Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SLAGBOORMACHINE MET
2 VERSNELLINGEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schnellspannbohrfutter
Warn - und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Schlagbohren
Brandgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
2 - Gang - Schlagbohrmaschine
PSB 1050 A1
Q
Einleitung
Spindelarretierung
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem - / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb -
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton,
Gestein, Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B - F). Durch den Links - /
Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schraub
Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
6 DE/AT/CH
en.
Q
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter mit Verriegelung
2
Umschalter „Bohren / Schlagbohren“
3
Feststelltaste für EIN - / AUS - Schalter
4
EIN - / AUS - Schalter
5
Stellrad Drehzahlvorwahl
6
Drehrichtungsumschalter
7
Gangwahlschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz - Handgriff (siehe Abb. A)
11
Absaugvorrichtung
12
Winkel - Adapterstück
Reduzierstück
13
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennaufnahme: 1050 W
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang 0 - 1450 min
2. Gang 0 - 3400 min
Bohrfutter - Spannbereich: max. 13 mm
Empfohlene Arbeitsbereiche
Bohren in Stahl: max. ø 13 mm
Bohren in Holz: max. ø 40 mm
Schlagbohren in Beton: max. ø 16 mm
Schrauben: max. ø 8 mm
Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A - bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 98,5 dB(A)
Schallleistungspegel: 109,5 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert
a
= 14,826 m / s2
h, ID
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert
a
= 3,745 m / s2
h, D
-1
-1
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich
entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz - Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
7 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
8 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu -
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön -
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug - und - auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein - oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für Schlagbohrmaschinen
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz - Handgrif f. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
J
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
J Führen Sie das Netzkabel immer nach
J
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
beiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Netzstecker aus der Steckdose.
hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
werden und sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear -
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheitsschädliche Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
J Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
J Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
J Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
J Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Q
Originalzubehör / - zusatzgerä
te
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Q
Zusatz - Handgriff montieren /
verstellen
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz Handgriff
j Lösen Sie die Flügelschraube
j Drehen Sie die Flügelschraube
HINWEIS: Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
Zusatz - Handgriff
stellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den
Zusatz - Handgriff wie zuvor beschrieben.
10
verwenden.
9
gegen den
Uhrzeigersinn und montieren Sie den Zusatz Handgriff
10
in der senkrechten Grundposition.
Die Rasterstellungen müssen dabei über die
beiden grünen Sicherungsstifte am Spindelhals
des Gerätes geschoben werden.
9
im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
10
in die verschiedenen Raster-
Q
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
n
icht auf Strom - , Gas - oder Wasserleitunge
stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
10 DE/AT/CH
Q
Tiefenanschlag verwenden
j Lösen Sie die Flügelschraube 9.
j Ziehen Sie den Tiefenanschlag
n
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
j Drehen Sie die Flügelschraube
8
so weit her-
9
fest.
Q
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter /
Spindelarretierung:
j Ihre Schlagbohrmaschine hat eine vollautoma-
tische Spindelarretierung
und ist mit einem
einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung
„Made in Germany“ von
ausgestattet.
j Beim Stillstand des Motors wird der Antriebs-
strang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
1
durch Drehen öffnen können.
j Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter
bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist.
Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch.
Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN - / AUS - Schalters 4).
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
j Lösen Sie die Flügelschraube 9 und setzen
Sie die Absaugvorrichtung
Zusatz - Handgriff
10
j Drehen Sie die Flügelschraube
sinn wieder fest.
j Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den
Schlauch des Saugers mit dem Winkel - Adap-
12
terstück
, sehen Sie auch Abbildung F.
HINWEIS: Wir empfehlen den Einsatz der
Absaugvorrichtung
von 13 mm.
j Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Winkel - Adapter zur
Fremdabsaugung
12
j Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
11
passgenau am
auf.
9
im Uhrzeiger-
11
bis zu einer Bohrergröße
schieben.
13
,
Schraubwerkzeuge:
j Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
j Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“
auf die Position
Q
Absaugvorrichtung
2
zum Schrauben immer nach rechts
.
montieren / verwenden
j Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz - oder Kunststoffspäne können leicht
zu Verstopfungen führen.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Bearbeiten
Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können
Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
HINWEIS: Die Absaugvorrichtung
am Zusatz - Handgriff
Tiefenanschlag
10
montiert werden, wenn der
8
zuvor entnommen wurde. Lösen
Sie ggf. die Flügelschraube
gersinn und entnehmen Sie den Tiefenanschlag
Stecken Sie ihn nach Montage der Absaugvorrichtung
11
wieder auf und ziehen die Flügelschraube 9
wieder fest.
11
kann nur
9
gegen den Uhrzei-
8
Q
Inbetriebnahme
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
zwischen Moment - und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN - / AUS - Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
lassen ihn los.
Q
Drehzahl vorwählen
.
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
j Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
4
4
los.
4
, halten
4
.
3
und
.
11 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen
helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser =
höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Q
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN - / AUS - Schalter 4 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN - / AUS - Schalter
4
bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Q
Drehrichtung einstellen
j Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 6
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
HINWEIS: Bei gedrücktem EIN - / AUS -
Schalter
4
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach rechts, um zu bohren und Schrauben einzudrehen.
Linkslauf:
j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. herauszudrehen.
Q
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
2
Schlagbohren
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
j Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
.
2
nach rechts
Schlagbohren:
j Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
Q
Wartung und Reinigung
.
2
nach links
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Mit Ausnahme der beschriebenen Arbeiten ist das
Gerät wartungsfrei.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein Tuch.
j Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
j Reinigen Sie die Absaugvorrichtung
Sie sie wie beschrieben demontieren und ausklopfen.
j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Q
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original - Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
11
, indem
12 DE/AT/CH
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material - oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service - Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.de
dung.
Garantie / Entsorgung
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.at
IAN 49374
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.ch
IAN 49374
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder
Stadtverwaltung.
IAN 49374
13 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG - Richtlinien übereinstimmt:
Mise au rebut .........................................................................................................Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 24
15 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
V
W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Classe de protection II
Perceuse a percussion PSB 1050 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci - dessous.
Q
Utilisation conforme
Cet outil est conçu pour percer avec percussion dans
la brique, le béton, la pierre, percer dans le bois,
le métal, la céramique et le plastique (voir ill. B - F).
Grâce à la rotation gauche / droite, il convient également pour le vissage. Nous recommandons d’utiliser un marteau - foreur pour percer dans le granite.
Toute autre utilisation ou modification de l’appareil
Mandrin à serrage rapide
Blocage de broche
Percer
Percussion
Porter un casque auditif, un masque
antipoussières, des gants de protection
et des lunettes protectrices.
Tenir les enfants à l‘écart des
outils électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
est considérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Le constructeur décline
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation
commerciale.
Q
Équipement
1
Mandrin à serrage rapide avec
verrouillage
2
Commutateur «PERÇAGE / PERCUSSION»
3
Bouton de blocage de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
4
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
Molette de présélection de la vitesse
6
Sélecteur du sens de rotation
7
Sélecteur de vitesse
8
Butée de profondeur
9
Vis papillon
10
Poignée supplémentaire (voir ill. A)
16 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 1050 W
Vitesse à vide : 1ère vitesse
0 - 1450 t / min
2ème vitesse
0 - 3400 t / min
Plage de serrage
du mandrin : max. 13 mm
Plages de travail recommandées
Percer dans l‘acier : max. ø 13 mm
Percer dans le bois : max. ø 40 mm
Percussion dans le béton : max. ø 16 mm
Vissage : max. ø 8 mm
Classe de protection :
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 98,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 109,5 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Percussion dans le béton :
max. Valeur d‘émission de vibrations
a
= 14,826 m / s2
h, ID
Incertitude
K = 1,5 m / s
2
Percer dans le métal :
max. Valeur d‘émission de vibrations
a
= 3,745 m / s2
h, D
Incertitude
K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder
les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous - estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Porter un casque auditif !
17 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
gaz ou des poussières inflammables.
c)
outil électrique.Toute distraction peut vous
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
18 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein - air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
sures.
tion
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour
les perceuses à percussion
J Utiliser la poignée supplémentaire liv-
rée avec l‘appareil. Toute perte de contrôle
de la machine peut causer des blessures.
J
l‘audition.
J Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
J Immédiatement débrancher la fiche
J Toujours faire dégager le cordon
J
isent lors de l‘usinage des métaux. Il faut donc
Porter une protection auditive
lors du perçage à percussion.
Le bruit peut entraîner la perte de
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
secteur de la prise de courant en cas
de danger.
secteur vers l‘arrière de l‘appareil.
RISQUE D‘INCENDIE PAR
PROJECTION D‘ETINCELLES !
Les projections d‘étincelles se produ -
veiller à ne mettre personne en danger et tenir
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les ... / Avant la mise en service
toutes les matières inflammables à l‘écart de la
zone de travail.
POUSSIERES
TOXIQUES ! L‘usinage matériaux dégageant
des poussières nocives / toxiques sont dangereuses pour la santé de l‘utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
J Éviter de percer dans des peintures
J Ne pas usiner des matériaux à base
J Ne pas usiner des matières mouillées
J Travailler en tenant fermement l‘outil
J Immédiatement éteindre l‘appareil si
J L‘appareil doit toujours rester propre,
J Saisir l‘appareil par les poignées iso-
J Tenir votre plan de travail propre. Les
J Attendre l‘arrêt complet de l‘outil
Porter des lunettes protectrices
et un masque antipoussières !
contenant du plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
d‘amiante. L‘amiante est considérée cancé-
rigène.
ou des surfaces humides.
électrique à deux mains et dans une
position stable. Le maniement de l‘outil
électrique est plus sûr à deux mains.
l‘outil utilisé se bloque. Soyez prêts à
faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup.
sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
lées lors de travaux au cours desquels
l‘outil peut entrer en contact avec des
conduites électriques cachées ou le
propre cordon secteur. Tout contact avec
un câble sous tension peut mettre également les
pièces métalliques de l‘appareil sous tension et
causer une décharge électrique.
matériaux mixtes sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
s‘enflammer ou exploser.
électrique avant de le poser. L‘outil
d‘usinage peut se coincer et ainsi faire perdre
le contrôle de l‘outil électrique.
Q
Attention aux conduites !
DANGER ! Lorsque vous travaillez
avec un outil électrique, il faut vous assurer
que vous ne risquez pas de toucher des
lignes électriques ou des conduites de gaz
ou d‘eau. Le cas échéant, utiliser un détecteur avant
de percer un trou ou creuser une rainure dans un mur.
Q
Accessoires /
équipements d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et équipements indiqués dans le mode d’emploi.
L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Avant la mise en service
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la
fiche secteur.
Q
Monter / régler la poignée
supplémentaire
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, cet
appareil doit uniquement être utilisé avec une poignée supplémentaire
j Desserrer la vis papillon
le sens contraire des aiguilles d’une montre et
monter la poignée supplémentaire
tion de base verticale. Les crantages doivent être
passés par dessus les deux goupilles de sécurité vertes sur le collet de broche de l’appareil.
j Resserrer la vis papillon
le sens des aiguilles d’une montre.
correctement montée.
10
en tournant dans
9
dans tournant dans
9
en posi-
10
20 FR/CH
REMARQUE : En fonction de la position de travail,
orienter la poignée supplémentaire
différents crantages. Il faut pour cela desserrer et serrer la poignée supplémentaire comme décrit plus haut.
à l’aide des
10
Q
Utilisation de la butée
de profondeur
Avant la mise en service / Mise en service
chauds de métal peuvent enflammer des
pièces du dispositif d’aspiration.
j Desserrer la vis papillon 9.
j Sortir la butée de profondeur
8
jusqu’à ce
que l’écart entre la pointe du foret et la pointe
de la butée corresponde à la profondeur de
perçage désirée.
j Resserrer la vis papillon
Q
Mise en place des outils
9
.
Mandrin à serrage rapide / blocage
de broche :
j Votre perceuse à percussion est équipée d’un
blocage de broche
entièrement automatique et d’un mandrin monomors „Made in
Germany“
.
j Lorsque le moteur est à l’arrêt, la ligne de
transmission est verrouillée pour permettre l’ouverture du mandrin à serrage rapide
rotation
.
1
par
j Après avoir inséré l’outil désiré, tourner le man-
drin
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic
perceptible. Le mandrin est alors verrouillé
automatiquement. Le blocage de broche se déverrouille au démarrage du moteur (actionnement de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
).
4
Outils de vissage :
j Toujours utiliser un porte - embout universel
avec des embouts de vissage.
j Toujours placer l’interrupteur «Perçage / percus
2
sion»
à droite sur la position pour visser.
REMARQUE : Le dispositif d’aspiration
11
peut
uniquement être monté sur la poignée supplémentaire
après avoir démonté la buté de profon-
10
deur
. Au besoin, desserrer la vis papillon 9 en
8
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et démonter la butée de profondeur
Après l’installation du dispositif d’aspiration
remonter la butée et resserrer la vis papillon
j Desserrer la vis papillon
sitif d’aspiration
supplémentaire
correctement sur la poignée
11
.
10
j Resserrer la vis papillon
et monter le dispo-
9
en tournant dans le
9
.
8
,
11
.
9
sens des aiguilles d’une montre.
j Pour l’aspiration, utiliser de préférence un aspira-
teur d’atelier. Raccorder le tuyau de l’aspirateur
avec l’adaptateur coudé
, voir aussi l’illustra-
12
tion F.
REMARQUE : Nous recommandons d’utiliser
le dispositif d’aspiration
avec des mèches
11
jusqu’à une longueur de 13 mm.
j Le cas échéant, utiliser le réducteur
sérant dans l’adaptateur d’aspiration externe
13
en l’in-
12
j Procéder dans l’ordre inverse pour démonter.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et arrêt
Votre perceuse à percussion dispose d‘un mode à
arrêt instantané et d‘un mode permanent.
.
Q
Montage / utilisation
du dispositif d’aspiration
j Uniquement utiliser le dispositif d’aspiration
lors de l’usinage du béton, de brique et de
pierre pour mur. Les copeaux de bois ou de
plastique peuvent entraîner une obturation du
dispositif.
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE !
Ne pas usiner des matériaux métalliques avec
le dispositif d’aspiration monté. Les copeaux
Fonctionnement à arrêt instantané Marche :
j Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4.
Fonctionnement à arrêt instantané Arrêt :
j Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
.
Mise en marche du fonctionnement
permanent :
j Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
appuyer sur la touche de verrouillage
4
et
3
.
21 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage
Fonctionnement permanent Arrêt :
j Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
et le relâcher.
Q
Présélection de la vitesse
La molette de présélection de vitesse 5 permet de
régler une plage de vitesse.
j La vitesse appropriée dépend du matériau usiné.
Nous vous recommandons de la déterminer par
des essais pratiques.
Conseil : Les deux règles fondamentales
ci - dessous vous permettent de vous repérer :
1. Grand diamètre de perçage = vitesse faible
et inversement, petit diamètre de perçage =
vitesse élevée
2. Matériau dur = vitesse faible
Q
Réglage progressif de la vitesse
L‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 4 est doté d‘un
réglage variable de vitesse. Exercer une légère
pression sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
pour obtenir une vitesse modérée. La vitesse de rotation augmente proportionnellement à la pression
exercée sur l‘interrupteur.
Rotation à gauche :
j Poussez le commutateur de direction
gauche pour desserrer ou dévisser des vis.
Q
Réglage perçage / percussion
Remarque : La fonction percussion est exclusive-
ment adaptée pour les travaux de perçage avec
percussion dans la brique, le béton et la pierre.
Remarque : Uniquement manipuler le commutateur percer / percussion
2
lorsque l‘outil est à l‘arrêt.
Perçage :
j Pousser le commutateur
position
.
2
vers la droite sur la
Percussion :
j Pousser le commutateur
la position
Q
Maintenance et nettoyage
.
2
vers la gauche sur
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la
fiche secteur.
6
vers la
Remarque : Le frein moteur intégré assure un
arrêt rapide.
Q
Réglage du sens de rotation
j Régler le sens de rotation de l‘outil électrique
au moyen du sélecteur du sens de rotation
6
REMARQUE : Ce réglage n‘est pas possible
lorsque l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
est
enfoncé.
REMARQUE : Maintenir l‘appareil dans la direction
de vissage.
Rotation à droite :
j Pousser le sélecteur de sens de rotation
6
à
droite pour percer et visser.
22 FR/CH
Mis à part les tâches spécifiées, cet appareil ne
nécessite aucun entretien.
j Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon doux pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de
solvant ou détergent attaquant le plastique.
j Nettoyer la machine après avoir terminé le
.
travail.
j N‘utilisez en aucun cas de l‘essence ni des
nettoyants agressifs.
j Pour nettoyer le dispositif d’aspiration
démonter comme décrit et l’épousseter
j Rangez l‘appareil dans un endroit sec.
, le
11
Q
Service
Uniquement confier
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après - vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
phone
Service / Garantie / Mise au rebut
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e - mail: kompernass@lidl.fr
IAN 49374
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., mobile
max. 0,40 CHF / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.ch
IAN 49374
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après - vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l’objet d’un
recyclage adéquat.
Renseignez - vous auprès de votre mairie ou de
l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
23 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D - 44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Désignation / type du produit :
Perceuse a percussion PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numéro de série : IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Directeur / Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 34
25 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!Foratura a percussione
Pericolo d’incendio!
V
W
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (Potenza attiva)
Classe di protezione II
Trapano battente PSB 1050 A1
a 2 velocita’
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso.
Q
Utilizzo corretto
L’apparecchio è destinato alla foratura a percussione in mattoni, calcestruzzo, pietra e all’esecuzione
di fori in legno, metallo, ceramica e plastica (vedi
figg. B - F). Con la sua rotazione a destra e a sinistra l’apparecchio è adatto anche ad avvitare. Per
eseguire fori nel granito suggeriamo l’utilizzo di un
Mandrino portapunta a serraggio
veloce, Made in Germany
Bloccaggio dell’alberino
Foratura
Portare cuffie di protezione, una
mascherina per la polvere, guanti
protettivi e occhiali di protezione.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
martello perforatore. Ogni altro utilizzo oppure
modifica dell’apparecchio non è corrispondente al
uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti.
Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio. Questo apparecchio non è destinato al uso professionale.
Q
Dotazione
1
Mandrino portapunta a chiusura rapida con
dispositivo di bloccaggio
2
Commutatore “Foratura / Foratura a percussione”
3
Pulsante di bloccaggio per interruttore ON / OFF
4
Interruttore ON / OFF
Ghiera di regolazione per la preselezione
5
della velocità
6
Commutatore di senso di rotazione
Interruttore di selezione della velocità
7
8
Finecorsa di profondità
9
Vite ad alette
26 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
10
Impugnatura aggiuntiva (vedi fig. A)
Dispositivo di aspirazione
11
Adattatore angolare
12
Riduttore
13
Foratura a percussione nel calcestruzzo:
max. Valore di emissione di vibrazioni
a
= 14,826 m / s
h, ID
Scostamento
K = 1,5 m / s
2
2
Q
Fornitura
1 Trapano battente PSB 1050 A1 a 2 velocita’
1 Maniglia aggiuntiva
1 Dispositivo di aspirazione
1 Adattatore angolare
1 Riduttore
1 Fine corsa di profondità
1 Valigetta
1 Manuale d’uso
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Assorbimento nominale: 1050 W
Velocità a vuoto: 1. Velocità
0 - 1450 min
2. Velocità
0 - 3400 min
-1
-1
Gamma di serraggio del
mandrino portapunta: max. 13 mm
Ambiti di lavoro suggeriti
Foratura nell‘acciaio: max. ø 13 mm
Foratura nel legno: max. ø 40 mm
Foratura a percussione
nel calcestruzzo: max. ø 16 mm
Avvitamento: max. ø 8 mm
Classe di protezione:
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 98,5 dB(A)
Livello di intensità sonora: 109,5 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Foratura nell‘acciaio:
max. Valore di emissione di vibrazioni
a
= 3,745 m / s
h, D
Scostamento
K = 1,5m / s
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
27 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri.Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
28 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte
o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per trapani battenti
J Utilizzare l‘impugnatura aggiuntiva
fornita con l‘apparecchio. La perdita di
controllo della macchina può provocare lesioni.
J
provocare danni all‘udito.
J Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
J In caso di pericolo estrarre immedia-
J Condurre sempre il cavo di alimenta-
J
formazione di scintille. Fare attenzione a che
Indossare protezioni aurico-
lari mentre si eseguono le
perforazioni. Il rumore può
dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite per
fissare il pezzo.
tamente la spina dalla presa di rete.
zione da dietro l‘apparecchio.
PERICOLO DI INCENDIO A
CAUSA DI SCINTILLE! La lavora-
zione di pezzi in metallo provoca la
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell‘avvio
nessuna persona si trovi in situazioni di pericolo
e che nessun materiale infiammabile si trovi nei
pressi dell‘area di lavoro.
POLVERI VELENOSE!
La lavorazione di polveri dannose / velenose
rappresenta un pericolo per la salute degli
operatori e delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
J Evitare di trapanare colori contenenti
J Non lavorare materiale contenente
J Non lavorare materiali inumiditi o
J Durante la lavorazione impugnare
J Disinserire immediatamente l‘appa-
J L‘apparecchio deve essere sempre
J Quando si eseguono dei lavori in oc-
J Mantenere la postazione di lavoro
J Prima di riporre l‘apparecchio elettrico
30 IT/CH
Indossare occhiali protettivi
una mascherina antipol
piombo o altri materiali dannosi per
la salute.
asbesto, in quanto l‘asbesto è ritenuto can-
cerogeno.
superfici umide.
l‘utensile elettrico con entrambe le
mani e fare in modo di avere una postura sicura. L‘utensile elettrico viene condotto
con una maggiore sicurezza con due mani.
recchio elettrico qualora l‘inserto si
blocchi. L‘utilizzatore deve essere pronto
all‘eventualità di coppie direazione che provocano contraccolpi.
pulito, asciutto e privo di tracce di olio
e di grasso.
casione dei quali l‘inserto può toccare
linee di corrente nascoste o il cavo di
alimentazione dell‘apparecchio stesso impugnare lo stesso solamente alle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea di conduzione di corrente può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell‘apparecchio e provocare una scossa elettrica.
pulita. Le miscele di materiale rappresentano
un notevole pericolo. La polvere di metallo leggero può incendiarsi o esplodere.
attendere che esso si sia arrestato del
tutto. L‘inserto si può inceppare e determinare
la perdita di controllo dell‘utensile elettrico.
vere!
Q
Fare attenzione alle condutture!
PERICOLO! Quando si lavora con un
apparecchio elettrico, assicurarsi di non
entrare in contatto con condutture elettriche, idriche o del gas. Eventualmente, verifi-
carne la presenza con un dispositivo di rilevazione
di condutture prima di eseguire forature o spaccature
nella parete.
e
Q
Accessori / dispositivi
ausiliari originali
Utilizzare solamente accessori e dispositivi ausiliari indicati nelle istruzioni d’uso.
L’utilizzo di dispositivi ausiliari diversi da quelli
suggeriti nelle istruzioni d’uso o altri accessori può
rappresentare un pericolo di lesione per l’utilizzatore.
Q
Prima dell‘avvio
PERICOLO DI LESIONI!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima
di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.
apparecchio solamente con l’impugnatura aggiuntiva
montata correttamente.
10
j Allentare la vite ad alette
e montare l’impugnatura aggiuntiva
posizione di base verticale. Le posizioni a incastro
devono essere spinte sui due perni di bloccaggio
verdi sul collare dell’alberino dell’apparecchio.
j Stringere nuovamente la vite ad alette
senso orario.
NOTA: Portare l’impugnatura aggiuntiva
posizione di lavoro nelle diverse posizioni a incastro.
A tale scopo allentare e chiudere l’impugnatura
aggiuntiva come descritto in precedenza.
in senso antiorario
9
10
nella
9
10
in
in
Q
Utilizzo dell’asta di profondità
j Allentare la vite ad alette 9.
j Estrarre il finecorsa di profondità
8
fino a che
la distanza tra la punta per trapano e quella
del finecorsa di profondità corrisponda alla
profondità di foratura desiderata.
j Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
Q
Inserimento degli utensili
9
.
Mandrino portapunta a chiusura rapida / Bloccaggio dell‘alberino:
j Il modello di trapano a percussione acquistato
è fornito di un bloccaggio dell‘alberino completamente automatico
e di un mandrino
portapunta monobussola con bloccaggio radiale ‚Made in Germany‘ di
.
j In caso di fermo del motore viene bloccata la
catena cinematica, cosi che il mandrino portapunta a chiusura rapida
può essere aperto
1
con una rotazione in direzione della freccia
j Dopo avere inserito l‘utensile desiderato, ruo-
tare il mandrino portapunta in direzione della
freccia fino
a che non è più percettibile alcun rumore (Click!). In questo modo il mandrino
portapunta si blocca automaticamente. Il bloccaggio dell‘alberino si sblocca con l‘avvio del
motore (azionamento dell‘interruttore ON /
OFF
).
4
Utensili ad avvitamento:
j Facendo uso di bit per avvitatore utilizzare
sempre un portabit universale.
j Per avvitare porre il commutatore „Foratura /
Foratura a percussione“
sulla posizione
2
sempre verso destra
.
Prima dell‘avvio / Messa in funzione
legno o di plastica possono facilmente provocare intasamenti.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI INCEN-
DIO! Non lavorare alcun materiale metallico
con il dispositivo di aspirazione montato. Trucioli
metallici caldi possono incendiare componenti
del dispositivo di aspirazione.
NOTA: Il dispositivo di aspirazione
montato solamente all’impugnatura aggiuntiva
qualora l’asta di profondità
denza estratta. Se necessario, allentare la vite ad
alette
profondità
in senso antiorario ed estrarre l’asta di
9
, e inserirla nuovamente dopo il mon-
8
taggio del dispositivo di aspirazione
stringere nuovamente la vite ad alette
j Allentare la vite ad alette
precisione il dispositivo di aspirazione
all’impugnatura aggiuntiva
j Stringere nuovamente la vite ad alette
senso orario.
j Per l’aspirazione utilizzare preferibilmente un
aspiratore per officina. Collegare il tubo dell’a-
.
spiratore con l’adattatore ad angolo
questo proposito vedere anche la figura F.
NOTA: Suggeriamo l’utilizzo di un dispositivo
di aspirazione
fino a una dimensione di
11
punta di 13 mm.
j Se necessario utilizzare il riduttore
dolo nell’adattatore per aspirazione esterna
j Per procedere allo smontaggio procedere in
ordine inverso rispetto a quanto descritto in
precedenza.
Q
Messa in funzione
Q
Accensione e spegnimento
11
sia stata in prece-
8
11
e inserire con
9
.
10
13
può essere
10
. In seguito
.
9
11
in
9
- a
12
, spingen-
12
.
Q
Montaggio / utilizzo del
dispositivo di aspirazione
j Utilizzare il dispositivo di aspirazione solamente
in caso di lavorazione di calcestruzzo, mattoni
e pietre da costruzione. Eventuali trucioli di
Utilizzando il trapano battente è possibile scegliere
tra esercizio momentaneo e continuo.
Accensione esercizio ad impulsi:
j Premere l’interruttore ON / OFF
4
.
Esercizio ad impulsi spegnimento:
j Rilasciare l’interruttore ON / OFF
4
.
31 IT/CH
Messa in funzione / Manutenzione e Pulizia
Inserimento del funzionamento continuo
j Premere l’interruttore ON / OFF
premuto e premere il tasto di bloccaggio
4
, mantenerlo
3
.
Spegnimento esercizio continuo:
j Premere l’interruttore ON / OFF
Q
Preselezione della velocità
4
e rilasciarlo.
Operando sulla ghiera di regolazione per la preselezione della velocità
è possibile preselezionare
5
la velocità in base alle tacche.
j La velocità più adatta dipende dal materiale da
lavorare. Suggeriamo all‘acquirente di rilevarla
attraverso test pratici.
Suggerimento: Queste due regole di base
relative alle velocità sono sempre di grande
utilità:
1. grande diametro di foratura = velocità più
bassa e, conseguentemente, piccolo diametro
di foratura = velocità più elevata
2. materiale duro = velocità più bassa
Q
Regolazione continua
della velocità
L‘interruttore di ON / OFF 4 dispone di un sistema di regolazione variabile della velocità. Una
leggera pressione dell‘interruttore ON / OFF
4
determina un funzionamento a velocità ridotta. Aumentando la pressione sull‘interruttore, la velocità
si accresce.
Nota: Un freno motore integrato fa in modo che
si giunga a un celere arresto.
Q
Impostazione del
senso di rotazione
j Operando sul commutatore di senso di rotazione
6
modificare il senso di rotazione dell‘utensile
elettrico.
NOTA: Tuttavia ciò non è possibile se l‘interruttore ON / OFF
32 IT/CH
4
è premuto.
NOTA: Tenere l‘apparecchio in direzione di lavorazione.
Corsa verso destra:
j Spingere il commutatore di senso di direzione
6
verso destra per eseguire forature ed inserire viti.
Corsa verso sinistra:
j Spingere il commutatore di direzione
6
verso
sinistra per allentare o estrarre viti.
Q
Impostazione Forare /
Forare a percussione
Nota: La funzione foratura a percussione è adatta
esclusivamente per lavori su mattoni, calcestruzzo
e pietra.
Nota: Azionare il commutatore
tura a percussione solamente quando l‘apparecchio
non è in funzione.
Forare:
j Spingere il commutatore
posizione
.
Forare a percussione:
j Spingere il commutatore
posizione
Q
Manutenzione e Pulizia
.
PERICOLO DI LESIONI!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima
di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.
A eccezione degli interventi descritti, l’apparecchio
non necessita di manutenzione.
j Non devono giungere liquidi all’interno dell’appa-
recchio. Usare per la pulizia del carter un pano
morbido. Non usare mai benzina, solventi oppure detergenti che potrebbero danneggiare
la plastica.
j Pulire la macchina una volta conclusa la lavo-
razione.
j Non usate mai benzina oppure solventi
aggressivi.
2
foratura / fora-
2
verso destra in
2
verso sinistra in
Manutenzione e Pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
j Pulire il dispositivo di aspirazione 11 smontando-
lo come descritto in precedenza e scrostandolo.
j Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto.
Q
Assistenza
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a per-
sonale specializzato e qualificato e con
pezzi di ricambio originali, a garanzia della
sicurezza dell’apparecchio.
la sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In questo modo si fa in modo che venga
assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
Fare sempre eseguire
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e - mail: kompernass@lidl.it
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva Europea 2002 / 96 / EC gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti in
modo differenziato e condotti ad un riutilizzo non
dannoso per l’ambiente.
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento
dell’apparecchio usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina locale.
33 IT/CH
Dichiarazione di conformità / Produttore
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Normativa CE per bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Descrizione del prodotto:
Trapano battente PSB 1050 A1 a 2 velocita’
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numero di serie: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo
dell’apparecchio.
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Snelspanboorhouder
Waarschuwings - en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!Klopboren
Brandgevaar!
V
W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (Werkvermogen)
Beschermingsklasse II
Slagboormachine PSB 1050 A1
met 2 Versnellingen
Q
Inleiding
Spilblokkering
Boren
Draag een gehoorbescherming, een
stofmasker, veiligheidshandschoenen
en een veiligheidsbril.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Op intactheid van apparaat, netkabel
en netsteker letten!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu - vriendelijke manier af!
van dit apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Voor schade die resulteert
uit ondoelmatig gebruik accepteert de producent
geen aansprakelijkheid. De machine is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het klopboren in
bakstenen, beton en muurwerk en het boren in
hout, metaal, keramiek en kunststof (zie afb. B - F).
Dankzij de links - / rechtsloop is het apparaat ook
geschikt om te schroeven. Voor het boren in graniet
adviseren wij het gebruik van een hamerboor.
Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
36 NL
Q
Uitvoering
1
Snelspanboorhouder met vergrendeling
2
Omschakelaar „boren / klopboren”
3
Vastzettoets voor AAN / UIT - Schakelaar
4
AAN - / UIT - Schakelaar
Stelwiel voorselectie toerental
5
6
Draairichtingsschakelaar
Standenschakelaar
7
8
Diepteaanslag
9
Vleugelschroef
10
Extra handgreep (zie afb. A)
Afzuiginrichting
11
Hoekadapter
12
Verloopstuk
13
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz
Nominaal opgenomen
vermogen: 1050 W
Nullasttoerental: 1e versnelling
0 - 1450 min
2e versnelling
0 - 3400 min
Spanbereik boorhouder: max. 13 mm
Aanbevolen werkbreedte
Boren in staal: max. ø 13 mm
Boren in hout: max. ø 40 mm
Slagboren in beton max. ø 16 mm
Schroeven: max. ø 8 mm
Beschermingsklasse:
-1
-1
Boren in metaal:
max. Trillingsemissiewaarde
a
= 3,745 m / s
h, D
Onzekerheid
K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A - geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 98,5 dB(A)
Geluidsvermogen: 109,5 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Klopboren in beton:
max. Trillingsemissiewaarde
a
= 14,826 m / s2
h, ID
Onzekerheid
K = 1,5 m / s
2
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
paste begrip
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
37 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof.Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
38 NL
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
tactdoos te trekken.
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom - veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom - veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, - helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN - / UIT Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en - opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in - of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet - gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsinstructies
voor klopboormachines
J Gebruik altijd de bij het apparaat
geleverde extra handgreep. Het verlies
van de controle over de machine kan tot letsel
leiden.
J
J Beveilig het gereedschap. Gebruik de
J Trek in geval van gevaar de steker uit
J Leid de kabel altijd naar achteren van
J
een vonkenregen. Let daarom altijd op dat
Draag een gehoorbescher-
ming tijdens het klopboren.
L
awaai kan gehoorverlies veroorzaken.
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
vast te zetten.
de contactdoos.
het apparaat weg.
BRANDGEVAAR DOOR
WEGSPRINGENDE VONKEN!
Wanneer u metaal bewerkt, ontstaat
geen personen in gevaar worden gebracht en
geen brandbare materialen in de buurt van het
werkbereik zijn opgeslagen.
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische... / Vóór de ingebruikname
GIFTIGE STOFFEN!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen
vormt een gevaar voor de gezondheid van de
bedienende persoon of in de buurt aanwezige
personen.
J Vermijd het boren in loodhoudende
J Asbesthoudend materiaal mag niet
J
J Houd het elektrische gereedschap tij-
J Schakel het elektrische gereedschap
J Het apparaat moet steeds schoon,
J Houd het apparaat alléén aan de
J Houd het werkbereik schoon. Materiaal-
J Wacht totdat het elektrische gereed-
40 NL
Draag een veiligheidsbril en
een stofmasker!
verven of andere gezondheidsschadelijke materialen.
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker-
verwekkend.
Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken.
dens het werken met beide handen
vast en zorg voor een veilige stand.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger bediend.
onmiddellijk wanneer het gereedschap
klem raakt. Houd rekening met hoge reactie-
momenten die een terugslag kunnen veroorzaken.
droog en vrij van olie of andere
smeermiddelen zijn.
geïsoleerde grijpvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
mengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaalstof
kan ontbranden of exploderen.
schap tot stilstand is gekomen voordat
u het weglegt. Het hulpstuk kan blijven haken.
Dat kan ertoe leiden dat u de controle over het
elektrische gereedschap verliest.
Q
Let op leidingen!
GEVAAR! Waarborg dat u niet op
stroom - , gas - of waterleidingen stoot
wanneer u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer de wand eventueel met
een leidingzoeker voordat u erin boort resp. deze
openscheurt.
Q
Origineel toebehoren / originele
extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschappen / - apparaten die in deze
handleiding vermeld staan. Het gebruik van
andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan
gevaar voor letsel vormen.
Q
Vóór de ingebruikname
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit
de contactdoos.
Q
Extra handgreep monteren /
verstellen
OPMERKING: Om veiligheidsredenen mag dit
apparaat alleen met correct gemonteerde extra
handgreep
j Draai de vleugelschroef
los en monteer de extra handgreep
verticale positie. De blokkeerstanden moeten
daarbij over de beide groene borgpennen aan
de spilhals van het apparaat worden geschoven.
j Draai de vleugelschroef
weer vast.
OPMERKING: Zet de extra handgreep
naargelang de werkpositie in de verschillende
blokkeerstanden. Draai de extra handgreep hiervoor los en vast zoals tevoren beschreven staat.
worden gebruikt.
10
tegen de klok in
9
in de
10
met de klok mee
9
10
al
Q
Diepteaanslag gebruiken
j Draai de vleugelschroef 9 los.
j Trek de diepteaanslag
8
zo ver naar buiten
dat de afstand tussen de boorpunt en de punt
van de diepteaanslag overeenstemt met de
gewenste boordiepte.
j Draai de vleugelschroef
9
vast.
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
OPMERKING: De afzuiginrichting 11 kan alleen
aan de extra handgreep
als de diepteaanslag
Draai zo nodig de vleugelschroef
in los en verwijder de diepteaanslag
diepteaanslag na de montage van de afzuiginrichting
weer terug en draai de vleugelschroef 9 weer
11
vast.
worden gemonteerd
10
tevoren werd verwijderd.
8
tegen de klok
9
. Steek de
8
Q
Hulpstukken plaatsen
Snelspanboorhouder / spilblokkering:
j Uw klopboormachine beschikt over een volau-
tomatische spilblokkering
en is uitgerust
met een boorhouder met enkele huls en radiale
vergrendeling ‘Made in Germany’ van
j Bij stilstand van de motor wordt de aandrijfstreng
vergrendeld, zodat u de snelspanboorhouder
door draaien
kunt openen.
1
j Nadat u het gewenste insteekgereedschap hebt
geplaatst, draait u de boorhouder
totdat u
geen klikgeluiden (Click!) meer hoort. De boorhouder vergrendelt daardoor automatisch. De
spilblokkering wordt opgeheven wanneer de
motor start (indrukken van de AAN - / UIT Schakelaar
).
4
Schroefhulpstukken:
j Werk bij het gebruik van schroefbits altijd met
een universele bithouder.
j Draai de omschakelaar „boren / klopboren“
2
voor het schroeven altijd naar rechts, naar de
positie
.
j Draai de vleugelschroef
ginrichting
exact op de extra handgreep 10.
11
j Draai de vleugelschroef
los en zet de afzui-
9
met de klok mee
9
weer vast.
j Gebruik voor de afzuiging bij voorkeur een
industriestofzuiger. Verbind de slang van de
zuiger met de hoekadapter
.
ook de afbeelding F.
, zie hiervoor
12
OPMERKING: Wij adviseren, de afzuiginrichting
tot boormaat 13 mm te gebruiken.
11
j Gebruik daarvoor indien nodig het verloopstuk
13
door het in de adapter voor de externe
afzuiging
12
te schuiven.
j Ga bij de demontage in omgekeerde volgorde
te werk.
Q
Ingebruikname
Q
In - en uitschakelen
Tijdens het gebruik van de klopboormachine kunt u
kiezen uit puls - en continubedrijf.
Pulsbedrijf inschakelen:
j Druk de AAN - / UIT - Schakelaar
4
.
Q
Afzuiginrichting monteren /
gebruiken
j Gebruik de afzuiginrichting alleen bij het be-
werken van beton, bakstenen en muurwerk.
Hout - en kunststofspaanders kunnen snel tot
verstopping leiden.
OPGELET! BRANDGEVAAR! Bewerk geen
metalen materialen als de afzuiginrichting gemonteerd is. Hete metaalspaanders kunnen
onderdelen van de afzuiginrichting ontsteken.
Pulsbedrijf uitschakelen:
j Laat de AAN - / UIT - Schakelaar
4
Continubedrijf inschakelen:
j Druk op de AAN - / UIT - Schakelaar
hem ingedrukt en druk op de vastzettoets
Continubedrijf uitschakelen:
j Druk de AAN - / UIT - Schakelaar
hem dan los.
los.
4
, houd
4
in en laat
3
.
41 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
Q
Toerental voorselecteren
Met het stelwiel voor de toerentalvoorselectie 5
kunt u het toerental in grendelstanden voorselecteren.
j Welk toerental het meest geschikt is, hangt af
van het te bewerken materiaal. Wij adviseren,
het geschikte toerental door praktische tests te
bepalen.
Tip: De volgende twee basisregels over toerentallen gelden echter altijd:
1. grote boordiameter = laag toerental en dienovereenkomstig kleine boordiameter = hoger
toerental
2. hard materiaal = laag toerental
Q
Toerental variabel regelen
De AAN - / UIT - Schakelaar 4 beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN - /
UIT - Schakelaar
bewerkstelligt een laag toerental.
4
Met toenemende druk stijgt ook het toerental.
Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt
voor een snelle stilstand.
Q
Draairichting instellen
j Verander de draairichting van het elektrische
gereedschap met de draairichtingsschakelaar
6
OPMERKING: Bij ingedrukte AAN - / UIT Schakelaar
4
is dit echter niet mogelijk.
OPMERKING: Houd het apparaat in de
werkrichting.
Q
Boren / slagboren instellen
Opmerking: De functie klopboren is uitsluitend
bedoeld voor klopboorwerkzaamheden in bakstenen,
beton en steen.
Opmerking: Zet de omschakelaar boren /
klopboren
2
alleen om bij stilstaande motor.
Boren:
j Schuif de schakelaar
2
naar rechts, positie .
Slagboren:
j Schuif de schakelaar
Q
Onderhoud en reiniging
2
naar links, positie
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit
de contactdoos.
Met uitzondering van de beschreven werkzaamheden is het apparaat onderhoudsvrij.
j Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een zachte doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigers die kunststof aan - tasten.
j Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j Gebruik in géén geval benzine of agressieve
.
reinigingsmiddelen.
j Reinig de afzuiginrichting
door deze zoals
11
beschreven te demonteren en uit te kloppen.
j Bewaar het apparaat alléén in een droge
ruimte.
.
Rechtsloop:
j Schuif de draairichtingsschakelaar
rechts om te boren en schroeven in te draaien.
Linksloop:
j Schuif de draairichtingsschakelaar
links om schroeven uit / los te draaien.
42 NL
6
naar
6
naar
Q
Service
Laat uw apparaten
alléén door gekwalificeerd vakpersoneel
en alléén met originele onderdelen
repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
Service / Garantie / Afvoer
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal - of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé - gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.nl
IAN 49374
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC moeten verbruikte elektrische gereedschappen apart
verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
43 NL
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG - richtlijnen: