Parkside PSB 1050 A1 User Manual [pl, cs, en, de]

2-SPEED HAMMER DRILL PSB 1050 A1
2-SPEED HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
KÉTSEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
2STUPŇOVÁ VRTAČKA S PŘÍKLEPEM
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
UDAROWA WIERTARKA 2-BIEGOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2-STOPENJSKI UDARNI VRTALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
2-STUPŇOVÁ PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
9
2
8
11
1
3
10
B C
A
8
9
10
1312
D E
F
6
457
11 12
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice for hammer - action drills .......................................................................Page 9
Caution utility services! .................................................................................................Page 10
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Before first use
Mounting or adjusting the additional handle ..............................................................Page 10
Using the depth stop .....................................................................................................Page 10
Inserting tools ................................................................................................................Page 10
Fitting / using the dust extraction device ......................................................................Page 11
First use
Switching on and off .....................................................................................................Page 11
Pre - selecting the rotational speed ...............................................................................Page 11
Infinitely variable adjustment of the rotational speed .................................................Page 11
Setting the direction of rotation ....................................................................................Page 12
Switching between drilling / hammer - action...............................................................Page 12
Servicing and cleaning...................................................................................Page 12
Service centre .......................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of conformity / Producer ................................................Page 13
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Spindle lock
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material! Impact drilling
Risk of fire!
V W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Safety class II
2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the ac­companying operating instructions.
Q
Proper use
The appliance is suitable for percussion drilling into brick, concrete, stone and drilling into wood, metal, ceramic and plastic (see Figs. B - F). Thanks to its anticlockwise / clockwise rotation, the appliance can also be used as a screwdriver. When drilling into granite, we recommend you use a heavy - duty hammer drill (rock drilling hammer). Any other use
Quick - release chuck
Drilling
Wear hearing protection, dust protec­tion mask, protective gloves and pro­tective glasses.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally - friendly way!
or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept li­ability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Q
Features
1
Quick - action drill chuck with lock
2
Changeover switch “drill / percussion drill”
3
Locking button for ON / OFF switch
4
ON / OFF switch Handwheel for speed preselection
5 6
Rotational direction switch Gear selector switch
7 8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A) Dust extraction device
11
Angle adaptor
12
Reducer piece
13
6 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Included items
1 2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1 1 Auxiliary handle 1 Dust extraction device 1 Angle adaptor 1 Reducer piece 1 Depth stop 1 Carry case 1 Operating instructions
Q
Technical data
Nom. voltage: 230 V~ 50 Hz Rated power: 1050 W No - load rotational speed: 1st gear 0 - 1450 min
2nd gear 0 - 3400 min
Chuck capacity: max. 13 mm
Recommended areas of operations Drilling in steel: max. ø 13 mm Drilling in wood: max. ø 40 mm Percussion drilling into cement: max. ø 16 mm Screwing: max. ø 8 mm Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A - weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 98.5 dB(A) Sound power level: 109.5 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value a
= 14.826 m / s2
h, ID
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
-1
-1
Drilling in metal:
max. Vibration emission value a
= 3.745 m / s
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underes­timate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
7 GB
General safety advice for electrical power tools
b) Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD) for
8 GB
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
protection if operating the electrical
.
power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non - slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
General safety advice for electrical power tools
4.
Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice for hammer - action drills
J Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool can lead to injury.
J
J Secure the workpiece. Use clamps or a
J If a dangerous situation arises, pull
J Always work with the mains lead
J
Always make sure that nobody is placed in
Working with harmful / poisonous dusts presents
J Avoid drilling paints containing lead
J Do not drill or abrade materials con-
J Do not drill moist materials or damp
J When working with electrical tools,
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
vice to grip the workpiece firmly.
the mains plug immediately out of the mains socket.
leading away from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
HAZARDOUS DUSTS!
a danger to health for the tool operator and any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
or other substances hazardous to health.
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
surfaces.
hold them firmly in both hands and make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools ensures safer operation of them.
9 GB
General safety advice for electrical power tools / Before first use
J If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback.
J Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
J
When carrying out work during which the insertion tool could hit hidden power cables or the power cable of the appliance itself, hold the appliance by the insulated handling surfaces. Contact
with a live cable can also make metal appliance parts alive and cause an electric shock.
J Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous. Dust from light metals can burn or explode.
J Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down. The insertion tool could get caught up in some­thing and this may lead to control of the electrical tool being lost.
Q
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are working with the electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Q
Mounting or adjusting the additional handle
NOTE: For reasons of safety, you may only use
this appliance with a properly mounted additional handle
j Turn the wing screw
j Tighten the wing screw
NOTE: Adjust the additional handle various ratchet settings according to the position you are working in. To do so, loosen and close the additional handle as described above.
Q
j Loosen the wing screw 9. j Pull the depth stop
j Firmly tighten the wing screw
.
10
anti - clockwise and
9
mount the additional handle
in the vertical
10
position. The ratchet settings have be pushed over the two green locking pins on the spindle neck of the appliance.
by turning it clock-
9
wise.
into the
10
Using the depth stop
8
out as far as necessary so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
9
.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Before first use
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
10 GB
Q
Inserting tools
Quick - action drill chuck / spindle loc k:
j Your percussion drill has a fully automatic spin-
dle lock
and is fitted with a single - sleeve drill chuck with radial lock “Made in Germany” by
.
j When the motor comes to a standstill, the drive
train will lock so that you can open the quick - action drill chuck
by turning it .
1
j After you have inserted the tool you wish to
use, turn the drill chuck
until you cannot hear any more clicks. The drill chuck will lock automatically. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by op­eration of ON / OFF switch
).
4
Before first use / First use
Assembly tools for screws and nuts:
j When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
j To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill” position
Q
Fitting / using the dust
.
2
to the right to
extraction device
j Only use the dust extraction device when work-
ing on cement, brick and building stone. Wood or plastic shavings could easily lead to the de­vice becoming blocked.
ATTENTION! FIRE HAZARD! Do not work
on any metal materials when you have fitted the dust extraction device. Hot metal filings could set parts of the dust extraction device on fire.
NOTE: The dust extraction device fitted to the additional handle has previously been removed. If need be, loosen the wing screw remove the depth stop
by turning it anti - clockwise and
9
. Attach it again after
8
you have fitted the dust extraction device tighten the wing screw
j Loosen the sing screw
extraction device tional handle
j Tighten the wing screw
again.
9
9
precisely onto the addi-
11
.
10
9
wise.
j You should preferably use a workshop vacuum
cleaner for dust extraction purposes. Connect the tube of the dust extraction device with the angle adapter
; see also Figure F.
12
NOTE: We recommend the use of a dust ex­traction device
up to a drill size of 13 mm.
11
j If it is necessary to use the reducer piece
push the reducer piece into the adapter for ex­ternal vacuum extraction
j To dismantle, proceed in reverse order to what
is described above.
can only be
11
if the depth stop 8
10
and
11
and place the dust
by turning it clock-
13
12
.
,
Q
First use
Q
Switching on and off
When operating the hammer - action drill you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
j Press the ON / OFF switch
4
.
To switch off intermittent operation mode:
j Release the ON / OFF switch
4
.
Switching continuous operation on:
j Press and hold the ON / OFF switch
and press the locking button
4
down
3
.
To switch off continuous operation mode:
j Press and then release the ON / OFF switch
Q
Pre - selecting the
4
rotational speed
With the handwheel for speed preselection 5, you can pre - select the rotational speed in steps.
j The rotational speed that is suitable depends
on the material that has to be processed. We recommend you carry out tests first to deter­mine the best rotational speed. Tip: These two basic rules with regard to rota­tional speed will, however, always help you:
1. large drill diameter = lower rotational speed and so a smaller drill diameter = higher rota­tional speed
2. harder material = lower rotational speed
Q
Infinitely variable adjustment of the rotational speed
The ON / OFF switch 4 has a variable speed control device. Slight pressure on the ON / OFF switch The rotational speed will increase the more pres­sure you exert.
will bring about a low rotational speed.
4
.
11 GB
First use / Servicing and cleaning / Service centre / Warranty
Note: The integrated engine brake ensures that the device comes to a rapid standstill.
Q
Setting the direction of rotation
j With the rotational direction switch 6 you can
change the rotational direction of the electrical tool. NOTE: This is, however, not possible when the ON / OFF switch
4
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
j Push the rotational direction switch
6
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
j Push the direction of rotation switch
6
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Q
Switching between drilling / hammer - action
Note: The hammer - action drilling mode is intend-
ed for drilling into brick, concrete and stone only. Note: The drill / hammer - action switch only be moved after the device has come to a standstill.
Drilling:
j Set the drill / hammer - action switch
right into the
position.
Impact drilling:
j Set the drill / hammer - action switch
left into the
Q
Servicing and cleaning
position.
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
2
must
2
to the
2
to the
Apart from the jobs described above, the appliance is maintenance free.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
j Clean the device after you have finished using it. j Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
j Clean the dust extraction device
by dismant-
11
ling it as described above and knocking it.
j Store the device in a dry room.
Q
Service centre
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post - free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
12 GB
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.gb
IAN 49374
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally - friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn - out devices.
Q
Declaration of conformity / Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Type / Description of product:
2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serial number: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 16
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 16
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 17
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi ...................................................................................................Strona 17
1.
Bezpieczeństwo miejsca pracy ................................................................................Strona 18
2.
Bezpieczeństwo elektryczne ....................................................................................Strona 18
3. Bezpieczeństwo osób ..............................................................................................Strona 18
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych........................Strona 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarek udarowych ..........................Strona 19
Uwaga przewody! ........................................................................................................Strona 20
Osprzęt oryginalny / oryginalne urządzenia dodatkowe ..........................................Strona 20
Przed uruchomieniem
Motaż / przestawienie dodatkowego uchwytu .........................................................Strona 20
Stosowanie ogranicznika głębokości ..........................................................................Strona 21
Stosowanie narzędzi ....................................................................................................Strona 21
Montowanie / używanie wyciągu ..............................................................................Strona 21
Uruchomienie urządzenia
Włączania / wyłączanie ..............................................................................................Strona 22
Wybór prędkości obrotowej ........................................................................................Strona 22
Prędkość obrotowa regulowana bezstopniowo .........................................................Strona 22
Nastawianie kierunku obrotów ....................................................................................Strona 22
Ustawianie trybu pracy wiercenie / wiercenie udarowe ............................................Strona 22
Konserwacja i czyszczenie.........................................................................Strona 22
Serwis ..........................................................................................................................Strona 23
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 23
Usuwanie do odpadów ................................................................................Strona 23
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 24
15 PL
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi! Uchwyt wiertarski szybkomocujący
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wiercenie udarowe
Niebezpieczeństwo pożaru!
V
W
V (Napięcie przemienne)
~
Watt (Moc skuteczna)
Klasa bezpieczeństwa II
Udarowa wiertarka 2 - biegowa PSB 1050 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia i
nauczyć się właściwego obchodzenia się z elektronarzędziami. W tym celu należy prze­czytać poniższą instrukcję.
Blokada wrzeciona
Wiercenie
Nosić ochronniki słuchu, maskę pyło­chronną, rękawice ochronne i okulary ochronne.
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
potrzeby wiercenia w granicie zalecamy młoto­wiertarkę. Każde inne użycie lub zmiana dokonana w urządzeniu uważane są za niezgodne z prze­znaczeniem i mogą być źródłem groźnych wypad­ków. Producent nie odpowiada za szkody spowodo­wane użyciem wiertarki niezgodnie z jej przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Q
Wyposażenie
Q
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie wykorzystywane jest do wiercenia udarowego w cegle, betonie, kamieniu, wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywie sztucznym (por. il. B - F). Dzięki ruchowi lewo / prawostronne­mu narzędzie nadaje się także do wkręcania. Na
16 PL
1
Uchwyt szybkozłączny z blokadą Przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe”
2
Przycisk nastawczy przełącznika ON / OFF
3
Przełącznik ON / OFF
4
Kółko nastawcze wybór prędkości obrotowej
5
Przełącznik kierunku obrotu
6
Przełącznik wyboru pracy
7
Ogranicznik głębokości
8
Śruba motylkowa
9
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Dodatkowy uchwyt (por.il.A)
10
Wyciąg
11
Końcówka kątowa
12
Reduktor
13
Q
Zakres dostawy
1 udarowa wiertarka 2 - biegowa PSB 1050 A1 1 dodatkowy uchwyt 1 wyciąg 1 Końcówka kątowa 1 reduktor 1 ogranicznik głębokości 1 skrzynka do noszenia 1 instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Pobór znamionowy: 1050 W Prędkość obrotowa pracy: 1. Tryb
0 - 1450 min
2. Tryb 0 - 3400 min
-1
-1
Uchwyt wiertniczy – zakres mocowania: Maks. 13 mm
Zalecane zakresy pracy Wiercenie w stali: Maks. ø 13 mm Wiercenie w drewnie: Maks. ø 40 mm Wiercenie udarowe w betonie: Maks. ø 16 mm Śruby: Maks. ø 8 mm Klasa ochrony:
Wiercenie udarowe w betonie:
maks. Wartość emisji drgań a
= 14,826 m / s
h, ID
Nieoznaczoność K = 1,5 m / s
2
2
Wiercenie w metalu:
maks. Wartość emisji drgań a
= 3,745 m / s
h, D
Nieoznaczoność K = 1,5 m / s
2
2
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 98,5 dB(A) Pozom mocy hałasu: 109,5 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
17 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożo­nym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
d)
urządzenia, zawieszania urzą dzenie
e)
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego prze­znaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub porusza­jących się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
18 PL
ne.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każ­dej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządze­nia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla wiertarek udarowych
J Używaj dostarczonego wraz z urzą-
dzeniem uchwytu dodatkowego. Utrata kontroli nad maszyną może prowadzić do ob­rażeń ciała.
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Przed uruchomieniem
J Należy nosić środki ochrony
słuchu podczas wiercenia udarowego. Oddziaływanie
hałasu może spowodować utratę słuchu.
J Zabezpieczaj przedmiot obrabiany.
Używaj urządzeń mocujących / imadła, aby przytrzymać przedmiot obrabiany.
J W razie niebezpieczeństwa wyciągnij
natychmiast wtyczkę sieciową z gniazdka wtykowego.
J Prowadź zawsze kabel sieciowy od
urządzenia do tyłu.
J
następuje wyrzucanie iskier. Zwróć uwagę na
szkodliwych / trujących pyłów stanowi zagro-
J Unikaj wiercenia w zawierających
J Nie wolno obrabiać materiału zawie-
J Nie obrabiaj żadnych zwilżonych ma-
J W trakcie pracy trzymaj narzędzie
J Wyłączaj natychmiast narzędzie elek-
J Urządzenie musi być stale czyste, su-
J Urządzenie trzymać za izolowany
20 PL
ZAGROŻENIE POŻAROWE
WSKUTEK WYRZUCANIA ISKIER! Podczas obróbki metali
to, żeby nie były zagrożone żadne osoby oraz na to, żeby w pobliżu obszaru roboczego nie znajdowały się żadne łatwopalne materiały.
TRUJĄCE PYŁY! Obróbka
żenie zdrowia dla personelu obsługującego, znajdującego się w pobliżu.
Noś okulary ochronne oraz
maskę przeciwpyłową!
ołów farbach szkodliwych dla zdrowia.
rającego azbest. Azbest jest uznawany za
rakotwórczy.
teriałów ani wilgotnych powierzchni.
elektryczne oburącz i zadbaj o pew­ne stanowisko. Narzędzie elektryczne
będzie prowadzone pewniej oburącz.
tryczne, gdy narzędzie wymienne zablokuje się. Bądź przygotowany na duże
momenty reakcji, które powodują odrzut.
che oraz wolne od oleju i smarów
uchwyt, gdy wykonywane są prace, ponieważ może dojść do trafienia na ukryte przewody przewodzące prąd lub własny kabel sieciowy. Kontakt z
lub w innych materiałach
przewodem pod napięciem może spowodować także wprowadzenie pod napięcie części talowych co może doprowadzić do porażenia
J Utrzymuj stanowisko pracy w czysto-
ści. Mieszaniny materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył metali lekkich może się zapalić lub eksplodować.
J Odczekaj aż narzędzie elektryczne
zatrzyma się, zanim je odłożysz. Założo­ne narzędzie może zahaczyć się i doprowadzić do utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
Q
Uwaga przewody!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Upewnij się, że w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym nie natrafisz na przewody prądowe, gazowe lub wodne. Skontroluj to ewentualnie
za pomocą przyrządu do odszukiwania przewodów zanim przystąpisz do wiercenia w ścianie lub wyko­nywania szczelin w ścianie.
Q
Osprzęt or yginalny / oryginalne
me-
.
urządzenia dodatkowe
Używaj wyłącznie osprzętu i urządzeń do­datkowych, które są podane w instrukcji obsługi. Użycie innych narzędzi wymiennych niż
zalecane w instrukcji obsługi lub innego osprzętu może oznaczać dla Ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Q
Przed uruchomieniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek robót na urządzeniu wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka.
Q
Motaż / przestawienie dodatkowego uchwytu
WSKAZÓWKA: Ze względów bezpieczeństwa
urządzenie to można stosować tylko z prawidłowo zamontowanym uchwytem dodatkowym
10
.
Przed uruchomieniem
j Odkręcić śrubę motylkową 9 w lewo i zamon-
t
ować dodatkowych uchwyt 10 w podstawow
ej prostopadłej pozycji. Ustawienia blokowania muszą być przy tym przesunięte nad oba zielone kołki bezpieczeństwa przy szyjce wrzeciona urządzenia.
j Dokręcić ponownie śrubę motylkową
w
9
prawo.
WSKAZÓWKA: W zależności od pozycji robo­czej ustawić dodatkowych uchwyt
w odpo-
10
wiednich pozycjach blokady. Odkręcić i zamknąć w tym celu dodatkowy uchwyt tak jak to opisano wcześniej.
Q
Stosowanie ogranicznika głębokości
j Odkręcić śrubę motylkową 9. j Wyciągnij ogranicznik głębokości wiercenia
na tyle, żeby odstęp między wierzchołkiem wier­tła a wierzchołkiem ogranicznika głębokości wiercenia odpowiadał żądanej głębokości wiercenia.
j Dokręć mocno śrubę skrzydełkową
Q
Stosowanie narzędzi
Uchwyt szybkozłączny / zabezpieczenie wrzeciona:
j Wiertarka udarowa dysponuje w pełni zautoma-
tyzowanym zabezpieczeniem wrzeciona i jest wyposażona w jednotulejowy uchwyt wiert­niczy z blokadą „Made in Germany” firmy
j W przypadku spoczynku silnika napęd jest
blokowany, tak że uchwyt szybkozłączny można otworzyć poprzez kręcenie
j Po tym jak odpowiednie narzędzie zostało
wprowadzone, należy przekręcić uchwyt nie będzie już słychać klikania. Uchwyt blokuje się wskutek tego automatycznie. Zabezpieczenie wrzeciona jest zwalniane wraz z uruchomieniem silnika (uruchomienie przełącznika ON / OFF 4).
9
.
1
.
Narzędzia do wkręcania / wykręcania śrub:
j Stosując groty wkrętakowe używaj zawsze uni-
wersalnego uchwytu grota.
j Nastawiaj przełącznik „Wiercenie / Wiercenie
udarowe“ na pozycji
Q
Montowanie / używanie
2
do wkręcania zawsze w prawo
.
wyciągu
j Stosować wyciąg tylko w przypadku obróbki
betonu, cegły i cegły do robót murowych. Odpady drewniane oraz tworzyw sztucznych mogą prowadzić łatwo do zablokowania.
OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE OPARZE-
NIEM! Nie należy obrabiać montowanym wyciągiem materiałów metalicznych. Gorące odpady metalowe mogą doprowadzić do za­płonu części wyciągu.
8
Wskazówka: Wyciąg wany przy dodatkowym uchwycie śniej zostanie zdjęty Odkręcić w razie potrzeby śrubę motylkową lewo i wyjąć ogranicznik głębokości go po montażu wyciągu śrubę motylkową
9
j Odkręcić śrubę motylkową
nasadzić wyciąg cie
.
10
j Do
kręcić ponownie śrubę motylkową 9 w pra-
w
o.
j Korzystać w przypadku wyciągu z wyciągu
przemysłowego. Podłączyć wąż wyciągu koń­cówką WSKAZÓWKA: Zalecamy stosowanie wy­ciągu
, porównaj ilustracja F.
12
do wielkości wiertła 13 mm.
11
j Jeśli to konieczne stosować reduktor
wając go do końcówki kątowej na potrzeby zapewnienia wyciągu.
j W przypadku demontażu postępować w od-
wrotnej kolejności.
może być zamonto-
11
10
ogranicznik głębokości.
8
na miejsce i dokręcić
11
.
i odpowiednio
9
na dodatkowym uchwy-
11
, jeśli wcze-
9
. Wetknąć
8
wsu-
13
w
21 PL
Uruchomienie urządzenia / Konserwacja i czyszczenie
Q
Uruchomienie urządzenia
Q
Włączania / wyłączanie
Wskazówka: Zintegrowany hamulec silnika
zapewnia szybkie wstrzymanie pracy.
W trakcie eksploatacji wiertaki udarowej możesz wybrać tryb pracy chwilowy lub długotrwały.
Włączanie pracy chwilowej:
j Wcisnąć WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
.
Wyłączanie pracy chwilowej:
j Zwolnić WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
.
Włączenie pracy ciągłej:
j Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
przytrzymaj go w stanie naciśniętym i naciśnij przycisk ustalający
3
.
Wyłączanie pracy ciągłej:
j Wcisnąć WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
Q
Wybór prędkości obrotowej
4
i zwolnić go.
Za pomocą kółka nastawczego 5 można dobrać prędkość obrotową z użyciem stopni blokowania.
j To jaka prędkość obrotowa jest odpowiednia
zależy od materiału do przetworzenia. Zalecamy wyznaczenie jej w ramach testów praktycznych. Porada: Te dwie podstawowe zasady doty­czące prędkości obrotowej są jednak zawsze pomocne:
1. Duża średnica wiercenia = niższa prędkość obrotowa i odpowiednio mniejsza średnica wiercenia = większa prędkość obrotowa
2. Twardy materiał = niższa prędkość obrotowa
Q
Nastawianie kierunku obrotów
j Za pomocą przełącznika kierunku obrotów 6
zmieniasz kierunek obrotów narzędzia elek­trycznego. WSKAZÓWKA: Przy naciśniętym przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. 4 nie jest to jednak możli
WSKAZÓWKA: Trzymaj urządzenie w kierunku roboczym.
,
Bieg w prawo:
j Przesuń przełącznik kierunku obrotów
prawo, aby wiercić i wkręcać śruby.
Bieg w lewo:
j Przesuń przełącznik kierunku obrotów
lewo, aby poluzować względnie wykręcić śruby.
Q
Ustawianie trybu pracy wiercenie / wiercenie udarowe
Wskazówka: Funkcja wiercenie udarowe nada-
je się wyłącznie do wiercenia udarowego w cegle, betonie lub w kamieniu. Wskazówka: Przełącznik nie udarowe należy przełączać wyłącznie w stanie zatrzymanym maszyny.
Wiercenie:
j Przesuń przełącznik
2
wiercenie / wierce-
2
w prawo w pozycję .
we.
6
w
6
w
Q
Prędkość obrotowa regulowana bezstopniowo
Przełącznik ON / OFF 4 dysponuje zmienną re­gulacją prędkości. Lekkie naciśnięcie przełącznika ON / OFF Wraz z wzrastającym naciskiem zwiększana jest prędkość obrotowa.
22 PL
skutkuje niższą prędkością obrotową.
4
Wiercenie udarowe:
j Przesuń przełącznik
Q
Konserwacja i czyszczenie
2
w lewo w pozycję .
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszelkimi robotami na
urządzeniu wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka.
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Usuwanie do odpadów
Za wyjątkiem opisanych prac urządzenie nie wymaga konserwacji.
j Do wnętrza urządzenia nie może dostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używać miękkiej ściereczki. Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących agre­sywnych dla tworzyw sztucznych.
j Po zakończeniu pracy oczyść maszynę. j W żadnym wypadku nie wolno używać benzy-
ny lub agresywnych rozpuszczalników.
j Oczyścić wyciąg
jak to opisano oraz wysunięcie go.
j Urządzenie należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Q
Serwis
d
o naprawy tylko wykwalifikowanem personelowi fachowemu i tylko z uży­ciem oryginalnych części zamiennych.
To sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
kabla sieciowego zlecaj zawsze pro-
ducentowi urządzenia lub jego serwi­sowi. W ten sposób zapewnisz sobie, że bez-
pieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
, poprzez demontaż tak
11
Urządzenie oddawać
Wymianę wtyczki lub
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
u
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e - mail: kompernass@lidl.pl
IAN 49374
Q
Usuwanie do odpadów
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3 - letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejska 2002 / 96 / EC zużyte narzędzia elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie i doprowadzone do zgodnego z wyma­ganiami środowiska naturalnego recyklingu.
O możliwościach usuwania wysłużonych urządzeń do odpadów zasięgnij informacji w administracji gminy lub miasta.
23 PL
Deklaracja zgodności / Producent
Q
Deklaracja zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż pro­dukt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Wytyczna dla niskiego napięcia UE (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / Określenie produktu:
Udarowa wiertarka 2 - biegowa PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Numer seryjny: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Kierownik -
Zastrzega się zmiany techniczne służące rozwojowi produktu.
24 PL
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 26
Felszerelés .....................................................................................................................Oldal 26
A szállítmány tartalma ..................................................................................................Oldal 27
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 27
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók ....................................................................................Oldal 27
1.
A munkahely biztonsága..........................................................................................Oldal 28
2.
Elektromos biztonsága .............................................................................................Oldal 28
3. Személyek biztonsága .............................................................................................Oldal 28
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ...Oldal 29
Ütve fúró gépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ..................................................Oldal 29
Vigyázat, vezetékek! ....................................................................................................Oldal 30
Origináltartozékok / - kiegészítő készülékek ...............................................................Oldal 30
Az üzembevétel előtt
A pót - fogantyú felszerelése / átállítása ......................................................................Oldal 30
A mélységütköző használata .......................................................................................Oldal 30
A szerszámok behelyezése ..........................................................................................Oldal 31
Az elszívó szerkezet felszerelése / alkalmazása ........................................................Oldal 31
Üzembevétel
Be - és kikapcsolás .........................................................................................................Oldal 31
A fordulatszám beállítása .............................................................................................Oldal 31
A fordulatszám fokozatmentes szabályzása ..............................................................Oldal 32
A forgásirány beállítása ...............................................................................................Oldal 32
Fúrás / ütvefúrás átkapcsolása .....................................................................................Oldal 32
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 32
Szerviz .........................................................................................................................Oldal 32
Garancia ....................................................................................................................Oldal 32
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 33
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 33
25 HU
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót! Gyorsbefogó tokmány
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély! Ütvefúrás
Tűzveszély!
V W
Volt (Váltóáram)
~
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály II
Kétsebességes ütvefúró PSB 1050 A1
Q
Bevezetés
Tengelyrögzítés
Fúrás
Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel és a hálózati dugó sértetlenségére!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
szerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazá sokból származó károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari alkalmazásra készült.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati utasítást.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék téglákba, betonba, kövezetekbe történő ütvefúrásra és fákba, fémekbe, kerámiákba és mű­anyagokba történő fúrásra alkalmas (lásd a B - F ábrákat). A bal - / jobbmenete által a készülék csa­varozásra is alkalmas. Gránitba történő fúráshoz fűrókalapácsot ajánlunk. Minden másfajta alkalmaz vagy a készülék megváltoztatása nem rendeltetés-
26 HU
ás,
Q
Felszerelés
1
gyorsbefogó tokmány reteszeléssel „fúrás/ütvefúrás“ átkapcsoló
2
rögzítő gomb a BE - / KI - kapcsoló számára
3
BE - / KI - kapcsoló
4
foedulatszám beállító tárcsa
5
forgási irány átkapcsoló
6
menetkiválasztó kapcsoló
7
mélységütköző
8
szárnyas csavar
9
pótfogantyú (lásd az A ábrát)
10
elszívó szerkezet
11
derékszögű adapterdarab
12
redukáló darab
13
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Q
A szállítmány tartalma
1 kétsebességes ütvefúró PSB 1050 A1 1 pótfogantyú 1 elszívó szerkezet 1 derékszögű adapterdarab 1 redukáló darab 1 mélységütköző 1 hordozó koffer 1 használati útmutató
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény felvétel: 1050 W Üresjárati fordulatszám: 1. menet
0 - 1450 min
2. menet
0 - 3400 min Fúrótokmány feszítő tartománya: max. 13 mm
Ajánlott munkatartományok: fúrás acélba: max. ø 13 mm fúrás fákba: max. ø 40 mm ütvefúrás betonba: max. ø 16 mm csavarozás: max. ø 8 mm Védettségi osztály:
Zaj - és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A - kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 98,5 dB(A) Hangteljesítményszint: 109,5 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Beton ütvefúrásánál:
max. Rezgéskibocsátási érték a
= 14,826 m / s2
h, ID
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
-1
-1
Fémek fúrásánál:
max. Rezgéskibocsátási érték a
= 3,745 m / s2
h, D
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy EN 60745 - ben meg­szabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználá­sának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet be­csülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkai­dőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
27 HU
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környe­zetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö­ket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektro­mos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
28 HU
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugó­nak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szé­lektől, vagy mozgásban levő készülék­részektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame-
lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védő­szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE - / KI - kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be - és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell ja­víttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek -
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék haszná­latában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz­talatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károso-
zik.
dás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
Ütve fúró gépekre vonat-
kozó biztonsági tudnivalók
J Használja a készülékkel kiszállított
pótfogantyút. A gép feletti ellenőrzés el­vesztése sérülésekhez vezethet.
J
J Biztosítsa a munkadarabot. A munkada-
J Veszély esetén húzza ki azonnal a
J Vezesse el a hálózati kábelt mindig a
J
Ügyeljen arra, hogy az személyeket ne veszé-
POROK! Olyan munkák amelyek folyamán
Ütvefúrásnál használjon
hallásvédőt. A zaj hatása hallás­veszteséghez vezethet.
rab rögzítéséhez használjon rögzítő szerkeze­teket / satut.
hálózati dugót a dugaljzatból.
készüléktől hátrafelé.
SZIKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI
TŰZVESZÉLY! Fémek megmunkálá-
sa közben szikraszóródás keletkezik.
lyeztethessen és hogy a munka környékén gyűlékony anyagok ne legyenek.
MÉRGEZŐ HATÁSÚ
káros / mérgező porok keletkeznek veszélyt je­lentenek a kezelő személyek, vagy a közelben tartozkodó személyek egészsége számára.
29 HU
Viseljen védőszemüveget és
porvédő álarcot!
J Kerülje el az ólomtartalmún festékbe-
vonatok, vagy más az egészségre káros anyagok fúrását.
J Azbeszttartalmú anyagokat nem sza-
bad megmunkálni. Az azbeszt rákkeltőnek számit.
J Megnedvesített anyagokat, vagy ned-
ves felületeket ne munkáljon meg.
J Munka közben tartsa az elektromos
szerszámot mindkét kezével szorosan és gondoskodjon egy biztos állásról.
Az elektromos szerszámot két kézzel biztosab­ban vezeti.
J Azonnal kapcsolja ki az elektromos
szerszámot, ha a betétszerszám elak
ad.
Készüljön fel arra, hogy magas reakció - nyo­matékok keletkeznek, amelyek visszarúgást okoznak.
J A készülék mindig tiszta, száraz és
olaj - vagy kenőzsírmentes kell legyen.
J Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyek folyamán a betétszerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati vezetékét eltalálhatja, tartsa a készüléket a szigetelt fogófelületei­nél fogva. Egy elektromos áramot vezető
vezeték a fém készülékrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
J T
artsa a munkahelyet tisztán. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A
könnyűfém por kigyűlhat vagy felrobbanhat.
J Várja meg, hogy az elektromos szer-
szám teljesen nyugalmi helyzetbe ke­rüljön, mielőtt azt leteszi. A betétszerszám
elakadhat és az az elektromos szerszám feletti uralma elvesztéséhez vezethet.
Q
Origináltartozékok / - kiegészít
ő
készülékek
Csak azokat a tartozékokat és kiegészítő készülékeket kasználja, amelyeket a Ke­zelési utasítás megadott. A Kezelési utasításb
an megadottaktól eltérő betétszerszámok, vagy tarto­zékok használata az ön számára balesetveszélyt jelenthet.
Q
Az üzembevétel előtt
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken való munkák előtt kapcsolja ki a ké­szüléket és húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
Q
A pót - fogantyú felszerelése / átállítása
UTALÁS: Biztonsági okok miatt ezt a készüléket
csak szabályszerűen felszerelt pótfogantyúval szabad használni.
j Oldja ki a szárnyas csavart
az óramutató
9
járásával ellentétes irányban és szerelje fel a pót - fogantyút
a függőleges alaphelyzetbe.
10
Eközben a helyzet beállítókat az orsónyak két zöld biztosító csapszegére kell rátolni.
j Csavarja a szárnyas anyát
az óramutató
9
járásának az irányában újra szorosra.
UTALÁS: A munka helyzetétől függően állítsa a pótfogantyút
a külömböző beállítási helyzetekbe.
10
Ebből a célból oldja ki és rögzítse a pótfogantyút az előbb leírtak szerint.
10
Q
Vigyázat, vezetékek!
VESZÉLY! Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszámmal való munka közben nem bukkanhat elektro­mos, gáz - vagy vízvezetékekre. Szükség
esetén mielőtt egy falba fúr, vagy abba belevág vizsgálja meg a felületet egy vezeték keresővel.
30 HU
Q
A mélységütköző használata
j Oldja ki a szárnyas csavart 9. j Húzza ki a fúrásmélység ütközőt
8
hogy a fúró hegye és a fúrásmélység ütköző közötti távolság a kívánt fúrási mélységnek megfeleljen.
j Csavarja a szárnyas csavart
szorosra.
9
olyannyira,
Q
A szerszámok behelyezése
Gyorsbefogó tokmány / orsóreteszelés:
j Az ütvefúró gépe egy teljesen automatikus or-
sóreteszeléssel
és egy gyártmányú „Made in Germany“ sugárirányú reteszeléses egyhüvelyes fúrótokmánnyal van ellátva.
j A motor nyugalmi helyzetében a hajtó szíj rete-
szelve van úgy, hogy a gyorsbefogó tokmányt 1 elcsavarás által
ki tudja nyitni.
j Miután a kívánt szerszámot behelyezte, csavar-
ja a fúrótokmányt
addig, amíg áppattanások (kattanások!) már nem hallhatók. A fúrótokmány ezáltal automatikusan reteszelődik. Az orsórete­szelés a motor beindulásával kioldódik (a BE - / KI - kapcsoló
működtetése).
4
Az üzembevétel előtt / Üzembevétel
j Csavarja a szárnyas anyát 9 az óramutató
járásának az irányában szorosra.
j Az elszíváshoz lehetőleg műhelyi elszívót hasz-
náljon. Kösse össze az elszívó tömlőjét a derék­szögű adapterdarabbal ábrán is látni lehet. UTALÁS: Az elszívó szerkezet 13 mm - es fúróméretig ajánljuk.
j Szükség esetén használja a redukáló darabot
úgy, hogy azt a külső elszívás derékszögű adapterébe
12
tolja.
j A leszereléshez járjon el fordított sorrendben
az előbb leírtak szerint.
Q
Üzembevétel
, ahogyan azt az F
12
használatát
11
13
Csavarozó szerszámok:
j Csavarozó bitek alkalmazása esetén alkalmaz-
zon mindig egy univerzális bittartót.
j Csavarozáshoz állítsa a „Fúrás / ütvefúrás“
átkapcsolót
Q
Az elszívó szerkezet
mindig jobbra, a helyzetbe.
2
felszerelése / alkalmazása
j Az elszívó szerkezetet csak betonok, téglák és
falazókövek megmunkálása alkalmával hasz­nálja. A fa - vagy műanyag forgácsok könnyen eldugulásokhoz vezethetnek.
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY! Ne munkáljon
meg felszerelt elszívó szerkezettel fém munka­darabokat. A forró fémforgácsok az elszívó szerkezet bizonyos részeit kigyújthatják.
UTALÁS: Az elszívó szerkezetet 11 csak a pótfog tyúra zőt
lehet felszerelni akkor, ha a mélységütkö-
10
előbb levették. Esetleg oldja ki az óramutató
8
járásával ellntétes irányban a szárnyas csavart. és vegye le a mélységütközőt kezet
felszerelése után helyezze azt újra fel és
11
húzza a szárnyas csavart
j Oldja ki a szárnyas csavart
elszívó szerkezetet tyúra
.
10
11
. Az elszívó szer-
8
újra szorosra.
9
és illessze az
9
pontosan a pótfogan-
an-
9
Q
Be - és kikapcsolás
Az ütve fúró gép üzemeltetésénél a pillanat és a tartós üzemmódok között választhat.
A pillanat üzemmód bekapcsolása:
j Nyomja meg a BE / KI - kapcsolót
4
A pillanat üzemmód kikapcsolása:
j Engedje el a BE / KI - kapcsolót
4
.
Tartós üzem bakapcsolása:
j Nyomja meg a BE - / KI - kapcsolót
4
lenyomva és nyomja meg a rögzítő gombot
A tartós üzem kikapcsolása:
j Nyomja meg a BE / KI - kapcsolót
4
engedje el.
Q
A fordulatszám beállítása
A fordulatszám beállító tárcsával 5 a fordulatszá­mot fokozatonként beállíthatja.
j Hogy melyik fordulatszám a megfelelő, az a
megmunkálandó anyagtól függ. Azt ajánljuk, hogy azt gyakorlati kisérletek segítségével álla­pítsa meg. Tipp: A fordulatszámokra vonatkozó következő két alapszabály ebben az esetben mindig a segítségére van:
.
, tartsa
3
és utána
.
31 HU
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
1. nagy fúróátmérő = alacsony fordulatszám és ennek megfelelően kis fúróátmérő = magasabb fordulatszám
2. kemény munkadarab = alacsony fordulatszám
Q
A fordulatszám fokozatmentes szabályzása
A BE - / KI - kapcsoló 4 változó sebességszabályzás­sal is rendelkezik. A BE - / KI - kapcsolóra 4 gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordulatszámot eredményez. Növekvő nyomásnál a fordulatszám növekszik.
Utalás: Az integrált motorfék gyors nyugalmi helyzetről gondoskodik.
Q
A forgásirány beállítása
j Változtassa meg az elektromos szerszám for-
gási irányát a forgásirány átkapcsolóval UTALÁS: Lenyomott BE - / KI - kapcsoló esetén ez nem lehetséges.
UTALÁS: Tartsa a készüléket a munka irányában.
Jobbmenet:
j Fúráshoz és csavarok becsavarásához tolja a
forgásirány átkapcsolót
jobbra.
6
Balmenet:
j Csavarok kioldásához ill. kicsavarásához tolja
a forgásirány átkapcsolót
balra.
6
.
6
4
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő minden egyes munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
A leírt munkák kivételével a készülék karbantartás­mentes.
j Folyadékoknak nem szabad a gép belsejébe
jutni. Tisztításhoz használjon egy törlőrongyot.
j Tisztítsa meg a gépet a munka befejezése után. j Semmiesetre se használjon benzint, vagy maró
hatású oldószereket.
j Tisztítsa meg az elszívó szerkezetet
11
úgy,
hogy azt a leírtak szerint leszereli és kiütögeti.
j Tárolja a készüléket egy száraz helyiségben.
Q
Szerviz
A készülékét csak
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték kicserélését
végeztesse mindig a készülék gyártó­jával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
biztosítja, hogy a készüléke biztonságossága megmarad.
Q
Garancia
Q
Fúrás / ütvefúrás átkapcsolása
Utalás: Az ütvefúrás funkció kizárólag téglák,
beton és kőzetek ütvefúrására alkalmas. Utalás: A fúrás / ütvefúrás váltókapcsolót
2
a készülék nyugalmi helyzetében kapcsolja át.
Fúrás:
j Tolja a váltókapcsolót
2
jobbra a helyzetbe.
Ütvefúrás:
j Tolja a váltókapcsolót
32 HU
2
balra a helyzetbe.
csak
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
Garancia / Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó
A garancia csak anyag - és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e - mail: kompernass@lidl.hu
IAN 49374
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Q
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratok­nak és EG - irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG - alacsonyfeszültségű irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Típus / termék megnevezése:
Kétsebességes ütvefúró PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Sorozatszám: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
A 2002 / 96 / EC Európai irányelv szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy könyezetbarát újraértékesítés­hez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhat­ja meg.
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a fejlesztés érdekében történő műszaki váltöztatásokra.
33 HU
34
Uvod
Namen uporabe ...........................................................................................................Stran 36
Oprema .........................................................................................................................Stran 36
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 37
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 37
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .....................................................................................Stran 37
2.
Električna varnost ......................................................................................................Stran 38
3. Varnost oseb .............................................................................................................Stran 38
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................Stran 39
Varnostna opozorila za udarne vrtalne stroje ............................................................Stran 39
Pozor napeljave! ...........................................................................................................Stran 40
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .....................................................Stran 40
Pred začetkom obratovanja
Montaža / nastavljanje dodatnega ročaja .................................................................Stran 40
Uporaba omejevalnika globine ...................................................................................Stran 40
Vstavljanje orodja .........................................................................................................Stran 40
Montaža / uporaba naprave za odsesavanje ............................................................Stran 41
Kazalo
Začetek obratovanja
Vklop in izklop ...............................................................................................................Stran 41
Predizbira števila vrtljajev .............................................................................................Stran 41
Brezstopenjsko reguliranje števila vrtljajev ..................................................................Stran 41
Nastavljanje smeri vrtenja ............................................................................................Stran 41
Preklop vrtanja / udarnega vrtanja ..............................................................................Stran 42
Vzdrževanje in čiščenje .................................................................................Stran 42
Servis ............................................................................................................................Stran 42
Garancija ...................................................................................................................Stran 42
Odstranjevanje ....................................................................................................Stran 43
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ...........................................................Stran 43
Garancijski list ......................................................................................................Stran 44
35 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite! Hitrovpenjalna vrtalna glava
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije Udarno vrtanje
Nevarnost požara!
V
W
Volt (Izmenična napetost)
~
Watt (Delovna moč)
Razred zaščite II
2 - Stopenjski udarni vrtalnik PSB 1050 A1
Q
Uvod
Gumb za aretiranje vretena
Vrtanje
Nosite opremo za zaščito sluha, protiprašno zaščitno masko, zaščitne rokavice in zaščitna očala.
Otroci naj se držijo stran od električnega orodja!
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara pri poškodovanem priključnem kablu ali električnem vtiču!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo z uporabo, ki je v nasprotju z določili, izdelovalec ne prevzame jam Naprava ni namenjena v gospodarske namene.
stva.
Pred prvim začetkom obratovanja se ob-
vezno seznanite s funkcijami naprave in
se informirajte o pravilnem rokovanju z električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča navodila za uporabo.
Q
Namen uporabe
Naprava je primerna za udarno vrtanje v opeko, beton in kamnine kot tudi za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko (glejte sl. B - F). Zaradi vrtenja v levo / desno je naprava primerna tudi za vijačenje. Za vrtanje v granit priporočamo uporabo vrtalnega kladiva. Kakršnakoli drugačna uporaba ali spre
36 SI
memba
Q
Oprema
hitro vpenjalna glava z zaporo
1
preklopno stikalo »vrtanje / udarno vrtanje«
2
tipka za fiksiranje stikala za VKLOP / IZKLOP
3
stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
nastavno kolesce za predizbiro števila vrtljajev
5
stikalo za izbiro smeri vrtenja
6
stikalo za izbiro prestav
7
omejevalnik globine
8
krilni vijak
9
dodatni ročaj (glejte sl. A)
10
naprava za odsesavanje
11
kotni adapterski kos
12
reducirni kos
13
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Obseg dobave
1 2 - Stopenjski udarni vrtalnik PSB 1050 A1 1 dodatni ročaj 1 naprava za odsesavanje 1 kotni adapterski kos 1 reducirni kos 1 omejevalnik globine 1 kovček za nošenje 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivna moč: 1050 W Število vrtljajev v prostem teku: 1. prestava
0 - 1450 min
2. prestava
0 - 3400 min Območje vpenjanja vpenjalne glave: največ 13 mm
-1
-1
Vrtanje v kovino:
max. Nihanje vrednosti emisije a
= 3,745 m / s2
h, D
Negotovost K = 1,5 m / s
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov ­nega obdobja občutno zmanjša.
Priporočena delovna področja Vrtanje v jeklo: največ ø 13 mm Vrtanje v les: največ ø 40 mm Udarno vrtanje v beton: največ ø 16 mm Vijačenje: največ ø 8 mm Zaščitni razred:
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A - vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 98,5 dB(A) Nivo hrupa: 109,5 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Udarno vrtanje v beton:
max. Nihanje vrednosti emisije a
= 14,826 m / s2
h, ID
Negotovost K = 1,5 m / s
2
Splošna varnostna navodi­la za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
37 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
b) Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevar­nost eksplozije in v kateri
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav­kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
38 SI
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delov-
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
ni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
pod
.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Varnostna opozorila za udarne vrtalne stroje
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra­ve ni ovirano. Poškodovane dele daj­te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
je,
J Uporabljajte dodatni ročaj, ki je doba-
vljen skupaj z napravo. Izguba nadzora nad strojem lahko povzroči hude poškodbe.
J
J Zavarujte obdelovanec. Uporabljajte
J V primeru nevarnosti takoj potegnite
J Kabel vedno speljite od naprave nazaj. J
Pazite na to, da niso ogrožene osebe ter da se
Predelovanje škodljivih / strupenih prahov pred-
J Izogibajte se vrtanju v barve, ki vse-
J Material, ki vsebuje azbest, se ne sme
J Ne obdelujte navlaženih materialov
J Pri delu električno orodje vedno trdno
J Električno orodje takoj izklopite, če je
J Naprava mora biti vedno čista, suha
J Kadar izvajate delovne operacije, pri
Pri udarnem vrtanju nosite
opremo za zaščito sluha. Učin
hrupa lahko vpliva na izgubo sluha.
vpenjalno pripravo / primež, da bi lahko držali obdelovanec.
vtič iz vtičnice.
NEVARNOST POŽARA ZARADI LETENJA ISKER! Pri obdelovanju
kovin pride do letenja isker.
v bližini delovnega območja ne nahaja vnetljivi material.
STRUPENI PRAHI!
stavlja ogrožanje za osebo, ki napravo upravlja ali pa za osebo, ki se nahaja v bližini.
Nosite zaščitna očala in proti-
prašno zaščitno masko!
bujejo svinec, ali drugih materialov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi.
predelovati. Azbest velja za kancerogeno snov.
ali vlažnih površin.
držite z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Vodenje električnega
orodja je bolj varno z obema rokama.
blokirano vstavno orodje. Bodite pripra­vljeni na močne trenutke reakcije, ki lahko pov­zročijo povratni udarec.
in očiščena olj ali maziv.
katerih uporabljena naprava lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo dr-
ek
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Pred začetkom obratovanja
žite samo na izoliranih površinah za prijemanje. Kontakt z vodnikom, ki je pod
napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
J Pazite, da je delovno območje vedno
čisto. Še posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin lahko zagori
ali eksplodira.
J Preden električno orodje odložite, po-
čakajte, da se popolnoma zaustavi. Uporabljeno orodje se lahko zatakne v površino in vodi do izgube kontrole nad električnim orod
Q
Pozor napeljave!
jem.
NEVARNOST! Kadar delate z električ-
nim orodjem, se prepričajte, da ne zade­nete na električne, plinske ali vodovodne napeljave. Po potrebi preverite s pomočjo iskalnika
napeljav, preden vrtate ali režete v zid.
Q
Originalna oprema / originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo in dodatne naprave, ki so navedene v na­vodilu za uporabo. Uporaba drugih orodij ali
opreme, kot je navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Pred začetkom obratovanja
NEVARNOST POŠKOD
B!
Pred vsemi deli na napravi je treba izklopiti napravo in potegniti električni vtič iz vtičnice.
Q
Montaža / nastavljanje dodatnega ročaja
OPOZORILO: Iz varnostnih razlogov se sme to
napravo uporabljati samo z pravilno montiranim dodatnim ročajem
.
10
j Krilni vijak 9 odvijte v nasprotno smer urnega
kazalca in dodatni ročaj
montirajte v nav-
10
pični osnovni položaj. Zaskočni položaji morajo biti pri tem potisnjeni preko obeh zelenih varo­valnih zatičev na vratu vretena naprave.
j Krilni vijak
v smeri urnega kazalca zopet
9
pritegnite.
OPOZORILO: Odvisno od delovnega položaja spravite dodatni ročaj ložaje. V ta namen dodatni ročaj
v različne zaskočne po-
10
sprostite in
10
zaklenite kot je opisano zgoraj.
Q
Uporaba omejevalnika globine
j Odvijte krilni vijak 9. j Omejevalnik globine
izvlecite tako daleč,
8
da razdalja med konico svedra in konico ome­jevalnika globine ustreza želeni globini vrtanja.
j Pritegnite krilni vijak
Q
Vstavljanje orodja
.
9
Hitrovpenjalna vrtalna glava / aretiranje vretena:
j Vaš udarni vrtalnik ima avtomatsko aretiranje
vretena
in je opremljen z vpenjalno glavo z eno vpenjalno tulko z radialno zaporo »Made in Germany« znamke
j P
ri mirovanju motorja se pogonska gred zablokir tako da lahko hitrovpenjalno vrtalno glavo z vrtenjem
odprete.
.
1
j Po tem, ko ste vstavili želeno orodje, vrtite vpe-
n
jalno glavo dokler ni več slišati preskakovanj (klik!). Vpenjalna glava se s tem avtomatsko za­pahne. Aretiranje vretena se z zagonom motorja (s pritiskom na stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
sprosti.
Vijačno orodje:
j Pri uporabi vijačnih BIT nastavkov vedno upora-
bljajte univerzalno držalo za vijačne BIT nastavke.
j Preklopno stikalo »vrtanje / udarno vrtanje«
2
za vijačenje vedno postavite v desno v položaj
a,
a
)
.
40 SI
Q
Montaža / uporaba naprave za odsesavanje
Pred začetkom obratovanja / Začetek obratovanja
Izklop trenutnega obratovanja:
4
j Izpustite stikalo za VKLOP / IZKLOP
.
j Napravo za odsesavanje uporabljajte samo
pri obdelovanju betona, opeke in opečnih zi­dakov. Leseni ali plastični ostružki lahko hitro povzročijo zamašitev.
POZOR! NEVARNOST POŽARA! Pri
montirani napravi za odsesavanje ne obdelujte kovinskih materialov. Vroči kovinski ostružki bi lahko zanetili dele naprave za odsesavanje.
OPOZORILO: Napravo za odsesavanje lahko montira le na dodatni ročaj omejevalnik globine potrebi krilni vijak
predhodno odstranjen. Po
8
odvijte v nasprotno smer ur-
9
nega kazalca in omejevalnik globine Po montaži naprave za odsesavanje nataknite in krilni vijak
j Krilni vijak
nje
9
nataknite na dodatni ročaj 10, tako da
11
zopet pritegnite.
9
odvijte in napravo za odsesava-
, če je bil
10
8 11
se
11
odstranite.
ga zopet
se mu natančno prilega.
j Krilni vijak
v smeri urnega kazalca zopet
9
pritegnite.
j Za odsesavanje po možnosti uporabljajte se
salnik za uporabo v delavnicah. Gibko cev sesalnika priključite na kotni adapterski kos
12
, glejte
tudi sliko F. OPOZORILO: Uporabo naprave za odsesa­vanje
priporočamo samo pri svedrih do
11
velikosti 13 mm.
j Če je potrebno, uporabljajte reducirni kos
13
tako da ga potisnete v kotni adapter za doda­tno odsesavanje
.
12
j Za demontažo ravnajte v obratnem vrstnem
redu kot je opisano.
Vklop nepretrganega obratovanja:
j Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP
pritisnjenega in pritisnite tipko za fiksiranje
Izklop stalnega obratovanja:
j Pritisnite na stikalo za VKLOP / IZKLOP
izpustite.
Q
Predizbira števila vrtljajev
S pomočjo nastavnega kolesca za predizbiro števi­la vrtljajev
lahko vnaprej izberete število vrtljajev
5
po zaskočnih stopnjah.
j Kakšno število vrtljajev je ustrezno, je odvisno
od materiala, ki ga nameravate obdelovati. Priporočamo, da ga določite s praktičnimi testi.
N
asvet: Ti obe osnovni pravili za števila vrtlj
pa sta vam vedno v pomoč:
1. velik premer svedra = nižje število vrtljajev in ustrezno majhnemu premeru svedra = višje število vrtljajev
2. trd material = nižje število vrtljajev
Q
Brezstopenjsko reguliranje števila vrtljajev
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 4 razpolaga s spremen­ljivim reguliranjem hitrosti. Rahel pritisk na stikalo
,
za VKLOP / IZKLOP jev. Z večanjem pritiska se število vrtljajev zvišuje.
Opozorilo: Integrirana zavora motorja skrbi za hitro zaustavitev.
povzroči nižje število vrtlja-
4
, držite ga
4
4
.
3
in ga
ajev
Q
Začetek obratovanja
Q
Vklop in izklop
Pri obratovanju udarnega vrtalnega stroja lahko izbirate med trenutnim in stalnim obratovanjem.
Vklop trenutnega obratovanja:
j Pritisnite na stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
.
Q
Nastavljanje smeri vrtenja
j S stikalom za izbiro smeri vrtenja 6 spremenite
smer vrtenja električnega orodja. OPOZORILO: Vendar pa to pri pritisnjenem stikalu za VKLOP / IZKLOP
ni mogoče.
4
OPOZORILO: Napravo držite v smer dela.
41 SI
Začetek obratovanja / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
Vrtenje v desno:
j Za vrtanje in privijanje vijakov stikalo za izbiro
smeri vrtenja
Vrtenje v levo:
j Za odvijanje vijakov stikalo za izbiro smeri vrte-
nja
potisnite v levo.
6
Q
Preklop vrtanja /
potisnite v desno.
6
udarnega vrtanja
Opozorilo: Funkcija udarno vrtanje je izključno na-
menjena za udarno vrtanje v opeko, beton in kamen. Opozorilo: Preklopno stikalo 2 za vrtanje / udar vrtanje lahko preklopite samo, kadar naprava miruje.
Vrtanje:
j Preklopno stikalo
položaj
Udarno vrtanje:
j Preklopno stikalo
položaj
Q
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsemi deli na napravi je treba izklopiti napravo in potegniti električni vtič iz vtičnice.
Z izjemo opisanih del naprava ne terja vzdrževanja.
j Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave.
Pri čiščenju uporabljajte krpo.
j Stroj očistite po zaključku dela. j Nikakor ne smete uporabljati bencina ali agre-
sivnih čistil ali topil.
j Napravo za odsesavanje
jo skladno z opisom demontirate in iztrkate.
j Napravo skladiščite v suhem prostoru.
Q
Servis
.
2
potisnite na desno na
2
potisnite na levo na
.
NEVARNOST POŠKODB!
očistite, tako da
11
no
nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električnega
vtiča ali priključne napeljave vedno
dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Pro­simo, da blagajniški račun shranite kot do­kazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovlje­no brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e - mail: kompernass@lidl.si
škod-
Napravo dajte v popra -
vilo samo kvalificiranemu strokovne-
mu osebju in samo z uporabo originalnih
42 SI
IAN 49374
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / izdelovalec
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES je treba iztrošene električne naprave zbirati ločeno in jih vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene napra­ve boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Q
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od­govorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativni­mi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Tip / Oznaka naprave:
2 - Stopenjski udarni vrtalnik PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serijska številka: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
43 SI
Garancijski list
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D - 44867 Bochum
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj­kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži­ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI - 1218 Komenda
44 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu....................................................................................... Strana 46
Vybavení ........................................................................................................................ Strana 46
Rozsah dodávky ........................................................................................................... Strana 47
Technické údaje ............................................................................................................ Strana 47
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ......................................................................................... Strana 47
2.
Elektrická bezpečnost ............................................................................................... Strana 48
3. Bezpečnost osob ...................................................................................................... Strana 48
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ....................................... Strana 49
Bezpečnostní pokyny pro nárazové vrtačky ............................................................... Strana 49
Pozor vodiče! ................................................................................................................ Strana 50
Originální příslušenství / přídavná zařízení ................................................................. Strana 50
Před uvedením do provozu
Montáž / přestavení přídavné rukojeti ......................................................................... Strana 50
Použití hloubkového dorazu ......................................................................................... Strana 50
Vložení nástrojů ............................................................................................................. Strana 50
Montáž / použití odsávacího zařízení ......................................................................... Strana 51
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ...................................................................................................... Strana 51
Volba počtu otáček ....................................................................................................... Strana 51
Plynulá regulace počtu otáček ..................................................................................... Strana 51
Nastavení směru otáčení .............................................................................................. Strana 51
Přepnutí vrtání / nárazové vrtání .................................................................................. Strana 52
Údržba a čistění ................................................................................................... Strana 52
Servis ............................................................................................................................ Strana 52
Záruka ......................................................................................................................... Strana 52
Zlikvidování ............................................................................................................ Strana 53
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ......................................................... Strana 53
45 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze! Rychloupínací sklíčidlo vrtáku
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu! Nárazové vrtání
Nebezpečí požáru!
V
W
Volt (Střídavé napětí) Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
~
Wattů (Příkon)
Třída ochrany II
2Stupňová vrtačka s příklepem PSB 1050 A1
Q
Úvod
Aretace vřetena
Vrtání
Noste ochranu sluchu, protiprachovou masku, ochranné rukavice a ochranné brýle.
Nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
platí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Zařízení není určeno k průmyslovému použití.
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k obsluze.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení se hodí k nárazovému vrtání v cihlách, betonu, přírodním kameni, k vrtání ve dřevě, kovu, keramice a umělé hmotě (viz obr. B - F). Vzhledem k levému / pravému chodu se zařízení hodí ke šroubo­vání. Pro vrtání v žule doporučujeme vrtací kladivo. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení ne-
46 CZ
Q
Vybavení
1
Rychleupínací sklíčidlo se zablokováním Přepínač „Vrtání / nárazové vrtání“
2
Zajišťovací tlačítko pro spínač ZAP / VYP
3
Spínač ZAP / VYP
4
Nastavovací kolečko k předvolbě počtu otáček
5
Přepínač směru otáčení
6
Volič chodu
7
Hloubkový doraz
8
Křídlový šroub
9
Přídavná rukojeť (obr. A)
10
Odsávací zařízení
11
Úhlový přizpůsobovací element
12
Redukční tvarovka
13
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Q
Rozsah dodávky
1 2Stupňová vrtačka s příklepem PSB 1050 A1 1 přídavná rukojeť 1 odsávací zařízení 1 úhlový přizpůsobovací element 1 redukční tvarovka 1 hloubkový doraz 1 kufřík k nošení 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 1050 W Počet otáček naprázdno: 1. chod
0 - 1450 min
2. chod 0 - 3400 min
Upínací oblast sklíčidla vrtáku: max. 13 mm
Doporučené pracovní oblasti Vrtání v oceli: max. ø 13 mm Vrtání ve dřevě: max. ø 40 mm Nárazové vrtání v betonu: max. ø 16 mm Šrouby: max. ø 8 mm Ochranná třída:
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 98,5 dB(A) Hladina akustického výkonu: 109,5 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Nárazové vrtání v betonu:
max. Hodnota vibračních emisí a
= 14,826 m / s2
h, ID
Nejistota K = 1,5 m / s
2
-1
-1
Vrtání v kovu:
max. Hodnota vibračních emisí a
= 3,745 m / s2
h, D
Nejistota K= 1,5 m / s
2
Hladina vibrací udaní v těchto návodech byla naměřena měřicí metodou normovano podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibra­cemi by mohla být podceněna, používá - li se elek­trického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je - li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní ča­sovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez­pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo­hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
ních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
belem) a na elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
47 CZ
u
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Nepracujte se zařízením v
okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny,
plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrá-
bějíjiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je - li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
f)
48 CZ
Kabel nepoužívejte knestano-
venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nelze - li se vyhnout provozu elektrické­ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou­du. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým prou­dem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste - li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, proti-
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
g) Jsou - li namontována zařízení k vysá-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
skluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na dru­hu a použití elektrického nástroje, zmenšuje ri­ziko poranění.
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte - li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení sni-
žuje ohrožení prachem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Z
ařízení nepřetěžujte. Pro práci použijt
ktomu určených elektrických nástrojů.
S vhodným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření brání nechtěnému spuště­ní zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají - li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují - li pohyblivé díly zaříze­ní a neuvázly - li, jsou - li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zaří­zení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom při­hlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny pro nárazové vrtačky
e
J Používejte přídavné rukojeti dodávané
se zařízením. Ztráta kontroly nad strojem může způsobit poranění.
J
J Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení
J Při nebezpečí okamžitě vytáhněte
J Síťový kabel veďte vždy dozadu z
J
to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pra-
cování škodlivých / jedovatých prachů předsta-
J Vyhněte se vrtání nátěrů obsahujících
J Materiál obsahující azbest se nesmí
J Nezpracovávejte navlhčené materiá-
J Při práci držte elektrický nástroj neu-
J Jakmile je použitý nástroj zablokova
J Zařízení musí být neustále v čistotě,
J Držte zařízení na izolovaných plochách
Při nárazovém vrtání noste
ochranu sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
obrobku použijte upínacího zařízení / svěráku.
síťovou zástrčku ze zásuvky.
přístroje ven.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU VDŮ-
SLEDKU LETU JISKER! Zpracuje-
te - li kovy, vzniká let jisker. Dbejte na
covní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
JEDOVATÉ PRACHY! Zpra -
vuje ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti.
Noste ochranné brýle a ochran nou masku proti prachu!
olovo nebo jiných zdravíškodlivých materiálů.
zpracovat. Azbest platí jako materiál vyvolá-
vající rakovinu.
ly nebo vlhké plochy.
stále pevně oběma rukama a pečujte o stabilní stav. Elektrický nástroj je veden
bezpečně oběma rukama.
okamžitě elektrický nástroj vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, které způsobí zpětný ráz.
suché a bez skvrn olejů a maziv.
k uchopení, konáte - li práce, při nichž se vložený nástroj může strefit do
-
ný,
49 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Před uvedením do provozu
skrytých vodičů nebo do vlastního síťového kabelu. Kontakt k vodičům pod
napětím může uvést pod napětí i kovové části zařízení a vést k úrazu elektrickým proudem.
J Udržujte své pracoviště čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť nebezpečnými. Lehký kovový prach může hořet nebo explodovat.
J Počkejte, až se elektrický nástroj do-
stane do klidového stavu, předtím než jej odložíte. Vložený nástroj se může
zaháknout a vést ke ztrátě kontrole nad elek­trickým nástrojem.
Q
Pozor vodiče!
NEBEZPEČÍ! Ujistěte se, že při práci s elektrickým nástrojem nenarazíte na prou­dové vodiče, plynové či vodovodní potrubí.
Před vrtáním popř. frézování drážek do stěny použijte případně zařízení k vyhledávání vodičů.
Q
Originální příslušenství / přídavná zařízení
Použijte jen příslušenství a přídavná zaří­zení, která jsou udány v návodu k obsluze.
Použití jiných nástrojů použití než doporučených v tomto návodu k obsluze nebo jiného příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění.
Q
Před uvedením do provozu
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení po použití vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Q
Montáž / přestavení přídavné rukojeti
UPOZORNĚNÍ: Z bezpečnostních důvodů se smí
tohoto zařízení použít pouze s přídavnou rukojetí
10
rukojeť
ve svislé základní poloze. Nastave-
10
ní rastru musí být přitom nasunuta přes oba ze­lené pojistné kolíky na krčku vřetena zařízení.
j Křídlový šroub
znovu utáhněte ve směru
9
pohybu hodinových ručiček.
UPOZORNĚNÍ: Uveďte vždy podle pracovní po­lohy přídavnou rukojeť
do různých nastavení
10
rastru. Uvolněte a uzavřete k tomu přídavnou rukojeť tak, jak bylo předtím popsáno.
Q
Použití hloubkového dorazu
j Uvolněte křídlový šroub 9. j Vytáhněte hloubkový doraz
8
tak dalece, aby vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloub­kového dorazu odpovídala požadované vrtací hloubce.
j Křídlový šroub
Q
Vložení nástrojů
9
utáhněte.
Rychleupínací sklíčidlo / aretace vřetena:
j Vaše nárazová vrtačka má plně automatickou
aretaci vřetena
a je vybavena jednopouz­drovým sklíčidlem vrtáku s radiálním zabloková­ním “Made in Germany” od
.
j Při motoru v klidu se větev pohonu zablokuje, tak-
že můžete sklíčidlo vrtáku jednoduše otočením
rychleupínacího sklíčidla vrtáku 1 otevřít.
j Po vsazení požadovaného nástroje otočte sklí-
čidlo vrtáku
, až už není více slyšet přesmyk (kliknutí!). Sklíčidlo vrtáku se tím automaticky zablokuje. Aretace vřetena se uvolní spuštěním motoru (stisknutím spínače ZAP / VYP
Šroubovací nástroje:
j Při používání bitů šroubováků použijte vždy
univerzální držák bitů.
j Nastavte přepínač „Vrtání / nárazové vrtání“
ke šroubování vždy doprava do polohy
.
).
4
2
.
j Uvolněte křídlový šroub
proti směru pohybu
9
hodinových ručiček a namontujte přídavnou
50 CZ
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Q
Montáž / použití odsávacího zařízení
j Odsávací zařízení použijte jen při opracování
betonu, cihel a kamene pro zdění. Dřevěné a umělohmotné třísky mohou snadno způsobit ucpání.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! S namonto-
vaným odsávacím zařízením nezpracujte kovové materiály. Horké kovové třísky mohou vznítit díly odsávacího zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Odsávací zařízení montovat na přídavné rukojeti
10
předtím odejmut hloubkový doraz případně křídlový šroub
proti směru pohybu ho-
9
dinových ručiček a hloubkový doraz Nastrčte jej znovu po montáži odsávacího zařízení
a utáhněte znovu křídlový šroub 9.
11
j Uvolněte křídlový šroub
zařízení
j Křídlový šroub
lícovaně na přídavnou rukojeť 10.
11
9
a nasaďte odsávací
9
znovu utáhněte ve směru
pohybu hodinových ručiček.
j K odsávaní použijte přednostně dílenský vysavač.
Spojte hadici vysavače s úhlovým přizpůsobo­vacím elementem
, viz také obr. F.
12
UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme použití odsáva­cího zařízení
až do velikosti vrtáku 13 mm.
11
j Použijte, je - li třeba, redukční tvarovku 13 tím,
že ji zasunete do úhlovému adaptéru k cizímu vysávání
.
12
j K demontáži postupujte v opačném pořadí,
než bylo popsáno výše.
lze na-
11
jen tehdy, byl - li
. Uvolněte
8
odejměte.
8
Vypínání mžikového provozu:
j Uvolněte spínač ZAP / VYP
4
.
Zapojení trvalého provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
a stiskněte zajišťovací tlačítko
4
, držte jej stisknutý
3
.
Vypínání trvalého provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
Q
Volba počtu otáček
4
a uvolněte jej.
Nastavovacím kolečkem k předvolbě počtu otáček
můžete předvolit počet otáček v zapadajících
5
stupních.
j Vhodný počet otáček závisí na zpracováva-
ném materiálu. Doporučujeme vám je vyšetřit praktickými testy. Tip: Tato dvě základní pravidla vám však vždy pomohou k počtu otáček:
1. větší průměr vrtáku = nižší počet otáček a podle toho menší průměr vrtáku = vyšší počet otáček
2. tvrdý materiál = nižší počet otáček
Q
Plynulá regulace počtu otáček
Přepínač ZAP / VYP 4 disponuje proměnnou regu­lací otáček. Lehké stisknutí spínače ZAP / VYP
4
způsobí nízký počet otáček. S přibývajícím tlakem se počet otáček zvýší.
Upozornění: Integrovaná brzda motoru pečuje o rychlý klidový stav.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
Při provozu nárazové vrtačky můžete volit mezi mžikovým a trvalým provozem.
Zapínání mžikového provozu:
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
4
.
Q
Nastavení směru otáčení
j Změňte přepínačem otáčení 6 směr otáčení
elektrického nástroje. UPOZORNĚNÍ: Při stisknutém spínači ZAP /
4
VYP
to však není možné.
UPOZORNĚNÍ: Držte zařízení v pracovním směru.
51 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka
Pravotočivý chod:
j K vrtání a zašroubování šroubů posuňte přepínač
směru otáčení
6
doprava.
Levotočivý chod:
j K uvolnění, popř. vyšroubování šroubů posuňte
přepínač směru otáčení
Q
Přepnutí vrtání / nár azové vrtání
6
doleva.
Upozornění: Funkce nárazového vrtání je vhodná výhradně k vrtání v cihlách, betonu a přírodním kameni. Upozornění: Přepněte přepínač
2
vrtání /
nárazové vrtání jen v klidovém stavu zařízení.
Vrtání:
j Přepínač
2
nastavte napravo do polohy .
Nárazové vrtání:
j Přepínač
Q
Údržba a čistění
2
nastavte nalevo do polohy .
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení po použití vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
S výjimkou popsaných prací je zařízení bez údržby.
j Do vnitřku stroje se nesmí dostat kapaliny.
K čistění používejte měkké tkaniny.
j Po ukončení práce stroj vyčistěte. j Nikdy nepoužívejte benzinu nebo ostrých
rozpouštědel.
j Odsávací zařízení
vyčistíte tím, že je de-
11
montujete tak, jak bylo popsáno, a vyklepete je.
j Zařízení skladujte v suché místnosti.
Q
Servis
Vaše zařízení nechejte
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními ná­hradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
52 CZ
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem
.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e - mail: kompernass@lidl.cz
IAN 49374
Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC se musí vysloužilé elektrické nástroje odděleně sebrat a při­vést do ekologicky vhodného opětného využití.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Q
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní­mi dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická slučitelnost (2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / název výrobku:
2Stupňová vrtačka s příklepem PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Sériové číslo: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
53 CZ
54
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade surčením ..................................................................................... Strana 56
Vybavenie ...................................................................................................................... Strana 56
Rozsah dodávky ........................................................................................................... Strana 57
Technické údaje ............................................................................................................ Strana 57
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické nástroje ............................................................................................ Strana 57
1.
Bezpečnosť pracovného miesta............................................................................... Strana 58
2.
Elektrická bezpečnosť............................................................................................... Strana 58
3. Bezpečnosť osôb ...................................................................................................... Strana 58
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ................................. Strana 59
Bezpečnostné upozornenia pre príklepové vŕtačky ................................................... Strana 59
Pozor na vedenia! ......................................................................................................... Strana 60
Originálne príslušenstvo / prídavné prístroje ............................................................... Strana 60
Pred uvedením do prevádzky
Montáž / prestavenie prídavnej rukoväti ..................................................................... Strana 60
Používanie hĺbkového dorazu ...................................................................................... Strana 60
Vloženie nástrojov ......................................................................................................... Strana 60
Montáž / používanie odsávacieho zariadenia ........................................................... Strana 61
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie avypnutie ...................................................................................................... Strana 61
Predvolenie otáčok ....................................................................................................... Strana 61
Plynulá regulácia otáčok .............................................................................................. Strana 61
Nastavenie smeru otáčania ......................................................................................... Strana 62
Prepínanie medzi vŕtaním a vŕtaním s príklepom ........................................................ Strana 62
Údržba ačistenie ................................................................................................ Strana 62
Servis ............................................................................................................................ Strana 62
Záruśná lehota ..................................................................................................... Strana 62
Likvidácia .................................................................................................................. Strana 63
Vyhlásenie o zhode / Výrobca ................................................................ Strana 63
55 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie! Rýchloupínacie skľučovadlo vrtáka
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu! Vŕtanie s príklepom
Nebezpečenstvo požiaru!
V
W
Volt (Striedavé napätie)
~
Watt (Užitočný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) II
2 - Stupňová príklepová vŕtačka PSB 1050 A1
Q
Úvod
Aretácia vretena
Vŕtanie
Noste ochranu sluchu, protiprachovú masku, ochranné rukavice a ochranné okuliare.
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá­sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
úprava prístroja sú vrozpore surčením asú spoje­né so značnými rizikami úrazov. Výrobca neručí za škody vzniknuté vdôsledku použitia vrozpore sur­čením. Prístroj nie je určený na priemyselné použi­tie.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte sfunkciami prístroja ainfor-
mujte sa osprávnom zaobchádzaní selektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasledu­júci návod na obsluhu.
Q
Používanie vsúlade surčením
Náradie je vhodné na príklepové vŕtanie do tehál, betónu, kameniva, na vŕtanie do dreva, kovu, kera­miky a plastu (pozri obr. B - F). Vďaka ľavotočivé­mu / pravotočivému chodu je náradie vhodné aj na skrutkovanie. Na vŕtanie do žuly odporúčame pou­žiť vŕtacie kladivo. Akékoľvek iné použitie alebo
56 SK
Q
Vybavenie
1
rýchloupínacie skľučovadlo s blokovacím
mechanizmom
prepínač „vŕtanie / príklepové vŕtanie“
2
nastavovacie tlačidlo pre zapínač / vypínač
3
zapínač / vypínač
4
regulačné koliesko predvoľby otáčok
5
prepínač smeru otáčania
6
prepínač rýchlosti
7
hĺbkový doraz
8
krídlová skrutka
9
prídavná rukoväť (pozri obr. A)
10
odsávacie zariadenie
11
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
uhlový adaptér
12
redukcia
13
Q
Rozsah dodávky
1 2 - Stupňová príklepová vŕtačka PSB 1050 A1 1 prídavná rukoväť 1 odsávacie zariadenie 1 uhlový adaptér 1 redukcia 1 hĺbkový doraz 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 1050 W Otáčky pri chode naprázdno: 1. rýchlosť
0 - 1450 min
2. rýchlosť 0 - 3400 min
-1
-1
Rozsah upínania skľučovadla: max. 13 mm
Odporúčané pracovné rozsahy Vŕtanie do ocele: max. ø 13 mm Vŕtanie do dreva: max. ø 40 mm Príklepové vŕtanie do betónu: max. ø 16 mm Skrutkovanie: max. ø 8 mm Trieda ochrany:
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 98,5 dB(A) Hladina akustického výkonu: 109,5 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vŕtanie s príklepom do betónu:
max. Emisná hodnota vibrácií a
= 14,826 m / s2
h, ID
Odchýlka K = 1,5 m / s
2
Vŕtanie do kovu:
max. Emisná hodnota vibrácií a
= 3,745 m / s2
h, D
Odchýlka K = 1,5 m / s
2
Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektric­kého prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
57 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu­chom, vktorom sa nachádza -
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem -
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené ri­ziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
58 SK
Kábel nepoužívajte na nose-
nie avešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo-
čiek.
vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chyb­nému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
Noste osobný ochranný
výstroj avždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble-
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4.
Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
Prístroj
ktoré nie sú s
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Bezpečnostné upozornenia pre príklepové vŕtačky
J Používajte dodatočnú rukoväť doda-
nú spolu s prístrojom. Strata kontroly nad prístrojom môže viesť k poraneniam.
J
J Zaistite obrábaný predmet. Na uchyte-
J V prípade nebezpečenstva ihneď
J Sieťový kábel veďte vždy smerom
J
úletu iskier. Dbajte na to, aby neboli ohrozené
opracovávaní škodlivého / jedovatého prachu
J Vyhýbajte sa vŕtaniu do farieb sob-
J Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
J Neopracúvajte zvlhčené materiály
Pri príklepovom vŕtaní noste
ochranu sluchu. Pôsobenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
nie obrábaného predmetu použite upínacie zariadenia / zverák.
vytiahnite zástrčku zo siete.
dozadu od prístroja.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
VDÔSLEDKU ÚLETU ISKIER!
Ak opracúvate kovy, dochádza k
osoby a aby sa vblízkosti pracovnej zóny ne­nachádzali horľavé materiály.
JEDOVATÝ PRACH! Pri
dochádza k ohrozeniu zdravia obsluhy alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
Noste ochranné okuliare a
ochrannú masku proti prachu!
sahom olova alebo do iných zdraviu škodlivých materiálov.
opracúvať. Azbest sa považuje za rakovino-
tvornú látku.
alebo vlhké plochy.
59 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre … / Pred uvedením do prevádzky
J Elektrické náradie držte pri prácach
pevne oboma rukami a zabezpečte stabilnú polohu. Elektrické náradie sa dá
dvoma rukami viesť istejšie.
J Elektrické náradie okamžite vypnite
vtedy, ak sa zablokuje vložený nástroj. Buďte pripravení na potrebu rýchlej reakcie pri spätnom náraze.
J Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a
zbavený oleja alebo mazacích tukov.
J
Pri vykonávaní prác, pri ktorých
môže vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na vlastný sieťový kábel, držte náradie za izolované plochy rukoväti. Kontakt s
vedením pod napätím môže uviesť pod napä­tie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
J Pracovisko udržiavajte v čistom stave.
Zmesi materiálov sú obzvlášť nebezpečné. Prach ľahkých kovov môže horieť alebo explodovať.
J Skôr ako elektrické náradie odložíte,
počkajte, kým sa úplne nezastaví. Vlo­žený nástroj sa môže zaseknúť a viesť k strate kontroly nad elektrickým náradím.
Q
Pred uvedením do prevádzky
NEBEZPEČENSTVO PO­RANENIA! Pred akoukoľvek prácou s prístrojom
vypnite prístroj avytiahnitezástrčku zo siete.
Q
Montáž / prestavenie prídavnej rukoväti
UPOZORNENIE: Zbezpečnostných dôvodov sa
tento prístroj smie používať iba sriadne namonto­vanou prídavnou rukoväťou
j Povoľte krídlovú skrutku
vých ručičiek a namontujte prídavnú rukoväť do zvislej základnej polohy. Polohy mriežky sa pritom musia presúvať po oboch zelených po­istných kolíkoch na hrdle vretena náradia.
j Krídlovú skrutku
hodinových ručičiek.
UPOZORNENIE: V závislosti od pracovnej polohy presuňte prídavnú rukoväť mriežky. Prídavnú rukoväť pritom uvoľnite a uzamknite podľa popisu vyššie.
10
.
proti smeru hodino-
9
znovu dotiahnite v smere
9
do rôznych polôh
10
10
Q
Pozor na vedenia!
NEBEZPEČENSTVO! Ubezpečte sa, že pri práci selektrickým náradím nenarazíte na elektrické vedenia, plynové alebo vo­dovodné potrubia. V prípade potreby sa pred
vŕtaním do steny, resp. pred rezaním presvedčte pomocou hľadača vedení.
Q
Originálne príslušenstvo / prídavné prístroje
Používajte príslušenstvo a prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v návode na použitie. Použitie iných prídavných zariadení ako
tých, ktoré sú odporúčané v návode na použitie, alebo iného príslušenstva môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
60 SK
Q
Používanie hĺbkového dorazu
j Povoľte krídlovú skrutku 9. j Vytiahnite hĺbkový doraz
8
natoľko, aby od­stup medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedal želanej hĺbke vŕtania.
j Pevne zakrúťte krídlovú skrutku
Q
Vloženie nástrojov
9
.
Rýchloupínacie skľučovadlo / aretácia vretena:
j Príklepová vŕtačka má plne automatickú aretáciu
vretena
a je vybavená jednopuzdrovým skľučovadlom s radiálnym zablokovaním „Made in Germany“ od firmy
.
j Pri odstavení motora sa hnacie ústrojenstvo za-
blokuje, takže rýchloupínacie skľučovadlo môžete otvoriť otočením
.
1
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
j Po vložení požadovaného nástroja otočte skľu-
čovadlo
, kým už nepočuť aretáciu (kliknutie!). Skľučovadlo sa tým automaticky zablokuje. Aretácia vretena sa uvoľní po spustení motora (stlačení ZAPÍNAČA / VYPÍNAČA
).
4
Skrutkovacie nástroje:
j Pri práci so skrutkovacími bitmi používajte vždy
univerzálny držiak bitov.
j Ak chcete skrutkovať, nastavte prepínač „vŕta-
nie / príklepové vŕtanie“ polohy
.
Q
Montáž / používanie
2
vždy doprava do
odsávacieho zariadenia
j Odsávacie zariadenie používajte len pri opra-
covávaní betónu, tehál a muriva. Drevené alebo plastové piliny môžu ľahko viesť k upchaniu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
S namontovaným odsávacím zariadením neo­pracúvajte kovové materiály. Horúce kovové pi­liny môžu zapáliť časti odsávacieho zariadenia.
UPOZORNENIE: Odsávacie zariadenie dá primontovať k prídavnej rukoväti
10
keď bol predtým odobraný hĺbkový doraz. V prípa­de potreby povoľte krídlovú skrutku
9
hodinových ručičiek a odoberte hĺbkový doraz Po montáži odsávacieho zariadenia
11
nasaďte a znovu dotiahnite krídlovú skrutku
j Povoľte krídlovú skrutku
a odsávacie zariade-
9
nie 11 presne nasaďte na prídavnú rukoväť
j Krídlovú skrutku 9 znovu dotiahnite v smere
hodinových ručičiek.
j Na odsávanie používajte prednostne dielenský
vysávač. Spojte hadicu vysávača s uhlovým adaptérom
, pozrite taktiež obrázok F.
12
UPOZORNENIE: Používanie odsávacieho zariadenia
odporúčame pri veľkosti vrtáka
11
do 13 mm.
j V prípade potreby použite redukciu
nutím do uhlového adaptéra na externé odsávanie
.
12
j Pri demontáži postupujte v opačnom poradí
podľa popisu.
sa
11
len vtedy,
proti smeru
8
ho opäť
.
9
10
jej vsu-
13
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie avypnutie
Pri prevádzke príklepovej vŕtačky si môžete vybrať medzi momentovou atrvalou prevádzkou.
Zapnutie momentovej prevádzky:
j Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
.
Vypnutie momentovej prevádzky:
j Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
.
Zapnutie trvalej prevádzky:
j Stlačte spínač ZAP / VYP
čený a stlačte aretačné tlačidlo
4
, podržte ho stla-
3
.
Vypnutie trvalej prevádzky:
j Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
Q
Predvolenie otáčok
4
a pustite ho.
Pomocou regulačného kolieska predvoľby otáčok 5 môžete predvoliť otáčky v zaisťovacích stupňoch.
j Vhodnosť príslušných otáčok závisí od opraco-
vávaného materiálu. Odporúčame vám stanoviť ich na základe praktických testov. Tip: Obe tieto základné pravidlá o otáčkach vám však pomôžu vždy:
.
1. veľký priemer vŕtania = nižšie otáčky a analo­gicky malý priemer vŕtania = vyššie otáčky
2. tvrdý materiál = nižšie otáčky
Q
Plynulá regulácia otáčok
Zapínač / vypínač 4 je vybavený variabilnou reguláciou rýchlosti. Miernym tlakom na zapí­nač / vypínač
dosiahnete nízke otáčky. S naras-
4
tajúcim tlakom sa otáčky zvyšujú.
Upozornenie: Integrovaná motorová brzda zabezpečí rýchle zastavenie.
61 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba ačistenie / Servis / Záruśná lehota
Q
Nastavenie smeru otáčania
j Pomocou prepínača smeru otáčania 6 zmeňte
smer otáčania elektrického náradia. UPOZORNENIE: Ak je spínač ZAP / VYP stlačený, nie je tento úkon možný.
j Odsávacie zariadenie 11 očistite tak, že ho
odmontujete podľa popisu a vyklepete.
j Prístroj uskladnite vsuchej miestnosti.
4
Q
Servis
UPOZORNENIE: Držte prístroj v smere otáčania.
Pravotočivý chod:
j Prepínač smeru otáčania
6
presuňte doprava,
ak chcete vŕtať a zakrúcať skrutky.
Ľavotočivý chod:
j Posuňte prepínač smeru otáčania
6
doľava,
ak chcete uvoľniť skrutky príp. ich vyskrutkovať.
Q
Prepínanie medzi vŕtaním a vŕtaním s príklepom
Poznámka: Funkcia vŕtania s príklepom je vhod-
ná výlučne na vŕtacie práce s príklepom do tehál, betónu akameniva. Poznámka: Prepínač s príklepom prepínajte iba vstave nečinnosti prístroja.
Vŕtanie:
j Prepínač
2
Vŕtanie s príklepom:
j Prepínač
Q
Údržba ačistenie
2
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami s prí­strojom vypnite prístroj avytiahnite zástrčku zo siete.
S výnimkou opísaných prác nevyžaduje náradie údržbu.
j Dovnútra prístroja nesmú vniknúť žiadne tekutiny.
Na čistenie používajte handričku.
j Prístroj čistite po ukončení práce. j Vžiadnom prípade nepoužívajte benzín ani
agresívne rozpúšťadlá.
62 SK
2
medzi vŕtaním / vŕtaním
presuňte doprava do polohy .
presuňte doľava do polohy .
NEBEZPEČENSTVO
Nechajte vaše prístroje
opravovať len kvalifikovaným odbor-
ným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového vedenia prenechajte výrobcovi prístroja alebo zákazníckemu servisu.
Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
Záruśná lehota / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Výrobca
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e - mail: kompernass@lidl.sk
IAN 49374
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa Európskej smernice 2002 / 96 / EC musia byť staré nepoužívané elektrické náradia zbierané zvlášť a musia byť dodané na opätovné zhodnotenie v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia.
Informácie o možnostiach likvidácie starého prístroja získate na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Q
Vyhlásenie o zhode / Výrobca
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
ES Smernica o nízkom napätí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť (2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / označenie výrobku:
2 - Stupňová príklepová vŕtačka PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Sériové číslo: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- konateľ -
Vyhradzujeme si právo technických zmien vrámci ďalšieho vývoja.
63 SK
64
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 66
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 66
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 67
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 67
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz - Sicherheit .............................................................................................Seite 67
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 68
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 68
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 69
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ............................................................Seite 69
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 70
Originalzubehör / - zusatzgeräte .................................................................................Seite 70
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz - Handgriff montieren / verstellen ......................................................................Seite 70
Tiefenanschlag verwenden ...........................................................................................Seite 70
Werkzeuge einsetzen ...................................................................................................Seite 71
Absaugvorrichtung montieren / verwenden ................................................................Seite 71
Inbetriebnahme
Ein - und ausschalten ..................................................................................................... Seite 71
Drehzahl vorwählen ......................................................................................................Seite 71
Drehzahl stufenlos regulieren .......................................................................................Seite 72
Drehrichtung einstellen..................................................................................................Seite 72
Bohren / Schlagbohren umschalten .............................................................................Seite 72
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 72
Service .........................................................................................................................Seite 72
Garantie .....................................................................................................................Seite 73
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 73
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 74
65 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schnellspannbohrfutter
Warn - und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Schlagbohren
Brandgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
2 - Gang - Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Q
Einleitung
Spindelarretierung
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem - / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb -
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton, Gestein, Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunst­stoff geeignet (siehe Abb. B - F). Durch den Links - / Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schraub Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohr­hammer. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
66 DE/AT/CH
en.
Q
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter mit Verriegelung
2
Umschalter „Bohren / Schlagbohren“
3
Feststelltaste für EIN - / AUS - Schalter
4
EIN - / AUS - Schalter
5
Stellrad Drehzahlvorwahl
6
Drehrichtungsumschalter
7
Gangwahlschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz - Handgriff (siehe Abb. A)
11
Absaugvorrichtung
12
Winkel - Adapterstück Reduzierstück
13
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Lieferumfang
1 2 - Gang - Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1 1 Zusatz - Handgriff 1 Absaugvorrichtung 1 Winkel - Adapterstück 1 Reduzierstück 1 Tiefenanschlag 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennaufnahme: 1050 W Leerlaufdrehzahl: 1. Gang 0 - 1450 min
2. Gang 0 - 3400 min Bohrfutter - Spannbereich: max. 13 mm
Empfohlene Arbeitsbereiche Bohren in Stahl: max. ø 13 mm Bohren in Holz: max. ø 40 mm Schlagbohren in Beton: max. ø 16 mm Schrauben: max. ø 8 mm Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A - bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 98,5 dB(A) Schallleistungspegel: 109,5 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert a
= 14,826 m / s2
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert a
= 3,745 m / s2
h, D
-1
-1
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz - Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
67 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
68 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu -
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön -
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug - und - auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein - oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz - Handgrif f. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun­gen führen.
J
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
J Führen Sie das Netzkabel immer nach
J
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
beiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Netzstecker aus der Steckdose.
hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear -
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen dar.
69 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheits­schädliche Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
J Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
J Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
J Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
J Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Q
Originalzubehör / - zusatzgerä
te
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz­geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerk­zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Q
Zusatz - Handgriff montieren / verstellen
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz ­Handgriff
j Lösen Sie die Flügelschraube
j Drehen Sie die Flügelschraube
HINWEIS: Bringen Sie je nach Arbeitsposition den Zusatz - Handgriff stellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den Zusatz - Handgriff wie zuvor beschrieben.
10
verwenden.
9
gegen den Uhrzeigersinn und montieren Sie den Zusatz ­Handgriff
10
in der senkrechten Grundposition. Die Rasterstellungen müssen dabei über die beiden grünen Sicherungsstifte am Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
9
im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
10
in die verschiedenen Raster-
Q
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
n
icht auf Strom - , Gas - oder Wasserleitunge stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
70 DE/AT/CH
Q
Tiefenanschlag verwenden
j Lösen Sie die Flügelschraube 9. j Ziehen Sie den Tiefenanschlag
n
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
j Drehen Sie die Flügelschraube
8
so weit her-
9
fest.
Q
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter / Spindelarretierung:
j Ihre Schlagbohrmaschine hat eine vollautoma-
tische Spindelarretierung
und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung „Made in Germany“ von
ausgestattet.
j Beim Stillstand des Motors wird der Antriebs-
strang verriegelt, so dass Sie das Schnellspann­bohrfutter
1
durch Drehen öffnen können.
j Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist. Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors (Betätigung des EIN - / AUS - Schalters 4).
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
j Lösen Sie die Flügelschraube 9 und setzen
Sie die Absaugvorrichtung Zusatz - Handgriff
10
j Drehen Sie die Flügelschraube
sinn wieder fest.
j Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den Schlauch des Saugers mit dem Winkel - Adap-
12
terstück
, sehen Sie auch Abbildung F.
HINWEIS: Wir empfehlen den Einsatz der Absaugvorrichtung von 13 mm.
j Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Winkel - Adapter zur Fremdabsaugung
12
j Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
11
passgenau am
auf.
9
im Uhrzeiger-
11
bis zu einer Bohrergröße
schieben.
13
,
Schraubwerkzeuge:
j Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
j Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“ auf die Position
Q
Absaugvorrichtung
2
zum Schrauben immer nach rechts
.
montieren / verwenden
j Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauer­stein. Holz - oder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Bearbeiten
Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine me­tallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
HINWEIS: Die Absaugvorrichtung am Zusatz - Handgriff Tiefenanschlag
10
montiert werden, wenn der
8
zuvor entnommen wurde. Lösen Sie ggf. die Flügelschraube gersinn und entnehmen Sie den Tiefenanschlag Stecken Sie ihn nach Montage der Absaugvorrichtung
11
wieder auf und ziehen die Flügelschraube 9
wieder fest.
11
kann nur
9
gegen den Uhrzei-
8
.
Q
Inbetriebnahme
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine zwischen Moment - und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
.
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
los.
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
4
, halten
3
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
und
lassen ihn los.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
j Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
.
71 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser = höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Q
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN - / AUS - Schalter 4 verfügt über eine variab­le Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN - / AUS - Schalter
4
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.
Q
Drehrichtung einstellen
j Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 6
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges. HINWEIS: Bei gedrücktem EIN - / AUS - Schalter
4
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach rechts, um zu bohren und Schrauben ein­zudrehen.
Linkslauf:
j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. heraus­zudrehen.
Q
Bohren / Schlagbohren umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
2
Schlagbohren
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
j Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
.
2
nach rechts
Schlagbohren:
j Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
Q
Wartung und Reinigung
.
2
nach links
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Mit Ausnahme der beschriebenen Arbeiten ist das Gerät wartungsfrei.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch.
j Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
j Reinigen Sie die Absaugvorrichtung
Sie sie wie beschrieben demontieren und aus­klopfen.
j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Q
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original - Ersatzteilen re­parieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
11
, indem
72 DE/AT/CH
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material - oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.de
dung.
Garantie / Entsorgung
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) e - mail: kompernass@lidl.at
IAN 49374
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 C HF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.ch
IAN 49374
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder Stadtverwaltung.
IAN 49374
73 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG - Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG - Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
2 - Gang - Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Herstellungsjahr: 03 - 2011 Seriennummer: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
74 DE/AT/CH
IAN 49374 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2011 · Ident.-No.: PSB1050A1032011-4
4
Loading...