Parkside PSB 1050 A1 Operation and Safety Notes

2-SPEED HAMMER DRILL PSB 1050 A1
2-SPEED HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MAȘINĂ DE GĂURIT CU PERCUŢIE ȘI 2 VITEZE
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
2-STUPANJSKI UDARNA BUŠILICA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
УДАРНА БОРМАШИНА С 2 ПРЕДАВКИ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 35 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
9
2
8
11
1
3
10
B C
A
8
9
10
1312
D E
F
6
457
11 12
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice for hammer - action drills .......................................................................Page 9
Caution utility services! .................................................................................................Page 10
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Before first use
Mounting or adjusting the additional handle ..............................................................Page 10
Using the depth stop .....................................................................................................Page 10
Inserting tools ................................................................................................................Page 10
Fitting / using the dust extraction device ......................................................................Page 11
First use
Switching on and off .....................................................................................................Page 11
Pre - selecting the rotational speed ...............................................................................Page 11
Infinitely variable adjustment of the rotational speed .................................................Page 11
Setting the direction of rotation ....................................................................................Page 12
Switching between drilling / hammer - action...............................................................Page 12
Servicing and cleaning...................................................................................Page 12
Service centre .......................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of conformity / Producer ................................................ Page 13
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Spindle lock
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material! Impact drilling
Risk of fire!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Safety class II
2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the ac­companying operating instructions.
Proper use
The appliance is suitable for percussion drilling into brick, concrete, stone and drilling into wood, metal, ceramic and plastic (see Figs. B - F). Thanks to its anticlockwise / clockwise rotation, the appliance can also be used as a screwdriver. When drilling into granite, we recommend you use a heavy - duty hammer drill (rock drilling hammer). Any other use
Quick - release chuck
Drilling
Wear hearing protection, dust protec­tion mask, protective gloves and pro­tective glasses.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally - friendly way!
or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considera­ble risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Features
1
Quick - action drill chuck with lock
2
Changeover switch “drill / percussion drill”
3
Locking button for ON / OFF switch
4
ON / OFF switch Handwheel for speed preselection
5 6
Rotational direction switch Gear selector switch
7 8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A) Dust extraction device
11
Angle adaptor
12
Reducer piece
13
6 GB/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Included items
1 2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1 1 Auxiliary handle 1 Dust extraction device 1 Angle adaptor 1 Reducer piece 1 Depth stop 1 Carry case 1 Operating instructions
Technical data
Nom. voltage: 230 V~ 50 Hz Rated power: 1050 W No - load rotational speed: 1st gear 0 - 1450 min
2nd gear 0 - 3400 min
Chuck capacity: max. 13 mm
Recommended areas of operations Drilling in steel: max. ø 13 mm Drilling in wood: max. ø 40 mm Percussion drilling into cement: max. ø 16 mm Screwing: max. ø 8 mm Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A - weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 98.5 dB(A) Sound power level: 109.5 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value a
= 14.826 m / s2
h, ID
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
-1
-1
Drilling in metal:
max. Vibration emission value a
= 3.745 m / s
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underes­timate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD) for
8 GB/CY
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
protection if operating the electrical
.
power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non - slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
Look after the device carefully. Check
e)
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice for hammer - action drills
Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool can lead to injury.
Secure the workpiece. Use clamps or a
If a dangerous situation arises, pull
Always work with the mains lead
Always make sure that nobody is placed in
Working with harmful / poisonous dusts presents
Avoid drilling paints containing lead
Do not drill or abrade materials con-
Do not drill moist materials or damp
When working with electrical tools,
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
vice to grip the workpiece firmly.
the mains plug immediately out of the mains socket.
leading away from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
HAZARDOUS DUSTS!
a danger to health for the tool operator and any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
or other substances hazardous to health.
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
surfaces.
hold them firmly in both hands and make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools ensures safer operation of them.
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Before first use
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
When carrying out work during which the insertion tool could hit hidden power cables or the power cable of the appliance itself, hold the appliance by the insulated handling surfaces. Contact
with a live cable can also make metal appliance parts alive and cause an electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous. Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down. The insertion tool could get caught up in some­thing and this may lead to control of the electrical tool being lost.
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are working with the electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Mounting or adjusting the additional handle
NOTE: For reasons of safety, you may only use
this appliance with a properly mounted additional handle
Turn the wing screw
Tighten the wing screw
NOTE: Adjust the additional handle various ratchet settings according to the position you are working in. To do so, loosen and close the additional handle as described above.
Loosen the wing screw 9.  Pull the depth stop
Firmly tighten the wing screw
.
10
anti - clockwise and
9
mount the additional handle
in the vertical
10
position. The ratchet settings have be pushed over the two green locking pins on the spindle neck of the appliance.
by turning it clock-
9
wise.
into the
10
Using the depth stop
8
out as far as necessary so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
9
.
Original accessories / attachments
Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Before first use
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
10 GB/CY
Inserting tools
Quick - action drill chuck / spindle loc k:
Your percussion drill has a fully automatic spin-
dle lock
and is fitted with a single - sleeve drill chuck with radial lock “Made in Germany” by
.
When the motor comes to a standstill, the drive
train will lock so that you can open the quick - action drill chuck
by turning it .
1
After you have inserted the tool you wish to
use, turn the drill chuck
until you cannot hear any more clicks. The drill chuck will lock automatically. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by op­eration of ON / OFF switch
).
4
Before first use / First use
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill” position
Fitting / using the dust
.
2
to the right to
extraction device
Only use the dust extraction device when work-
ing on cement, brick and building stone. Wood or plastic shavings could easily lead to the de­vice becoming blocked.
ATTENTION! FIRE HAZARD! Do not work
on any metal materials when you have fitted the dust extraction device. Hot metal filings could set parts of the dust extraction device on fire.
NOTE: The dust extraction device fitted to the additional handle has previously been removed. If need be, loosen the wing screw remove the depth stop
by turning it anti - clockwise and
9
. Attach it again after
8
you have fitted the dust extraction device tighten the wing screw
Loosen the sing screw
extraction device tional handle
Tighten the wing screw
again.
9
9
precisely onto the addi-
11
.
10
9
wise.
You should preferably use a workshop vacuum
cleaner for dust extraction purposes. Connect the tube of the dust extraction device with the angle adapter
; see also Figure F.
12
NOTE: We recommend the use of a dust ex­traction device
up to a drill size of 13 mm.
11
If it is necessary to use the reducer piece
push the reducer piece into the adapter for ex­ternal vacuum extraction
To dismantle, proceed in reverse order to what
is described above.
can only be
11
if the depth stop 8
10
and
11
and place the dust
by turning it clock-
13
12
.
,
First use
Switching on and off
When operating the hammer - action drill you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
4
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
4
.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch
and press the locking button
4
down
3
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
Pre - selecting the
4
rotational speed
With the handwheel for speed preselection 5, you can pre - select the rotational speed in steps.
The rotational speed that is suitable depends
on the material that has to be processed. We recommend you carry out tests first to deter­mine the best rotational speed. Tip: These two basic rules with regard to rota­tional speed will, however, always help you:
1. large drill diameter = lower rotational speed and so a smaller drill diameter = higher rota­tional speed
2. harder material = lower rotational speed
Infinitely variable adjustment of the rotational speed
The ON / OFF switch 4 has a variable speed control device. Slight pressure on the ON / OFF switch The rotational speed will increase the more pres­sure you exert.
will bring about a low rotational speed.
4
.
11 GB/CY
First use / Servicing and cleaning / Service centre / Warranty
Note: The integrated engine brake ensures that the device comes to a rapid standstill.
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch 6 you can
change the rotational direction of the electrical tool. NOTE: This is, however, not possible when the ON / OFF switch
4
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch
6
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch
6
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Switching between drilling / hammer - action
Note: The hammer - action drilling mode is intend-
ed for drilling into brick, concrete and stone only. Note: The drill / hammer - action switch only be moved after the device has come to a standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer - action switch
right into the
position.
Impact drilling:
Set the drill / hammer - action switch
left into the
Servicing and cleaning
position.
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
2
2
to the
2
to the
must
Apart from the jobs described above, the appliance is maintenance free.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Clean the dust extraction device
by dismant-
11
ling it as described above and knocking it.
Store the device in a dry room.
Service centre
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post - free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
12 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.gb
IAN 49374
CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 e - mail: kompernass@lidl.cy
IAN 49374
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn - out devices.
Declaration of conformity / Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally - friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Type / Description of product:
2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serial number: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB/CY
14
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................Stranica 16
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 16
Opseg pošiljke ...........................................................................................................Stranica 17
Tehnički podaci ..........................................................................................................Stranica 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..................................................................................Stranica 17
2.
Električna sigurnost ................................................................................................Stranica 18
3. Sigurnost osoba .....................................................................................................Stranica 18
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 19
Sigurnosne upute za udarne bušilice ........................................................................Stranica 19
Pozor Vodovi! .............................................................................................................Stranica 20
Originalna dodatna oprema / - dodatni uređaji .....................................................Stranica 20
Prije stavljanja u pogon
Montiranje / premještanje dodatne držke ................................................................Stranica 20
Uporaba dubinskog udara .......................................................................................Stranica 20
Uporaba alata ...........................................................................................................Stranica 20
Postavljanje / uporaba naprave za usisavanje ........................................................Stranica 21
Stavljanje u pogon
Uključivanje i isključivanje .........................................................................................Stranica 21
Prethodni odabir broja okretaja ................................................................................Stranica 21
Neprekidno namještanje broja okretaja ..................................................................Stranica 21
Namještanje smjera vrtnje .........................................................................................Stranica 21
Preklapanje bušenje / udarno bušenje ...................................................................... Stranica 22
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................ Stranica 22
Servis ......................................................................................................................... Stranica 22
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 22
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 23
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 23
15 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Brzozatezni zaglavnik za svrdlo
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije! Udarno bušenje
Opasnost od požara!
V
W
Volt (Imjenični napon)
~
W (Efektivna snaga)
Zaštitna klasa II
2 - Stupanjski udarna bušilica PSB 1050 A1
Uvod
Zapor vretena
Bušenje
Nosite zaštitu za uši, masku za zaštitu od prašine od prašine, zaštitne rukavice i zaštitne naočale.
Držite djecu podalje od električnog alata!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
nikakvu odgovornost za štete nastale zbog nenami­jenske uporabe. Uređaj nije namijenjen za obrt.
Oprema
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o pravilnom rukovanju s električnim uređa -
jem. K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za udarno bušenje u ciglu, beton, kamen, te za bušenje u drvu, metalu, kerami­ci i plastici (vidi prik. B - F). Zbog lijevog / desnog hoda uređaj je također prikladan za pričvršćivanje vijaka. Za bušenje u granit preporučujemo bušaći čekić. Svaka druga uporaba ili promjena na uređa­ju, smatrat će se nenamijenskom i prouzrokuje znat­nu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima
16 HR
1
brzozatezni zaglavnik za svrdlo sa
zaporom
sklopka za namještanje „bušenje / udarno
2
bušenje“
zaporna tipka za sklopku za UKLJUČIVANJE /
3
ISKLJUČIVANJE
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
4
postavni kotačić za prethodni odabir broja
5
okretaja
sklopka za namještanje smjera vrtnje
6
sklopka za odabir brzine
7
dubinski graničnik
8
vijak s krilatom glavom
9
dodatna držka (vidi prik. A)
10
naprava za usisavanje
11
kutni komad adaptera
12
redukcijski komad
13
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Opseg pošiljke
1 2 - Stupanjski udarna bušilica PSB 1050 A1 1 dodatna držka 1 naprava za usisavanje 1 kutni komad adaptera 1 redukcijski komad 1 dubinski graničnik 1 kovčeg 1 uputstvo za uporabu
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Nazivni prijem: 1050 W Brzina vrtnje praznog hoda: 1. brzina 0 - 1450 min
2. brzina 0 - 3400 min Područje zatezanja zaglavnika za svrdlo: maks. 13 mm
Preporučena radna područja Bušenje u čelik: maks. ø 13 mm Bušenje u drvo: maks. ø 40 mm Duarno bušenje u beton: maxs. ø 16 mm Vijci: maks. ø 8 mm Klasa zaštite:
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A - ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 98,5 dB(A) Razina snage zvuka: 109,5 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Udarno bušenje u beton:
najviše Vrijednost emisije titranja a
= 14,826 m / s2
h, ID
Nesigurnost K = 1,5 m / s
2
Bušenje u metal:
najviše Vrijednost emisije titranja a
= 3,745 m / s2
h, D
Nesigurnost K = 1,5 m / s
2
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
-1
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
-1
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute za električni alat
Pročitajte sigurnosne upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
b) Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku -
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite ši-
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
roku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno kor­iste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
tak
18 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b)
Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova opreme ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosna mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
e)
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute za
udarne bušilice
Rabite dodatnu držku, koja je dostav-
ljena zajedno sa uređajem. Gubitak kon­trole nad strojem može prouzrokovati ozljede.
Osigurajte izradak. Rabite zatezne napra-
U slučaju opasnosti, smjesta izvucite
Potrebno je da se mrežni kabel uvijek
o tome, da osobe nisu ugrožene te da se ne
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina ugrožava
Izbjegavajte bušenje boja koje sadrže
Zabranjeno je obrađivanje azbestnog
Tijekom rada držite uređaj uvijek
Držite električni alat pri radu čvrsto
Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slo-
Uređaj se mora stalno držati čistim,
Držite uređaj na izoliranim držkama,
Nosite zaštitu za sluh pri
udarnom bušenju. Utjecaj buke
može prouzročiti gubitak sluha.
ve / škripac kako bi osigurali izradak.
utikač iz utičnice.
nalazi iza uređaja.
OPASNOST OD POŽARA
ZBOG ISKRI! Tijekom obrade me-
tala, stvaraju se iskre. Vodite računa
nalaze zapaljivi materijali u blizini radnog mjesta.
OTROVNE PRAŠINE!
zdravlje osobe koja opslužuje stroj ili osoba koje se nalaze u blizini.
Nosite zaštitne očale i masku
za zaštitu od prašine!
olovo ili druge za zdravlje štetne ma­terijale.
materijala. Azbest se smatra kancerogenim.
čvrsto obim rukama.
obim rukama i osigurajte, da čvrsto i sigurno stojite na tlu. Električni alat se
sigurnije vodi obim rukama.
bodan od ulja i maziva.
suhim bez ulja i masnoća.
dok izvodite radove pri kojima alat koji se rabi može zahvatiti skrivene strujne mreže ili pak vlastiti mrežni kabel. Dodir voda pod naponom može tako-
đer staviti metalne dijelove uređaja pod napon i prouzročiti strujni udar.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u pogon
Održavajte Vaše radno mjesto čisto.
Miješavine materijala su posebno opasne. Prašina od lakih metala može gorijeti
ili eksplodirati.
Pričekajte da se električni alat potpuno
zaustavi, prije nego što ga odložite. Uporabni alat može se ukliještiti i prouzročiti gubitak kontrole nad električnim alatom.
Pozor Vodovi!
OPASNOST! Tijekom rada sa električ­nim alatom, osigurajte da ne zahvatite strujne vodove, plinovode ili vodovode.
Provjerite eventualno pomoću tražilice, prije buše­nja tj. razrezivanja zida.
Originalna dodatna oprema /
- dodatni uređaji
Koristite samo dodatnu opremu i dodat­ne uređaje koji su navedeni u uputama za uporabu. Korištenje drugih od onih u uputama
za uporabu preporučenih namjenskih alata ili druge opreme može značiti za vas opasnost od ozljeda.
Prije stavljanja u pogon
OPASNOST OD OZLJE-
DA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju,
prethodno isključite isti i izvucite utikač iz utičnice.
Montiranje / premještanje do­datne držke
UPUTA: Iz sigurnosnih razloga smijete ovaj uređaj
isključivo rabiti s propisno montiranom dodatnom držkom
Otpustite vijak s krilatom glavom
20 HR
.
10
u suprot-
9
nome smjeru vrtnje kazaljke sata i montirajte dodatnu držku
u okomitom osnovnom polo-
10
žaju. Položaji rastera treba se pri tome gurnuti
preko oba zelena sigurnosna zatika na vratu vretena uređaja.
Ponovno zavijte vijak s krilatom glavom
u
9
smjeru vrtnje kazaljke sata.
UPUTA: Namjestite dodatnu držku
, ovisno o
10
radnom položaju u različite položaje rastera. Za to otpustite i zabravite dodatnu držku sukladno pret­hodnom opisu.
Uporaba dubinskog udara
Otpustite vijak s krilatom glavom 9.  Izvucite dubinski udar
toliko, da razmak
8
između vrha svrdla i vrha dubinskog udara od­govara željenoj dubini bušenja.
Čvrsto zavijte vijak s krilatom glavom
Uporaba alata
.
9
Brzozatezni zaglavnik za svrdlo / zapor vretena:
Vaša udarna bušilica opremljena je s automats
zaporom vretena
te sa jednočahurastim
kim
zaglavnikom za svrdlo radijalnim zaporom „Made in Germany“ od
.
U slučaju zastoja motora zapira se pogonski
svitak, tako da okretanjem možete otvoriti brzo­zatezni zaglavnik za svrdlo
1
.
Nakon što ste postavili željeni alat, okrećite za-
glavnik za svrdlo
sve dok se više ne čuje zaglavljivanje (klik!). Time se zaglavnik za svrdlo automatski zapira. Zapor vretena otpušta sa pri pokretanju motora (pritisnite sklopku za UKLJU­ČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
).
4
Vijčani alat:
Pri uporabi vijčanih bita, rabite uvijek univerzal-
ni držač bita.
Za bušenje namijestite preklopnik „Bušenje /
Udarno bušenje“ položaj
.
uvijek prema desno na
2
Prije stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon
Postavljanje / uporaba naprave za usisavanje
Rabite napravu za usisavanje isključivo pri
obrađivanju betona, cigle i ziđe. Drvene ili plastične strugotine mogu lako prouzročiti za­čepljenje.
POZOR! OPASNOST OD POŽARA! Pri
montiranoj napravi za usisavanje ne obrađujte metalne materijale. Vruće metalne strugotine mogu zapaliti dijelove naprave za usisavanje.
UPUTA: Naprava za usisavanje čivo montirati na dodatnoj držki hodno izvadilo dubinski graničnik vijak s krilatom glavom
u suprotnome smjeru vrtnje
9
kazaljke sata i izvadite dubinski graničnik postavljanja naprave za usisavanje postavite i pritegnite vijak s krilatom glavom
Otpustite vijak s krilatom glavom
napravu za usisavanje držki
.
10
Ponovno zavijte vijak s krilatom glavom
smjeru vrtnje kazaljke sata.
Za usisavanje rabite ponajprije radionički usisav Spojite cijev usisavača sa kutnim komadom adaptera
, vidite također prikaz F.
12
UPUTA: Preporučujemo uporabu naprave za usisavanje
sve do veličine svrdla od 13 mm.
11
Ukoliko je potrebno rabite redukcijski komad 13,
na način da ga gurnete u kutni adapter za usi­savanje
.
12
Za rastavljanje postupite u obrnutome redosli-
jedu sukladno opisu.
Stavljanje u pogon
može se isklju-
11
, ako se je pret-
10
. Otpustite evtl.
8
8
ponovno ga
11
i postavite
9
točno na dodatnoj
11
. Nakon
.
9
u
9
ač.
Isključivanje trenutnog pogona:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
4
.
Uključivanje trajnog pogona:
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE snite zapornu tipku
, držite je pritisnutom i priti-
4
.
3
Isključivanje trajnog pogona:
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
Prethodni odabir broja okretaja
4
te je otpustite.
Postavnim kotačićem za prethodni odabir broja okretaja
možete odabrati broj okretaja na razi-
5
nama na kojima može zaglaviti.
Koji broj okretaja je prikladan ovisi o materijalu
koji se obrađuje. Preporučujemo vam to utvrditi pokusima u praksi. Uputa: Međutim, ta dva osnovna pravila za brojeve vrtnje ne pomažu Vam uvijek:
1. veliki promjer bušotine = niski broj okretaja i odgovarajući mali promjer bušotine = veći broj okretaja
2. tvrdi materijal = niski broj okretaja
Neprekidno namještanje broja okretaja
Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 4 opremljena je sa promjenjivim reguliranjem brzine. Laganim pritiskanjem sklopke za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Sa većim pritiskom povećava se broj okretaja.
uključuje se niski broj okretaja.
4
Uključivanje i isključivanje
Kod Vaše udarne bušilice možete birati između trenutnog i trajnog pogona.
Uključivanje trenutnog pogona:
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
4
.
Uputa: Integrirana kočnica motora omogućuje brzo zaustavljanje motora.
Namještanje smjera vrtnje
S preklopnikom smjera vrtnje 6 mijenjate smjer
vrtnje električnog alata.
21 HR
Stavljanje u pogon / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
UPUTA: Međutim, to nije moguće ako je pritisnuta sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJU­ČIVANJE
UPUTA: Držite uređaj u smjeru rada.
Desni hod:
Gurnite preklopnik smjera vrtnje
desno, za bušenje i za zavijanje vijaka.
Lijevi hod:
Gurnite preklopnik smjera vrtnje
lijevo, kako bi otpustili tj. izvili vijke.
Preklapanje bušenje /
.
4
prema
6
prema
6
udarno bušenje
Uputa: Funkcija udarno bušenje namijenjena je is-
ključivo za udarno bušenje u cigli, betonu i kamenu. Uputa: Preklopite preklopnik za bušenje / udarno bušenje
Bušenje:
Udarno bušenje:
2
isključivo ako stroj neradi.
Gurnite preklopnik za bušenje / udarno bušenje 2 prema desno na poziciju .
Gurnite preklopnik za bušenje / udarno bušenje 2
prema lijevo na poziciju
.
Servis
Vaše uređaje dajte
popraviti samo od strane kvalificiranih
osoba i s originalnim zamjenskim di­jelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
mrežni vod zamjeni uvijek proizvođač
ili njegov servis za kupce. Time ćete
zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
Pustite da utikač ili
Redovito održavanje i čišćenje
OPASNOST OD OZLJE-
DA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju,
prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Osim opisanih ravoda uređaj nije potrebno redovito održavati.
Osigurajte da nikakve tekućine ne prodiru u
unutrašnjost stroja. Rabite za čišćenje krpu.
Čistite uređaj nakon završenog rada.Ne rabite ni u kojem slučaju benzin ili oštre
razrjeđivače.
Čistite napravu za usisavanje 11, na način da je
demontirate i istresete sukladno prethodnom opisu.
Skladištite uređaj u suhoj prostoriji.
22 HR
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 e - mail: kompernass@lidl.hr
IAN 49374
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
U skladu s Europskom smjernicom 2002 / 96 / EC se istrošeni električni alati moraju skupljati odvojeno i privesti reciklaži prikladnoj za okoliš.
Mogućnosti za zbrinjavanje isluženog uređaja sa­znati ćete kod vaše gradske ili komunalne uprave.
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG - niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
2 - Stupanjski udarna bušilica PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serijski broj: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
23 HR
24
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 26
Dotare ............................................................................................................................Pagina 26
Set de livrare .................................................................................................................Pagina 27
Date tehnice ..................................................................................................................Pagina 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ....................................................................................Pagina 27
2. Siguranţă electrică ....................................................................................................Pagina 28
3. Siguranţa persoanelor ..............................................................................................Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ..................................................................Pagina 29
Indicaţii de siguranţă pentru maşinile de găurit cu percuţie .......................................Pagina 29
Atenţie cabluri! ..............................................................................................................Pagina 30
Accesorii originale / - aparate adiţionale ....................................................................Pagina 30
Înainte de punerea în funcţiune
Montarea / reglarea mânerului suplimentar ............................................................... Pagina 30
Utilizarea opritorului pentru adâncime ........................................................................Pagina 30
Montarea uneltelor .......................................................................................................Pagina 30
Montarea / utilizarea dispozitivului de aspirare .........................................................Pagina 31
Cuprins
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire .............................................................................................................Pagina 31
Preselectarea turaţiei .....................................................................................................Pagina 31
Reglarea continuă a turaţiei .........................................................................................Pagina 32
Reglarea direcţiei de rotaţie .........................................................................................Pagina 32
Comutare găurire / găurire cu percuţie .......................................................................Pagina 32
Curăţare şi întreţinere ....................................................................................Pagina 32
Service .........................................................................................................................Pagina 32
Garanţie .....................................................................................................................Pagina 32
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 33
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................ Pagina 33
25 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie! Găurire cu percuţie
Pericol de incendiu!
V
W
Volt (curent alternativ)
~
Watt (Putere)
Clasă de protecţie II
Mașină de găurit cu percuţie și 2 viteze PSB 1050 A1
Mandrină de găurire cu strângere rapidă
Blocare pivot
Găurire
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie - / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Pericol de moarte prin electrocutare datorită unui cablu sau ştecăr de reţea deteriorat!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
de o utilizare necorespunzătoare scopului, produ­cătorul nu preia nicio responsabilitate. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi - vă cu privire la funcţiile aparatului şi deservirea corectă a uneltelor electrice.
Citiţi următorul manual de utilizare.
Utilizare conform scopului
Aparatul este destinat găuririi cu percuţie practicate în cărămidă, beton, piatră, găuririi în len, metal, ce­ramică şi material plastic (vezi fig. B - F). Din cauza mişcării în sens anti - orar / orar aparatul se pretează şi la înşurubat. Pentru găuri în granit vă recomandăm un ciocan perforator. Orice altă utilizare sau modi­ficare a aparatului este considerată ca o utilizare necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole considerabile de accidente. Pentru daunele cauzate
26 RO
Dotare
Mandrină de găurire şi strângere rapidă cu
1
blocare
Comutator „găurire / găurire cu percuţie”
2
Buton de fixare pentru comutatorul
3
PORNIT / OPRIT
Comutator PORNIT / OPRIT
4
Rotiţă reglare preselectare turaţie
5
Inversor sens de rotaţie
6
Selector treaptă
7
Opritor adâncime
8
Şurub fluture
9
Mâner suplimentar (vezi fig. A)
10
Dispozitiv aspirare
11
Adaptor unghi
12
Reductor
13
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Set de livrare
1 mașină de găurit cu percuţie și 2 viteze
PSB 1050 A1 1 mâner suplimentar 1 dispozitiv de aspirare 1 adaptor unghi 1 reductor 1 opritor adâncime 1 geantă transport 1 manual de utilizare
Date tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Consum nominal: 1050 W Turaţie mers în gol: 1. Treapta
0 - 1450 rot. / min
2. Treapta
0 - 3400 rot. / min Domeniu de strângere mandrina de găurit: max. 13 mm
Găurire în metal:
valoare maximă emisie de vibraţii a
= 3,745 m / s
h, D
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
2
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s - ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Domenii de utilizare recomandate Găurire în oţel: max. ø 13 mm Găurire în lemn: max. ø 40 mm Găurire cu percuţie în beton: max. ø 16 mm Înşurubare: max. ø 8 mm Clasa de protecţie:
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A - determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 98,5 dB(A) Nivel de putere acustică: 109,5 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Găurire cu percuţie în beton:
valoare maximă emisie de vibraţii a
= 14,826 m / s
h, ID
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
2
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
b) Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c)
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într - un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
28 RO
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
într - un mediu umed nu se poate evi­ta, folosiţi un întrerupător de protec­ţie contra curentului eronat. Utilizarea
unui întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi - vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi - vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într - o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi - vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita prin praf.
rea
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte, de a
regla aparatul. Schimbarea accesoriilor­sau depozitarea aparatului. Aceastăm
ră preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoa­nele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească apara­tul.
Uneltele electrice sunt periculoase atunci
când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
ăsu-
considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă
pentru maşinile de găurit cu percuţie
Folosiţi mânerul auxiliar livrat împre-
ună cu aparatul. Pierderea controlului asupra maşinii poate cauza accidente.
pierderea auzului.
Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispozitive
În caz de pericol scoateţi imediat şte-
Menţineţi cablul de reţea întotdeauna
Aveţi grijă să nu periclitaţi persoane şi să nu se
Prelucrarea prafurilor dăunătoare / toxice re-
Evitaţi găurirea culorilor ce conţin
Materialul ce conţine azbest nu are
Nu prelucraţi materiale umezite sau
Ţineţi unealta electrică în timpul lucrului
În timpul găuririi cu percuţie
purtaţi protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate cauza
de strângere / menghine, pentru a fixa piesa de lucru.
cărul de reţea din priză.
în spatele aparatului.
PERICOL DE INCENDIU DATO-
RITĂ SCÂNTEILOR! Atunci când
prelucraţi metale, se formează scântei.
afle materiale inflamabile în apropierea zonei de lucuru.
PRAFURI TOXICE!
prezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii cât şi pentru persoanele din apropiere.
Purtaţi ochelari şi mască de
protecţie contra prafului!
plumb sau altor materiale dăunătoa­re sănătăţii.
voie să fie prelucrat. Azbest cauzează
apariţia cancerului.
suprafeţe umede.
cu ambele mâini şi asiguraţi stabilitate
Unealta electrică se conduce mai sigur cu două mâini.
a.
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Înainte de punerea în …
Opriţi imediat unealta electrică atunci
când, scula de lucru blochează. Fiţi pre­gătit pentru momentele de reacţie înalte, care cauzează un recul.
Aparatul trebuie să fie tot timpul cu-
rat, uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.
Dacă efectuaţi lucrări la care unealta
poate veni în contact cu cabluri electric ascunse sau cu propriul cablu de ali­mentare, ţineţi aparatul de suprafaţa izolată a mânerului. Contactul cu un cablu
conductor de electricitate poate pune sub tensi­une piesele metalice ale aparatului şi astfel poate provoca un scurtcircuit.
Menţineţi - vă locul de muncă curat.
Amestecurile de material sunt deosebit de periculoase. Praful metalelor uşoare se
poate inflama sau exploda.
Aşteptaţi până când unealta electrică
se opreşte înainte de a o depune. Scula de lucru se poate agăţa şi poate cauza pierde­rea controlului asupra uneltei electrice.
Atenţie cabluri!
PERICOL! Înainte de lucra cu o unealtă electrică, asiguraţi - vă să nu atingeţi niciun cablu de curent, nicio conductă de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi mai întâi cu
un detector de conducte, înainte de a găuri sau tăia un perete.
Accesorii originale / - aparate adiţionale
Folosiţi numai accesorii şi aparate adiţio­nale, care sunt indicate în manualul de utilizare. Utilizarea altor instrumente de lucru sau
altor accesorii decât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de acci­dentare.
30 RO
Înainte de punerea în funcţiune
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la aparat scaoteţi
ştecărul de reţea şi opriţi aparatul.
e
Montarea / reglarea mânerului suplimentar
INDICAŢIE: Din motive de siguranţă acest aparat
are voie să fie utilizat numai împreună cu mânerul auxiliar
Desfaceţi şurubul fluture
Înşurubaţi bine din nou şurubul fluture
OBSERVAŢIE: În funcţie de poziţia de lucru, adu­ceţi mânerul suplimentar raster. Pentru aceasta desfaceţi şi închideţi mânerul suplimentar conform descrierii anterioare.
montat în mod corespunzător.
10
în sens anti - orar
9
şi montaţi mânerul suplimentar verticală de bază. La aceasta poziţiile de ras­ter trebuie împinse prin ambele ştifturi verzi de siguranţă de la gâtul axului aparatului.
sens orar.
în diverse poziţii de
10
în poziţia
10
Utilizarea opritorului pentru adâncime
Desfaceţi şurubul fluture 9.  Trageţi sistemul de reglare a adâncimii
astfel încât, distanţa între între vârful burghiului şi vârful sistemului de reglare a adâncimii să corespundă adâncimii de găurire dorite.
Strângeţi şurubul cu aripi
Montarea uneltelor
Mandrină de găurire şi strângere rapidă / blocare ax:
Maşina dvs. de găurire cu percuţie are un dis-
pozitiv de blocare complet automată a axului
şi este dotată cu o mandrină de găurire cu manta cu dispozitiv de blocare radială „Made in Germany“ de la
.
9
.
9
8
în
afară
Înainte de punerea în funcţiune / Punere în funcţiune
La oprirea motorului se blochează transmisia,
astfel încât puteţi desface mandrina de găurire şi strângere rapidă
prin rotire .
1
După ce aţi montat unealta dorită, rotiţi mandrina
de găurire
până când nu se mai aude nicio blocare (clic!). Prin aceasta mandrina de găurire se blochează automat. Blocarea axului se des­face odată cu pornirea motorului (acţionarea comutatorului PORNIT / OPRIT
).
4
Scule de înşurubare:
Folosiţi la utilizarea biturilor pentru şuruburi în-
totdeauna un suport universal de bituri.
Pentru înşurubare puneţi comutatorul „Găurire /
Găurire cu percuţie“ dreapta pe poziţie
Montarea / utilizarea
întotdeauna către
2
.
dispozitivului de aspirare
Utilizaţi dispozitivul de aspirare numai la prelu-
crarea betonului, cărămizii şi pietrei. Aşchiile de lemn sau material plastic pot conduce uşor la înfundări.
ATENŢIE! PERICOL DE INCENDIU! Nu
prelucraţi materiale metalice cu dispozitivul de aspirare montat. Aşchiile metalice pot aprinde piesele dispozitivului de aspirare.
OBSERVAŢIE: Dispozitivul de aspirare montat numai la mânerul suplimentar extras mai înainte opritorul pentru adâncime Eventual desfaceţi şurubul fluture
9
şi extrageţi opritorul pentru adâncime la loc după montarea dispozitivului de aspirare şi strângeţi până la capăt şurubul fluture
Desfaceţi şurubul fluture
de aspirare mentar
adaptat exact la mânerul supli-
11
.
10
şi fixaţi dispozitivul
9
Înşurubaţi bine din nou şurubul fluture
sens orar.
Pentru aspirare utilizaţi de preferinţă un aspirator
de atelier. Racordaţi furtunul aspiratorului cu ad torul pentru unghi
, consultaţi şi figura F.
12
poate fi
11
, dacă a fost
10
.
8
în sens anti - orar
. Fixaţi - l
8
11
.
9
în
9
ap-
OBSERVAŢIE: Vă recomandăm montarea unui dispozitiv de aspirare
până la o mărime a
11
burghiului de 13 mm.
Dacă este necesar, utilizaţi reductorul
13
gându - l în adaptorul pentru unghi la aspirarea externă
.
12
Pentru demontare procedaţi în succesiune inversă
descrierii anterioare.
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire
La punerea în funcţiune a maşinii de găurit cu percu­ţie puteţi alege între funcţionare scurtă şi continuă.
Pornirea funcţionării scurte:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
Oprirea funcţionării scurte:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
Pornirea funcţionării continue:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT - / OPRIT -
menţineţi - l apăsat şi apăsaţi tasta de blocare 3.
Oprirea funcţionării continue:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
eliberaţi - l.
Preselectarea turaţiei
Cu rotiţa de reglaj pentru preselectarea turaţiei 5 puteţi preselecta turaţia în trepte.
Turaţia adecvată depinde de materialul care
urmează să fie prelucrat. Vă recomandăm să determinaţi turaţia prin verificări practice. Recomandare: Aceste două reguli de bază pentru turaţii vă ajută întotdeauna:
1. Diametru mare de găurit = turaţie mai joasă şi corespunzător, la diametru mic de găurit = turaţie mai înaltă
2. Material tare = turaţie mai joasă
împin-
4
4
4
4
.
.
,
şi
31 RO
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
Reglarea continuă a turaţiei
Comutatorul PORNIT / OPRIT 4 dispune de o reg
lare variabilă a vitezei. Apăsarea uşoară pe comutatorul PORNIT / OPRIT
determină o turaţie joasă. Pe
4
măsură ce creşte apăsarea, se măreşte turaţia.
Observaţie: Frâna integrată a motorului asigură o oprire rapidă.
Reglarea direcţiei de rotaţie
Cu comutatorul direcţiei de rotaţie 6 modificaţi
direcţia de rotaţie a uneltei electrice. INDICAŢIE: Atunci când întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
este apăsat, acest lucru nu este
4
posibil.
INDICAŢIE: Ţineţi aparatul în direcţia de lucru.
Rotire către dreapta:
Împingeţi comutatorul direcţiei de rotaţie
6
către dreapta, pentru a găuri şi a înşuruba.
Rotire către stânga:
Împingeţi comutatorul direcţiei de rotaţie
6
către stânga, pentru a desprinde respectiv a deşuruba.
Comutare găurire / găurire cu percuţie
Indicaţie: Funcţia de găurire cu percuţie se pretea-
ză numai pentru găurirea cu percuţie a cărămizilor, betonului şi pietrei. Indicaţie: Poziţionaţi comutatorul Găurire / Găurire cu percuţie
Găurire:
Împingeţi comutatorul
dreapta
Găurire cu percuţie:
Împingeţi comutatorul
stânga
32 RO
numai atunci când aparatul este oprit.
2
în poziţie către
2
.
în poziţie către
2
.
Curăţare şi întreţinere
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi
ştecărul de reţea şi opriţi aparatul.
Cu excepţia lucrărilor descrise, aparatul nu necesită întreţinere.
Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul
maşinii. Pentru curăţare folosiţi o lavetă.
Curăţaţi maşina după terminarea lucrului.În niciun caz nu folosiţi benzină sau alte soluţii
agresive.
Curăţaţi dispozitivul de aspirare
, demon-
11
tându - l şi scuturându - l conform descrierii.
Depozitaţi aparatul într - un spaţiu închis.
Service
Dispuneţi repararea
aparatului numai de către persoane
calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimbarea
ştecărului sau cablului de reţea întot-
deauna numai de către producătorul uneltelor electrice sau de către serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstra-
rea siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.: 0800896637 e - mail: kompernass@lidl.ro
IAN 49374
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl. Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat :
Mașină de găurit cu percuţie și 2 viteze PSB 1050 A1
An de producţie: 03 - 2011 Număr serie: IAN 49374
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC unel­tele electrice consumate trebuie colectate separat şi transmise unui punct de reciclare ecologică.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvol­tării continue.
33 RO
34
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................Cтраница 36
Оборудване ..........................................................................................................Cтраница 36
Окомплектовка ....................................................................................................Cтраница 37
Технически данни ................................................................................................Cтраница 37
Общи инструкции за безопасност при
работа с електроуреди .......................................................................Cтраница 37
1. Работно място - безопасност ..........................................................................Cтраница 38
2. Електрическа безопасност .............................................................................Cтраница 38
3. Безопасност на хората ...................................................................................Cтраница 38
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................Cтраница 39
Инструкции за безопасност за ударни бормашини .....................................Cтраница 39
Внимание електро - , газо и водопроводи! ......................................................Cтраница 40
Оригинали аксесоари / - допълнения ..............................................................Cтраница 40
Преди пуска
Монтиране / преместване на спомагателната ръкохватка ..........................Cтраница 40
Използване на дълбочинен ограничител .........................................................Cтраница 41
Използване на работни инструменти...............................................................Cтраница 41
Монтиране / използване на смукателно приспособление ..........................Cтраница 41
Пуск
Включване и изключване ...................................................................................Cтраница 41
Избор на броя обороти .....................................................................................Cтраница 42
Безстепенно регулиране на броя обороти .....................................................Cтраница 42
Регулиране на посоката на въртене .................................................................Cтраница 42
Превключване на пробиване / ударно пробиване .......................................Cтраница 42
Техническа поддръжка и почистване ...................................Cтраница 42
Сервиз ...................................................................................................................Cтраница 43
Гаранция ...........................................................................................................Cтраница 43
Изхвърляне на уреда ............................................................................Cтраница 43
Декларация за съответствие / Производител ..................Cтраница 44
35 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Опасност от експлозия! Ударно пробиване
Опасност от пожар!
V
W
Волта (Променлив ток)
~
W (мощност)
Защитен клас II
Ударна бормашина с 2 предавки PSB 1050 A1
Увод
Бързо затягащ патронник
Фиксиране на вретеното
Пробиване
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Опасност за живота поради токов удар при повреден кабел или щепсел!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазва­не на околната среда!
противоречаща на условията за ползване и носи значителен риск от злополуки. За вреди, възникна­ли поради неправилна употреба, производителят не носи отговорност. Продуктът не е годен за професионална употреба.
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за ударно пробиване в тухли, бетон, камък, за пробиване в дърво, метал, керамика и пластмаса (виж Фиг. B - F). Поради лявото / дясното въртене той е подходящ и за отвинтване и завинтване. За пробиване в гранит се препоръчва пробивен чук. Всяка друга упо­треба или промяна на машината се счита за
36 BG
Оборудване
Бързозатягащ патронник с блокировка
1
Превключвател „Пробиване / Ударно
2
пробиване“
Фиксиращ бутон за превключвателя
3
ВКЛ. / ИЗКЛ.
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
4
Регулатор за избор броя на оборотите
5
Превключвател за посоката на въртене
6
Превключвател за избор на скорост
7
Дълбочинен ограничител
8
Крилчат винт
9
Спомагателна ръкохватка (виж Фиг. A)
10
Смукателно приспособление
11
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Преходно коляно
12
Преходна муфа
13
Носете антифони!
Окомплектовка
1 ударна бормашина с 2 предавки PSB 1050 A1 1 спомагателна ръкохватка
макс. стойност на вибрациите a
= 14,826 m / s
h, ID
Неопределност K = 1,5 m / s
1 смукателно приспособление
Ударно пробиване в бетон:
1 преходно коляно 1 преходна муфа 1 дълбочинен ограничител 1 куфарче за носене 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Пробиване в метал:
макс. стойност на вибрациите a
= 3,745 m / s
h, D
Неопределеност K = 1,5 m / s
циите, посочено в настоящите указания, е измере
в съответствие с метод отговарящ на нормата Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална консумирана мощност: 1050 W Скорост на въртене на празен ход: 1. скорост
0 - 1450 min
2. скорост 0 - 3400 min
-1
-1
Обхват на затягане на патронника: макс. 13 mm
EN 60745 и може да се използва при сравняване
на уредите. Нивото на вибрациите се променя
според употребата на електроуреда и в някои
случаи може да бъде по - високо от по сочената
в тази инструкция стойност. Виб рационното на-
товарване може да бъде подценено, ако уредът
се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион-
ното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и Препоръчителни работни обхвати Пробиване в стомана: макс. ø 13 mm Пробиване в дърво: макс. ø 40 mm Ударно пробиване в бетон: макс. ø 16 mm
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира.
Това може да понижи чувствително вибрационно-
то натоварване за целия период в работен режим. Винтове: макс. ø 8 mm Клас на защита:
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А - ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 98,5 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 109,5 dB(A)
ки инструкции за безопасност и указани-
ята. Пропуските при спазване на инструкциите
за безопасност и указанията може да причинят
токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
Неопределеност К: 3 dB
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност.
2
2
2
2
Нивото на вибра-
но
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Прочетете всич-
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място - безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
38 BG
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени ка-
бели повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електриче­ски удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
и.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона,
вън
.
щ
.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
инструкция, да работят с уреда. Елек­троуредите са опасни, когато се използват от неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по - рядко се заклинват и се управляват по - лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
о
ното
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по - добре и по - безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежнос­ти или да приберете уреда. Тези мерки
за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази
Инструкции за безопасност за ударни бормашини
Използвайте доставената с уреда
допълнителна ръкохватка. Загубата на контрол над машината може да предизвика наранявания.
предизвика загуба на слуха.
Фиксирайте детайла. Използвайте
При опасност веднага издърпайте
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПО-
При ударно пробиване
носете шумозаглушители.
Действието на шума може да
затягащи приспособления / менгеме, за да фиксирате детайла.
щепсела от контакта. Водете кабела винаги назад от уреда.
РАДИ ЛЕТЯЩИ ИСКРИ! Когато
обработвате метали, започват да
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Преди пуска
летят искри. Внимавайте да не пострадат
хора и в близост до работната зона да няма горими материали.
Обработката на вреден / отровен прах е опасна за здравето на обслужващото лице или за намиращите се в близост хора.
Избягвайте да пробивате в бои, съ-
Не бива да се обработва материал,
Не обработвайте навлажнени мате-
При работа дръжте електрическия
Веднага изключете електрическия
Уредът трябва винаги да бъде чист,
Когато извършвате дейности, при
Поддържайте чисто вашето работно
Изчакайте електрическия инструмент
Носете защитни очила и
противопрахова маска!
държащи олово, или в други вредни за здравето материали.
съдържащ азбест. Азбестът е канце­рогенен.
риали или влажни повърхности.
инструмент здраво с две ръце и оси­гурете стабилна стойка. С две ръце
електрическият се води по - сигурно.
инструмент, ако работният инструмент блокира. Внимавайте за високи реак-
ционни моменти, които предизвикват откат.
сух и почистен от смазочни масла или греси.
които работният инструмент може да засегне скрити електрически провод­н
ици или захранващия кабел, дръжте
уреда за изолираните ръкохватки.
Контактът с проводник под напрежение може да предаде напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
място. Смесите от материали са осо­бено опасни. Прахът от леки метали може
да се запали или да експлодира.
да спре преди да го оставите. Работ­ният инструмент може да заяде и да доведе до загуба на контрол над електрическия инструмент.
ОТРОВЕН ПРАХ!
Внимание електро -, газо и водопроводи!
ОПАСНОСТ! Уверете се, че няма да попаднете на електро - , газо или водо­проводи, когато работите с електриче­ския инструмент. При нужда проверете с
уред за търсене на електро - , газо - и водопро­води преди да пробивате в стената.
Оригинали аксесоари / - допълнения
Използвайте накрайници и приставки, които са посочени в упътването за упо­треба. Използването на други детайли, които не
са препоръчани като подходящи приставки или аксесоари, може да ви постави под опасност.
Преди пуска
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уре-
да изключвайте уреда и издърпвайте щепсела.
Монтиране / преместване на спомагателната ръкохватка
ЗАБЕЛЕЖКА: От съображения за безопасност
може да използвате уреда само с надлежно монтирана допълнителна ръкохватка
Развийте крилчатия винт
часовниковата стрелка и монтирайте спо­магателната ръкохватка вертикална позиция, като изтеглите фиксира­щия механизъм през двата зелени предпазни щифта на шийката на вретеното на уреда.
Завийте отново крилчатия винт
на часовниковата стрелка.
УКАЗАНИЕ: Поставяйте спомагателната ръ­кохватка според позицията на работа. За целта развийте
в различен фиксиращ механизъм
10
9
10
10
обратно на
в основната
по посока
9
.
40 BG
Преди пуска / Пуск
и фиксирайте спомагателната ръкохватка, както бе описано.
Използване на дълбочинен ограничител
Развийте крилчатия винт 9.  Изтеглете ограничителя на дълбочината
8
така че разстоянието между върху на свред­лото и върха на ограничителя на дълбочи­ната да отговаря на желаната дълбочина на пробиване.
Затегнете крилчатия болт
Използване на работни
.
9
инструменти
Бързозатягащ патронник / Блокировка на шпиндела:
Вашата ударна бормашина има напълно
автоматична блокировка на шпиндела и едновтулков патронник за свредло с ради­ално заключване „Made in Germany“ на .
При спиране на мотора предавателният
комплекс се блокира, така че да можете да отворите бързозатягащия патронник чрез въртене
.
След като поставите избрания инструмент,
въртете патронника за свредлото спиране на прещракването (Клик!). По този начин патронникът за бургия се фиксира автоматично. Блокировката на шпиндела се освобождава при старта на двигателя (включ­ване на превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
Инструменти на винт:
При използване на накрайници на винт ви-
наги използвайте универсален държач за накрайници.
За завиване поставяйте превключвателя за
„пробиване / ударно пробиване“ вдясно положение
.
1
до
винаги
2
).
4
Монтиране / използване на смукателно приспособление
Използвайте смукателното приспособление
само при обработка на бетон и тухли. Дър­вените и пластмасови стърготини могат лесно да доведат до запушване.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Не обработвайте материали от метал с
,
монтирано смукателно приспособление. Горещите метални стружки могат да възпла­менят неговите части.
УКАЗАНИЕ: Смукателното приспособление 11 може да се монтира само на спомагателната ръкохватка бочинен ограничител винт
9
свалете дълбочинния ограничител тажа на смукателното приспособление поставете отново и завийте крилчатия винт
Развийте крилчатия винт
точно смукателното приспособление спомагателната ръкохватка
Завийте отново крилчатия винт
на часовниковата стрелка.
За почистване използвайте предимно сервиз-
на прахосмукачка. Свържете маркуча на прахосмукачката с преходното коляно вижте също Фиг. F. УКАЗАНИЕ: Препоръчва се употреба на смукателно приспособление на свредлото до 13 mm.
При необходимост използвайте преходната
муфа ляно
При демонтажа действайте в последовател-
ност, обратна на описаната.
Пуск
Включване и изключване
при предварително свален дъл-
10
. Развийте крилчатия
8
обратно на часовниковата стрелка и
. След мон-
8
и поставете
9
.
10
по посока
9
при размер
11
, като я сложите на преходното ко-
13
за външната аспирация.
12
го
11
.
9
на
11
,
12
При работа на ударната бормашина можете да избирате между моментен и постоянен ра­ботен режим.
41 BG
Пуск / Техническа поддръжка и почистване
Включване на моментен работен режим:
Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
.
4
Изключване на моментния работен режим:
Отпуснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
.
4
Включване на постоянен работен режим:
Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ 4, задръ
жте го натиснат и натиснете копчето за фикси­ране
.
3
Изключване на постоянния работен режим:
Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
4
и го
отпуснете.
Избор на броя обороти
С регулатора за избор 5 можете да избирате предварително броя обороти чрез степени.
Подходящият брой обороти зависи от мате-
риала за обработка. Препоръчва се уста­новяването им да се извърши в практиката. Съвет: Тези две основни правила за броя обороти обаче ще Ви бъдат винаги от полза:
1. голям диаметър на пробиване = по - нисък брой обороти, и съотв. по - малък диаметър на пробиване = по - висок брой обороти
2. твърд материал = по - нисък брой обороти
Регулиране на посоката на въртене
С превключвателя за посоката на скоростта
променете посоката на въртене на елек-
6
трическия инструмент. ЗАБЕЛЕЖКА: Това не е възможно при натиснат бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
.
4
ЗАБЕЛЕЖКА: Дръжте уреда в посока за работа.
Движение надясно:
Поставете превключвателя за посоката на
въртене
в дясно положение, за да про-
6
бивате и да завивате винтове.
Движение наляво:
Поставете превключвателя за посоката на
въртене
в ляво положение, за да разви-
6
вате, съответно да изваждате винтове.
Превключване на пробиване / ударно пробиване
Забележка: Функцията ударно пробиване е
подходяща само за ударно пробиване в тухли, бетон и камък. Забележка: Премествайте превключвателя за пробиване / ударно пробиване когато уредът е спрян.
, само
2
Безстепенно регулиране на броя обороти
Превключвателят ВКЛ. / ИЗКЛ. 4 разполага с регулатор за промяна на скоростта. Лекият натиск върху превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. създава нисък брой обороти. С увеличаване на натиска броят обороти нараства.
Указание: Интегрираната спирачка на двига­теля осигурява бързо спиране.
42 BG
4
Пробиване:
Преместете превключвателя
положение
.
надясно в
2
Ударно пробиване:
Преместете превключвателя
положение
Техническа поддръжка
.
наляво в
2
и почистване
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда
изключете уреда и издърпайте щепсела.
Техническа поддръжка и … / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда
Уредът не се нуждае от техническа поддръжка с изключение на описаните дейности.
Във вътрешността на машината не бива да попа­дат течности. За почистване използвайте кърпа.
Почистете машината след приключване на
работата.
В никакъв случай не използвайте бензин
или силни разтворители.
Почистете смукателното приспособление 11,
като го демонтирате и изтръскате според описанието.
Съхранявайте уреда в сухо помещение.
Сервиз
Давайте уредит
за ремонт само от квалифицирани
специалисти и само с оригинални ре­зервни части. Така се гарантира запазване
на безопасността на уреда.
Подмяната на
щепсела или електрическия кабел
следва да се извършва единствено от производителя на уреда или от негов сервиз. Така се гарантира, че ще
се запази безопасността на уреда.
дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най - късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
е
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e - мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 49374
Изхвърляне на уреда
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. М пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про-
оля,
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската директива 2002 / 96 / EC употребяваните електроуреди се изхвърлят и сметосъбират отделно и се под­лагат на екологично рециклиране.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
43 BG
Декларация за съответствие / Производител
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г - н Felix Becker, Burgstr. 21, D ­44867 Bochum, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО - директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО - Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Тип / Обозначение на продукта:
Ударна бормашина с 2 предавки PSB 1050 A1
Година на производство: 03 - 2011 Сериен номер: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
44 BG
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 46
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 46
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 47
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 47
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ........Σελίδα 47
1.
Θέση εργασίας - ασφάλεια .......................................................................................Σελίδα 48
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 48
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 48
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 49
Υποδείξεις ασφάλειας για κρουστικά τρυπάνια .........................................................Σελίδα 50
Προσοχή αγωγοί! .........................................................................................................Σελίδα 50
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ............................................................ Σελίδα 50
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση / μετατόπιση πρόσθετης χειρολαβής ............................................. Σελίδα 51
Χρήση αναστολέα βάθους ...........................................................................................Σελίδα 51
Τοποθέτηση εργαλείων .................................................................................................Σελίδα 51
Συναρμολόγηση / χρήση διάταξης αναρρόφησης ...................................................Σελίδα 51
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 52
Προεπιλογή αριθμού στροφών ...................................................................................Σελίδα 52
Βαθμιαία ρύθμιση αριθμού στροφών ..........................................................................Σελίδα 52
Ρύθμιση φοράς περιστροφής ......................................................................................Σελίδα 52
Ρύθμιση τρυπήματος / κρουστικού τρυπήματος .........................................................Σελίδα 53
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 53
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 53
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 53
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 54
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 54
45 GR/CY
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης! Κρουστικό τρυπάνι
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
V
W
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά
μ
ε την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκ Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας.
ευές.
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
Ασφάλιση ατράκτου
Τρυπάνι
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης, προστατευτικά γάντια και προστατευ­τικά γυαλιά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
δεξιόστροφη περιστροφή, η συσκευή είναι κατάλ­ληλη και για το βίδωμα. Για διατρήσεις σε γρανίτη προτείνουμε ένα σφυροτρύπανο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει κα­μία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματι­κή χρήση.
Εξοπλισμός
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το κρουστικό τρύπη­μα τούβλων, μπετόν και πετρώματος όπως και το τρύπημα ξύλου, μετάλλου, κεραμικών και πλαστικών υλικών (βλέπε Εικ. B - F). Με την αριστερόστροφη /
46 GR/CY
1
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης με
ασφάλιση
Διακόπτης „Τρύπημα / κρουστικό τρύπημα“
2
Πλήκτρο ακινητοποίησης για διακόπτη
3
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
Ρυθμιστικός τροχός προεπιλογής αριθμού
5
στροφών
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διακόπτης επιλογής φοράς περιστροφής
6
Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
7
Αναστολέας βάθους
8
Πεταλούδα
9
Πρόσθετη χειρολαβή (βλέπε Εικ. Α)
10
Διάταξη αναρρόφησης
11
Άτρακτος τεμαχίου προσαρμογέα
12
Συστολή
13
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1 1 Πρόσθετη χειρολαβή 1 Διάταξη αναρρόφησης 1 Άτρακτος τεμαχίου προσαρμογέα 1 Συστολή 1 Αναστολέας βάθους 1 Θήκη μεταφοράς 1 Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 1050 W Αριθμός στροφών ρελαντί: 1. ταχύτητα
0 - 1450 σ.α.λ.
2. ταχύτητα
0 - 3400 σ.α.λ. Σφιγκτήρας τρυπανιού - τομέας τάνυσης: μέγ. 13 mm
Προτεινόμενη τομείς εργασίας Τρύπημα σε ατσάλι: μέγ. ø 13 mm Τρύπημα σε ξύλο: μέγ. ø 40 mm Κρουστικό τρύπημα σε μπετόν: μέγ. ø 16 mm Βίδες: μέγ. ø 8 mm Κλάση προστασίας:
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 98,5 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 109,5 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Κρουστικό τρύπημα σε μπετόν:
μέγ. Τιμή εκπομπής δονήσεων a
= 14,826 m / s2
h, ID
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
Τρύπημα σε μέταλλο:
μέγ. Τιμή εκπομπής δονήσεων a
= 3,745 m / s2
h, D
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχε­ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι πα-
ραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας
47 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτρο­πληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα­λειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας - ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
48 GR/CY
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε­ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώ
για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά
επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό ερ­γαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπο­ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
διο
ής.
ντοτε
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το μετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια­τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
β)
γαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιη­θεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δ)
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγί­ες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίν­δυνες καταστάσεις.
,
49 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Υποδείξεις ασφάλειας για κρουστικά τρυπάνια
Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρο-
λαβή που επισυνάπτεται στη συσκευή. Η απώλεια ελέγχου μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
μπορεί να έχει ως συνέπεια τις βλάβες στην ακοή.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα
μετάλλων δημιουργείται σπινθηρισμός.
ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία βλαπτικών / δηλη-
Αποφύγετε το τρύπημα μέσα σε χρώ-
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό
Φοράτε ωτοασπίδες κατά την
πραγματοποίηση κρουστικού τρυπήματος. Η επίδραση θορύβου
Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης / μέγγενη για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας.
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
από πίσω μακριά από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΠΙΝ­ΘΗΡΙΣΜΟΥ! Κατά τη λείανση
Συνεπώς φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα υλικά κοντά στην περιοχή εργασίας.
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ
τηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία του προσωπικού χειρισμού ή των ατόμων που βρίσκονται κοντά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
και αναπνευστική μάσα!
ματα που περιέχουν μόλυβδο ή άλλα επικίνδυνα για την υγεία συστατικά.
που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω-
ρείται ως καρκινογόνος.
υλικών ή υγρών επιφανειών.
την εργασία, σταθερά και με τα δύο σας χέρια και φροντίστε ώστε να στέκεστε καλά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με
δύο χέρια με μεγαλύτερη ασφάλεια.
εργαλείο σε περίπτωση που μπλοκάρει
το εργαλείο εφαρμογής. Αναμείνατε υψηλές
στρέψεις αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν ανάκρουση.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα
καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο μπορεί να συνα­ντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή με έναν
αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό. Αναμίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνες. Σκόνη ελαφρών μετάλλων π.χ.
μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί.
Περιμένετε έως ότου το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο έρθει σε ακινησία, προτού το τοποθετήσετε. Το εργαλείο ίσως μπλοκάρει
και προκληθεί απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
Προσοχή αγωγοί!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βεβαιωθείτε ότι δεν χτυπά­τε πάνω σε ηλεκτρικούς αγωγούς, αγωγούς αερίου ή αγωγούς νερού κατά την εργασία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε ενδεχομέ-
νως με μία συσκευή ανίχνευσης αγωγών προτού τρυπήσετε ή κόψετε έναν τοίχο.
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές
Χρ
ησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις πρόσθετε οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
ς συσκευές που αναφέρονται στις
50 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
Συναρμολόγηση / μετατόπιση πρόσθετης χειρολαβής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για λόγους ασφάλειας απαγορεύεται
η χρήση της παρούσας συσκευής χωρίς να έχει συναρμολογηθεί προηγουμένως η πρόσθετη χειρο­λαβή
Λύστε την πεταλούδα
Στρέψτε την πεταλούδα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ανάλογα από τη θέση εργασίας, ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή τικές θέσεις ασφάλισης. Λύστε και ασφαλίστε για το σκοπό αυτό την πρόσθετη χειρολαβή με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Λύστε την πεταλούδα 9.  Ωθήστε τον αναστολέα βάθους
Σφίξτε καλά την πεταλούδα
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης / ασφάλιση ατράκτου:
Το κρουστικό τρυπάνι διαθέτει υπεραυτόματη
.
10
στρέφοντας αριστε-
9
ρόστροφα και συναρμολογήστε την πρόσθετη χειρολαβή
σε κάθετη αρχική θέση. Οι θέ-
10
σεις ασφάλισης πρέπει να ωθηθούν στους δύο πράσινους πείρους ασφάλειας στο κολάρο ατράκτου συσκευής.
δεξιόστροφα.
9
σε διαφορε-
10
Χρήση αναστολέα βάθους
τόσο προς
8
τα έξω, έως ότου η απόσταση ανάμεσα στην κορυφή τρυπανιού και στην κορυφή αναστο­λέα βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος.
.
9
Τοποθέτηση εργαλείων
ασφάλιση ατράκτου
και έχει εξοπλιστεί
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
με σφιγκτήρα τρυπανιού ενός άξονα με ακτινική ασφάλιση „Made in Germany“ της
Κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα ασφαλί-
ζει το σύστημα μετάδοσης κίνησης έτσι ώστε ο σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης μπορεί να ανοίξει με περιστροφή
Αν έχετε τοποθετήσει το επιθυμητό εργαλείο,
στρέψτε το σφιγκτήρα τρυπανιού σταματήσει ο ήχος ασφάλισης (κλικ!). Ο σφι­γκτήρας τρυπανιού μανδαλώνει αυτόματα με τον τρόπο αυτό. Η ασφάλιση ατράκτου απε­λευθερώνεται κατά την έναρξη του μοτέρ (ενερ­γοποίηση πλήκτρου ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Εργαλείο βιδώματος:
Κατά τη χρήση bit βιδώματος χρησιμοποιείτε
πάντα συγκράτηση bit γενικής χρήσης.
Ρυθμίστε το διακόπτη „Τρύπημα / κρουστικό
τρύπημα“ στη θέση
Συναρμολόγηση / χρήση
για βίδωμα πάντα προς τα δεξιά
2
.
διάταξης αναρρόφησης
Χρησιμοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο
κατά την επεξεργασία μπετόν, τούβλων και πε­τρών. Τα ροκανίδια ξύλου και τα ρινίσματα πλα­στικού μπορούν να προκαλέσουν μπλοκάρισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Απαγορεύεται η επεξεργασία μεταλλικών υλικών με συναρμολογημένη διάταξη αναρρόφησης. Τα υπέρθερμα μεταλλικά ρινίσματα ίσως προ­καλέσουν ανάφλεξη στα εξαρτήματα διάταξης αναρρόφησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η διάταξη αναρρόφησης να συναρμολογηθεί μόνο στην πρόσθετη χειρολα­βή
, όταν ο αναστολέας βάθους 8 έχει αφαι-
10
ρεθεί σε προηγούμενη φάση. Λύστε εν ανάγκη την πεταλούδα αναστολέα βάθους ναρμολόγηση διάταξης αναρρόφησης σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα
Λύστε την πεταλούδα
διάταξη αναρρόφησης στην πρόσθετη χειρολαβή
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον
9
. Συνδέστε τον μετά τη συ-
8
.
9
και τοποθετήστε τη
9
με σωστό τρόπο
11
.
10
.
1
.
έως ότου
).
4
μπορεί
11
και
11
να
51 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Στρέψτε την πεταλούδα 9 δεξιόστροφα.  Για αναρρόφηση χρησιμοποιήστε επαγγελματι-
κή διάταξη αναρρόφησης. Συνδέστε το λάστιχο αναρροφητήρα με την άτρακτο τεμαχίου προσαρ­μογέα
, για το σκοπό αυτό βλέπε Εικόνα F.
12
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προτείνουμε τη χρήση διάταξης αναρρόφησης
έως μέγιστο μέγεθος τρυπή-
11
ματος της τάξης των 13 mm.
Αν κριθεί απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τη συστο-
λή 13, ενώ τη σπρώχνετε μέσα στον προσαρμογέα για τη ξένη αναρρόφηση
12
.
Για αποσυναρμολόγηση δράστε αντίθετα από
τον τρόπο που περιγράφεται.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Εχετε τη δυνατότητα επιλογής κατά τη διάρκεια λει­τουργίας κρουστικού τρυπανιού μεταξύ στιγμιαίας και διαρκούς λειτουργίας.
Ενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
4
.
Ο κατάλληλος αριθμός στροφών εξαρτάται από
το προς επεξεργασία τεμάχιο επεξεργασίας. Προτείνουμε να πραγματοποιήσετε ελέγχους για να διαπιστώσετε τους κατάλληλους αριθ­μούς στροφών. Συμβουλή: Παρόλα αυτά, χρήσιμοι είναι πάντα οι βασικοί κανόνες για τους αριθμούς στροφών:
1. μεγάλη διάμετρος τρυπανιού = μικρότερος
αριθμός στροφών και αντιστοίχως μικρότερη διάμετρος τρυπανιού = μεγαλύτερος αριθμός στροφών
2. σκληρό τεμάχιο επεξεργασίας = μικρότερος
αριθμός στροφών
Βαθμιαία ρύθμιση αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4 διαθέτει μεταβλη­τή ρύθμιση ταχύτητας. Η μικρή πίεση στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ στροφών. Κατά την αύξηση της πίεσης, αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
Υπόδειξη: Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντί­ζει για άμεση ακινητοποίηση.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
συνεπάγεται χαμηλό αριθμό
4
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
,
4
κρατήστε τον πατημένο και πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
.
3
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
και
αφήστε τον ελεύθερο.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το ρυθμιστικό τροχό για προεπιλογή αριθμού στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό
5
στροφών σε βαθμίδες.
52 GR/CY
Με το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής
αλλάξτε τη φορά περιστροφής ηλεκτρικού
6
εργαλείου. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όταν ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
είναι πατημένος, κάτι τέτοιο δεν
4
είναι δυνατό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Κρατήστε τη συσκευή προς τη φορά εργασίας.
Δεξιόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα δεξιά, για να τρυπήσετε
6
και να σφίξετε βίδες.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Αριστερόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα αριστερά, για να λύσετε
6
βίδες ή να ξεσφίξετε.
Ρύθμιση τρυπήματος / κρουστικού τρυπήματος
Υπόδειξη: Η λειτουργία κρουστικού τρυπήματος
είναι κατάλληλη μόνο για εργασίες κρουστικού τρυπήματος σε τούβλα, μπετόν και πετρώματα. Υπόδειξη: Ρυθμίστε το διακόπτη κρουστικού τρυπήματος μόνο σε ακινησία.
Τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
θέση
.
Κρουστικό τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
στη θέση
Συντήρηση και καθαρισμός
.
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
Εκτός από τις εργασίες που περιγράφονται, η συσκευή δεν χρειάζεται περαιτέρω συντήρηση.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του μηχανήματος. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης ή
δυνατού διαλυτικού μέσου.
Καθαρίστε τη διάταξη αναρρόφησης
συναρμολογώντας και αποσυνδέοντάς τη με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
2
τρυπήματος /
2
προς τα δεξιά στη
2
προς τα αριστερά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
, απο-
11
Σέρβις
Αναθέστε την
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συσκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
53 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη­μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύη­σης χρεώνονται.
GR Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.gr
IAN 49374
CY Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 e - mail: kompernass@lidl.cy
IAN 49374
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D ­44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρό­τυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΕ (2006 / 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Αριθμός σειράς: IAN 49374
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC πρέπει οι ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να τροφοδοτούνται σε διαδικασία ανάκτησης υλικών που σέβεται το περιβάλλον.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
54 GR/CY
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων λόγω μετεξέλιξης του προϊόντος.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 56
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 56
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 57
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz - Sicherheit .............................................................................................Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 58
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ............................................................Seite 59
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 60
Originalzubehör / - zusatzgeräte .................................................................................Seite 60
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz - Handgriff montieren / verstellen ......................................................................Seite 60
Tiefenanschlag verwenden ...........................................................................................Seite 60
Werkzeuge einsetzen ...................................................................................................Seite 61
Absaugvorrichtung montieren / verwenden ................................................................Seite 61
Inbetriebnahme
Ein - und ausschalten .....................................................................................................Seite 61
Drehzahl vorwählen ......................................................................................................Seite 61
Drehzahl stufenlos regulieren .......................................................................................Seite 62
Drehrichtung einstellen..................................................................................................Seite 62
Bohren / Schlagbohren umschalten .............................................................................Seite 62
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 62
Service .........................................................................................................................Seite 62
Garantie .....................................................................................................................Seite 63
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 64
55 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schnellspannbohrfutter
Warn - und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Schlagbohren
Brandgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
2 - Gang - Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Einleitung
Spindelarretierung
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem - / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb -
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton, Gestein, Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunst­stoff geeignet (siehe Abb. B - F). Durch den Links - / Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schraub Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohr­hammer. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
56 DE/AT/CH
en.
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter mit Verriegelung
2
Umschalter „Bohren / Schlagbohren“
3
Feststelltaste für EIN - / AUS - Schalter
4
EIN - / AUS - Schalter
5
Stellrad Drehzahlvorwahl
6
Drehrichtungsumschalter
7
Gangwahlschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz - Handgriff (siehe Abb. A)
11
Absaugvorrichtung
12
Winkel - Adapterstück Reduzierstück
13
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 2 - Gang - Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1 1 Zusatz - Handgriff 1 Absaugvorrichtung 1 Winkel - Adapterstück 1 Reduzierstück 1 Tiefenanschlag 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennaufnahme: 1050 W Leerlaufdrehzahl: 1. Gang 0 - 1450 min
2. Gang 0 - 3400 min Bohrfutter - Spannbereich: max. 13 mm
Empfohlene Arbeitsbereiche Bohren in Stahl: max. ø 13 mm Bohren in Holz: max. ø 40 mm Schlagbohren in Beton: max. ø 16 mm Schrauben: max. ø 8 mm Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A - bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 98,5 dB(A) Schallleistungspegel: 109,5 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert a
= 14,826 m / s2
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert a
= 3,745 m / s2
h, D
-1
-1
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeits platz - Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
58 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu -
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön -
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug - und - auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein - oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz - Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun­gen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Führen Sie das Netzkabel immer nach
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
beiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Netzstecker aus der Steckdose.
hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear -
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen dar.
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheits­schädliche Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Originalzubehör / - zusatzgerä
te
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz­geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerk­zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz - Handgriff montieren / verstellen
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz ­Handgriff
Lösen Sie die Flügelschraube
Drehen Sie die Flügelschraube
HINWEIS: Bringen Sie je nach Arbeitsposition den Zusatz - Handgriff stellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den Zusatz - Handgriff wie zuvor beschrieben.
10
verwenden.
9
gegen den Uhrzeigersinn und montieren Sie den Zusatz ­Handgriff
10
in der senkrechten Grundposition. Die Rasterstellungen müssen dabei über die beiden grünen Sicherungsstifte am Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
9
im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
10
in die verschiedenen Raster-
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
n
icht auf Strom - , Gas - oder Wasserleitunge stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
60 DE/AT/CH
Tiefenanschlag verwenden
Lösen Sie die Flügelschraube 9.  Ziehen Sie den Tiefenanschlag
n
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
8
so weit her-
9
fest.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter / Spindelarretierung:
Ihre Schlagbohrmaschine hat eine vollautoma-
tische Spindelarretierung
und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung „Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebs-
strang verriegelt, so dass Sie das Schnellspann­bohrfutter
1
durch Drehen öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist. Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors (Betätigung des EIN - / AUS - Schalters 4).
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Lösen Sie die Flügelschraube 9 und setzen
Sie die Absaugvorrichtung Zusatz - Handgriff
10
Drehen Sie die Flügelschraube
sinn wieder fest.
Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den Schlauch des Saugers mit dem Winkel - Adap-
12
terstück
, sehen Sie auch Abbildung F.
HINWEIS: Wir empfehlen den Einsatz der Absaugvorrichtung von 13 mm.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Winkel - Adapter zur Fremdabsaugung
12
Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
11
passgenau am
auf.
9
im Uhrzeiger-
11
bis zu einer Bohrergröße
schieben.
13
,
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“ auf die Position
Absaugvorrichtung
2
zum Schrauben immer nach rechts
.
montieren / verwenden
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauer­stein. Holz - oder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Bearbeiten
Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine me­tallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
HINWEIS: Die Absaugvorrichtung am Zusatz - Handgriff Tiefenanschlag
10
montiert werden, wenn der
8
zuvor entnommen wurde. Lösen Sie ggf. die Flügelschraube gersinn und entnehmen Sie den Tiefenanschlag Stecken Sie ihn nach Montage der Absaugvorrichtung
11
wieder auf und ziehen die Flügelschraube 9
wieder fest.
11
kann nur
9
gegen den Uhrzei-
8
.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine zwischen Moment - und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
4
, halten
3
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
und
lassen ihn los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
.
61 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser = höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN - / AUS - Schalter 4 verfügt über eine variab­le Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN - / AUS - Schalter
4
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 6
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges. HINWEIS: Bei gedrücktem EIN - / AUS - Schalter
4
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach rechts, um zu bohren und Schrauben ein­zudrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. heraus­zudrehen.
Bohren / Schlagbohren umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
2
Schlagbohren
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
.
2
nach rechts
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
Wartung und Reinigung
.
2
nach links
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Mit Ausnahme der beschriebenen Arbeiten ist das Gerät wartungsfrei.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch.
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Reinigen Sie die Absaugvorrichtung
Sie sie wie beschrieben demontieren und aus­klopfen.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original - Ersatzteilen re­parieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
11
, indem
62 DE/AT/CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material - oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.de
dung.
Garantie / Entsorgung
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) e - mail: kompernass@lidl.at
IAN 49374
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.ch
IAN 49374
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder Stadtverwaltung.
IAN 49374
63 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG - Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG - Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1/A12:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
2 - Gang - Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Herstellungsjahr: 03 - 2011 Seriennummer: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
64 DE/AT/CH
IAN 49374 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 03 / 2011 Ident.-No.: PSB1050A1032011-7
7
Loading...