Parkside PSB 1050 A1 User Manual

PSB 1050 A1
2-SPEED HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
3
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
9
2
8
11
1
3
10
B C
A
8
9
10
1312
D E
F
6
457
11 12
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice for hammer-action drills.........................................................................Page 9
Caution utility services! .................................................................................................Page 10
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Before first use
Mounting or adjusting the additional handle ..............................................................Page 10
Using the depth stop .....................................................................................................Page 10
Inserting tools ................................................................................................................Page 10
Fitting / using the dust extraction device ......................................................................Page 11
First use
Switching on and off .....................................................................................................Page 11
Pre-selecting the rotational speed ................................................................................Page 11
Infinitely variable adjustment of the rotational speed .................................................Page 11
Setting the direction of rotation ....................................................................................Page 12
Switching between drilling / hammer-action ................................................................Page 12
Servicing and cleaning...................................................................................Page 12
Service centre .......................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of conformity / Producer ................................................Page 13
5 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material! Impact drilling
Risk of fire!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Safety class II
2-Speed hammer drill PSB 1050 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the ac­companying operating instructions.
Proper use
The appliance is suitable for percussion drilling into brick, concrete, stone and drilling into wood, metal, ceramic and plastic (see Figs. B-F). Thanks to its an­ticlockwise / clockwise rotation, the appliance can also be used as a screwdriver. When drilling into granite, we recommend you use a heavy-duty ham­mer drill (rock drilling hammer). Any other use or
Quick-release chuck
Spindle lock
Drilling
Wear hearing protection, dust protection mask, protective gloves and protective glasses.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept li­ability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Features
1
Quick-action drill chuck with lock
2
Changeover switch “drill / percussion drill”
3
Locking button for ON / OFF switch
4
ON / OFF switch Handwheel for speed preselection
5 6
Rotational direction switch Gear selector switch
7 8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A) Dust extraction device
11
Angle adaptor
12
Reducer piece
13
6 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Included items
1 2-Speed hammer drill PSB 1050 A1 1 Auxiliary handle 1 Dust extraction device 1 Angle adaptor 1 Reducer piece 1 Depth stop 1 Carry case 1 Operating instructions
Technical data
Nom. voltage: 230 V~ 50 Hz Rated power: 1050 W No-load rotational speed: 1st gear 0 - 1450 min
2nd gear 0 - 3400 min
Chuck capacity: max. 13 mm
Recommended areas of operations Drilling in steel: max. ø 13 mm Drilling in wood: max. ø 40 mm Percussion drilling into cement: max. ø 16 mm Screwing: max. ø 8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 98.5 dB(A) Sound power level: 109.5 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value a
= 14.826 m / s2
h, ID
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
-1
-1
Drilling in metal:
max. Vibration emission value a
= 3.745 m / s
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
WARNING!
2
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underes­timate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
7 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD) for
8 GB/IE/CY
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is
.
unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice for hammer-action drills
Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool can lead to injury.
Secure the workpiece. Use clamps or a
If a dangerous situation arises, pull
Always work with the mains lead
Always make sure that nobody is placed in
Working with harmful / poisonous dusts presents
Avoid drilling paints containing lead
Do not drill or abrade materials con-
Do not drill moist materials or damp
When working with electrical tools,
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
vice to grip the workpiece firmly.
the mains plug immediately out of the mains socket.
leading away from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
WARNING!
a danger to health for the tool operator and any persons in the vicinity.
or other substances hazardous to health.
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
surfaces.
hold them firmly in both hands and make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools ensures safer operation of them.
HAZARDOUS DUSTS!
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools / Before first use
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
When carrying out work during which the insertion tool could hit hidden power cables or the power cable of the appliance itself, hold the appliance by the insulated handling surfaces. Contact
with a live cable can also make metal appliance parts alive and cause an electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous. Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down. The insertion tool could get caught up in some­thing and this may lead to control of the electrical tool being lost.
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are working with the electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Mounting or adjusting the additional handle
NOTE: For reasons of safety, you may only use
this appliance with a properly mounted additional handle
Turn the wing screw
Tighten the wing screw
NOTE: Adjust the additional handle various ratchet settings according to the position you are working in. To do so, loosen and close the additional handle as described above.
Loosen the wing screw 9.  Pull the depth stop
Firmly tighten the wing screw
.
10
anti-clockwise and
9
mount the additional handle
in the vertical
10
position. The ratchet settings have be pushed over the two green locking pins on the spindle neck of the appliance.
by turning it clock-
9
wise.
into the
10
Using the depth stop
8
out as far as necessary so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
9
.
Original accessories / attachments
Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Before first use
WARNING!
the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
10 GB/IE/CY
DANGER OF INJURY! Switch
Inserting tools
Quick-action drill chuck / spindle lock:
Your percussion drill has a fully automatic spin-
dle lock
and is fitted with a single-sleeve drill chuck with radial lock “Made in Germany” by
.
When the motor comes to a standstill, the drive
train will lock so that you can open the quick­action drill chuck
by turning it .
1
After you have inserted the tool you wish to
use, turn the drill chuck
until you cannot hear any more clicks. The drill chuck will lock automatically. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by op­eration of ON / OFF switch
).
4
Before first use / First use
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill” position
Fitting / using the dust
.
2
to the right to
extraction device
Only use the dust extraction device when work-
ing on cement, brick and building stone. Wood or plastic shavings could easily lead to the de­vice becoming blocked.
ATTENTION! FIRE HAZARD! Do not work
on any metal materials when you have fitted the dust extraction device. Hot metal filings could set parts of the dust extraction device on fire.
NOTE: The dust extraction device fitted to the additional handle
has previously been removed. If need be, loos-
8
en the wing screw and remove the depth stop
by turning it anti-clockwise
9
8
you have fitted the dust extraction device tighten the wing screw
Loosen the sing screw
extraction device tional handle
Tighten the wing screw
again.
9
9
precisely onto the addi-
11
.
10
9
wise.
You should preferably use a workshop vacuum
cleaner for dust extraction purposes. Connect the tube of the dust extraction device with the angle adapter
; see also Figure F.
12
NOTE: We recommend the use of a dust ex­traction device
up to a drill size of 13 mm.
11
If it is necessary to use the reducer piece
push the reducer piece into the adapter for ex­ternal vacuum extraction
To dismantle, proceed in reverse order to what
is described above.
can only be
11
if the depth stop
10
. Attach it again after
and
11
and place the dust
by turning it clock-
13
12
.
,
First use
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
4
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
4
.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch
and press the locking button
4
down
3
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
Pre-selecting the
4
rotational speed
With the handwheel for speed preselection 5, you can pre-select the rotational speed in steps.
The rotational speed that is suitable depends
on the material that has to be processed. We recommend you carry out tests first to deter­mine the best rotational speed. Tip: These two basic rules with regard to rota­tional speed will, however, always help you:
1. large drill diameter = lower rotational speed and so a smaller drill diameter = higher rota­tional speed
2. harder material = lower rotational speed
Infinitely variable adjustment of the rotational speed
The ON / OFF switch 4 has a variable speed control device. Slight pressure on the ON / OFF switch The rotational speed will increase the more pres­sure you exert.
will bring about a low rotational speed.
4
.
11 GB/IE/CY
First use / Servicing and cleaning / Service centre / Warranty
Note: The integrated engine brake ensures that the device comes to a rapid standstill.
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch 6 you can
change the rotational direction of the electrical tool. NOTE: This is, however, not possible when the ON / OFF switch
4
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch
6
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch
6
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Switching between drilling / hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only. Note: The drill / hammer-action switch only be moved after the device has come to a standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer-action switch
right into the
position.
Impact drilling:
Set the drill / hammer-action switch
left into the
Servicing and cleaning
WARNING!
position.
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
2
2
to the
2
to the
must
Apart from the jobs described above, the appliance is maintenance free.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Clean the dust extraction device
by dismant-
11
ling it as described above and knocking it.
Store the device in a dry room.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains
safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
12 GB/IE/CY
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Declaration of conformity / Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 IEC 62233:2005, EN 62233:2008 IEC 60745-2-1:2003+A1:2008 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1/A1:2008
Type / Description of product:
2-Speed hammer drill PSB 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010 Serial number: IAN 49374
Bochum, 30.06.2010
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB/IE/CY
14
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 16
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 16
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 17
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 17
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ........Σελίδα 17
1.
Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 18
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 18
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 18
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 19
Υποδείξεις ασφάλειας για κρουστικά τρυπάνια .........................................................Σελίδα 20
Προσοχή αγωγοί! .........................................................................................................Σελίδα 20
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ............................................................ Σελίδα 20
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση / μετατόπιση πρόσθετης χειρολαβής ............................................. Σελίδα 21
Χρήση αναστολέα βάθους ...........................................................................................Σελίδα 21
Τοποθέτηση εργαλείων .................................................................................................Σελίδα 21
Συναρμολόγηση / χρήση διάταξης αναρρόφησης ...................................................Σελίδα 21
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 22
Προεπιλογή αριθμού στροφών ...................................................................................Σελίδα 22
Βαθμιαία ρύθμιση αριθμού στροφών ..........................................................................Σελίδα 22
Ρύθμιση φοράς περιστροφής ......................................................................................Σελίδα 22
Ρύθμιση τρυπήματος / κρουστικού τρυπήματος .........................................................Σελίδα 23
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 23
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 23
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 23
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 24
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 24
15 GR/CY
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης! Κρουστικό τρυπάνι
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
V
W
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά
μ
ε την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκ Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας.
ευές.
Ασφάλιση ατράκτου
Τρυπάνι
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης, προστατευτικά γάντια και προστατευ­τικά γυαλιά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
δεξιόστροφη περιστροφή, η συσκευή είναι κατάλ­ληλη και για το βίδωμα. Για διατρήσεις σε γρανίτη προτείνουμε ένα σφυροτρύπανο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει κα­μία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματι­κή χρήση.
Εξοπλισμός
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το κρουστικό τρύπη­μα τούβλων, μπετόν και πετρώματος όπως και το τρύπημα ξύλου, μετάλλου, κεραμικών και πλαστικών υλικών (βλέπε Εικ. B-F). Με την αριστερόστροφη /
16 GR/CY
1
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης με
ασφάλιση
Διακόπτης „Τρύπημα/κρουστικό τρύπημα“
2
Πλήκτρο ακινητοποίησης για διακόπτη
3
ΕΝΤΟΣ /ΕΚΤΟΣ
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
Ρυθμιστικός τροχός προεπιλογής αριθμού
5
στροφών
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διακόπτης επιλογής φοράς περιστροφής
6
Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
7
Αναστολέας βάθους
8
Πεταλούδα
9
Πρόσθετη χειρολαβή (βλέπε Εικ. Α)
10
Διάταξη αναρρόφησης
11
Άτρακτος τεμαχίου προσαρμογέα
12
Συστολή
13
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1 1 Πρόσθετη χειρολαβή 1 Διάταξη αναρρόφησης 1 Άτρακτος τεμαχίου προσαρμογέα 1 Συστολή 1 Αναστολέας βάθους 1 Θήκη μεταφοράς 1 Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 1050 W Αριθμός στροφών ρελαντί: 1. ταχύτητα
0 - 1450 σ.α.λ.
2. ταχύτητα
0 - 3400 σ.α.λ. Σφιγκτήρας τρυπανιού-τομέας τάνυσης: μέγ. 13 mm
Προτεινόμενη τομείς εργασίας Τρύπημα σε ατσάλι: μέγ. ø 13 mm Τρύπημα σε ξύλο: μέγ. ø 40 mm Κρουστικό τρύπημα σε μπετόν: μέγ. ø 16 mm Βίδες: μέγ. ø 8 mm Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 98,5 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 109,5 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Κρουστικό τρύπημα σε μπετόν:
μέγ. Τιμή εκπομπής δονήσεων a
= 14,826 m / s2
h, ID
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
Τρύπημα σε μέταλλο:
μέγ. Τιμή εκπομπής δονήσεων a
= 3,745 m / s2
h, D
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχε­ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
Διαβάστε όλες τις
17 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακατα-
στασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
ευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
18 GR/CY
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα­φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδη­γίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
,
19 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας για κρουστικά τρυπάνια
Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρο-
λαβή που επισυνάπτεται στη συσκευή. Η απώλεια ελέγχου μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
μπορεί να έχει ως συνέπεια τις βλάβες στην ακοή.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα
μετάλλων δημιουργείται σπινθηρισμός.
ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία βλαπτικών / δηλη-
Αποφύγετε το τρύπημα μέσα σε χρώ-
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
20 GR/CY
Φοράτε ωτοασπίδες κατά την
πραγματοποίηση κρουστικού τρυπήματος. Η επίδραση θορύβου
Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης / μέγγενη για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας.
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
από πίσω μακριά από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΠΙΝ­ΘΗΡΙΣΜΟΥ! Κατά τη λείανση
Συνεπώς φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα υλικά κοντά στην περιοχή εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
τηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία του προσωπικού χειρισμού ή των ατόμων που βρίσκονται κοντά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
και αναπνευστική μάσα!
ματα που περιέχουν μόλυβδο ή άλλα επικίνδυνα για την υγεία συστατικά.
που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω-
ρείται ως καρκινογόνος.
υλικών ή υγρών επιφανειών.
την εργασία, σταθερά και με τα δύο σας χέρια και φροντίστε ώστε να στέκεστε
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ
καλά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με
δύο χέρια με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περίπτωση που μπλοκάρει το εργαλείο εφαρμογής. Αναμείνατε υψηλές
στρέψεις αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν ανάκρουση.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα
καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο μπορεί να συνα­ντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή με έναν
αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό. Αναμίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνες. Σκόνη ελαφρών μετάλλων π.χ.
μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί.
Περιμένετε έως ότου το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο έρθει σε ακινησία, προτού το τοποθετήσετε. Το εργαλείο ίσως μπλοκάρει
και προκληθεί απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
Προσοχή αγωγοί!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βεβαιωθείτε ότι δεν χτυπά­τε πάνω σε ηλεκτρικούς αγωγούς, αγωγούς αερίου ή αγωγούς νερού κατά την εργασία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε ενδεχομέ-
νως με μία συσκευή ανίχνευσης αγωγών προτού τρυπήσετε ή κόψετε έναν τοίχο.
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές
Χρ
ησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις πρόσθετε οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις
ς συσκευές που αναφέρονται στις
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά … / Πριν από τη θέση σε λειτουργία
οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
Συναρμολόγηση / μετατόπιση πρόσθετης χειρολαβής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για λόγους ασφάλειας απαγορεύεται
η χρήση της παρούσας συσκευής χωρίς να έχει συναρμολογηθεί προηγουμένως η πρόσθετη χειρο­λαβή
Λύστε την πεταλούδα
Στρέψτε την πεταλούδα
.
10
στρέφοντας αριστε-
9
ρόστροφα και συναρμολογήστε την πρόσθετη χειρολαβή
σε κάθετη αρχική θέση. Οι θέ-
10
σεις ασφάλισης πρέπει να ωθηθούν στους δύο πράσινους πείρους ασφάλειας στο κολάρο ατράκτου συσκευής.
δεξιόστροφα.
9
Τοποθέτηση εργαλείων
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης / ασφάλιση ατράκτου:
Το κρουστικό τρυπάνι διαθέτει υπεραυτόματη
ασφάλιση ατράκτου
και έχει εξοπλιστεί με σφιγκτήρα τρυπανιού ενός άξονα με ακτινική ασφάλιση „Made in Germany“ της
.
Κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα ασφαλί-
ζει το σύστημα μετάδοσης κίνησης έτσι ώστε ο σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης μπορεί να ανοίξει με περιστροφή
να
1
.
Αν έχετε τοποθετήσει το επιθυμητό εργαλείο,
στρέψτε το σφιγκτήρα τρυπανιού
έως ότου σταματήσει ο ήχος ασφάλισης (κλικ!). Ο σφι­γκτήρας τρυπανιού μανδαλώνει αυτόματα με τον τρόπο αυτό. Η ασφάλιση ατράκτου απε­λευθερώνεται κατά την έναρξη του μοτέρ (ενερ­γοποίηση πλήκτρου ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
).
4
Εργαλείο βιδώματος:
Κατά τη χρήση bit βιδώματος χρησιμοποιείτε
πάντα συγκράτηση bit γενικής χρήσης.
Ρυθμίστε το διακόπτη „Τρύπημα / κρουστικό
τρύπημα“ στη θέση
για βίδωμα πάντα προς τα δεξιά
2
.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ανάλογα από τη θέση εργασίας, ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή
σε διαφορε-
10
τικές θέσεις ασφάλισης. Λύστε και ασφαλίστε για το σκοπό αυτό την πρόσθετη χειρολαβή με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Χρήση αναστολέα βάθους
Λύστε την πεταλούδα 9.  Ωθήστε τον αναστολέα βάθους
τόσο προς
8
τα έξω, έως ότου η απόσταση ανάμεσα στην κορυφή τρυπανιού και στην κορυφή αναστο­λέα βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος.
Σφίξτε καλά την πεταλούδα
.
9
Συναρμολόγηση / χρήση διάταξης αναρρόφησης
Χρησιμοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο
κατά την επεξεργασία μπετόν, τούβλων και πε­τρών. Τα ροκανίδια ξύλου και τα ρινίσματα πλαστικού μπορούν να προκαλέσουν μπλοκά­ρισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Απαγορεύεται η επεξεργασία μεταλλικών υλικών με συναρμολογημένη διάταξη αναρρόφησης. Τα υπέρθερμα μεταλλικά ρινίσματα ίσως προ­καλέσουν ανάφλεξη στα εξαρτήματα διάταξης αναρρόφησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η διάταξη αναρρόφησης να συναρμολογηθεί μόνο στην πρόσθετη χειρολα­βή
, όταν ο αναστολέας βάθους 8 έχει αφαι-
10
ρεθεί σε προηγούμενη φάση. Λύστε εν ανάγκη την πεταλούδα
αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον
9
μπορεί
11
21 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
αναστολέα βάθους 8. Συνδέστε τον μετά τη συ­ναρμολόγηση διάταξης αναρρόφησης σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα
Λύστε την πεταλούδα
διάταξη αναρρόφησης στην πρόσθετη χειρολαβή
Στρέψτε την πεταλούδα
.
9
και τοποθετήστε τη
9
με σωστό τρόπο
11
.
10
δεξιόστροφα.
9
και
11
Για αναρρόφηση χρησιμοποιήστε επαγγελματι-
κή διάταξη αναρρόφησης. Συνδέστε το λάστιχο αναρροφητήρα με την άτρακτο τεμαχίου προσαρ­μογέα
, για το σκοπό αυτό βλέπε Εικόνα F.
12
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προτείνουμε τη χρήση διάταξης αναρρόφησης
έως μέγιστο μέγεθος τρυπή-
11
ματος της τάξης των 13 mm.
Αν κριθεί απαραίτητο, χρησιμοποιήστε τη συστο-
λή 13, ενώ τη σπρώχνετε μέσα στον προσαρμογέα για τη ξένη αναρρόφηση
12
.
Για αποσυναρμολόγηση δράστε αντίθετα από
τον τρόπο που περιγράφεται.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Εχετε τη δυνατότητα επιλογής κατά τη διάρκεια λει­τουργίας κρουστικού τρυπανιού μεταξύ στιγμιαίας και διαρκούς λειτουργίας.
Ενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το ρυθμιστικό τροχό για προεπιλογή αριθμού στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό
5
στροφών σε βαθμίδες.
Ο κατάλληλος αριθμός στροφών εξαρτάται από
το προς επεξεργασία τεμάχιο επεξεργασίας. Προτείνουμε να πραγματοποιήσετε ελέγχους για να διαπιστώσετε τους κατάλληλους αριθ­μούς στροφών. Συμβουλή: Παρόλα αυτά, χρήσιμοι είναι πάντα οι βασικοί κανόνες για τους αριθμούς στροφών:
1. μεγάλη διάμετρος τρυπανιού = μικρότερος αριθμός στροφών και αντιστοίχως μικρότερη διάμετρος τρυπανιού = μεγαλύτερος αριθμός στροφών
2. σκληρό τεμάχιο επεξεργασίας = μικρότερος αριθμός στροφών
Βαθμιαία ρύθμιση αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4 διαθέτει μεταβλη­τή ρύθμιση ταχύτητας. Η μικρή πίεση στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ στροφών. Κατά την αύξηση της πίεσης, αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
Υπόδειξη: Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντί­ζει για άμεση ακινητοποίηση.
συνεπάγεται χαμηλό αριθμό
4
Απενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
,
4
κρατήστε τον πατημένο και πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
.
3
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
και
αφήστε τον ελεύθερο.
22 GR/CY
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
Με το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής
αλλάξτε τη φορά περιστροφής ηλεκτρικού
6
εργαλείου. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όταν ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
είναι πατημένος, κάτι τέτοιο δεν
4
είναι δυνατό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Κρατήστε τη συσκευή προς τη φορά εργασίας.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Δεξιόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα δεξιά, για να τρυπήσετε
6
και να σφίξετε βίδες.
Αριστερόστροφη περιστροφή:
Ωθήστε το διακόπτη επιλογής φοράς περι-
στροφής
προς τα αριστερά, για να λύσετε
6
βίδες ή να ξεσφίξετε.
Ρύθμιση τρυπήματος / κρουστικού τρυπήματος
Υπόδειξη: Η λειτουργία κρουστικού τρυπήματος
είναι κατάλληλη μόνο για εργασίες κρουστικού τρυπήματος σε τούβλα, μπετόν και πετρώματα. Υπόδειξη: Ρυθμίστε το διακόπτη κρουστικού τρυπήματος μόνο σε ακινησία.
Τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
θέση
.
Κρουστικό τρύπημα:
Ρυθμίστε το μεταγωγέα
στη θέση
Συντήρηση και καθαρισμός
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
Εκτός από τις εργασίες που περιγράφονται, η συσκευή δεν χρειάζεται περαιτέρω συντήρηση.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του μηχανήματος. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης ή
δυνατού διαλυτικού μέσου.
2
τρυπήματος /
2
προς τα δεξιά στη
2
προς τα αριστερά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
Καθαρίστε τη διάταξη αναρρόφησης 11, απο-
συναρμολογώντας και αποσυνδέοντάς τη με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω.
Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συσκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
23 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη­μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύη­σης χρεώνονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Απόσυρση
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΕ (2006 / 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 IEC 62233:2005, EN 62233:2008 IEC 60745-2-1:2003+A1:2008 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1/A1:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Κρουστικο δραπανο 2 ταχυτητων PSB 1050 A1
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC πρέπει οι ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να τροφοδοτούνται σε διαδικασία ανάκτησης υλικών που σέβεται το περιβάλλον.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
24 GR/CY
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 49374
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων λόγω μετεξέλιξης του προϊόντος.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 26
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 26
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 27
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 27
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 27
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 28
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 29
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ............................................................Seite 29
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 30
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 30
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren / verstellen .......................................................................Seite 30
Tiefenanschlag verwenden ...........................................................................................Seite 30
Werkzeuge einsetzen ...................................................................................................Seite 31
Absaugvorrichtung montieren / verwenden ................................................................Seite 31
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 31
Drehzahl vorwählen ......................................................................................................Seite 31
Drehzahl stufenlos regulieren .......................................................................................Seite 32
Drehrichtung einstellen..................................................................................................Seite 32
Bohren / Schlagbohren umschalten .............................................................................Seite 32
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 32
Service .........................................................................................................................Seite 32
Garantie .....................................................................................................................Seite 33
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 33
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 34
25 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schnellspannbohrfutter
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Schlagbohren
Brandgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
2-Gang-Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Einleitung
Spindelarretierung
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton, Gestein, Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B-F). Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schrauben. Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
26 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter mit Verriegelung
2
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
3
Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter
4
EIN- / AUS - Schalter
5
Stellrad Drehzahlvorwahl
6
Drehrichtungsumschalter
7
Gangwahlschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)
11
Absaugvorrichtung
12
Winkel-Adapterstück Reduzierstück
13
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 2-Gang-Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Absaugvorrichtung 1 Winkel-Adapterstück 1 Reduzierstück 1 Tiefenanschlag 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennaufnahme: 1050 W Leerlaufdrehzahl: 1. Gang 0 -1450 min
2. Gang 0 - 3400 min Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm
Empfohlene Arbeitsbereiche Bohren in Stahl: max. ø 13 mm Bohren in Holz: max. ø 40 mm Schlagbohren in Beton: max. ø 16 mm Schrauben: max. ø 8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 98,5 dB(A) Schallleistungspegel: 109,5 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert a
= 14,826 m / s2
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert a
= 3,745 m / s2
h, D
-1
-1
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
28 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun­gen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Führen Sie das Netzkabel immer nach
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
beiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Netzstecker aus der Steckdose.
hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear-
29 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheits­schädliche Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz­geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerk­zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz-Handgriff montieren / verstellen
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz­Handgriff
Lösen Sie die Flügelschraube
Drehen Sie die Flügelschraube
HINWEIS: Bringen Sie je nach Arbeitsposition den Zusatz-Handgriff stellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den Zusatz-Handgriff wie zuvor beschrieben.
10
verwenden.
9
gegen den Uhrzeigersinn und montieren Sie den Zusatz­Handgriff
10
in der senkrechten Grundposition. Die Rasterstellungen müssen dabei über die beiden grünen Sicherungsstifte am Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
9
im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
10
in die verschiedenen Raster-
Tiefenanschlag verwenden
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
30 DE/AT/CH
Lösen Sie die Flügelschraube 9.  Ziehen Sie den Tiefenanschlag
8
so weit her­aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
9
fest.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter / Spindelarretierung:
Ihre Schlagbohrmaschine hat eine vollautoma-
tische Spindelarretierung
und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter mit Radialverrie­gelung „Made in Germany“ von
ausge-
stattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebs-
strang verriegelt, so dass Sie das Schnellspann­bohrfutter
1
durch Drehen öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist. Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 4).
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Lösen Sie die Flügelschraube 9 und setzen
Sie die Absaugvorrichtung Zusatz-Handgriff
10
Drehen Sie die Flügelschraube
sinn wieder fest.
Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den Schlauch des Saugers mit dem Winkel-Adap-
12
terstück
, sehen Sie auch Abbildung F.
HINWEIS: Wir empfehlen den Einsatz der Absaugvorrichtung von 13 mm.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Winkel-Adapter zur Fremd­absaugung
12
schieben.
Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
11
passgenau am
auf.
9
im Uhrzeiger-
11
bis zu einer Bohrergröße
13
,
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“ auf die Position
Absaugvorrichtung
2
zum Schrauben immer nach rechts
.
montieren / verwenden
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauer­stein. Holz- oder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Bearbeiten
Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine me­tallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
HINWEIS: Die Absaugvorrichtung am Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag
10
montiert werden, wenn der
8
zuvor entnommen wurde. Lösen Sie ggf. die Flügelschraube gersinn und entnehmen Sie den Tiefenanschlag Stecken Sie ihn nach Montage der Absaugvorrichtung
11
wieder auf und ziehen die Flügelschraube 9
wieder fest.
11
kann nur
9
gegen den Uhrzei-
8
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
lassen ihn los.
Drehzahl vorwählen
.
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
4
4
los.
4
, halten
4
.
3
und
.
31 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser = höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN- / AUS-Schalter 4 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
4
bewirkt eine niedrige Dreh­zahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 6
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges. HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schalter
4
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
.
2
nach rechts
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter
auf die Position
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
.
VERLETZUNGSGEFAHR!
2
nach links
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Mit Ausnahme der beschriebenen Arbeiten ist das Gerät wartungsfrei.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch.
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Reinigen Sie die Absaugvorrichtung
11
, indem Sie sie wie beschrieben demontieren und aus­klopfen.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach rechts, um zu bohren und Schrauben ein­zudrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. heraus­zudrehen.
Bohren / Schlagbohren umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und Gestein geeignet. Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren / Schlagbohren
32 DE/AT/CH
2
nur beim Stillstand des Gerätes um.
6
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
6
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
dung.
Garantie / Entsorgung
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
33 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 IEC 62233:2005, EN 62233:2008 IEC 60745-2-1:2003+A1:2008 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1/A1:2008
Typ / Bezeichnung des Produktes:
2-Gang-Schlagbohrmaschine PSB 1050 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2010 Seriennummer: IAN 49374
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
34 DE/AT/CH
IAN 49374 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 06 / 2010 Ident.-No.: PSB 1050 A1 062010-3
3
Loading...