Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
3
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
9
2
8
11
1
3
10
BC
A
8
9
10
1312
DE
F
6
457
11
12
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Declaration of conformity / Producer ................................................Page 13
5 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!Impact drilling
Risk of fire!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Safety class II
2-Speed hammer drill PSB 1050 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions.
Proper use
The appliance is suitable for percussion drilling into
brick, concrete, stone and drilling into wood, metal,
ceramic and plastic (see Figs. B-F). Thanks to its anticlockwise / clockwise rotation, the appliance can
also be used as a screwdriver. When drilling into
granite, we recommend you use a heavy-duty hammer drill (rock drilling hammer). Any other use or
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The device is not intended for commercial use.
Features
1
Quick-action drill chuck with lock
2
Changeover switch “drill / percussion drill”
3
Locking button for ON / OFF switch
4
ON / OFF switch
Handwheel for speed preselection
5
6
Rotational direction switch
Gear selector switch
7
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
Dust extraction device
11
Angle adaptor
12
Reducer piece
13
6 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Nom. voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated power: 1050 W
No-load
rotational speed: 1st gear 0 - 1450 min
2nd gear 0 - 3400 min
Chuck capacity: max. 13 mm
Recommended areas of operations
Drilling in steel: max. ø 13 mm
Drilling in wood: max. ø 40 mm
Percussion drilling
into cement: max. ø 16 mm
Screwing: max. ø 8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 98.5 dB(A)
Sound power level: 109.5 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value
a
= 14.826 m / s2
h, ID
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
-1
-1
Drilling in metal:
max. Vibration emission value
a
= 3.745 m / s
h, D
Uncertainty
K = 1.5 m / s
WARNING!
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool
is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
7 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD) for
8 GB/IE/CY
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
.
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for
hammer-action drills
Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool
can lead to injury.
Secure the workpiece. Use clamps or a
If a dangerous situation arises, pull
Always work with the mains lead
Always make sure that nobody is placed in
Working with harmful / poisonous dusts presents
Avoid drilling paints containing lead
Do not drill or abrade materials con-
Do not drill moist materials or damp
When working with electrical tools,
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
vice to grip the workpiece firmly.
the mains plug immediately out of the
mains socket.
leading away from the rear of the
device.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
WARNING!
a danger to health for the tool operator and
any persons in the vicinity.
or other substances hazardous to
health.
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
surfaces.
hold them firmly in both hands and
make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools
ensures safer operation of them.
HAZARDOUS DUSTS!
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools / Before first use
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
When carrying out work during which
the insertion tool could hit hidden
power cables or the power cable of the
appliance itself, hold the appliance by
the insulated handling surfaces. Contact
with a live cable can also make metal appliance
parts alive and cause an electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous.
Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool could get caught up in something and this may lead to control of the electrical
tool being lost.
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or water pipes when
you are working with the electrical power
tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Mounting or adjusting
the additional handle
NOTE: For reasons of safety, you may only use
this appliance with a properly mounted additional
handle
Turn the wing screw
Tighten the wing screw
NOTE: Adjust the additional handle
various ratchet settings according to the position
you are working in. To do so, loosen and close the
additional handle as described above.
Loosen the wing screw 9.
Pull the depth stop
Firmly tighten the wing screw
.
10
anti-clockwise and
9
mount the additional handle
in the vertical
10
position. The ratchet settings have be pushed
over the two green locking pins on the spindle
neck of the appliance.
by turning it clock-
9
wise.
into the
10
Using the depth stop
8
out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
9
.
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Before first use
WARNING!
the device off and pull the plug out of the mains
socket before carrying out any work on the device.
10 GB/IE/CY
DANGER OF INJURY! Switch
Inserting tools
Quick-action drill chuck / spindle lock:
Your percussion drill has a fully automatic spin-
dle lock
and is fitted with a single-sleeve
drill chuck with radial lock “Made in Germany”
by
.
When the motor comes to a standstill, the drive
train will lock so that you can open the quickaction drill chuck
by turning it .
1
After you have inserted the tool you wish to
use, turn the drill chuck
until you cannot
hear any more clicks. The drill chuck will lock
automatically. The spindle lock releases itself
automatically when the motor is started (by operation of ON / OFF switch
).
4
Before first use / First use
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill”
position
Fitting / using the dust
.
2
to the right to
extraction device
Only use the dust extraction device when work-
ing on cement, brick and building stone. Wood
or plastic shavings could easily lead to the device becoming blocked.
ATTENTION! FIRE HAZARD! Do not work
on any metal materials when you have fitted
the dust extraction device. Hot metal filings could
set parts of the dust extraction device on fire.
NOTE: The dust extraction device
fitted to the additional handle
has previously been removed. If need be, loos-
8
en the wing screw
and remove the depth stop
by turning it anti-clockwise
9
8
you have fitted the dust extraction device
tighten the wing screw
Loosen the sing screw
extraction device
tional handle
Tighten the wing screw
again.
9
9
precisely onto the addi-
11
.
10
9
wise.
You should preferably use a workshop vacuum
cleaner for dust extraction purposes. Connect
the tube of the dust extraction device with the
angle adapter
; see also Figure F.
12
NOTE: We recommend the use of a dust extraction device
up to a drill size of 13 mm.
11
If it is necessary to use the reducer piece
push the reducer piece into the adapter for external vacuum extraction
To dismantle, proceed in reverse order to what
is described above.
can only be
11
if the depth stop
10
. Attach it again after
and
11
and place the dust
by turning it clock-
13
12
.
,
First use
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can
select between intermittent or continuous operation
mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
4
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
4
.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch
and press the locking button
4
down
3
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
Pre-selecting the
4
rotational speed
With the handwheel for speed preselection 5,
you can pre-select the rotational speed in steps.
The rotational speed that is suitable depends
on the material that has to be processed. We
recommend you carry out tests first to determine the best rotational speed.
Tip: These two basic rules with regard to rotational speed will, however, always help you:
1. large drill diameter = lower rotational speed
and so a smaller drill diameter = higher rotational speed
2. harder material = lower rotational speed
Infinitely variable adjustment
of the rotational speed
The ON / OFF switch 4 has a variable speed
control device. Slight pressure on the ON / OFF
switch
The rotational speed will increase the more pressure you exert.
will bring about a low rotational speed.
4
.
11 GB/IE/CY
First use / Servicing and cleaning / Service centre / Warranty
Note: The integrated engine brake ensures that
the device comes to a rapid standstill.
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch 6 you can
change the rotational direction of the electrical
tool.
NOTE: This is, however, not possible when the
ON / OFF switch
4
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch
6
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch
6
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Switching between drilling /
hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only.
Note: The drill / hammer-action switch
only be moved after the device has come to a
standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer-action switch
right into the
position.
Impact drilling:
Set the drill / hammer-action switch
left into the
Servicing and cleaning
WARNING!
position.
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
2
2
to the
2
to the
must
Apart from the jobs described above, the appliance
is maintenance free.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.
Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Clean the dust extraction device
by dismant-
11
ling it as described above and knocking it.
Store the device in a dry room.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts
only. This will ensure that your device remains
safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
12 GB/IE/CY
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009
IEC 62233:2005, EN 62233:2008
IEC 60745-2-1:2003+A1:2008
IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1/A1:2008
Type / Description of product:
2-Speed hammer drill PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Serial number: IAN 49374
Bochum, 30.06.2010
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB/IE/CY
14
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 16
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!Κρουστικό τρυπάνι
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
V
W
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων
PSB 1050 A1
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά
μ
ε την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκ
Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες
λειτουργίας.
ευές.
Ασφάλιση ατράκτου
Τρυπάνι
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης,
προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία
όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή
το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
δεξιόστροφη περιστροφή, η συσκευή είναι κατάλληλη και για το βίδωμα. Για διατρήσεις σε γρανίτη
προτείνουμε ένα σφυροτρύπανο. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται
ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους
ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή
χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το κρουστικό τρύπημα τούβλων, μπετόν και πετρώματος όπως και το
τρύπημα ξύλου, μετάλλου, κεραμικών και πλαστικών
υλικών (βλέπε Εικ. B-F). Με την αριστερόστροφη /
16 GR/CY
1
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης με
ασφάλιση
Διακόπτης „Τρύπημα/κρουστικό τρύπημα“
2
Πλήκτρο ακινητοποίησης για διακόπτη
3
ΕΝΤΟΣ /ΕΚΤΟΣ
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
Ρυθμιστικός τροχός προεπιλογής αριθμού
5
στροφών
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz
Κανονική απορροφούμενη
ισχύς: 1050 W
Αριθμός στροφών ρελαντί: 1. ταχύτητα
0 - 1450 σ.α.λ.
2. ταχύτητα
0 - 3400 σ.α.λ.
Σφιγκτήρας
τρυπανιού-τομέας τάνυσης: μέγ. 13 mm
Προτεινόμενη τομείς εργασίας
Τρύπημα σε ατσάλι: μέγ. ø 13 mm
Τρύπημα σε ξύλο: μέγ. ø 40 mm
Κρουστικό τρύπημα
σε μπετόν: μέγ. ø 16 mm
Βίδες: μέγ. ø 8 mm
Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Η αναφερόμενη στις
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής.
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές
ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί
χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
Διαβάστε όλες τις
17 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας
και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις
ασφαλειας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε
ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο
(με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν
με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακατα-
στασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο
για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
ευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Απαγορεύεται η τροποποίηση με
οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος.
Απαγορεύεται η χρήση βύσματος
προσαρμογέα μαζί με συσκευές με
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
18 GR/CY
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας
και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγματοποιείτε με
το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη,
ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο
εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και
διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε
απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την
εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου
τομέα απόδοσης.
β)Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής
σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε
απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το
βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της
συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν
είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν
από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία
εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες
που πρέπει να πραγματοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
,
19 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας
για κρουστικά τρυπάνια
Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρο-
λαβή που επισυνάπτεται στη συσκευή.
Η απώλεια ελέγχου μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
μπορεί να έχει ως συνέπεια τις βλάβες στην ακοή.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα
μετάλλων δημιουργείται σπινθηρισμός.
ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία βλαπτικών / δηλη-
Αποφύγετε το τρύπημα μέσα σε χρώ-
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
20 GR/CY
Φοράτε ωτοασπίδες κατά την
πραγματοποίηση κρουστικού
τρυπήματος. Η επίδραση θορύβου
Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης / μέγγενη
για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας.
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
από πίσω μακριά από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΜΟΥ! Κατά τη λείανση
Συνεπώς φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε
κίνδυνο άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα
υλικά κοντά στην περιοχή εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
τηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την
υγεία του προσωπικού χειρισμού ή των ατόμων
που βρίσκονται κοντά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
και αναπνευστική μάσα!
ματα που περιέχουν μόλυβδο ή άλλα
επικίνδυνα για την υγεία συστατικά.
που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω-
ρείται ως καρκινογόνος.
υλικών ή υγρών επιφανειών.
την εργασία, σταθερά και με τα δύο σας
χέρια και φροντίστε ώστε να στέκεστε
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ
καλά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με
δύο χέρια με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περίπτωση που μπλοκάρει
το εργαλείο εφαρμογής. Αναμείνατε υψηλές
στρέψεις αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
ανάκρουση.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα
καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή
γράσα λίπανσης.
Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την
πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις
οποίες το εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή
το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή με έναν
αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό
τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό. Αναμίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνες. Σκόνη ελαφρών μετάλλων π.χ.
μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί.
Περιμένετε έως ότου το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο έρθει σε ακινησία, προτού το
τοποθετήσετε. Το εργαλείο ίσως μπλοκάρει
και προκληθεί απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού
εργαλείου.
Προσοχή αγωγοί!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βεβαιωθείτε ότι δεν χτυπάτε πάνω σε ηλεκτρικούς αγωγούς, αγωγούς
αερίου ή αγωγούς νερού κατά την εργασία
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε ενδεχομέ-
νως με μία συσκευή ανίχνευσης αγωγών προτού
τρυπήσετε ή κόψετε έναν τοίχο.
Αυθεντικά εξαρτήματα /
πρόσθετες συσκευές
Χρ
ησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις
πρόσθετε
οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις
ς συσκευές που αναφέρονται στις
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά … / Πριν από τη θέση σε λειτουργία
οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
τραυματισμού.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα δικτύου.
Συναρμολόγηση / μετατόπιση
πρόσθετης χειρολαβής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για λόγους ασφάλειας απαγορεύεται
η χρήση της παρούσας συσκευής χωρίς να έχει
συναρμολογηθεί προηγουμένως η πρόσθετη χειρολαβή
Λύστε την πεταλούδα
Στρέψτε την πεταλούδα
.
10
στρέφοντας αριστε-
9
ρόστροφα και συναρμολογήστε την πρόσθετη
χειρολαβή
σε κάθετη αρχική θέση. Οι θέ-
10
σεις ασφάλισης πρέπει να ωθηθούν στους δύο
πράσινους πείρους ασφάλειας στο κολάρο
ατράκτου συσκευής.
και έχει εξοπλιστεί
με σφιγκτήρα τρυπανιού ενός άξονα με ακτινική
ασφάλιση „Made in Germany“ της
.
Κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα ασφαλί-
ζει το σύστημα μετάδοσης κίνησης έτσι ώστε ο
σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
μπορεί να ανοίξει με περιστροφή
να
1
.
Αν έχετε τοποθετήσει το επιθυμητό εργαλείο,
στρέψτε το σφιγκτήρα τρυπανιού
έως ότου
σταματήσει ο ήχος ασφάλισης (κλικ!). Ο σφιγκτήρας τρυπανιού μανδαλώνει αυτόματα με
τον τρόπο αυτό. Η ασφάλιση ατράκτου απελευθερώνεται κατά την έναρξη του μοτέρ (ενεργοποίηση πλήκτρου ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
).
4
Εργαλείο βιδώματος:
Κατά τη χρήση bit βιδώματος χρησιμοποιείτε
πάντα συγκράτηση bit γενικής χρήσης.
Ρυθμίστε το διακόπτη „Τρύπημα / κρουστικό
τρύπημα“
στη θέση
για βίδωμα πάντα προς τα δεξιά
2
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ανάλογα από τη θέση εργασίας,
ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή
σε διαφορε-
10
τικές θέσεις ασφάλισης. Λύστε και ασφαλίστε για
το σκοπό αυτό την πρόσθετη χειρολαβή με τον
τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Χρήση αναστολέα βάθους
Λύστε την πεταλούδα 9.
Ωθήστε τον αναστολέα βάθους
τόσο προς
8
τα έξω, έως ότου η απόσταση ανάμεσα στην
κορυφή τρυπανιού και στην κορυφή αναστολέα βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό
βάθος τρυπήματος.
Σφίξτε καλά την πεταλούδα
.
9
Συναρμολόγηση / χρήση
διάταξης αναρρόφησης
Χρησιμοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο
κατά την επεξεργασία μπετόν, τούβλων και πετρών. Τα ροκανίδια ξύλου και τα ρινίσματα
πλαστικού μπορούν να προκαλέσουν μπλοκάρισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Απαγορεύεται η επεξεργασία μεταλλικών υλικών
με συναρμολογημένη διάταξη αναρρόφησης.
Τα υπέρθερμα μεταλλικά ρινίσματα ίσως προκαλέσουν ανάφλεξη στα εξαρτήματα διάταξης
αναρρόφησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η διάταξη αναρρόφησης
να συναρμολογηθεί μόνο στην πρόσθετη χειρολαβή
, όταν ο αναστολέας βάθους 8 έχει αφαι-
10
ρεθεί σε προηγούμενη φάση. Λύστε εν ανάγκη την
πεταλούδα
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον
9
μπορεί
11
21 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
αναστολέα βάθους 8. Συνδέστε τον μετά τη συναρμολόγηση διάταξης αναρρόφησης
σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα
Λύστε την πεταλούδα
διάταξη αναρρόφησης
στην πρόσθετη χειρολαβή
Στρέψτε την πεταλούδα
.
9
και τοποθετήστε τη
9
με σωστό τρόπο
11
.
10
δεξιόστροφα.
9
και
11
Για αναρρόφηση χρησιμοποιήστε επαγγελματι-
κή διάταξη αναρρόφησης. Συνδέστε το λάστιχο
αναρροφητήρα με την άτρακτο τεμαχίου προσαρμογέα
, για το σκοπό αυτό βλέπε Εικόνα F.
12
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προτείνουμε τη χρήση διάταξης
αναρρόφησης
έως μέγιστο μέγεθος τρυπή-
11
ματος της τάξης των 13 mm.
Αν κριθεί απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τη συστο-
λή 13, ενώ τη σπρώχνετε μέσα στον προσαρμογέα
για τη ξένη αναρρόφηση
12
.
Για αποσυναρμολόγηση δράστε αντίθετα από
τον τρόπο που περιγράφεται.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εχετε τη δυνατότητα επιλογής κατά τη διάρκεια λειτουργίας κρουστικού τρυπανιού μεταξύ στιγμιαίας
και διαρκούς λειτουργίας.
Ενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το ρυθμιστικό τροχό για προεπιλογή αριθμού
στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό
5
στροφών σε βαθμίδες.
Ο κατάλληλος αριθμός στροφών εξαρτάται από
το προς επεξεργασία τεμάχιο επεξεργασίας.
Προτείνουμε να πραγματοποιήσετε ελέγχους
για να διαπιστώσετε τους κατάλληλους αριθμούς στροφών.
Συμβουλή: Παρόλα αυτά, χρήσιμοι είναι
πάντα οι βασικοί κανόνες για τους αριθμούς
στροφών:
1. μεγάλη διάμετρος τρυπανιού = μικρότερος
αριθμός στροφών και αντιστοίχως μικρότερη
διάμετρος τρυπανιού = μεγαλύτερος αριθμός
στροφών
2. σκληρό τεμάχιο επεξεργασίας = μικρότερος
αριθμός στροφών
Βαθμιαία ρύθμιση
αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4 διαθέτει μεταβλητή ρύθμιση ταχύτητας. Η μικρή πίεση στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
στροφών. Κατά την αύξηση της πίεσης, αυξάνεται
ο αριθμός στροφών.
Υπόδειξη: Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντίζει για άμεση ακινητοποίηση.
συνεπάγεται χαμηλό αριθμό
4
Απενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
,
4
κρατήστε τον πατημένο και πατήστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης
.
3
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
και
αφήστε τον ελεύθερο.
22 GR/CY
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
Με το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής
αλλάξτε τη φορά περιστροφής ηλεκτρικού
6
εργαλείου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όταν ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
είναι πατημένος, κάτι τέτοιο δεν
4
είναι δυνατό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Κρατήστε τη συσκευή προς τη φορά
εργασίας.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Δεξιόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα δεξιά, για να τρυπήσετε
6
και να σφίξετε βίδες.
Αριστερόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα αριστερά, για να λύσετε
6
βίδες ή να ξεσφίξετε.
Ρύθμιση τρυπήματος /
κρουστικού τρυπήματος
Υπόδειξη: Η λειτουργία κρουστικού τρυπήματος
είναι κατάλληλη μόνο για εργασίες κρουστικού
τρυπήματος σε τούβλα, μπετόν και πετρώματα.
Υπόδειξη: Ρυθμίστε το διακόπτη
κρουστικού τρυπήματος μόνο σε ακινησία.
Τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
θέση
.
Κρουστικό τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
στη θέση
Συντήρηση και καθαρισμός
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα δικτύου.
Εκτός από τις εργασίες που περιγράφονται, η
συσκευή δεν χρειάζεται περαιτέρω συντήρηση.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του μηχανήματος. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης ή
δυνατού διαλυτικού μέσου.
2
τρυπήματος /
2
προς τα δεξιά στη
2
προς τα αριστερά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
Καθαρίστε τη διάταξη αναρρόφησης 11, απο-
συναρμολογώντας και αποσυνδέοντάς τη με
τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό
που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον
κατασκευαστή της συσκευής ή στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το
γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας
της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές
που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including
VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Απόσυρση
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΕ
(2006 / 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009
IEC 62233:2005, EN 62233:2008
IEC 60745-2-1:2003+A1:2008
IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1/A1:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
πρέπει οι ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται
ξεχωριστά και να τροφοδοτούνται σε διαδικασία
ανάκτησης υλικών που σέβεται το περιβάλλον.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
24 GR/CY
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Αριθμός σειράς: IAN 49374
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων
λόγω μετεξέλιξης του προϊόντος.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schnellspannbohrfutter
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Schlagbohren
Brandgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
2-Gang-Schlagbohrmaschine
PSB 1050 A1
Einleitung
Spindelarretierung
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton,
Gestein, Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff geeignet (siehe Abb. B-F). Durch den
Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum
Schrauben. Für Bohrungen in Granit empfehlen wir
einen Bohrhammer. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
26 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter mit Verriegelung
2
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
3
Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter
4
EIN- / AUS - Schalter
5
Stellrad Drehzahlvorwahl
6
Drehrichtungsumschalter
7
Gangwahlschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)
11
Absaugvorrichtung
12
Winkel-Adapterstück
Reduzierstück
13
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennaufnahme: 1050 W
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang 0 -1450 min
2. Gang 0 - 3400 min
Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm
Empfohlene Arbeitsbereiche
Bohren in Stahl: max. ø 13 mm
Bohren in Holz: max. ø 40 mm
Schlagbohren in Beton: max. ø 16 mm
Schrauben: max. ø 8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 98,5 dB(A)
Schallleistungspegel: 109,5 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert
a
= 14,826 m / s2
h, ID
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert
a
= 3,745 m / s2
h, D
-1
-1
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich
entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
28 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Schlagbohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Führen Sie das Netzkabel immer nach
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
beiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Netzstecker aus der Steckdose.
hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
werden und sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear-
29 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheitsschädliche Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz-Handgriff montieren /
verstellen
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem ZusatzHandgriff
Lösen Sie die Flügelschraube
Drehen Sie die Flügelschraube
HINWEIS: Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
Zusatz-Handgriff
stellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den
Zusatz-Handgriff wie zuvor beschrieben.
10
verwenden.
9
gegen den
Uhrzeigersinn und montieren Sie den ZusatzHandgriff
10
in der senkrechten Grundposition.
Die Rasterstellungen müssen dabei über die
beiden grünen Sicherungsstifte am Spindelhals
des Gerätes geschoben werden.
9
im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
10
in die verschiedenen Raster-
Tiefenanschlag verwenden
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
30 DE/AT/CH
Lösen Sie die Flügelschraube 9.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
8
so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
9
fest.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter /
Spindelarretierung:
Ihre Schlagbohrmaschine hat eine vollautoma-
tische Spindelarretierung
und ist mit
einem einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung „Made in Germany“ von
ausge-
stattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebs-
strang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
1
durch Drehen öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter
bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist.
Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch.
Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 4).
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Lösen Sie die Flügelschraube 9 und setzen
Sie die Absaugvorrichtung
Zusatz-Handgriff
10
Drehen Sie die Flügelschraube
sinn wieder fest.
Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den
Schlauch des Saugers mit dem Winkel-Adap-
12
terstück
, sehen Sie auch Abbildung F.
HINWEIS: Wir empfehlen den Einsatz der
Absaugvorrichtung
von 13 mm.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Winkel-Adapter zur Fremdabsaugung
12
schieben.
Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
11
passgenau am
auf.
9
im Uhrzeiger-
11
bis zu einer Bohrergröße
13
,
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“
auf die Position
Absaugvorrichtung
2
zum Schrauben immer nach rechts
.
montieren / verwenden
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne können leicht
zu Verstopfungen führen.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Bearbeiten
Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können
Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
HINWEIS: Die Absaugvorrichtung
am Zusatz-Handgriff
Tiefenanschlag
10
montiert werden, wenn der
8
zuvor entnommen wurde. Lösen
Sie ggf. die Flügelschraube
gersinn und entnehmen Sie den Tiefenanschlag
Stecken Sie ihn nach Montage der Absaugvorrichtung
11
wieder auf und ziehen die Flügelschraube 9
wieder fest.
11
kann nur
9
gegen den Uhrzei-
8
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
lassen ihn los.
Drehzahl vorwählen
.
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
4
4
los.
4
, halten
4
.
3
und
.
31 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen
helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser =
höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN- / AUS-Schalter 4 verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter
4
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 6
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS -
Schalter
4
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
.
2
nach rechts
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
.
VERLETZUNGSGEFAHR!
2
nach links
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Mit Ausnahme der beschriebenen Arbeiten ist das
Gerät wartungsfrei.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein Tuch.
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Reinigen Sie die Absaugvorrichtung
11
, indem
Sie sie wie beschrieben demontieren und ausklopfen.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach rechts, um zu bohren und Schrauben einzudrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. herauszudrehen.
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
Schlagbohren
32 DE/AT/CH
2
nur beim Stillstand des Gerätes um.
6
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
6
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
dung.
Garantie / Entsorgung
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
33 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009
IEC 62233:2005, EN 62233:2008
IEC 60745-2-1:2003+A1:2008
IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1/A1:2008
Typ / Bezeichnung des Produktes:
2-Gang-Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2010
Seriennummer: IAN 49374
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
34 DE/AT/CH
IAN 49374
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum