar för slagborrmaskiner .....................................................................................Sidan 16
Obs! Ledningar och kablar! ..............................................................................................................Sidan 17
Originaltillbehör / -extra verktyg .......................................................................................................Sidan 17
Före första användning
Montera extrahandtag ......................................................................................................................Sidan 17
Använda djupanslag .........................................................................................................................Sidan 17
Sätta in verktyg ..................................................................................................................................Sidan 18
Användning
PÅ / AV ...............................................................................................................................................Sidan 18
Reglera varvtal steglöst ......................................................................................................................Sidan 18
Ställa in rotationsriktning ...................................................................................................................Sidan 18
Koppla om borra / Slagborra ...........................................................................................................Sidan 18
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 18
Service ..............................................................................................................................................Sidan 19
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 19
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 19
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .........................................................Sidan 20
13 SE
Page 14
Slagborrmaskin PSBM 500 A2
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säker­hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna än­damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till­gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att slagborra i tegel, be­tong och sten samt borra i trä, metall, keramik och plast (se bild B–E). Produkten kan även användas för att skruva tack vare vänster / högerdrift. Varje annan användning gäller som icke avsedd använd­ning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillver­karen ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är avsedd för privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
Q
De olika delarna
1 Djupanslag 1 Bruksanvisning
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230–240 V∼ 50 Hz Effekt: 500 W Tomgångsvarvtal: max. 3000 min Antal slag: max. 48000 min
-1
-1
Chuckens spännvidd: max. 13 mm Borra i stål: max. ø 10 mm Borra i trä: max. ø 20 mm Borra i betong: max. ø 13 mm Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 95,2 dB(A) Ljudnivå: 106,2 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Slagborra i betong:
Vibrationsemissionsvärde a
= 12,137 m / s2
h, ID
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
1
Snabbchuck Främre hylsa
2
Bakre hylsa
3
Omkopplare „Borra/Slagborra“
4
Låsknapp för TILL- / FRÅN-brytare
5
TILL- / FRÅN-brytare
6
Rotationsriktningsomkopplare
7
Djupanslag
8
Vingskruv
9
Extra handtag (se bild A)
10
Q
I leveransen ingår
1 Slagborrmaskin PSBM 500 A2 1 Extrahandtag
14 SE
Borra i metall:
Vibrationsemissionsvärde a
= 5,237 m / s2
h, D
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations­emissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vis­sa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Page 15
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhets-
instruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
nds.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap­paraten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, grep­pa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verktyget med
tag.
15 SE
Page 16
fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjning­en. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
16 SE
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re­servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar för slag-
borrmaskiner
Använd det medlevererade extra
handtaget. Risk för skador föreligger om du förlorar kontrollen över verktyget.
Använd hörselskydd när du använder
slagborrmaskiner. Buller kan medföra hör­selskador.
Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget
direkt om risker uppstår.
Kontrollera att nätsladden alltid lig-
ger bakom verktyget.
Page 17
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före första användningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Kontrollera att ventilationsspringorna
inte är övertäckta. Stick inte in föremål i ventilationsspringorna.
BRANDRISK RISK FÖR FLYGANDE
GNISTOR! Gnistor uppstår när du arbetar i metall. Kontrollera att ingen obehörig person befinner sig i närheten. Kontrollera även att inga brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
GIFTIGT DAMM! Bearbetning
av skadligt / giftigt damm medföra hälsorisker
för användaren och personer som står i närheten.
Använd skyddsglasögon och damm-
skyddsmask.
Undvik att borra i blyhaltig målarfärg
eller andra hälsovådliga material.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbest är cancerframkallande.
Bearbeta aldrig fuktiga material eller
fuktiga ytor.
Håll fast elverktyget stadigt med
båda händerna under arbetet och se till att stå stadigt. Elverktyget används säk-
rare med två händer.
Använd aldrig elverktyget om verkty-
get blockerar. Var beredd på hårda reak­tionsmoment som medför bakslag.
Håll verktyget torrt och fritt från olja
och fett.
Greppa endast elverktyget i de isole-
rade handtagen under arbeten där det finns risk för dolda strömledningar el­ler där verktyget kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en spänningsförande
kabel medför att elverktygets metalldelar blir strömförande och därmed risk för elstötar före­ligger.
Håll alltid arbetsplatsen ren. Blandade
material är speciellt farligt. Lättmetall­damm kan börja brinna eller explodera.
Vänta tills elektroverktyget står helt
stilla innan du lägger det ifrån dig. Till­behörsverktyget kan fastna och medföra att du förlorar kontrollen över elverktyget.
Q
Obs! Ledningar och kablar!
FARA! Kontrollera att du inte skadar ström-, gas- eller vattenledningar när du arbetar med elverktyg. Kontrollera eventuellt
med hjälp av en kabelsökaren innan du borrar i väggen.
Q
Originaltillbehör / -extra verktyg
Använd endast tillbehör och extra verktyg som finns angivna i bruksanvisningen.
Användning av andra extra verktyg eller tillbehör än de som finns angivna i bruksanvisningen kan medföra risk för personskador.
Q
Före första användning
RISK FÖR SKADOR! Stäng
av verktyget före samtliga rengöringsarbeten och dra ut nätkontakten.
Q
Montera extrahandtag
OBS: Av säkerhetsskär får denna produkt endast an-
vändas med korrekt monterade extra handtag
.
10
Vrid vingskruven 9 motsols och fäll upp extra
handtaget
i önskat läge.
10
Dra åt vingskruven 9 igen.
Q
Använda djupanslag
Öppna vingskruven 9. Se till att djupanslagets 8 tandning pekar nedåt. Dra ut djupanslaget 8 så långt att avståndet
mellan borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup.
Dra åt vingskruven 9.
17 SE
Page 18
Q
Sätta in verktyg
Q
Ställa in rotationsriktning
Snabbchuck:
Håll i snabbchuckens 1 bakre hylsa
och
3
vrid den främre hylsan 2 tills verktyget kan sättas in.
Sätt in verktyget. Håll i snabbchuckens 1 bakre hylsa
och
3
vrid åt den främre hylsan 2 kraftigt.
Skruvverktyg:
Använd alltid en universell bithållare när du an-
vänder skruvbits.
Ställ om omkopplaren „Borra / Slagborra“ 4
åt höger till position
Q
Användning
Q
PÅ / AV
för att skruva.
Produkten kan användas i intervalldrift eller kontinu­erlig drift. Funktionen för önskad inställning ställs in på följande sätt:
Koppla till intervalldrift:
Tryck PÅ / AV - knappen 6.
Koppla från intervalldrift:
Släpp PÅ / AV - knappen 6.
Ändra elverktygets rotationsriktning med rota-
tionsriktningsomkopplaren
.
7
OBS: Detta är inte möjligt om TILL- / FRÅN-bry­taren
trycks.
6
OBS: Håll produkten i arbetsriktning.
Högergång:
Skjut omkopplaren för höger- och vänstervarv 7
åt vänster, för att borra och skruva fast skruvar.
Vänstergång:
Skjut omkopplaren för höger- och vänstervarv 7
åt höger, för att lossa resp. skruva ut skruvar.
Q
Koppla om borra / Slagborra
Obs: Funktionen för slagborrning är endast avsedd
för slagborrning i tegel, betong och sten. Obs: Koppla endast om omkopplaren
4
Borra /
Slagborra när maskinen står stilla.
Borra:
Skjut omkopplaren 4 åt höger till läge .
Slagborra:
Skjut omkopplaren 4 åt vänster till läge .
Koppla till konstant drift:
Tryck TILL-/FRÅN-brytaren 6, håll den tryckt
och tryck låsknappen
.
5
Koppla från kontinuerlig drift:
Tryck PÅ / AV - knappen 6 och släpp den.
Q
Reglera varvtal steglöst
PÅ / AV - knappen 6 har en variabel hastighetsreg­lering.
Tryck PÅ / AV - knappen 6 för att öka varvtalet.
18 SE
Q
Rengöring och skötsel
RISK FÖR SKADOR! Stäng
av verktyget före samtliga rengöringsarbeten och dra ut nätkontakten.
Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i
verktygets inre. Använd en trasa vid rengöring.
Rengör verktyget direkt efter varje användning. Använd aldrig bensin eller aggressiva lösnings-
medel.
Förvara verktyget i torrt utrymme.
Page 19
Q
Service
Låt endast behörig elek-
triker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
Service / Garanti / AvfallshanteringFöre första användning / Användning / Rengöring och skötsel
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93163
Q
Avfallshantering
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Den
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC skall trasiga eller begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93163
19 SE
Page 20
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Indholdsfortegnelse
Q
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95/ EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Maskinbeteckning:
Slagborrmaskin PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Serienummer: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
20 SE
Page 21
Indledning
Bestemmelsesmæssig brug ..................................................................................................................Side 22
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 22
Leverancens indhold ............................................................................................................................Side 22
Tekniske specifikationer .......................................................................................................................Side 22
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 23
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 23
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 23
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 24
5. Service ..............................................................................................................................................Side 24
Sikkerhedsanvisninger for slagboremaskiner .....................................................................................Side 25
Pas på ledningerne! .............................................................................................................................Side 25
Originalt tilbehør / - ekstraapparater ..................................................................................................Side 25
Før ibrugtagningen ..................................................................................................................Side 25
Montering af det ekstra håndgreb ......................................................................................................Side 26
Anvendelse af dybdeanslag ...............................................................................................................Side 26
Indsættelse af værktøj ..........................................................................................................................Side 26
Ibrugtagning
Tænd og sluk ........................................................................................................................................Side 26
Trinløs regulering af omdrejningstal ....................................................................................................Side 26
Indstilling af omdrejningsretning .........................................................................................................Side 26
Indstilling af boring / slagboring .........................................................................................................Side 26
Pasning og rengøring ............................................................................................................Side 27
Service ................................................................................................................................................Side 27
Garanti ...............................................................................................................................................Side 27
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 27
Konformitetserklæring / Fremstiller ..........................................................................Side 28
21 DK
Page 22
Slagboremaskine PSBM 500 A2
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe­dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen er beregnet til slagboring i mursten, be­ton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og plast (se illustration B-E). Med venstre- / højreløbet er maskinen også egnet til skruning. Enhver anden anvendelse eller ændring af maskinen gælder som ikke-bestemmelsesmæssig og er forbundet med be­tydelig risiko for ulykker. Producenten påtager sig ikke ansvar for skader, der er opstået som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Q
Udstyr
1 dybdestop 1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
Nom. spænding: 230–240 V∼ 50 Hz Nom. strømforbrug: 500 W Omdrejningstal i tomgang: max. 3000 min Slagtal: max. 48000 min
-1
-1
Borepatron-størrelse: max. 13 mm Boring i stål: max. ø 10 mm Boring i træk: max. ø 20 m Boring i beton: max. ø 13 mm Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 95,2 dB(A) Lydeffektniveau: 106,2 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Slagboring i beton:
Svingningsemissionsværdi a
= 12,137 m / s2
h, ID
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
1
Hurtigspændende borepatron
2
Forreste kappe
3
Bagerste kappe
4
Omskifter ”boring / slagboring”
5
Låseknap til TÆND- / SLUK knap
6
TÆND- / SLUK-knap
7
Omdrejningsretningsomskifter
8
Dybdeanslag
9
Vingeskrue
10
Ekstrahåndtag (se illustration A)
Q
Leverancens indhold
1 slagboremaskine PSBM 500 A2 1 ekstra håndtag
22 DK
Boring i metal:
Svingningsemissionsværdi a
= 5,237 m / s2
h, D
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne sving­ningsemissionsværdi kan også benyttes til et indle­dende skøn af standsningen. Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger.
Page 23
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøjIndledning
Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en så­dan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerheds­instrukser og anvisninger skal læses! Forsømmelighed over for sikker-
hedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akku­mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der be­finder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be­nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adape­terstik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og pas-
sende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel­ser, skal der anvendes en fejlstrøms­kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
23 DK
Page 24
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid­sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anven­delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Løst siddende beklædning, smykker el
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
gen,
ler
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillin­ger af maskinen, tilbehørsdele bliver udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
24 DK
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale re­servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Page 25
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Før ibrugtagningenGenerelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Sikkerhedsanvisninger
for slagboremaskiner
Maskinen skal benyttes med det med-
følgende ekstrahåndgreb. Hvis man mi­ster kontrollen over maskinen, kan det føre til kvæstelser.
Brug høreværn, når der anvendes slag-
boremaskiner. Støjpåvirkning kan resultere i tab af hørelse.
Emnet skal sikres. Det anbefaldes at bruge
spændeanordning / skruetvinge til at holde det fast med.
I tilfælde af fare skal stikket straks
trækkes ud af stikdåsen.
Ledningen skal altid føres barug og
bort fra maskinen.
Sørg for at ventilationsåbninger under
anvendelser ikke bliver tildækket. Der må ikke føres nogen genstande ind i ventilati­onsåbningerne.
BRANDFARE FRA GNISTREGN! Hvis man
arbejder med metal, opstår der gnistregn. Der skal sørges for at ingen personer udsættes for fare, og at der ikke findes brændbart materiale i nærheden af arbejdsstedet.
GIFTIGT STØV! Behandling
der bevirker skadeligt / giftigt støv udgør en
helbredstrussel for den arbejdende og for per­soner i nærheden.
Der skal bæres sikkerhedsbriller og
åndedrætsværn!
Undlad at bore i blyholdige farver el-
ler andre helbredstruende materialer.
Asbestholdig materialer må ikke be-
handles. Asbest er krætfremkaldende.
Undlad at behandle fugtigt materiale
eller fugtige flader.
Hold altid elektroværktøjet med begge
hænder og sørg for at stå sikkert un­der arbejdet. Elektroværktøjet føres mere
sikkert med to hænder.
Maskinen skal slukkes med det samme
hvis den bliver blokeret. Der er tale om høje reaktionsmomenter der forårsager et tilba­geslag.
Maskinen skal altid være ren, tør og
fri for olie eller smøremidler.
H
old altid elektroværktøjet udelukkend i de isolerede gribeflader, når der ud­føres arbejder, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte strømledninger el­ler værktøjets eget strømkabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også elektroværktøjets metaldele under spænding og fører til elektrisk stød.
Hold arbejdspladsen ren. Metalblandinger
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elektroværktøjet står stille,
inden det lægges fra. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme og føre til, at kontrollen over elektroværktøjet tabes.
Q
Pas på ledningerne!
FARE! Der skal sørges for vished for at man ikke støder på støom-, gas- eller vand­ledninger når man arbejder med elektrisk værktøj. Eventuelt prøves der med en ledningssø-
ger før man borer i en væg eller skærer i den.
Q
Originalt tilbehør / -
e
ekstraapparater
Benyt kun sådanne tilbehørsdele og eks­traapparatet der er angivet i betjenings­vejledningen. Brug af andre dele end dem der er
anbefalet i betjeningsvejledningen eller andet tilbehør end dette, indebærer risiko for at de kommer til skade.
Q
Før ibrugtagningen
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Maskinen skal være slukket og stikket
trukket ud når der foretages noget arbejde på den.
25 DK
Page 26
Q
Montering af det ekstra håndgreb
Tænd for pulsfunktion:
Tryk på TÆND- / SLUK-Knappen 6.
BEMÆRK: Af hensyn til sikkerheden må dette ap­parat kun benyttes med et korrekt monteret ekstra håndgreb
10
.
Drej vingeskruen 9 i retning mod uret og sving
ekstrahåndtaget
10
i den ønskede position.
Efterfølgende spændes vingeskruen 9 fast igen.
Q
Anvendelse af dybdeanslag
Vingeskruen 9 åbnes. Vær opmærksom på, at takningen på dyb-
deanslaget
8
viser nedad.
Træk dybdeanslaget 8 så langt ud, at afstan-
den mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde.
Vingeskruen 9 spændes fast.
Q
Indsættelse af værktøj
Hurtigspændende borepatron:
Hold den bagerste kappe 3 på den hurtigs-
pændende borepatron forreste kappe
1
fast og drej den
2
, indtil værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i. Hold den bagerste kappe 3 på den hurtigs-
pændende borepatron forreste kappe
1
2
, kraftigt fast.
fast og drej den
Sluk for pulsfunktion:
Slip TÆND- / SLUK-Knappen 6.
Indstilling af varig drift:
Tryk TÆND- / SLUK-Knappen 6 hold den tryk-
ket og tryk låseknappen
5
.
Sluk for kontinuerlig funktion:
Tryk på TÆND- / SLUK-Knappen 6 og slip den.
Q
Trinløs regulering af omdrejningstal
TÆND- / SLUK-Knappen 6 har en variabel hastig­hedsindstilling.
Ved at trykke på TÆND- / SLUK-Knappen 6
forhøjes omdrejningstallet.
Q
Indstilling af omdrejningsretning
Elektroværktøjets omdrejningsretning ændres
med omdrejningsretningsomskifteren BEMÆRK: Dette er dog ikke muligt, når TÆND- / SLUK-Knappen
6
er trykket.
BEMÆRK: Hold apparatet i retning mod arbejdet.
7
.
Skrueværktøj:
Skruebits skal altid anvendes sammen med en
universalbitholder.
Til skruearbejder stilles omskifteren „boring /
slagboring“
Q
Ibrugtagning
Q
Tænd og sluk
4
altid til højre på positionen .
Man kan under benyttelse af slagboremaskinen vælge mellem momentan og varig drift. Betjeningen af den ønskede indstilling fungerer således:
26 DK
Højreomdrejning:
Skub omdrejningskontakten 7 til venstre, for
at bore og dreje skruer i.
Venstreomdrejning:
Skub omdrejningskontakten 7 til højre, for at
løsne skruer hhv. dreje skruer ud.
Q
Indstilling af boring / slagboring
Bemærk: Funktionen slagboring er udelukkende
beregnet til slagboring i tegl, beton og stenarter.
Page 27
Ibrugtagning / Pasning og rengøring / Service / Garanti / BortskaffelseFør ibrugtagningen / Ibrugtagning
Bemærk: Tasten 4 til veksling mellem boring / slagboring må kun betjenes i stilstand.
Boring:
Tasten 4 skubbes mod højre til position .
Slagboring:
Tasten 4 skubbes mod venstre til position .
Q
Pasning og rengøring
RISIKO FOR KVÆSTELSE!
Før der foretages noget arbejde på maskinen, skal den være slukket og stikket være trukket ud.
Der må ikke komme væske ind i maskinens
indre. Brug en blød klud til rengøring af huset. Brug aldrig benzin, opløsningsmiddel eller rengøringsmidler, der angriber plast.
Maskinen skal rengøres når arbejdet er afsluttet. Anvend under ingen omstændigheder benzin
eller skarpe opløsningsmidler.
Apparatet skal opbevares i et tørt rum.
Q
Service
Deres apparater må kun
repareres af kvalificerede fagfolk og
kun med originale reservedele. På den
måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Udskiftning af stikkon-
takten eller ledningen skal altid udføre af fremstilleren af apparatet eller hans kundetjeneste. På den måde kan man have
tillid til at apparatets sikkerhed blive bevaret.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven­delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdato­en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93163
Q
Bortskaffelse
s
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
Efter europæisk direktiv 2002 / 96 / EC skal udtjent elektrisk udstyr samles særskilt og bortskaffes til mil­jøskånende genindvinding.
Mulighederne for bortskaffelse af den udtjente ma­skine får De oplyst hos de lokale myndigheder.
27 DK
Page 28
Konformitetserklæring / Fremstiller
Q
Konformitetserklæring / Fremstiller
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / betegnelse på produktet:
Slagboremaskine PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Serienummer: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
28 DK
Page 29
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 30
Équipement .......................................................................................................................................... Page 30
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 30
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 30
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 31
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 31
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 32
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 32
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 33
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion ..................................................................Page 33
Attention aux conduites ! .................................................................................................................... Page 33
Accessoires / équipements d’origine..................................................................................................Page 34
Avant la mise en service
Montage de la poignée supplémentaire ........................................................................................... Page 34
Utilisation de la butée de profondeur ................................................................................................ Page 34
Mise en place des outils ..................................................................................................................... Page 34
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 34
Réglage progressif de la vitesse ........................................................................................................Page 34
Réglage du sens de rotation ..............................................................................................................Page 35
Réglage perçage / percussion ...........................................................................................................Page 35
Maintenance et nettoyage ............................................................................................... Page 35
Service ............................................................................................................................................... Page 35
Garantie ........................................................................................................................................... Page 35
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 36
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 37
29 FR/BE
Page 30
Perceuse a percussion PSBM 500 A2
Q
Fourniture
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et la pierre et le perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique (voir ill. B-E). Grâce aux deux sens de rotation, il convient également pour le vissage. Toute autre uti­lisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
Mandrin à serrage rapide
2
Douille
3
Collet
4
Commutateur «PERÇAGE / PERCUSSION»
5
Bouton de blocage de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7
Sélecteur du sens de rotation
8
Butée de profondeur
9
Vis papillon
10
Poignée supplémentaire (voir ill. A)
1 perceuse à percussion PSBM 500 A2 1 poignée supplémentaire 1 butée de profondeur 1 mode d‘emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 500 W Vitesse à vide : max. 3000 min
-1
Cadence de frappe: max. 48000tr / min Plage de serrage du mandrin : max. 13 mm Percer dans l‘acier : max. ø 10 mm Percer dans le bois : max. ø 20 mm Percer dans le béton : max. ø 13 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 95,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 106,2 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Percussion dans le béton :
Valeur d‘émission de vibrations a
= 12,137 m / s2
h, ID
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Percer dans le métal :
Valeur d‘émission de vibrations a
= 5,237 m / s2
h, D
Incertitude K = 1,5 m / s
2
30 FR/BE
Page 31
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fu­mées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
sières.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel
31 FR/BE
Page 32
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
32 FR/BE
ments
dans
l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
sûre
pièces
lames
Page 33
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour les
que
perceuses à percussion
Utiliser la poignée supplémentaire liv-
rée avec l‘appareil. Toute perte de contrôle de la machine peut causer des blessures.
Porter une protection auditive lors de
l‘usage de perceuses à percussion. Le bruit peut entraîner la perte de l‘audition.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
Immédiatement débrancher la fiche
secteur de la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon
secteur vers l‘arrière de l‘appareil.
Veiller à ce que les fentes d‘aération
ne soient pas couvertes pendant le fonctionnement. Ne pas insérer d‘objet
dans les fentes d‘aération.
RISQUE D‘INCENDIE PAR PROJECTION
D‘ETINCELLES ! Les projections d‘étincelles se produisent lors de l‘usinage des métaux. Il faut donc veiller à ne mettre personne en dan­ger et tenir toutes les matières inflammables à l‘écart de la zone de travail.
POUSSIERES
TOXIQUES ! L‘usinage matériaux dégageant
des poussières nocives / toxiques sont dange­reuses pour la santé de l‘utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Éviter de percer dans des peintures
contenant du plomb ou d‘autres ma­tériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L‘amiante est considérée cancé­rigène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides.
r
Travailler en tenant fermement l‘outil
électrique à deux mains et dans une position stable. Le maniement de l‘outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Immédiatement éteindre l‘appareil si
l‘outil utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pou­vant causer un contrecoup.
L‘appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
Uniquement saisir l‘outil électrique
par les poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne élec­trique dissimulée ou le cordon secteur de l‘outil. Tout contact avec un câble sous
tension met également les pièces métalliques de l‘outil sous tension et provoque une déchar­ge électrique.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent s‘enflammer ou exploser.
Attendre l‘arrêt complet de l‘outil
électrique avant de le poser. L‘outil d‘usinage peut se coincer et ainsi faire perdre le contrôle de l‘outil électrique.
Q
Attention aux conduites !
DANGER ! Lorsque vous travaillez avec un outil électrique, il faut vous assurer que vous ne risquez pas de toucher des lignes électriques ou des conduites de gaz ou d‘eau. Le cas échéant, utiliser un détecteur avant de
percer un trou ou creuser une rainure dans un mur.
33 FR/BE
Page 34
Q
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et équipements indiqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires
autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Avant la mise en service
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la fiche secteur.
Q
Montage de la poignée
supplémentaire
Q
Mise en place des outils
Mandrin à serrage rapide :
Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
1
rapide
et tourner la douille 2 jusqu’à ce
que l’outil d’usinage puisse être inséré.
Insérer l’outil. Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
1
rapide
et serrer fermement la douille 2.
Outils de vissage :
Toujours utiliser un porte-embout universel avec
des embouts de vissage.
Toujours placer l’interrupteur «Perçage / percus-
4
sion»
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et arrêt
à droite sur la position pour visser.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, uni­quement utiliser cet appareil lorsque la poignée supplémentaire
Tourner la vis papillon
10
est correctement montée.
9
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et pivoter la poignée supplémentaire
10
dans la position désirée.
Resserrer ensuite la vis papillon 9.
Q
Utilisation de la butée
de profondeur
Desserrer la vis papillon 9. Veiller à ce que la denture de la butée de pro-
fondeur
Sortir la butée de profondeur 8 jusqu’à ce
que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Resserrer la vis papillon 9.
34 FR/BE
8
soit dirigée vers le bas.
Votre perceuse à percussion dispose d‘un mode à arrêt instantané et d‘un mode permanent. L‘utili­sation du mode désiré s‘effectue comme suit :
Fonctionnement à arrêt instantané Marche :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6.
Fonctionnement à arrêt instantané Arrêt :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6.
Mise en marche du fonctionnement permanent :
Enfoncer l’interr upteur MARCHE / ARRÊT 6 et
appuyer sur la touche de verrouillage
5
.
Fonctionnement permanent Arrêt :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6
et le relâcher.
Q
Réglage progressif de la vitesse
L‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 dispose d‘une régulation de vitesse variable.
Enfoncer l‘interr upteur MARCHE / ARRÊT 6
pour augmenter la vitesse.
Page 35
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / GarantieAvertissements de sécurité … / Avant la mise en service / Mise en service
Q
Réglage du sens de rotation
Régler le sens de rotation de l‘outil électrique
au moyen du sélecteur du sens de rotation REMARQUE : Ce réglage n‘est pas possible lorsque l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT enfoncé.
REMARQUE : Maintenir l‘appareil dans la direction de vissage.
Rotation à droite :
Poussez l‘inverseur de direction de rotation 7
vers la gauche pour percer et visser des vis.
Rotation à gauche :
Poussez l‘inverseur de direction de rotation 7
vers la droite pour desserrer ou dévisser des vis.
Q
Réglage perçage / percussion
7
6
est
Nettoyer la machine après avoir terminé le
travail.
N‘utilisez en aucun cas de l‘essence ni des
.
nettoyants agressifs.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec.
Q
Service
Uniquement confier
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Remarque : La fonction percussion est exclusive­ment adaptée pour les travaux de perçage avec percussion dans la brique, le béton et la pierre. Remarque : Uniquement manipuler le commuta­teur percer / percussion
4
lorsque l‘outil est à l‘arrêt.
Perçage :
Pousser le commutateur 4 vers la droite sur la
position
.
Percussion :
Pousser le commutateur 4 vers la gauche sur
la position
Q
Maintenance et nettoyage
.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la fiche secteur.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon doux pour es­suyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé
phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
35 FR/BE
Page 36
Garantie / Mise au rebut
est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93163
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
être collectés séparément et faire l’objet d’un recy­clage adéquat.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
IAN 93163
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
36 FR/BE
Page 37
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Déclaration de conformité / Fabricant
Désignation / type du produit :
Perceuse a percussion PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Numéro de série : IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
37 FR/BE
Page 38
38
Page 39
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 40
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 40
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 40
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 40
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 41
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 41
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 42
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 42
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 43
Veiligheidsinstructies voor klopboormachines ............................................................................... Pagina 43
Let op leidingen! .............................................................................................................................. Pagina 44
Origineel toebehoren / originele extra apparaten ....................................................................... Pagina 44
Vóór de ingebruikname
Extra handgreep monteren ............................................................................................................. Pagina 44
Diepteaanslag gebruiken ............................................................................................................... Pagina 44
Hulpstukken plaatsen ...................................................................................................................... Pagina 44
Ingebruikname
In- en uitschakelen ........................................................................................................................... Pagina 44
Toerental variabel regelen ............................................................................................................. Pagina 45
Draairichting instellen ..................................................................................................................... Pagina 45
Boren / slagboren instellen ............................................................................................................. Pagina 45
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 45
Service ........................................................................................................................................... Pagina 45
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 45
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 46
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 47
39 NL/BE
Page 40
Inleiding
Slagboormachine PSBM 500 A2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het slagboren in tegelwerk, beton en steen evenals voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof (zie afb. B–E). Dankzij de links- / rechtsloop is het apparaat ook geschikt om mee te schroeven. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van dit apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik accepteert de producent geen aansprakelijkheid. De machine is niet bestemd voor commercieel gebruik.
apparaat.
bruik
Q
Leveringsomvang
1 slagboormachine PSBM 500 A2 1 extra handgreep 1 diepteaanslag 1 handleiding
Q
Technische gegevens
Nominale spanning: 230–240 V∼ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen: 500 W Nullasttoerental: max. 3000 min Aantal slagen: max. 48000 min
-1
-1
Spanbereik boorhouder: max. 13 mm Boren in staal: max. ø 10 mm Boren in hout: max. ø 20 mm Boren in beton: max. ø 13 mm Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 95,2 dB(A) Geluidsvermogen: 106,2 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Q
Uitvoering
1
Snelspanboorhouder
2
Voorste spanhuls
3
Achterste spanhuls
4
Omschakelaar „boren / klopboren”
5
Vastzettoets voor AAN / UIT-Schakelaar
6
AAN- / UIT-Schakelaar
7
Draairichtingsschakelaar
8
Diepteaanslag
9
Vleugelschroef
10
Extra handgreep (zie afb. A)
40 NL/BE
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde a
= 12,137 m / s2
h, ID
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde a
= 5,237 m / s
h, D
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten
Page 41
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaar­de kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsin elektrische schok gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
structies en aanwijzingen kunnen
ken, brand en / of ernstig letsel tot
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
41 NL/BE
Page 42
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheids­uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veilig­heidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat in­geschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat zijn aangesloten en correct worden
42 NL/BE
bril.
deze
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
Page 43
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
voor klopboormachines
Gebruik altijd de bij het apparaat
geleverde extra handgreep. Het verlies van de controle over de machine kan tot letsel leiden.
Draag een gehoorbescherming bij het
werken met klopboormachines. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
Trek in geval van gevaar de steker uit
de contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van
het apparaat weg.
Waarborg dat de ventilatieopeningen
tijdens het gebruik niet afgedekt zijn. Steek geen voorwerpen in de ventilatieopenin
BRANDGEVAAR DOOR WEGSPRIN-
GENDE VONKEN! Wanneer u metaal be­werkt, ontstaat een vonkenregen. Let daarom altijd op dat geen personen in gevaar worden gebracht en geen brandbare materialen in de buurt van het werkbereik zijn opgeslagen.
gen.
GIFTIGE STOFFEN!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen
vormt een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een stof-
masker!
Vermijd het boren in loodhoudende
verven of andere gezondheidsscha­delijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker­verwekkend.
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
en
Houd het elektrische gereedschap tij-
dens het werken met beide handen
at
vast en zorg voor een veilige stand. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger bediend.
Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk wanneer het gereedscha klem raakt. Houd rekening met hoge reactie-
momenten die een terugslag kunnen veroorzaken.
Het apparaat moet steeds schoon,
droog en vrij van olie of andere smeer­middelen zijn.
Grijp het elektrische gereedschap al-
léén aan de geïsoleerde grepen vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaat­kabel zou kunnen raken. Het contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de meta­len onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Houd het werkbereik schoon. Materiaal-
mengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan ontbranden of exploderen.
Wacht totdat het elektrische gereed-
schap tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt. Het hulpstuk kan blijven haken.
Dat kan ertoe leiden dat u de controle over het elektrische gereedschap verliest.
p
43 NL/BE
Page 44
Algemene veiligheidsinstructies … / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Let op leidingen!
GEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen stoot wanneer u met het elektrische gereeds­chap werkt. Controleer de wand eventueel met
een leidingzoeker voordat u erin boort resp. deze openscheurt.
Q
Origineel toebehor en / originele
extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren en hulpge­reedschappen / - apparaten die in deze handleiding vermeld staan. Het gebruik van
andere dan in deze handleiding aanbevolen hulp­gereedschappen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Vóór de ingebruikname
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
van de diepteaanslag overeenstemt met de gewenste boordiepte.
Draai de vleugelschroef 9 vast.
Q
Hulpstukken plaatsen
Snelspanboorhouder:
Houd de achterste spanhuls 3 van de snel-
spanboorhouder voorste huls
1
vast en draai aan de
2
totdat u het hulpstuk kunt
plaatsen.
Plaats het hulpstuk. Houd de achterste spanhuls 3 van de snel-
spanboorhouder
2
huls
stevig vast.
1
vast en draai de voorste
Schroefhulpstukken:
Werk bij het gebruik van schroefbits altijd met
een universele bithouder.
Draai de omschakelaar „boren / klopboren“ 4
voor het schroeven altijd naar rechts, naar de positie
.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Q
Extra handgreep monteren
OPMERKING: Uit veiligheidsoverwegingen mag
dit apparaat alleen worden gebruikt met de correct gemonteerde extra handgreep
10
.
Draai de vleugelschroef 9 tegen de klok in en
zwenk de extra handgreep
10
naar de ge-
wenste positie.
Draai de vleugelschroef 9 vervolgens weer vast.
Q
Diepteaanslag gebruiken
Draai de vleugelschroef los 9. Let op: de vertanding aan de diepteaanslag 8
moet naar beneden wijzen.
Trek de diepteaanslag 8 zo ver naar buiten
dat de afstand tussen de boorpunt en de punt
44 NL/BE
Tijdens het gebruik van de klopboormachine kunt u kiezen uit puls- en continubedrijf. De bediening van de door u gewenste instelling functioneert als volgt:
Pulsbedrijf inschakelen:
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar 6.
Pulsbedrijf uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 6 los.
Continubedrijf inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 6, houd
hem ingedrukt en druk op de vastzettoets
5
.
Continubedrijf uitschakelen:
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar 6 in en laat
hem dan los.
Page 45
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Toerental variabel regelen
De AAN / UIT-Schakelaar 6 beschikt over een variabele snelheidsregeling.
Door het indrukken van de AAN / UIT-Schake-
6
laar
verhoogt u het toerental.
Q
Draairichting instellen
Verander de draairichting van het elektrische
gereedschap met de draairichtingsschakelaar OPMERKING: Bij ingedrukte AAN- / UIT­Schakelaar
6
is dit echter niet mogelijk.
werkzaamheden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een zachte doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigers die kunststof aan-tasten.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Gebruik in géén geval benzine of agressieve
reinigingsmiddelen.
7
.
Bewaar het apparaat alléén in een droge
ruimte.
OPMERKING: Houd het apparaat in de werkrichting.
Rechtsloop:
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar links,
om te boren en schroeven erin te draaien.
Linksloop:
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar
rechts,
om schroeven los te draaien c.q. eruit te draaien.
Q
Boren / slagboren instellen
Opmerking: De functie klopboren is uitsluitend
bedoeld voor klopboorwerkzaamheden in bakstenen, beton en steen. Opmerking: Zet de omschakelaar boren / klopboren
4
alleen om bij stilstaande motor.
Boren:
Schuif de schakelaar 4 naar rechts, positie .
Slagboren:
4
Schuif de schakelaar
Q
Onderhoud en reiniging
naar links, positie
.
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle
Q
Service
Laat uw apparaten
alléén door gekwalificeerd vakperso-
neel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarbor
gd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
45 NL/BE
Page 46
Garantie / Afvoer Conformiteitsverklaring / Fabrikant
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC moe­ten verbruikte elektrische gereedschappen apart verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
IAN 93163
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93163
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
46 NL/BE
Page 47
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Type / benaming van het product:
Slagboormachine PSBM 500 A2
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Serienummer: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen in de zin van de verdere ontwikkeling voorbehouden.
47 NL/BE
Page 48
48
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 50
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 50
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 50
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 51
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 52
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 53
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen .................................................................................. Seite 53
Achtung Leitungen! .............................................................................................................................Seite 53
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 54
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ................................................................................................................ Seite 54
Tiefenanschlag verwenden ................................................................................................................. Seite 54
Werkzeuge einsetzen ......................................................................................................................... Seite 54
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 54
Drehzahl stufenlos regulieren ............................................................................................................. Seite 54
Drehrichtung einstellen........................................................................................................................Seite 55
Bohren / Schlagbohren umschalten ................................................................................................... Seite 55
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 55
Service ............................................................................................................................................... Seite 55
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 55
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 57
49 DE/AT/CH
Page 50
Einleitung
Schlagbohrmaschine PSBM 500 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B–E). Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter
2
Vordere Hülse
3
Hintere Hülse
4
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5
Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter
6
EIN- / AUS - Schalter
7
Drehrichtungsumschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)
Lieferumfang
1 Schlagbohrmaschine PSBM 500 A2 1 Zusatz-Handgriff 1 Tiefenanschlag 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 500 W Leerlaufdrehzahl: Schlagzahl: max.
max. 3000 min
48000 min
Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm Bohren in Stahl: max. ø 10 mm Bohren in Holz: max. ø 20 mm Bohren in Beton: max. ø 13 mm Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 95,2 dB(A) Schallleistungspegel: 106,2 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert a
= 12,137 m / s2
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
= 5,237 m / s2
h, D
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
-1
-1
50 DE/AT/CH
Page 51
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ung
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
51 DE/AT/CH
Page 52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
e,
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
52 DE/AT/CH
Page 53
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schlag-
bohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun­gen führen.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benut-
zung von Schlagbohrmaschinen. Die Ein­wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
schlitze während des Betriebes nicht abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegen-
stände in die Lüftungsschlitze ein.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle bearbeiten, entsteht Funkenflug. Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear-
beiten
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
Farben oder andere gesundheitsschäd­liche Materialien.
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Materialien oder feuchte Flächen.
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
mente
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
53 DE/AT/CH
Page 54
Allgemeine Sicherheitshinweise … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzg eräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzge­räte, die in der Bedienungsanleitung an­gegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der
Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz-Handgriff montieren
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie
dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz-Handgriff
Drehen Sie die Flügelschraube 9 entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu­satz-Handgriff
Danach drehen Sie die Flügelschraube 9
wieder fest.
10
verwenden.
10
in die gewünschte Position.
Tiefenanschlag verwenden
Öffnen Sie die Flügelschraube 9. Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 8 so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 9 fest.
8
nach unten zeigt.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter:
Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnell-
spannbohrfutters vordere Hülse werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein. Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnell-
spannbohrfutters vordere Hülse
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“ auf die Position
Inbetriebnahme
1
fest und drehen Sie die
2
, bis das Werkzeug eingesetzt
1
fest und drehen Sie die
2
kräftig zu.
4
zum Schrauben immer nach rechts
.
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktio­niert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
Drüc ken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drüc ken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6, halten
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
Dauerbetrieb ausschalten:
Drüc ken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 und
lassen ihn los.
5
Drehzahl stufenlos regulieren
.
54 DE/AT/CH
Der EIN- / AUS - Schalter 6 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung.
Page 55
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Durch Drücken des EIN- / AUS - Schalters 6
erhöhen Sie die Drehzahl.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 7
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges. HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schal-
6
ter
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach links, um zu bohren und Schrauben einzu­drehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach rechts, um Schrauben zu lösen bzw. her­auszudrehen.
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch.
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ­lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und Gestein geeignet. Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren / Schlagbohren
4
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter 4 nach rechts
auf die Position
.
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter 4 nach links
auf die Position
Wartung und Reinigung
.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
55 DE/AT/CH
Page 56
Garantie / Entsorgung Konformitätserklärung / Hersteller
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 93163
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 93163
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 93163
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
56 DE/AT/CH
Page 57
Konformitätserklärung /
Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Bezeichnung des Produktes:
Schlagbohrmaschine PSBM 500 A2
Herstellungsjahr: 07–2013 Seriennummer: IAN 93163
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
57 DE/AT/CH
Page 58
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Informationsstatus · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2013 Ident.-No.: PSBM500A2072013-SE / DK / BE
IAN 93163
Loading...