Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 35
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
9
2
8
11
1
3
10
BC
A
8
9
10
1312
DE
F
6
457
11
12
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Declaration of conformity / Producer ................................................ Page 13
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Spindle lock
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!Impact drilling
Risk of fire!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Safety class II
2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions.
Proper use
The appliance is suitable for percussion drilling into
brick, concrete, stone and drilling into wood, metal,
ceramic and plastic (see Figs. B - F). Thanks to its
anticlockwise / clockwise rotation, the appliance
can also be used as a screwdriver. When drilling
into granite, we recommend you use a heavy - duty
hammer drill (rock drilling hammer). Any other use
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally - friendly way!
or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept
liability for loss or damage arising from improper use.
The device is not intended for commercial use.
Features
1
Quick - action drill chuck with lock
2
Changeover switch “drill / percussion drill”
3
Locking button for ON / OFF switch
4
ON / OFF switch
Handwheel for speed preselection
5
6
Rotational direction switch
Gear selector switch
7
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
Dust extraction device
11
Angle adaptor
12
Reducer piece
13
6 GB/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Nom. voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated power: 1050 W
No - load
rotational speed: 1st gear 0 - 1450 min
2nd gear 0 - 3400 min
Chuck capacity: max. 13 mm
Recommended areas of operations
Drilling in steel: max. ø 13 mm
Drilling in wood: max. ø 40 mm
Percussion drilling
into cement: max. ø 16 mm
Screwing: max. ø 8 mm
Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A - weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 98.5 dB(A)
Sound power level: 109.5 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value
a
= 14.826 m / s2
h, ID
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
-1
-1
Drilling in metal:
max. Vibration emission value
a
= 3.745 m / s
h, D
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool
is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD) for
8 GB/CY
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
protection if operating the electrical
.
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non - slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
Look after the device carefully. Check
e)
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for
hammer - action drills
Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool
can lead to injury.
Secure the workpiece. Use clamps or a
If a dangerous situation arises, pull
Always work with the mains lead
Always make sure that nobody is placed in
Working with harmful / poisonous dusts presents
Avoid drilling paints containing lead
Do not drill or abrade materials con-
Do not drill moist materials or damp
When working with electrical tools,
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
vice to grip the workpiece firmly.
the mains plug immediately out of the
mains socket.
leading away from the rear of the
device.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
HAZARDOUS DUSTS!
a danger to health for the tool operator and
any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
or other substances hazardous to
health.
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
surfaces.
hold them firmly in both hands and
make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools
ensures safer operation of them.
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Before first use
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
When carrying out work during which
the insertion tool could hit hidden
power cables or the power cable of the
appliance itself, hold the appliance by
the insulated handling surfaces. Contact
with a live cable can also make metal appliance
parts alive and cause an electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous.
Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool could get caught up in something and this may lead to control of the electrical
tool being lost.
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or water pipes when
you are working with the electrical power
tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Mounting or adjusting
the additional handle
NOTE: For reasons of safety, you may only use
this appliance with a properly mounted additional
handle
Turn the wing screw
Tighten the wing screw
NOTE: Adjust the additional handle
various ratchet settings according to the position
you are working in. To do so, loosen and close the
additional handle as described above.
Loosen the wing screw 9.
Pull the depth stop
Firmly tighten the wing screw
.
10
anti - clockwise and
9
mount the additional handle
in the vertical
10
position. The ratchet settings have be pushed
over the two green locking pins on the spindle
neck of the appliance.
by turning it clock-
9
wise.
into the
10
Using the depth stop
8
out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
9
.
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Before first use
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
10 GB/CY
Inserting tools
Quick - action drill chuck / spindle loc k:
Your percussion drill has a fully automatic spin-
dle lock
and is fitted with a single - sleeve
drill chuck with radial lock “Made in Germany”
by
.
When the motor comes to a standstill, the drive
train will lock so that you can open the quick -
action drill chuck
by turning it .
1
After you have inserted the tool you wish to
use, turn the drill chuck
until you cannot
hear any more clicks. The drill chuck will lock
automatically. The spindle lock releases itself
automatically when the motor is started (by operation of ON / OFF switch
).
4
Before first use / First use
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill”
position
Fitting / using the dust
.
2
to the right to
extraction device
Only use the dust extraction device when work-
ing on cement, brick and building stone. Wood
or plastic shavings could easily lead to the device becoming blocked.
ATTENTION! FIRE HAZARD! Do not work
on any metal materials when you have fitted
the dust extraction device. Hot metal filings could
set parts of the dust extraction device on fire.
NOTE: The dust extraction device
fitted to the additional handle
has previously been removed. If need be, loosen
the wing screw
remove the depth stop
by turning it anti - clockwise and
9
. Attach it again after
8
you have fitted the dust extraction device
tighten the wing screw
Loosen the sing screw
extraction device
tional handle
Tighten the wing screw
again.
9
9
precisely onto the addi-
11
.
10
9
wise.
You should preferably use a workshop vacuum
cleaner for dust extraction purposes. Connect
the tube of the dust extraction device with the
angle adapter
; see also Figure F.
12
NOTE: We recommend the use of a dust extraction device
up to a drill size of 13 mm.
11
If it is necessary to use the reducer piece
push the reducer piece into the adapter for external vacuum extraction
To dismantle, proceed in reverse order to what
is described above.
can only be
11
if the depth stop 8
10
and
11
and place the dust
by turning it clock-
13
12
.
,
First use
Switching on and off
When operating the hammer - action drill you can
select between intermittent or continuous operation
mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
4
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
4
.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch
and press the locking button
4
down
3
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
Pre - selecting the
4
rotational speed
With the handwheel for speed preselection 5,
you can pre - select the rotational speed in steps.
The rotational speed that is suitable depends
on the material that has to be processed. We
recommend you carry out tests first to determine the best rotational speed.
Tip: These two basic rules with regard to rotational speed will, however, always help you:
1. large drill diameter = lower rotational speed
and so a smaller drill diameter = higher rotational speed
2. harder material = lower rotational speed
Infinitely variable adjustment
of the rotational speed
The ON / OFF switch 4 has a variable speed
control device. Slight pressure on the ON / OFF
switch
The rotational speed will increase the more pressure you exert.
will bring about a low rotational speed.
4
.
11 GB/CY
First use / Servicing and cleaning / Service centre / Warranty
Note: The integrated engine brake ensures that
the device comes to a rapid standstill.
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch 6 you can
change the rotational direction of the electrical
tool.
NOTE: This is, however, not possible when the
ON / OFF switch
4
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch
6
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch
6
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Switching between drilling /
hammer - action
Note: The hammer - action drilling mode is intend-
ed for drilling into brick, concrete and stone only.
Note: The drill / hammer - action switch
only be moved after the device has come to a
standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer - action switch
right into the
position.
Impact drilling:
Set the drill / hammer - action switch
left into the
Servicing and cleaning
position.
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
2
2
to the
2
to the
must
Apart from the jobs described above, the appliance
is maintenance free.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.
Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Clean the dust extraction device
by dismant-
11
ling it as described above and knocking it.
Store the device in a dry room.
Service centre
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post - free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
12 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.gb
IAN 49374
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
e - mail: kompernass@lidl.cy
IAN 49374
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn - out devices.
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally - friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Type / Description of product:
2 - Speed hammer drill PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB/CY
14
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................Stranica 16
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!Brzozatezni zaglavnik za svrdlo
Obratiti pažnju na upozoravajuće i
sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost
po život!
Opasnost od eksplozije!Udarno bušenje
Opasnost od požara!
V
W
Volt (Imjenični napon)
~
W (Efektivna snaga)
Zaštitna klasa II
2 - Stupanjski udarna bušilica
PSB 1050 A1
Uvod
Zapor vretena
Bušenje
Nosite zaštitu za uši, masku za zaštitu
od prašine od prašine, zaštitne rukavice
i zaštitne naočale.
Držite djecu podalje od električnog
alata!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
nikakvu odgovornost za štete nastale zbog nenamijenske uporabe. Uređaj nije namijenjen za obrt.
Oprema
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim uređa -
jem. K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za udarno bušenje u ciglu,
beton, kamen, te za bušenje u drvu, metalu, keramici i plastici (vidi prik. B - F). Zbog lijevog / desnog
hoda uređaj je također prikladan za pričvršćivanje
vijaka. Za bušenje u granit preporučujemo bušaći
čekić. Svaka druga uporaba ili promjena na uređaju, smatrat će se nenamijenskom i prouzrokuje znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz
Nazivni prijem: 1050 W
Brzina vrtnje
praznog hoda: 1. brzina 0 - 1450 min
2. brzina 0 - 3400 min
Područje zatezanja
zaglavnika za svrdlo: maks. 13 mm
Preporučena radna područja
Bušenje u čelik: maks. ø 13 mm
Bušenje u drvo: maks. ø 40 mm
Duarno bušenje u beton: maxs. ø 16 mm
Vijci: maks. ø 8 mm
Klasa zaštite:
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A - ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 98,5 dB(A)
Razina snage zvuka: 109,5 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Udarno bušenje u beton:
najviše Vrijednost emisije titranja
a
= 14,826 m / s2
h, ID
Nesigurnost
K = 1,5 m / s
2
Bušenje u metal:
najviše Vrijednost emisije titranja
a
= 3,745 m / s2
h, D
Nesigurnost
K = 1,5 m / s
2
Razina titranja, navedena u
ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
-1
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
-1
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
b) Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije,
gdje se nalaze zapaljive teku -
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite ši-
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
roku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to
da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
tak
18 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b)
Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje
uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
e)
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
Sigurnosne upute za
udarne bušilice
Rabite dodatnu držku, koja je dostav-
ljena zajedno sa uređajem. Gubitak kontrole nad strojem može prouzrokovati ozljede.
Osigurajte izradak. Rabite zatezne napra-
U slučaju opasnosti, smjesta izvucite
Potrebno je da se mrežni kabel uvijek
o tome, da osobe nisu ugrožene te da se ne
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina ugrožava
Izbjegavajte bušenje boja koje sadrže
Zabranjeno je obrađivanje azbestnog
Tijekom rada držite uređaj uvijek
Držite električni alat pri radu čvrsto
Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slo-
Uređaj se mora stalno držati čistim,
Držite uređaj na izoliranim držkama,
Nosite zaštitu za sluh pri
udarnom bušenju. Utjecaj buke
može prouzročiti gubitak sluha.
ve / škripac kako bi osigurali izradak.
utikač iz utičnice.
nalazi iza uređaja.
OPASNOST OD POŽARA
ZBOG ISKRI! Tijekom obrade me-
tala, stvaraju se iskre. Vodite računa
nalaze zapaljivi materijali u blizini radnog mjesta.
OTROVNE PRAŠINE!
zdravlje osobe koja opslužuje stroj ili osoba
koje se nalaze u blizini.
Nosite zaštitne očale i masku
za zaštitu od prašine!
olovo ili druge za zdravlje štetne materijale.
materijala. Azbest se smatra kancerogenim.
čvrsto obim rukama.
obim rukama i osigurajte, da čvrsto
i sigurno stojite na tlu. Električni alat se
sigurnije vodi obim rukama.
bodan od ulja i maziva.
suhim bez ulja i masnoća.
dok izvodite radove pri kojima alat
koji se rabi može zahvatiti skrivene
strujne mreže ili pak vlastiti mrežni
kabel. Dodir voda pod naponom može tako-
đer staviti metalne dijelove uređaja pod napon
i prouzročiti strujni udar.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u pogon
Održavajte Vaše radno mjesto čisto.
Miješavine materijala su posebno
opasne. Prašina od lakih metala može gorijeti
ili eksplodirati.
Pričekajte da se električni alat potpuno
zaustavi, prije nego što ga odložite.
Uporabni alat može se ukliještiti i prouzročiti
gubitak kontrole nad električnim alatom.
Pozor Vodovi!
OPASNOST! Tijekom rada sa električnim alatom, osigurajte da ne zahvatite
strujne vodove, plinovode ili vodovode.
Provjerite eventualno pomoću tražilice, prije bušenja tj. razrezivanja zida.
Originalna dodatna oprema /
- dodatni uređaji
Koristite samo dodatnu opremu i dodatne uređaje koji su navedeni u uputama
za uporabu. Korištenje drugih od onih u uputama
za uporabu preporučenih namjenskih alata ili druge
opreme može značiti za vas opasnost od ozljeda.
Prije stavljanja u pogon
OPASNOST OD OZLJE-
DA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju,
prethodno isključite isti i izvucite utikač iz utičnice.
Montiranje / premještanje dodatne držke
UPUTA: Iz sigurnosnih razloga smijete ovaj uređaj
isključivo rabiti s propisno montiranom dodatnom
držkom
Otpustite vijak s krilatom glavom
20 HR
.
10
u suprot-
9
nome smjeru vrtnje kazaljke sata i montirajte
dodatnu držku
u okomitom osnovnom polo-
10
žaju. Položaji rastera treba se pri tome gurnuti
preko oba zelena sigurnosna zatika na vratu
vretena uređaja.
Ponovno zavijte vijak s krilatom glavom
u
9
smjeru vrtnje kazaljke sata.
UPUTA: Namjestite dodatnu držku
, ovisno o
10
radnom položaju u različite položaje rastera. Za to
otpustite i zabravite dodatnu držku sukladno prethodnom opisu.
između vrha svrdla i vrha dubinskog udara odgovara željenoj dubini bušenja.
Čvrsto zavijte vijak s krilatom glavom
Uporaba alata
.
9
Brzozatezni zaglavnik za svrdlo / zapor
vretena:
Vaša udarna bušilica opremljena je s automats
zaporom vretena
te sa jednočahurastim
kim
zaglavnikom za svrdlo radijalnim zaporom
„Made in Germany“ od
.
U slučaju zastoja motora zapira se pogonski
svitak, tako da okretanjem možete otvoriti brzozatezni zaglavnik za svrdlo
1
.
Nakon što ste postavili željeni alat, okrećite za-
glavnik za svrdlo
sve dok se više ne čuje
zaglavljivanje (klik!). Time se zaglavnik za svrdlo
automatski zapira. Zapor vretena otpušta sa pri
pokretanju motora (pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
).
4
Vijčani alat:
Pri uporabi vijčanih bita, rabite uvijek univerzal-
ni držač bita.
Za bušenje namijestite preklopnik „Bušenje /
Udarno bušenje“
položaj
.
uvijek prema desno na
2
Prije stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon
Postavljanje / uporaba
naprave za usisavanje
Rabite napravu za usisavanje isključivo pri
obrađivanju betona, cigle i ziđe. Drvene ili
plastične strugotine mogu lako prouzročiti začepljenje.
POZOR! OPASNOST OD POŽARA! Pri
montiranoj napravi za usisavanje ne obrađujte
metalne materijale. Vruće metalne strugotine
mogu zapaliti dijelove naprave za usisavanje.
UPUTA: Naprava za usisavanje
čivo montirati na dodatnoj držki
hodno izvadilo dubinski graničnik
vijak s krilatom glavom
u suprotnome smjeru vrtnje
9
kazaljke sata i izvadite dubinski graničnik
postavljanja naprave za usisavanje
postavite i pritegnite vijak s krilatom glavom
Otpustite vijak s krilatom glavom
napravu za usisavanje
držki
.
10
Ponovno zavijte vijak s krilatom glavom
smjeru vrtnje kazaljke sata.
Za usisavanje rabite ponajprije radionički usisav
Spojite cijev usisavača sa kutnim komadom
adaptera
, vidite također prikaz F.
12
UPUTA: Preporučujemo uporabu naprave za
usisavanje
sve do veličine svrdla od 13 mm.
11
Ukoliko je potrebno rabite redukcijski komad 13,
na način da ga gurnete u kutni adapter za usisavanje
.
12
Za rastavljanje postupite u obrnutome redosli-
jedu sukladno opisu.
Stavljanje u pogon
može se isklju-
11
, ako se je pret-
10
. Otpustite evtl.
8
8
ponovno ga
11
i postavite
9
točno na dodatnoj
11
. Nakon
.
9
u
9
ač.
Isključivanje trenutnog pogona:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
4
.
Uključivanje trajnog pogona:
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
snite zapornu tipku
, držite je pritisnutom i priti-
4
.
3
Isključivanje trajnog pogona:
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
Prethodni odabir broja okretaja
4
te je otpustite.
Postavnim kotačićem za prethodni odabir broja
okretaja
možete odabrati broj okretaja na razi-
5
nama na kojima može zaglaviti.
Koji broj okretaja je prikladan ovisi o materijalu
koji se obrađuje. Preporučujemo vam to utvrditi
pokusima u praksi.
Uputa: Međutim, ta dva osnovna pravila za
brojeve vrtnje ne pomažu Vam uvijek:
1. veliki promjer bušotine = niski broj okretaja i
odgovarajući mali promjer bušotine = veći broj
okretaja
2. tvrdi materijal = niski broj okretaja
Neprekidno namještanje
broja okretaja
Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 4
opremljena je sa promjenjivim reguliranjem brzine.
Laganim pritiskanjem sklopke za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
Sa većim pritiskom povećava se broj okretaja.
uključuje se niski broj okretaja.
4
Uključivanje i isključivanje
Kod Vaše udarne bušilice možete birati između
trenutnog i trajnog pogona.
Uključivanje trenutnog pogona:
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
4
.
Uputa: Integrirana kočnica motora omogućuje
brzo zaustavljanje motora.
Namještanje smjera vrtnje
S preklopnikom smjera vrtnje 6 mijenjate smjer
vrtnje električnog alata.
21 HR
Stavljanje u pogon / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
UPUTA: Međutim, to nije moguće ako je
pritisnuta sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
UPUTA: Držite uređaj u smjeru rada.
Desni hod:
Gurnite preklopnik smjera vrtnje
desno, za bušenje i za zavijanje vijaka.
Lijevi hod:
Gurnite preklopnik smjera vrtnje
lijevo, kako bi otpustili tj. izvili vijke.
Preklapanje bušenje /
.
4
prema
6
prema
6
udarno bušenje
Uputa: Funkcija udarno bušenje namijenjena je is-
ključivo za udarno bušenje u cigli, betonu i kamenu.
Uputa: Preklopite preklopnik za bušenje / udarno
bušenje
Bušenje:
Udarno bušenje:
2
isključivo ako stroj neradi.
Gurnite preklopnik za bušenje / udarno bušenje 2
prema desno na poziciju .
Gurnite preklopnik za bušenje / udarno bušenje 2
prema lijevo na poziciju
.
Servis
Vaše uređaje dajte
popraviti samo od strane kvalificiranih
osoba i s originalnim zamjenskim dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
mrežni vod zamjeni uvijek proizvođač
ili njegov servis za kupce. Time ćete
zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
Pustite da utikač ili
Redovito održavanje i čišćenje
OPASNOST OD OZLJE-
DA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju,
prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Osim opisanih ravoda uređaj nije potrebno redovito
održavati.
Osigurajte da nikakve tekućine ne prodiru u
unutrašnjost stroja. Rabite za čišćenje krpu.
Čistite uređaj nakon završenog rada.
Ne rabite ni u kojem slučaju benzin ili oštre
razrjeđivače.
Čistite napravu za usisavanje 11, na način da je
demontirate i istresete sukladno prethodnom opisu.
Skladištite uređaj u suhoj prostoriji.
22 HR
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
e - mail: kompernass@lidl.hr
IAN 49374
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
U skladu s Europskom smjernicom 2002 / 96 / EC
se istrošeni električni alati moraju skupljati odvojeno i
privesti reciklaži prikladnoj za okoliš.
Mogućnosti za zbrinjavanje isluženog uređaja saznati ćete kod vaše gradske ili komunalne uprave.
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21,
D - 44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
EG - niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
2 - Stupanjski udarna bušilica PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serijski broj: IAN 49374
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu
daljnjeg razvoja.
23 HR
24
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 26
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................ Pagina 33
25 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare
şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare!
Pericol de moarte!
Pericol de explozie!Găurire cu percuţie
Pericol de incendiu!
V
W
Volt (curent alternativ)
~
Watt (Putere)
Clasă de protecţie II
Mașină de găurit cu percuţie și
2 viteze PSB 1050 A1
Mandrină de găurire cu
strângere rapidă
Blocare pivot
Găurire
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de
protecţie respiratorie - / mască de protecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de
uneltele electrice!
Pericol de moarte prin electrocutare
datorită unui cablu sau ştecăr de reţea
deteriorat!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul
în mod ecologic!
de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate. Acest aparat
nu este destinat utilizării comerciale.
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi - vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice.
Citiţi următorul manual de utilizare.
Utilizare conform scopului
Aparatul este destinat găuririi cu percuţie practicate
în cărămidă, beton, piatră, găuririi în len, metal, ceramică şi material plastic (vezi fig. B - F). Din cauza
mişcării în sens anti - orar / orar aparatul se pretează
şi la înşurubat. Pentru găuri în granit vă recomandăm
un ciocan perforator. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată ca o utilizare
necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole
considerabile de accidente. Pentru daunele cauzate
26 RO
Dotare
Mandrină de găurire şi strângere rapidă cu
1
blocare
Comutator „găurire / găurire cu percuţie”
2
Buton de fixare pentru comutatorul
3
PORNIT / OPRIT
Comutator PORNIT / OPRIT
4
Rotiţă reglare preselectare turaţie
5
Inversor sens de rotaţie
6
Selector treaptă
7
Opritor adâncime
8
Şurub fluture
9
Mâner suplimentar (vezi fig. A)
10
Dispozitiv aspirare
11
Adaptor unghi
12
Reductor
13
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Set de livrare
1 mașină de găurit cu percuţie și 2 viteze
PSB 1050 A1
1 mâner suplimentar
1 dispozitiv de aspirare
1 adaptor unghi
1 reductor
1 opritor adâncime
1 geantă transport
1 manual de utilizare
Date tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz
Consum nominal: 1050 W
Turaţie mers în gol: 1. Treapta
0 - 1450 rot. / min
2. Treapta
0 - 3400 rot. / min
Domeniu de strângere
mandrina de găurit: max. 13 mm
Găurire în metal:
valoare maximă emisie de vibraţii
a
= 3,745 m / s
h, D
Coeficient de nesiguranţă
K = 1,5 m / s
2
2
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare
normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s - ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Domenii de utilizare recomandate
Găurire în oţel: max. ø 13 mm
Găurire în lemn: max. ø 40 mm
Găurire cu percuţie în beton: max. ø 16 mm
Înşurubare: max. ø 8 mm
Clasa de protecţie:
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A - determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 98,5 dB(A)
Nivel de putere acustică: 109,5 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Găurire cu percuţie în beton:
valoare maximă emisie de vibraţii
a
= 14,826 m / s
h, ID
Coeficient de nesiguranţă
K = 1,5 m / s
2
2
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
b) Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie,
în care se află lichide, gaze
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c)
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu
unealta electrică. Atunci când
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într - un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
28 RO
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pentru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componentele aparatului, care se
află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
într - un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea
unui întrerupător de protecţie contra curentului
eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti
de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea
uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi - vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, a o
ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla
accidente.
cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi - vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într - o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi - vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita
prin praf.
rea
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
ră preventivă împiedică o pornire neintenţionată
a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau nu au
citit instrucţiunile, să folosească aparatul.
Uneltele electrice sunt periculoase atunci
când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
ăsu-
considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă
pentru maşinile de
găurit cu percuţie
Folosiţi mânerul auxiliar livrat împre-
ună cu aparatul. Pierderea controlului asupra
maşinii poate cauza accidente.
pierderea auzului.
Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispozitive
În caz de pericol scoateţi imediat şte-
Menţineţi cablul de reţea întotdeauna
Aveţi grijă să nu periclitaţi persoane şi să nu se
Prelucrarea prafurilor dăunătoare / toxice re-
Evitaţi găurirea culorilor ce conţin
Materialul ce conţine azbest nu are
Nu prelucraţi materiale umezite sau
Ţineţi unealta electrică în timpul lucrului
În timpul găuririi cu percuţie
purtaţi protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate cauza
de strângere / menghine, pentru a fixa piesa
de lucru.
cărul de reţea din priză.
în spatele aparatului.
PERICOL DE INCENDIU DATO-
RITĂ SCÂNTEILOR! Atunci când
prelucraţi metale, se formează scântei.
afle materiale inflamabile în apropierea zonei
de lucuru.
PRAFURI TOXICE!
prezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului
maşinii cât şi pentru persoanele din apropiere.
Purtaţi ochelari şi mască de
protecţie contra prafului!
plumb sau altor materiale dăunătoare sănătăţii.
voie să fie prelucrat. Azbest cauzează
apariţia cancerului.
suprafeţe umede.
cu ambele mâini şi asiguraţi stabilitate
Unealta electrică se conduce mai sigur cu
două mâini.
a.
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Înainte de punerea în …
Opriţi imediat unealta electrică atunci
când, scula de lucru blochează. Fiţi pregătit pentru momentele de reacţie înalte, care
cauzează un recul.
Aparatul trebuie să fie tot timpul cu-
rat, uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.
Dacă efectuaţi lucrări la care unealta
poate veni în contact cu cabluri electric
ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, ţineţi aparatul de suprafaţa
izolată a mânerului. Contactul cu un cablu
conductor de electricitate poate pune sub tensiune piesele metalice ale aparatului şi astfel
poate provoca un scurtcircuit.
Menţineţi - vă locul de muncă curat.
Amestecurile de material sunt deosebit
de periculoase. Praful metalelor uşoare se
poate inflama sau exploda.
Aşteptaţi până când unealta electrică
se opreşte înainte de a o depune. Scula
de lucru se poate agăţa şi poate cauza pierderea controlului asupra uneltei electrice.
Atenţie cabluri!
PERICOL! Înainte de lucra cu o unealtă
electrică, asiguraţi - vă să nu atingeţi niciun
cablu de curent, nicio conductă de gaz sau
de apă. Dacă este necesar verificaţi mai întâi cu
un detector de conducte, înainte de a găuri sau tăia
un perete.
Accesorii originale / - aparate
adiţionale
Folosiţi numai accesorii şi aparate adiţionale, care sunt indicate în manualul de
utilizare. Utilizarea altor instrumente de lucru sau
altor accesorii decât cele recomandate în manualul
de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare.
30 RO
Înainte de punerea în funcţiune
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la aparat scaoteţi
ştecărul de reţea şi opriţi aparatul.
e
Montarea / reglarea
mânerului suplimentar
INDICAŢIE: Din motive de siguranţă acest aparat
are voie să fie utilizat numai împreună cu mânerul
auxiliar
Desfaceţi şurubul fluture
Înşurubaţi bine din nou şurubul fluture
OBSERVAŢIE: În funcţie de poziţia de lucru, aduceţi mânerul suplimentar
raster. Pentru aceasta desfaceţi şi închideţi mânerul
suplimentar conform descrierii anterioare.
montat în mod corespunzător.
10
în sens anti - orar
9
şi montaţi mânerul suplimentar
verticală de bază. La aceasta poziţiile de raster trebuie împinse prin ambele ştifturi verzi de
siguranţă de la gâtul axului aparatului.
sens orar.
în diverse poziţii de
10
în poziţia
10
Utilizarea opritorului
pentru adâncime
Desfaceţi şurubul fluture 9.
Trageţi sistemul de reglare a adâncimii
astfel încât, distanţa între între vârful burghiului
şi vârful sistemului de reglare a adâncimii să
corespundă adâncimii de găurire dorite.
Strângeţi şurubul cu aripi
Montarea uneltelor
Mandrină de găurire şi strângere
rapidă / blocare ax:
Maşina dvs. de găurire cu percuţie are un dis-
pozitiv de blocare complet automată a axului
şi este dotată cu o mandrină de găurire
cu manta cu dispozitiv de blocare radială
„Made in Germany“ de la
.
9
.
9
8
în
afară
Înainte de punerea în funcţiune / Punere în funcţiune
La oprirea motorului se blochează transmisia,
astfel încât puteţi desface mandrina de găurire
şi strângere rapidă
prin rotire .
1
După ce aţi montat unealta dorită, rotiţi mandrina
de găurire
până când nu se mai aude nicio
blocare (clic!). Prin aceasta mandrina de găurire
se blochează automat. Blocarea axului se desface odată cu pornirea motorului (acţionarea
comutatorului PORNIT / OPRIT
).
4
Scule de înşurubare:
Folosiţi la utilizarea biturilor pentru şuruburi în-
totdeauna un suport universal de bituri.
Pentru înşurubare puneţi comutatorul „Găurire /
Găurire cu percuţie“
dreapta pe poziţie
Montarea / utilizarea
întotdeauna către
2
.
dispozitivului de aspirare
Utilizaţi dispozitivul de aspirare numai la prelu-
crarea betonului, cărămizii şi pietrei. Aşchiile de
lemn sau material plastic pot conduce uşor la
înfundări.
ATENŢIE! PERICOL DE INCENDIU! Nu
prelucraţi materiale metalice cu dispozitivul de
aspirare montat. Aşchiile metalice pot aprinde
piesele dispozitivului de aspirare.
OBSERVAŢIE: Dispozitivul de aspirare
montat numai la mânerul suplimentar
extras mai înainte opritorul pentru adâncime
Eventual desfaceţi şurubul fluture
9
şi extrageţi opritorul pentru adâncime
la loc după montarea dispozitivului de aspirare
şi strângeţi până la capăt şurubul fluture
Desfaceţi şurubul fluture
de aspirare
mentar
adaptat exact la mânerul supli-
11
.
10
şi fixaţi dispozitivul
9
Înşurubaţi bine din nou şurubul fluture
sens orar.
Pentru aspirare utilizaţi de preferinţă un aspirator
de atelier. Racordaţi furtunul aspiratorului cu ad
torul pentru unghi
, consultaţi şi figura F.
12
poate fi
11
, dacă a fost
10
.
8
în sens anti - orar
. Fixaţi - l
8
11
.
9
în
9
ap-
OBSERVAŢIE: Vă recomandăm montarea unui
dispozitiv de aspirare
până la o mărime a
11
burghiului de 13 mm.
Dacă este necesar, utilizaţi reductorul
13
gându - l în adaptorul pentru unghi la aspirarea
externă
.
12
Pentru demontare procedaţi în succesiune inversă
descrierii anterioare.
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire
La punerea în funcţiune a maşinii de găurit cu percuţie puteţi alege între funcţionare scurtă şi continuă.
Pornirea funcţionării scurte:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
Oprirea funcţionării scurte:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
Pornirea funcţionării continue:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT - / OPRIT -
menţineţi - l apăsat şi apăsaţi tasta de blocare 3.
Oprirea funcţionării continue:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT -
eliberaţi - l.
Preselectarea turaţiei
Cu rotiţa de reglaj pentru preselectarea turaţiei 5
puteţi preselecta turaţia în trepte.
Turaţia adecvată depinde de materialul care
urmează să fie prelucrat. Vă recomandăm să
determinaţi turaţia prin verificări practice.
Recomandare: Aceste două reguli de bază
pentru turaţii vă ajută întotdeauna:
1. Diametru mare de găurit = turaţie mai joasă
şi corespunzător, la diametru mic de găurit =
turaţie mai înaltă
2. Material tare = turaţie mai joasă
împin-
4
4
4
4
.
.
,
şi
31 RO
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
Reglarea continuă a turaţiei
Comutatorul PORNIT / OPRIT 4 dispune de o reg
lare
variabilă a vitezei. Apăsarea uşoară pe comutatorul
PORNIT / OPRIT
determină o turaţie joasă. Pe
4
măsură ce creşte apăsarea, se măreşte turaţia.
Observaţie: Frâna integrată a motorului asigură
o oprire rapidă.
Reglarea direcţiei de rotaţie
Cu comutatorul direcţiei de rotaţie 6 modificaţi
direcţia de rotaţie a uneltei electrice.
INDICAŢIE: Atunci când întrerupătorul PORNIT /
OPRIT -
este apăsat, acest lucru nu este
4
posibil.
INDICAŢIE: Ţineţi aparatul în direcţia de lucru.
Rotire către dreapta:
Împingeţi comutatorul direcţiei de rotaţie
6
către dreapta, pentru a găuri şi a înşuruba.
Rotire către stânga:
Împingeţi comutatorul direcţiei de rotaţie
6
către stânga, pentru a desprinde respectiv a
deşuruba.
Comutare găurire /
găurire cu percuţie
Indicaţie: Funcţia de găurire cu percuţie se pretea-
ză numai pentru găurirea cu percuţie a cărămizilor,
betonului şi pietrei.
Indicaţie: Poziţionaţi comutatorul Găurire / Găurire
cu percuţie
Găurire:
Împingeţi comutatorul
dreapta
Găurire cu percuţie:
Împingeţi comutatorul
stânga
32 RO
numai atunci când aparatul este oprit.
2
în poziţie către
2
.
în poziţie către
2
.
Curăţare şi întreţinere
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi
ştecărul de reţea şi opriţi aparatul.
Cu excepţia lucrărilor descrise, aparatul nu
necesită întreţinere.
Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul
maşinii. Pentru curăţare folosiţi o lavetă.
Curăţaţi maşina după terminarea lucrului.
În niciun caz nu folosiţi benzină sau alte soluţii
agresive.
Curăţaţi dispozitivul de aspirare
, demon-
11
tându - l şi scuturându - l conform descrierii.
Depozitaţi aparatul într - un spaţiu închis.
Service
Dispuneţi repararea
aparatului numai de către persoane
calificate şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimbarea
ştecărului sau cablului de reţea întot-
deauna numai de către producătorul
uneltelor electrice sau de către serviciul
clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstra-
rea siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai
uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile
existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat
după despachetare, însă cel mai târziu după două
zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e - mail: kompernass@lidl.ro
IAN 49374
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl. Felix Becker, Burgstr. 21, D - 44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / CE)
Изхвърляне на уреда ............................................................................Cтраница 43
Декларация за съответствие / Производител ..................Cтраница 44
35 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за
експлоатация!
Спазвайте предупредителните
указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар!
Опасност за живота!
Опасност от експлозия!Ударно пробиване
Опасност от пожар!
V
W
Волта (Променлив ток)
~
W (мощност)
Защитен клас II
Ударна бормашина с 2 предавки
PSB 1050 A1
Увод
Бързо затягащ патронник
Фиксиране на вретеното
Пробиване
Носете шумозаглушители, дихателна / предпазна маска против прах,
защитни очила и защитни ръкавици.
Дръжте децата на разстояние от
електроуреда!
Опасност за живота поради токов
удар при повреден кабел или
щепсел!
Изхвърляйте опаковката и уреда в
съответствие с правилата за опазване на околната среда!
противоречаща на условията за ползване и носи
значителен риск от злополуки. За вреди, възникнали поради неправилна употреба, производителят
не носи отговорност. Продуктът не е годен за
професионална употреба.
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с
електроуреди. В тази връзка прочетете следната
инструкция за експлоатация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за ударно пробиване в
тухли, бетон, камък, за пробиване в дърво, метал,
керамика и пластмаса (виж Фиг. B - F). Поради
лявото / дясното въртене той е подходящ и за
отвинтване и завинтване. За пробиване в гранит
се препоръчва пробивен чук. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за
36 BG
Оборудване
Бързозатягащ патронник с блокировка
1
Превключвател „Пробиване / Ударно
2
пробиване“
Фиксиращ бутон за превключвателя
3
ВКЛ. / ИЗКЛ.
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
4
Регулатор за избор броя на оборотите
5
Превключвател за посоката на въртене
6
Превключвател за избор на скорост
7
Дълбочинен ограничител
8
Крилчат винт
9
Спомагателна ръкохватка (виж Фиг. A)
10
Смукателно приспособление
11
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1 преходно коляно
1 преходна муфа
1 дълбочинен ограничител
1 куфарче за носене
1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Пробиване в метал:
макс. стойност на вибрациите
a
= 3,745 m / s
h, D
Неопределеност
K = 1,5 m / s
циите, посочено в настоящите указания, е измере
в съответствие с метод отговарящ на нормата
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz
Номинална консумирана
мощност: 1050 W
Скорост на въртене
на празен ход: 1. скорост
0 - 1450 min
2. скорост
0 - 3400 min
-1
-1
Обхват на затягане на
патронника: макс. 13 mm
EN 60745 и може да се използва при сравняване
на уредите. Нивото на вибрациите се променя
според употребата на електроуреда и в някои
случаи може да бъде по - високо от по сочената
в тази инструкция стойност. Виб рационното на-
товарване може да бъде подценено, ако уредът
се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион-
ното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и
Препоръчителни работни обхвати
Пробиване в стомана: макс. ø 13 mm
Пробиване в дърво: макс. ø 40 mm
Ударно пробиване в бетон: макс. ø 16 mm
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира.
Това може да понижи чувствително вибрационно-
то натоварване за целия период в работен режим.
Винтове: макс. ø 8 mm
Клас на защита:
Информация за нивото на шума и
вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 60745. Стойността на изчисленото А - ниво на електроуреда обикновено е:
Ниво на силата на звука: 98,5 dB(A)
Логаритмична величина
на мощността на звука: 109,5 dB(A)
ки инструкции за безопасност и указани-
ята. Пропуските при спазване на инструкциите
за безопасност и указанията може да причинят
токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
Неопределеност К: 3 dB
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност.
2
2
2
2
Нивото на вибра-
но
Общи инструкции за
безопасност при
работа с електроуреди
Прочетете всич-
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Работно място - безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи,
могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в
които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха
или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и
странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай
не бива да се предприемат промени.
Не използвайте адаптиращи щепсели
при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и
подходящите контакти намаляват риска от
електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от токов удар.
38 BG
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение,
за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела
надалеч от горещи предмети, масло,
остри ръбове или подвижните части
на уреда. Повредените или оплетени ка-
бели повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на открито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите
и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте
електроуреди, когато сте уморени
или сте под въздействието на дрога,
алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
и.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат,
защитна каска или шумозаглушители, според
вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен,
преди да го включите в мрежата, да
го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона,
вън
.
щ
.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
или ако уредът е бил включен в електрическата мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете равновесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкавиците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспособления може да ограничи вредите от прах.
инструкция, да работят с уреда. Електроуредите са опасни, когато се използват
от неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвижните части функционират безупречн
и не са затегнати, дали има счупени
части или части, които са повредени
по начин, който пречи на правил
функциониране на уреда. Преди
употреба дайте повредените части
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по - рядко се заклинват и
се управляват по - лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
о
ното
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по - добре
и по - безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка
на уреда, да смените принадлежности или да приберете уреда. Тези мерки
за безопасност ще предотвратят неволно
стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
Инструкции за безопасност
за ударни бормашини
Използвайте доставената с уреда
допълнителна ръкохватка. Загубата на
контрол над машината може да предизвика
наранявания.
предизвика загуба на слуха.
Фиксирайте детайла. Използвайте
При опасност веднага издърпайте
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПО-
При ударно пробиване
носете шумозаглушители.
Действието на шума може да
затягащи приспособления / менгеме,
за да фиксирате детайла.
щепсела от контакта.
Водете кабела винаги назад от уреда.
РАДИ ЛЕТЯЩИ ИСКРИ! Когато
обработвате метали, започват да
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Преди пуска
летят искри. Внимавайте да не пострадат
хора и в близост до работната зона да
няма горими материали.
Обработката на вреден / отровен прах е
опасна за здравето на обслужващото лице
или за намиращите се в близост хора.
Избягвайте да пробивате в бои, съ-
Не бива да се обработва материал,
Не обработвайте навлажнени мате-
При работа дръжте електрическия
Веднага изключете електрическия
Уредът трябва винаги да бъде чист,
Когато извършвате дейности, при
Поддържайте чисто вашето работно
Изчакайте електрическия инструмент
Носете защитни очила и
противопрахова маска!
държащи олово, или в други вредни
за здравето материали.
съдържащ азбест. Азбестът е канцерогенен.
риали или влажни повърхности.
инструмент здраво с две ръце и осигурете стабилна стойка. С две ръце
електрическият се води по - сигурно.
инструмент, ако работният инструмент
блокира. Внимавайте за високи реак-
ционни моменти, които предизвикват откат.
сух и почистен от смазочни масла
или греси.
които работният инструмент може да
засегне скрити електрически проводн
ици или захранващия кабел, дръжте
уреда за изолираните ръкохватки.
Контактът с проводник под напрежение може
да предаде напрежението и към металните
части на уреда и да причини електрически
удар.
място. Смесите от материали са особено опасни. Прахът от леки метали може
да се запали или да експлодира.
да спре преди да го оставите. Работният инструмент може да заяде и да доведе
до загуба на контрол над електрическия
инструмент.
ОТРОВЕН ПРАХ!
Внимание електро -,
газо и водопроводи!
ОПАСНОСТ! Уверете се, че няма да
попаднете на електро - , газо или водопроводи, когато работите с електрическия инструмент. При нужда проверете с
уред за търсене на електро - , газо - и водопроводи преди да пробивате в стената.
Оригинали аксесоари / -
допълнения
Използвайте накрайници и приставки,
които са посочени в упътването за употреба. Използването на други детайли, които не
са препоръчани като подходящи приставки или
аксесоари, може да ви постави под опасност.
Преди пуска
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уре-
да изключвайте уреда и издърпвайте щепсела.
Монтиране / преместване на
спомагателната ръкохватка
ЗАБЕЛЕЖКА: От съображения за безопасност
може да използвате уреда само с надлежно
монтирана допълнителна ръкохватка
Развийте крилчатия винт
часовниковата стрелка и монтирайте спомагателната ръкохватка
вертикална позиция, като изтеглите фиксиращия механизъм през двата зелени предпазни
щифта на шийката на вретеното на уреда.
Завийте отново крилчатия винт
на часовниковата стрелка.
УКАЗАНИЕ: Поставяйте спомагателната ръкохватка
според позицията на работа. За целта развийте
в различен фиксиращ механизъм
10
9
10
10
обратно на
в основната
по посока
9
.
40 BG
Преди пуска / Пуск
и фиксирайте спомагателната ръкохватка, както
бе описано.
Използване на дълбочинен
ограничител
Развийте крилчатия винт 9.
Изтеглете ограничителя на дълбочината
8
така че разстоянието между върху на свредлото и върха на ограничителя на дълбочината да отговаря на желаната дълбочина
на пробиване.
Затегнете крилчатия болт
Използване на работни
.
9
инструменти
Бързозатягащ патронник / Блокировка
на шпиндела:
Вашата ударна бормашина има напълно
автоматична блокировка на шпиндела
и едновтулков патронник за свредло с радиално заключване „Made in Germany“ на .
При спиране на мотора предавателният
комплекс се блокира, така че да можете да
отворите бързозатягащия патронник
чрез въртене
.
След като поставите избрания инструмент,
въртете патронника за свредлото
спиране на прещракването (Клик!). По този
начин патронникът за бургия се фиксира
автоматично. Блокировката на шпиндела се
освобождава при старта на двигателя (включване на превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
Инструменти на винт:
При използване на накрайници на винт ви-
наги използвайте универсален държач за
накрайници.
За завиване поставяйте превключвателя за
„пробиване / ударно пробиване“
вдясно положение
.
1
до
винаги
2
).
4
Монтиране / използване на
смукателно приспособление
Използвайте смукателното приспособление
само при обработка на бетон и тухли. Дървените и пластмасови стърготини могат лесно
да доведат до запушване.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Не обработвайте материали от метал с
,
монтирано смукателно приспособление.
Горещите метални стружки могат да възпламенят неговите части.
УКАЗАНИЕ: Смукателното приспособление 11
може да се монтира само на спомагателната
ръкохватка
бочинен ограничител
винт
9
свалете дълбочинния ограничител
тажа на смукателното приспособление
поставете отново и завийте крилчатия винт
Развийте крилчатия винт
точно смукателното приспособление
спомагателната ръкохватка
Завийте отново крилчатия винт
на часовниковата стрелка.
За почистване използвайте предимно сервиз-
на прахосмукачка. Свържете маркуча на
прахосмукачката с преходното коляно
вижте също Фиг. F.
УКАЗАНИЕ: Препоръчва се употреба на
смукателно приспособление
на свредлото до 13 mm.
При необходимост използвайте преходната
муфа
ляно
При демонтажа действайте в последовател-
ност, обратна на описаната.
Пуск
Включване и изключване
при предварително свален дъл-
10
. Развийте крилчатия
8
обратно на часовниковата стрелка и
. След мон-
8
и поставете
9
.
10
по посока
9
при размер
11
, като я сложите на преходното ко-
13
за външната аспирация.
12
го
11
.
9
на
11
,
12
При работа на ударната бормашина можете
да избирате между моментен и постоянен работен режим.
41 BG
Пуск / Техническа поддръжка и почистване
Включване на моментен работен режим:
Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
.
4
Изключване на моментния работен
режим:
Отпуснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
.
4
Включване на постоянен работен режим:
Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ 4, задръ
жте
го натиснат и натиснете копчето за фиксиране
.
3
Изключване на постоянния работен
режим:
Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
4
и го
отпуснете.
Избор на броя обороти
С регулатора за избор 5 можете да избирате
предварително броя обороти чрез степени.
Подходящият брой обороти зависи от мате-
риала за обработка. Препоръчва се установяването им да се извърши в практиката.
Съвет: Тези две основни правила за броя
обороти обаче ще Ви бъдат винаги от полза:
1. голям диаметър на пробиване = по - нисък
брой обороти, и съотв. по - малък диаметър
на пробиване = по - висок брой обороти
2. твърд материал = по - нисък брой обороти
Регулиране на посоката
на въртене
С превключвателя за посоката на скоростта
променете посоката на въртене на елек-
6
трическия инструмент.
ЗАБЕЛЕЖКА: Това не е възможно при
натиснат бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
.
4
ЗАБЕЛЕЖКА: Дръжте уреда в посока за
работа.
Движение надясно:
Поставете превключвателя за посоката на
въртене
в дясно положение, за да про-
6
бивате и да завивате винтове.
Движение наляво:
Поставете превключвателя за посоката на
въртене
в ляво положение, за да разви-
6
вате, съответно да изваждате винтове.
Превключване на пробиване /
ударно пробиване
Забележка: Функцията ударно пробиване е
подходяща само за ударно пробиване в тухли,
бетон и камък.
Забележка: Премествайте превключвателя
за пробиване / ударно пробиване
когато уредът е спрян.
, само
2
Безстепенно регулиране
на броя обороти
Превключвателят ВКЛ. / ИЗКЛ. 4 разполага
с регулатор за промяна на скоростта. Лекият
натиск върху превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
създава нисък брой обороти. С увеличаване на
натиска броят обороти нараства.
Указание: Интегрираната спирачка на двигателя осигурява бързо спиране.
42 BG
4
Пробиване:
Преместете превключвателя
положение
.
надясно в
2
Ударно пробиване:
Преместете превключвателя
положение
Техническа поддръжка
.
наляво в
2
и почистване
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда
изключете уреда и издърпайте щепсела.
Техническа поддръжка и … / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда
Уредът не се нуждае от техническа поддръжка
с изключение на описаните дейности.
Във вътрешността на машината не бива да попадат течности. За почистване използвайте кърпа.
Почистете машината след приключване на
работата.
В никакъв случай не използвайте бензин
или силни разтворители.
Почистете смукателното приспособление 11,
като го демонтирате и изтръскате според
описанието.
Съхранявайте уреда в сухо помещение.
Сервиз
Давайте уредит
за ремонт само от квалифицирани
специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира запазване
на безопасността на уреда.
Подмяната на
щепсела или електрическия кабел
следва да се извършва единствено
от производителя на уреда или от
негов сервиз. Така се гарантира, че ще
се запази безопасността на уреда.
дуктът е предназначен за ваша лична употреба,
но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение,
употреба на сила и посегателство, които не са
извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Вашите законни права не се ограничават от
тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и
за подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката
трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най - късно до два дни след датата
на закупуване. След изтичане на гаранцията
ремонтите се заплащат.
е
BG
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 1114920
e - мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 49374
Изхвърляне на уреда
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. М
пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, износени
части или повреди по чупливите части, например
изключвател или акумулаторни батерии. Про-
оля,
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предадете за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската директива
2002 / 96 / EC употребяваните електроуреди
се изхвърлят и сметосъбират отделно и се подлагат на екологично рециклиране.
За възможностите за изхвърляне на непотребния
уред се информирайте от вашата общинска или
градска управа.
43 BG
Декларация за съответствие / Производител
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за
документацията: г - н Felix Becker, Burgstr. 21, D 44867 Bochum, Германия, декларираме, че
този продукт съответства на следните норми,
нормативни документи и ЕО - директиви:
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!Κρουστικό τρυπάνι
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
V
W
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων
PSB 1050 A1
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά
μ
ε την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκ
Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες
λειτουργίας.
ευές.
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
Ασφάλιση ατράκτου
Τρυπάνι
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης,
προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία
όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή
το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
δεξιόστροφη περιστροφή, η συσκευή είναι κατάλληλη και για το βίδωμα. Για διατρήσεις σε γρανίτη
προτείνουμε ένα σφυροτρύπανο. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται
ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους
ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή
χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το κρουστικό τρύπημα τούβλων, μπετόν και πετρώματος όπως και το
τρύπημα ξύλου, μετάλλου, κεραμικών και πλαστικών
υλικών (βλέπε Εικ. B - F). Με την αριστερόστροφη /
46 GR/CY
1
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης με
ασφάλιση
Διακόπτης „Τρύπημα / κρουστικό τρύπημα“
2
Πλήκτρο ακινητοποίησης για διακόπτη
3
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
Ρυθμιστικός τροχός προεπιλογής αριθμού
5
στροφών
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Προτεινόμενη τομείς εργασίας
Τρύπημα σε ατσάλι: μέγ. ø 13 mm
Τρύπημα σε ξύλο: μέγ. ø 40 mm
Κρουστικό τρύπημα
σε μπετόν: μέγ. ø 16 mm
Βίδες: μέγ. ø 8 mm
Κλάση προστασίας:
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Η αναφερόμενη στις
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής.
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές
ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί
χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι πα-
ραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας
47 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας
και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα
εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο
δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια
(χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας - ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη
σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε
τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η
χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί
με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
48 GR/CY
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώ
για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για να την
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά
επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε
ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που
πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή
όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα
προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
διο
ής.
ντοτε
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή
η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να
προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία
σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
β)
γαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι
ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής
σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε
απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το
βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δ)
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής
σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν
από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους
και με τον τρόπο που περιγράφεται για
αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και
τις δραστηριότητες που πρέπει να
πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που
προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
,
49 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Υποδείξεις ασφάλειας
για κρουστικά τρυπάνια
Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρο-
λαβή που επισυνάπτεται στη συσκευή.
Η απώλεια ελέγχου μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
μπορεί να έχει ως συνέπεια τις βλάβες στην ακοή.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα
μετάλλων δημιουργείται σπινθηρισμός.
ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία βλαπτικών / δηλη-
Αποφύγετε το τρύπημα μέσα σε χρώ-
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό
Φοράτε ωτοασπίδες κατά την
πραγματοποίηση κρουστικού
τρυπήματος. Η επίδραση θορύβου
Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης / μέγγενη
για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας.
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
από πίσω μακριά από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΜΟΥ! Κατά τη λείανση
Συνεπώς φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε
κίνδυνο άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα
υλικά κοντά στην περιοχή εργασίας.
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ
τηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την
υγεία του προσωπικού χειρισμού ή των ατόμων
που βρίσκονται κοντά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
και αναπνευστική μάσα!
ματα που περιέχουν μόλυβδο ή άλλα
επικίνδυνα για την υγεία συστατικά.
που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω-
ρείται ως καρκινογόνος.
υλικών ή υγρών επιφανειών.
την εργασία, σταθερά και με τα δύο σας
χέρια και φροντίστε ώστε να στέκεστε
καλά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με
δύο χέρια με μεγαλύτερη ασφάλεια.
εργαλείο σε περίπτωση που μπλοκάρει
το εργαλείο εφαρμογής. Αναμείνατε υψηλές
στρέψεις αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
ανάκρουση.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα
καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή
γράσα λίπανσης.
Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την
πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις
οποίες το εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή
το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή με έναν
αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό
τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό. Αναμίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνες. Σκόνη ελαφρών μετάλλων π.χ.
μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί.
Περιμένετε έως ότου το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο έρθει σε ακινησία, προτού το
τοποθετήσετε. Το εργαλείο ίσως μπλοκάρει
και προκληθεί απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού
εργαλείου.
Προσοχή αγωγοί!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βεβαιωθείτε ότι δεν χτυπάτε πάνω σε ηλεκτρικούς αγωγούς, αγωγούς
αερίου ή αγωγούς νερού κατά την εργασία
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε ενδεχομέ-
νως με μία συσκευή ανίχνευσης αγωγών προτού
τρυπήσετε ή κόψετε έναν τοίχο.
Αυθεντικά εξαρτήματα /
πρόσθετες συσκευές
Χρ
ησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις
πρόσθετε
οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις
οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
τραυματισμού.
ς συσκευές που αναφέρονται στις
50 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα δικτύου.
Συναρμολόγηση / μετατόπιση
πρόσθετης χειρολαβής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για λόγους ασφάλειας απαγορεύεται
η χρήση της παρούσας συσκευής χωρίς να έχει
συναρμολογηθεί προηγουμένως η πρόσθετη χειρολαβή
Λύστε την πεταλούδα
Στρέψτε την πεταλούδα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ανάλογα από τη θέση εργασίας,
ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή
τικές θέσεις ασφάλισης. Λύστε και ασφαλίστε για
το σκοπό αυτό την πρόσθετη χειρολαβή με τον
τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Λύστε την πεταλούδα 9.
Ωθήστε τον αναστολέα βάθους
ρόστροφα και συναρμολογήστε την πρόσθετη
χειρολαβή
σε κάθετη αρχική θέση. Οι θέ-
10
σεις ασφάλισης πρέπει να ωθηθούν στους δύο
πράσινους πείρους ασφάλειας στο κολάρο
ατράκτου συσκευής.
δεξιόστροφα.
9
σε διαφορε-
10
Χρήση αναστολέα βάθους
τόσο προς
8
τα έξω, έως ότου η απόσταση ανάμεσα στην
κορυφή τρυπανιού και στην κορυφή αναστολέα βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό
βάθος τρυπήματος.
.
9
Τοποθέτηση εργαλείων
ασφάλιση ατράκτου
και έχει εξοπλιστεί
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
με σφιγκτήρα τρυπανιού ενός άξονα με ακτινική
ασφάλιση „Made in Germany“ της
Κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα ασφαλί-
ζει το σύστημα μετάδοσης κίνησης έτσι ώστε ο
σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
μπορεί να ανοίξει με περιστροφή
Αν έχετε τοποθετήσει το επιθυμητό εργαλείο,
στρέψτε το σφιγκτήρα τρυπανιού
σταματήσει ο ήχος ασφάλισης (κλικ!). Ο σφιγκτήρας τρυπανιού μανδαλώνει αυτόματα με
τον τρόπο αυτό. Η ασφάλιση ατράκτου απελευθερώνεται κατά την έναρξη του μοτέρ (ενεργοποίηση πλήκτρου ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Εργαλείο βιδώματος:
Κατά τη χρήση bit βιδώματος χρησιμοποιείτε
πάντα συγκράτηση bit γενικής χρήσης.
Ρυθμίστε το διακόπτη „Τρύπημα / κρουστικό
τρύπημα“
στη θέση
Συναρμολόγηση / χρήση
για βίδωμα πάντα προς τα δεξιά
2
.
διάταξης αναρρόφησης
Χρησιμοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο
κατά την επεξεργασία μπετόν, τούβλων και πετρών. Τα ροκανίδια ξύλου και τα ρινίσματα πλαστικού μπορούν να προκαλέσουν μπλοκάρισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Απαγορεύεται η επεξεργασία μεταλλικών υλικών
με συναρμολογημένη διάταξη αναρρόφησης.
Τα υπέρθερμα μεταλλικά ρινίσματα ίσως προκαλέσουν ανάφλεξη στα εξαρτήματα διάταξης
αναρρόφησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η διάταξη αναρρόφησης
να συναρμολογηθεί μόνο στην πρόσθετη χειρολαβή
, όταν ο αναστολέας βάθους 8 έχει αφαι-
10
ρεθεί σε προηγούμενη φάση. Λύστε εν ανάγκη την
πεταλούδα
αναστολέα βάθους
ναρμολόγηση διάταξης αναρρόφησης
σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα
Λύστε την πεταλούδα
διάταξη αναρρόφησης
στην πρόσθετη χειρολαβή
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον
9
. Συνδέστε τον μετά τη συ-
8
.
9
και τοποθετήστε τη
9
με σωστό τρόπο
11
.
10
.
1
.
έως ότου
).
4
μπορεί
11
και
11
να
51 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Στρέψτε την πεταλούδα 9 δεξιόστροφα.
Για αναρρόφηση χρησιμοποιήστε επαγγελματι-
κή διάταξη αναρρόφησης. Συνδέστε το λάστιχο
αναρροφητήρα με την άτρακτο τεμαχίου προσαρμογέα
, για το σκοπό αυτό βλέπε Εικόνα F.
12
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προτείνουμε τη χρήση διάταξης
αναρρόφησης
έως μέγιστο μέγεθος τρυπή-
11
ματος της τάξης των 13 mm.
Αν κριθεί απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τη συστο-
λή 13, ενώ τη σπρώχνετε μέσα στον προσαρμογέα
για τη ξένη αναρρόφηση
12
.
Για αποσυναρμολόγηση δράστε αντίθετα από
τον τρόπο που περιγράφεται.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εχετε τη δυνατότητα επιλογής κατά τη διάρκεια λειτουργίας κρουστικού τρυπανιού μεταξύ στιγμιαίας
και διαρκούς λειτουργίας.
Ενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
4
.
Ο κατάλληλος αριθμός στροφών εξαρτάται από
το προς επεξεργασία τεμάχιο επεξεργασίας.
Προτείνουμε να πραγματοποιήσετε ελέγχους
για να διαπιστώσετε τους κατάλληλους αριθμούς στροφών.
Συμβουλή: Παρόλα αυτά, χρήσιμοι είναι
πάντα οι βασικοί κανόνες για τους αριθμούς
στροφών:
1. μεγάλη διάμετρος τρυπανιού = μικρότερος
αριθμός στροφών και αντιστοίχως μικρότερη
διάμετρος τρυπανιού = μεγαλύτερος αριθμός
στροφών
2. σκληρό τεμάχιο επεξεργασίας = μικρότερος
αριθμός στροφών
Βαθμιαία ρύθμιση
αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4 διαθέτει μεταβλητή ρύθμιση ταχύτητας. Η μικρή πίεση στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
στροφών. Κατά την αύξηση της πίεσης, αυξάνεται
ο αριθμός στροφών.
Υπόδειξη: Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντίζει για άμεση ακινητοποίηση.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
συνεπάγεται χαμηλό αριθμό
4
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
,
4
κρατήστε τον πατημένο και πατήστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης
.
3
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
και
αφήστε τον ελεύθερο.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το ρυθμιστικό τροχό για προεπιλογή αριθμού
στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό
5
στροφών σε βαθμίδες.
52 GR/CY
Με το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής
αλλάξτε τη φορά περιστροφής ηλεκτρικού
6
εργαλείου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όταν ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
είναι πατημένος, κάτι τέτοιο δεν
4
είναι δυνατό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Κρατήστε τη συσκευή προς τη φορά
εργασίας.
Δεξιόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα δεξιά, για να τρυπήσετε
6
και να σφίξετε βίδες.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Αριστερόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα αριστερά, για να λύσετε
6
βίδες ή να ξεσφίξετε.
Ρύθμιση τρυπήματος /
κρουστικού τρυπήματος
Υπόδειξη: Η λειτουργία κρουστικού τρυπήματος
είναι κατάλληλη μόνο για εργασίες κρουστικού
τρυπήματος σε τούβλα, μπετόν και πετρώματα.
Υπόδειξη: Ρυθμίστε το διακόπτη
κρουστικού τρυπήματος μόνο σε ακινησία.
Τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
θέση
.
Κρουστικό τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
στη θέση
Συντήρηση και καθαρισμός
.
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα δικτύου.
Εκτός από τις εργασίες που περιγράφονται, η
συσκευή δεν χρειάζεται περαιτέρω συντήρηση.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του μηχανήματος. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης ή
δυνατού διαλυτικού μέσου.
Καθαρίστε τη διάταξη αναρρόφησης
συναρμολογώντας και αποσυνδέοντάς τη με
τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
2
τρυπήματος /
2
προς τα δεξιά στη
2
προς τα αριστερά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
, απο-
11
Σέρβις
Αναθέστε την
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό
που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον
κατασκευαστή της συσκευής ή στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το
γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας
της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές
που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.gr
IAN 49374
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
e - mail: kompernass@lidl.cy
IAN 49374
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D 44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν
ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΕ
(2006 / 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Αριθμός σειράς: IAN 49374
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
πρέπει οι ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται
ξεχωριστά και να τροφοδοτούνται σε διαδικασία
ανάκτησης υλικών που σέβεται το περιβάλλον.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
54 GR/CY
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων
λόγω μετεξέλιξης του προϊόντος.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schnellspannbohrfutter
Warn - und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Schlagbohren
Brandgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
2 - Gang - Schlagbohrmaschine
PSB 1050 A1
Einleitung
Spindelarretierung
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem - / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb -
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton,
Gestein, Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B - F). Durch den Links - /
Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schraub
Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
56 DE/AT/CH
en.
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter mit Verriegelung
2
Umschalter „Bohren / Schlagbohren“
3
Feststelltaste für EIN - / AUS - Schalter
4
EIN - / AUS - Schalter
5
Stellrad Drehzahlvorwahl
6
Drehrichtungsumschalter
7
Gangwahlschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz - Handgriff (siehe Abb. A)
11
Absaugvorrichtung
12
Winkel - Adapterstück
Reduzierstück
13
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennaufnahme: 1050 W
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang 0 - 1450 min
2. Gang 0 - 3400 min
Bohrfutter - Spannbereich: max. 13 mm
Empfohlene Arbeitsbereiche
Bohren in Stahl: max. ø 13 mm
Bohren in Holz: max. ø 40 mm
Schlagbohren in Beton: max. ø 16 mm
Schrauben: max. ø 8 mm
Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A - bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 98,5 dB(A)
Schallleistungspegel: 109,5 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert
a
= 14,826 m / s2
h, ID
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert
a
= 3,745 m / s2
h, D
-1
-1
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich
entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeits platz - Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
58 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu -
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön -
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug - und - auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein - oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für Schlagbohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz - Handgriff. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Führen Sie das Netzkabel immer nach
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
beiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Netzstecker aus der Steckdose.
hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
werden und sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear -
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheitsschädliche Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Originalzubehör / - zusatzgerä
te
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz - Handgriff montieren /
verstellen
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz Handgriff
Lösen Sie die Flügelschraube
Drehen Sie die Flügelschraube
HINWEIS: Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
Zusatz - Handgriff
stellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den
Zusatz - Handgriff wie zuvor beschrieben.
10
verwenden.
9
gegen den
Uhrzeigersinn und montieren Sie den Zusatz Handgriff
10
in der senkrechten Grundposition.
Die Rasterstellungen müssen dabei über die
beiden grünen Sicherungsstifte am Spindelhals
des Gerätes geschoben werden.
9
im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
10
in die verschiedenen Raster-
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
n
icht auf Strom - , Gas - oder Wasserleitunge
stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
60 DE/AT/CH
Tiefenanschlag verwenden
Lösen Sie die Flügelschraube 9.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
n
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
8
so weit her-
9
fest.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter /
Spindelarretierung:
Ihre Schlagbohrmaschine hat eine vollautoma-
tische Spindelarretierung
und ist mit einem
einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung
„Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebs-
strang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
1
durch Drehen öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter
bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist.
Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch.
Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN - / AUS - Schalters 4).
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Lösen Sie die Flügelschraube 9 und setzen
Sie die Absaugvorrichtung
Zusatz - Handgriff
10
Drehen Sie die Flügelschraube
sinn wieder fest.
Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den
Schlauch des Saugers mit dem Winkel - Adap-
12
terstück
, sehen Sie auch Abbildung F.
HINWEIS: Wir empfehlen den Einsatz der
Absaugvorrichtung
von 13 mm.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Winkel - Adapter zur
Fremdabsaugung
12
Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
11
passgenau am
auf.
9
im Uhrzeiger-
11
bis zu einer Bohrergröße
schieben.
13
,
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“
auf die Position
Absaugvorrichtung
2
zum Schrauben immer nach rechts
.
montieren / verwenden
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz - oder Kunststoffspäne können leicht
zu Verstopfungen führen.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Bearbeiten
Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können
Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
HINWEIS: Die Absaugvorrichtung
am Zusatz - Handgriff
Tiefenanschlag
10
montiert werden, wenn der
8
zuvor entnommen wurde. Lösen
Sie ggf. die Flügelschraube
gersinn und entnehmen Sie den Tiefenanschlag
Stecken Sie ihn nach Montage der Absaugvorrichtung
11
wieder auf und ziehen die Flügelschraube 9
wieder fest.
11
kann nur
9
gegen den Uhrzei-
8
.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
zwischen Moment - und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
4
, halten
3
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN - / AUS - Schalter
4
und
lassen ihn los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
.
61 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen
helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser =
höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN - / AUS - Schalter 4 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN - / AUS - Schalter
4
bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 6
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
HINWEIS: Bei gedrücktem EIN - / AUS -
Schalter
4
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach rechts, um zu bohren und Schrauben einzudrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
6
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. herauszudrehen.
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
2
Schlagbohren
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
.
2
nach rechts
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
Wartung und Reinigung
.
2
nach links
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Mit Ausnahme der beschriebenen Arbeiten ist das
Gerät wartungsfrei.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein Tuch.
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Reinigen Sie die Absaugvorrichtung
Sie sie wie beschrieben demontieren und ausklopfen.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original - Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
11
, indem
62 DE/AT/CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material - oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service - Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.de
dung.
Garantie / Entsorgung
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.at
IAN 49374
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
e - mail: kompernass@lidl.ch
IAN 49374
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder
Stadtverwaltung.
IAN 49374
63 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG - Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των
πληροφοριών · Stand der Informationen: 03 / 2011
Ident.-No.: PSB1050A1032011-7
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.