Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 13
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................12
PMFS 200 C3
FR│BE
│
1 ■
PONCEUSE MULTIFONCTION
3 EN 1 PMFS 200 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation
et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif,
pour le ponçage à sec de bois, plastique, métal, de
surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de surfaces
peintes. L'appareil convient tout particulièrement aux
coins, surfaces profilées ou aux endroits difficilement
accessibles. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation non conforme.
Non prévu pour une utilisation professionnelle.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Raccord adaptateur
Réducteur pour l'aspiration externe
Cordon d'alimentation
Sac à poussière
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
Touche de déverrouillage boîte à poussière
Leviers de serrage
Plateau de ponçage vibrant
Barrettes de bridage
Plateau de ponçage triangulaire
Vis (8x)
Plateau de ponçage excentrique
Présélection de vitesse de vibration
Broche caoutchouc (8x)
Tournevis cruciforme
Matériel livré
1 ponceuse multifonction 3 en 1
1 plateau de ponçage excentrique avec système
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Plage nominale de
vitesses: n
7000–12000 min
0
Nombre d'oscillations
nominal: 14000–24000 min
Classe de protection: II/
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN62841. Le niveau de bruit
A pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression
acoustique L
: 74,3 dB (A)
PA
Niveau de puissance
acoustique L
: 85,3 dB (A)
WA
Imprécision K: 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement:
Vibration main / bras ah = 5,428m / s
Imprécision K = 1,5 m / s
2
-1
-1
2
■ 2 │ FR
│
BE
PMFS 200 C3
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé, mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
PMFS 200 C3
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
FR│BE
│
3 ■
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention en cours d'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil électrique au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils électriques en ayant
le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous croyez pas faussement en sécurité
et ne négligez pas les règles de sécurité liées
aux outils électriques, même si vous êtes familiarisé avec l'outil électrique en raison d'une
utilisation fréquente. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de passer de l'état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
■ 4 │ FR
│
BE
PMFS 200 C3
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utili-
sation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil électrique est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ N'appuyez en aucun cas les mains à côté de
l'appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner, un risque de blessure existant en cas de
glissement.
■ En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise secteur.
■ Acheminez toujours le cordon d'alimentation de
l'appareil vers l'arrière.
■ RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJEC-
TION D'ÉTINCELLES! Lorsque vous poncez
des métaux, des étincelles sont projetées. Veillez de ce fait absolument à ce que personne
ne soit mis en danger et qu'aucun matériau
combustible ne se trouve à proximité de la zone
de travail.
■ Tenez l'outil électrique uniquement par ses
surfaces de préhension isolées car la surface
ponçage risque de toucher son propre cordon d'alimentation. L'endommagement d'une
ligne sous tension peut mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer
une électrocution.
AVERTISSEMENT! VAPEURS
TOXIQUES!
► Les poussières nocives / toxiques appa-
raissant lors du traitement représentent un
danger pour la santé de l'utilisateur ou des
personnes proches.
PMFS 200 C3
FR│BE
│
5 ■
AVERTISSEMENT!
DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE!
► En cas de travail prolongé sur du bois, et en
particulier si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l'appareil
à un dispositif d'aspiration des poussières
externe adapté. Portez des lunettes de pro-
tection et un masque anti-poussière!
■ Lors de l'usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une
ventilation suffisante.
■ N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
■ N'usinez pas de matériaux mouillés ou de
surfaces humides.
■ Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux toxiques.
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
■ Évitez tout contact avec une feuille abrasive en
fonctionnement.
■ Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille
abrasive mise en place.
■ N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/
accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou
d'outils différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi vous expose à un risque de
blessures.
■ Laissez toujours s'immobiliser l'appareil éteint
avant de le déposer.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Avant la mise en service
Monter/remplacer le plateau de
ponçage
AVERTISSEMENT!
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
♦ Choisissez le plateau de ponçage
pectif en fonction de l'utilisation correspondante.
♦ Retirez les quatre vis
cruciforme fourni.
♦ Retirez le plateau de ponçage prémonté.
REMARQUE
► Le plateau de ponçage vibrant
être monté que dans un sens sur l'appareil.
Respectez pour cela les repères fléchés sur
le plateau de ponçage vibrant . Ils doivent
pointer vers l'avant. La pointe du plateau de
ponçage triangulaire pointe vers l'avant.
► Les broches caoutchouc
le côté. Celle-ci doit être orientée en direction
des ergots des alésages de réception du
plateau de ponçage
comment insérer les broches caoutchouc
dans le plateau de ponçage
♦ Montez maintenant le plateau de ponçage sou-
haité. Assurez-vous que la plaque de fixation B
est orientée vers le plateau de ponçage. Les trous
taraudés de la plaque de fixation B doivent être
orientés vers les trous correspondant du plateau
de ponçage respectif. Les broches caoutchouc A
(uniquement plateau de ponçage et )
vers les trous dans l'appareil (voir fig. 1).
à l’aide du tournevis
ont une rainure sur
ne peut
respectif. Voici
.
res-
■ 6 │ FR
│
BE
A
B
Figure 1
PMFS 200 C3
♦ Revissez bien les quatre vis avec le tournevis
cruciforme .
♦ Vérifiez que le plateau de ponçage est bien fixé.
Choisir la feuille abrasive
Enlèvement et surface:
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont déterminées par l'épaisseur du grain
de la feuille abrasive.
♦ Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'uti-
liser des feuilles abrasives de grains différents
pour l'usinage des différents matériaux.
Fixation de la feuille abrasive
AVERTISSEMENT!
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise.
REMARQUE
► Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage
Positionner les feuilles abrasives avec système auto-agrippant:
♦ Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place
sur le plateau de ponçage
la fermeture auto-agrippante.
♦ Veillez à ce que les trous d'aspiration sur la
feuille abrasive correspondent à ceux du plateau de ponçage.
Retirer les feuilles abrasives avec système
auto-agrippant:
♦ Retirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage
volet dépliant).
.
à l'aide de
(voir fig. A sur le
Placer les feuilles abrasives sans système auto-agrippant (voir fig. B sur le volet dépliant;
non fournies):
♦ Ouvrez les deux leviers de serrage
♦ Glissez la feuille abrasive à une extrémité sous
la barrette de bridage
feuille en refermant le levier de serrage.
♦ Procédez de la même manière avec l'autre
extrémité.
ouverte et bloquez la
.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
► Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte
de récupération de la poussière ou qui
peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispositif d'aspiration de la poussière! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans le sac
à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque
de prendre feu spontanément. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de vernis ou à
d'autres substances chimiques et que la pièce
à poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
Portez un masque de protection anti-poussière!
REMARQUE
Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous
►
pour l'aspiration de la poussière.
PMFS 200 C3
FR│BE
│
7 ■
Boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
Raccordement:
♦ Glissez la boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
multifonction.
Démontage:
♦ Détachez la boîte à poussière pour l’aspiration
intégrée
REMARQUE
►
Afin de garantir une performance d'aspiration optimale, vider la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée
♦ Retirez pour cela la boîte à poussière pour
l’aspiration intégrée
crit précédemment. Ouvrez pour cela la boîte
à poussière pour l’aspiration intégrée en
appuyant sur la touche de déverrouillage et
en retirant la partie arrière. Sortez maintenant
le sac à poussière . Nettoyez bien le sac à
poussière en tapotant.
jusqu'en butée sur la ponceuse
par l’arrière.
à temps.
de l’appareil comme dé-
Réducteur
Raccordement:
♦ Glissez le réducteur
tateur .
♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à
poussière d'atelier) sur le réducteur
dans le raccord adap-
.
Mise en service
PRUDENCE!
► Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique.
REMARQUE
► Allumez toujours la ponceuse multifonction
avant son entrée en contact avec le matériau
et ensuite seulement guidez l'appareil sur la
pièce à usiner.
Allumer et éteindre
Allumer l'appareil:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "I".
Éteindre l'appareil:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "0".
Régler la vitesse de vibration
Vous pouvez présélectionner la vitesse de vibration
en fonction des besoins, grâce à la présélection de
vitesse de vibration .
La vitesse de vibration requise dépend du matériau
à usiner et peut être calculée au moyen d'essais
pratiques.
Démontage:
♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration du
réducteur
♦ Retirez le réducteur
■ 8 │ FR
.
│
.
BE
PMFS 200 C3
Consignes de travail
■ Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner.
■ Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
■ Travaillez avec une avancée régulière.
■ Changez les feuilles abrasives à temps.
■ Ne poncez jamais différents matériaux (par ex.
bois et ensuite métal) avec la même feuille abrasive. Seules des feuilles abrasives impeccables
vous permettent d'obtenir de bons résultats de
ponçage.
■ Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l'aspirateur.
■ Poncez les endroits difficilement accessibles
avec le bord avant ou latéral de la feuille abrasive sur le plateau de ponçage .
■ Réalisez le ponçage parallèlement et en
chevauchant les lés de ponçage.
■ Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à
usiner et éteignez-le.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise.
La ponceuse multifonction ne nécessite aucune
maintenance.
■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
terminé le travail.
■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
■ N'utilisez en aucun cas des objets tranchants,
de l'essence, des solvants ou des produits
nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez
que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de
l'appareil.
■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
PMFS 200 C3
FR│BE
│
9 ■
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
345815_2001.
■ 10 │ FR
│
BE
PMFS 200 C3
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des points de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante: 1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
PMFS 200 C3
FR│BE
│
11 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 08juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Ponceuse multifonction 3 en 1 PMFS 200 C3
Année de fabrication: 06 - 2020
Numéro de série: IAN 345815_2001
Bochum, le 23/07/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............24
PMFS 200 C3
NL│BE
│
13 ■
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE
SCHUURMACHINE PMFS 200 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is – al naargelang het schuurpapier – bestemd voor het droog schuren van
hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat is uitermate geschikt
voor hoeken, profielen of moeilijk toegankelijke
plekken. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar
voor ongelukken met zich mee. Voor schade die
voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid. Niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Onderdelen
Aan-/uitknop
Adapteraansluiting
Verloopstuk voor externe afzuiging
Netsnoer
Stofzak
Stofreservoir voor interne afzuiging
Ontgrendelknop stofreservoir
Spanhendel
Vlakschuurzool
Klemlijsten
Deltaschuurzool
Schroef (8x)
Excenterschuurzool
Instelling aantal schuurbewegingen
Nominaal vermogen: 200 W
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
Nominaal toerental
(onbelast): n
7000 - 12000 min
0
Nominaal aantal
schuurbewegingen:: 14000 - 24000 min
Beschermingsklasse: II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogensniveau L
: 74,3 dB (A)
PA
: 85,3 dB (A)
WA
Onzekerheid K: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Vastgestelde acceleratie, gemiddeld:
Hand-/armtrilling a
= 5,428 m / s
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
-1
-1
■ 14 │ NL
│
BE
PMFS 200 C3
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te hou
den. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt
u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar is
ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet
in explosiegevaarlijke omgevingen waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap geeft name-
lijk vonken af die stof of dampen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
PMFS 200 C3
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
NL│BE
│
15 ■
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor
dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het aansluit op de netvoeding en/of
de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen
van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan
dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u, in het aangegeven vermogensbereik, beter en veiliger.
■ 16 │ NL
│
BE
PMFS 200 C3
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, opzetgereedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer
of bewegende onderdelen naar behoren
werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde
onderdelen vóór de ingebruikname van het
elektrische gereedschap repareren. Veel on-
gelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud
van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Laat de vervanging van de stekker of het
netsnoer altijd over aan de fabrikant van het
elektrische apparaat of aan zijn klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten uw
handen wegglijden, dan bestaat er letselgevaar.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
■ BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een vonkenregen. Let er daarom altijd op dat personen
niet in gevaar worden gebracht en dat zich
geen brandbare materialen in de buurt van de
werkplek bevinden.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
schuuroppervlak met het eigen aansluitsnoer
in aanraking kan komen. Bij beschadiging van
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
PMFS 200 C3
NL│BE
│
17 ■
WAARSCHUWING! GIFTIGE
DAMPEN!
► De door de bewerking gevormde schade-
lijke/giftige stoffen houden een gevaar in
voor de gezondheid van degene die het
gereedschap bedient en personen die zich in
de buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
RISICO DOOR STOF!
► Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Draag een
veiligheidsbril en een stofmasker!
■ Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
■ Bewerk geen bevochtigde materialen of vochti-
ge oppervlakken.
■ Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
■ Voorkom contact met het draaiende schuurvel.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuur-
vel is bevestigd.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
■ Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Vóór de ingebruikname
Schuurzool monteren/vervangen
WAARSCHUWING!
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
♦ Kies een van de drie schuurzolen
geschikt is voor wat u wilt doen.
♦ Draai de vier schroeven
verde kruiskopschroevendraaier .
♦ Verwijder de voorgemonteerde schuurzool.
OPMERKING
► De vlakschuurzool
ting op het apparaat worden gemonteerd.
Let bij het monteren op de pijlmarkeringen op
de vlakschuurzool . Die moeten naar voren
wijzen. Bij de deltaschuurzool wijst de
punt naar voren.
► De rubberpennen
een groef. Deze moeten op de neuzen van
de bevestigingsgaten van de betreffende
schuurzool
rubberpennen
♦ Monteer de gewenste schuurzool. Zorg ervoor
dat de bevestigingsplaat B juist is uitgelijnd
met de schuurzool. De schroefgaten van de
bevestigingsplaat B moeten samenvallen met de
betreffende gaten in de gekozen schuurzool.
De rubberpennen A
zolen en ) moeten zijn uitgelijnd op de
gaten in het apparaat (zie afb. 1).
in de schuurzool steken.
A
los met de meegele-
kan slechts in één rich-
hebben aan de zijkant
uitgelijnd zijn. Zo kunt u de
(alleen bij de schuur-
die
■ 18 │ NL
│
BE
B
Afbeelding 1
PMFS 200 C3
♦ Schroef de vier schroeven weer vast met de
kruiskopschroevendraaier .
♦ Controleer of de schuurzool stevig vastzit.
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel.
♦ Gebruik voor het bewerken van verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een
gepaste korrel.
Schuurvel bevestigen
WAARSCHUWING!
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
OPMERKING
► Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel eerst het stof en het vuil van de
schuurzool
Schuurvellen met klittenband aanbrengen:
♦ U kunt het schuurvel met het klittenband op de
schuurzool
♦ Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in het
schuurvel en de schuurzool overeenstemmen.
Schuurvellen met klittenband verwijderen:
♦ Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af (zie afb. A op de uitvouwpagina).
Schuurvellen zonder klittenband aanbrengen
(niet meegeleverd, zie afb. B op de uitvouwpagina):
♦ Open de beide spanhendels
♦ Schuif het schuurvel aan één kant onder de ge-
opende klemlijst
door de spanhendel weer aan te drukken.
♦ Doe hetzelfde met het andere uiteinde.
.
aanbrengen.
.
en klem het schuurvel vast
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► Bij gebruik van elektrische gereedschappen
die beschikken over een stofzak of waarop
een stofafzuiging kan worden aangesloten,
bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij
vonkenregen, bij het schuren van metaal
of metaalresten in hout, kan houtstof in het
stofopvangreservoir (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom altijd een oververhitting van het
slijpsel en van het apparaat, en maak voor
werkpauzes altijd het stofopvangreservoir of
de stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
OPMERKING
► Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met
gaten nodig.
Stofreservoir voor interne afzuiging
Aansluiten:
♦ Schuif het stofreservoir voor interne afzuiging
tot aan de aanslag op de multifunctionele
schuurmachine.
Verwijderen:
♦ Trek het stofreservoir voor interne afzuiging
naar achteren van het apparaat.
OPMERKING
► Voor een optimaal afzuigvermogen moet het
stofreservoir voor interne afzuiging
worden geleegd.
♦ Verwijder daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging
daartoe het stofreservoir voor interne afzuiging
door op de ontgrendelknop te drukken
en het achterste deel te verwijderen. Neem
nu de stofzak weg. Reinig de stofzak
grondig door deze uit te kloppen.
zoals hierboven beschreven. Open
tijdig
PMFS 200 C3
NL│BE
│
19 ■
Verloopstuk
Aansluiten:
♦ Schuif het verloopstuk
sluiting .
♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk
Verwijderen:
♦ Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk
♦ Neem het verloopstuk
.
af.
in de adapteraan-
af.
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
► Vergewis u ervan dat het apparaat is uitge-
schakeld voordat u het op de netvoeding
aansluit.
Werkinstructies
■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk.
■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
■ Werk met een gelijkmatige bewegingen.
■ Vervang de schuurvellen tijdig.
■ Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschil-
lende materialen (bijv. hout en daarna metaal).
Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt
u goede schuurresultaten.
■ Maak het schuurvel regelmatig schoon met de
stofzuiger.
■ Schuur moeilijk bereikbare plekken met de
voorkant of zijkant van het schuurvel op de
schuurzool.
■ Beweeg de schuurmachine in parallelle en
overlappende schuurbanen.
■ Hef op het einde van de werkzaamheden de
schuurmachine op van het werkstuk en schakel
de schuurmachine daarna uit.
OPMERKING
► Zet de multifunctionele schuurmachine altijd
aan voordat deze contact maakt met het
materiaal en plaats het apparaat pas daarna
op het werkstuk.
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen:
♦ Zet de aan-/uitknop
Apparaat uitschakelen:
♦ Zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
op de stand “0”.
Aantal schuurbewegingen instellen
Het gewenste aantal schuurbewegingen kunt u al
naar gelang de behoefte vooraf instellen met de
Instelling aantal schuurbewegingen . Het vereiste
aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
te bewerken materiaal en zult u zelf in de praktijk
moeten uitproberen.
■ 20 │ NL
│
BE
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
De multifunctionele schuurmachine is onderhoudsvrij.
■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoe-
ren van de werkzaamheden.
■ Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
■ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
■ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
■ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
PMFS 200 C3
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PMFS 200 C3
NL│BE
│
21 ■
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het
apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
345815_2001 de gebruiksaanwijzing openen.
■ 22 │ NL
│
BE
PMFS 200 C3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
PMFS 200 C3
NL│BE
│
23 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: 3-in-1-multifunctionele schuurmachine PMFS 200 C3
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen
bestimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für
Ecken, Profile oder schwer zugängliche Stellen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bemessungsaufnahme: 200 W
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
7000 - 12000 min
0
Nennschwingzahl: 14000 - 24000 min
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
: 74,3 dB (A)
PA
: 85,3 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 5,428 m / s
h
2
-1
-1
2
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
-
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
PMFS 200 C3
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
DE│AT│CH
│
27 ■
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG !
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf,
dass keine Personen gefährdet werden und sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Schleiffläche
die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
► Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH
│
29 ■
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
► Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät
an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flä-
chen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
■ Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
■ Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Still-
stand kommen, bevor Sie es ablegen.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifplatte montieren/wechseln
WARNUNG!
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
♦ Wählen Sie die jeweilige Schleifplatte
zu der entsprechenden Anwendung aus.
♦ Entfernen Sie die vier Schrauben
mitgelieferten Keuzschlitzschraubendrehers .
♦ Entfernen Sie die vormontierte Schleifplatte.
HINWEIS
► Die Schwingschleifplatte
Richtung auf dem Gerät montiert werden.
Achten Sie hierbei auf die Pfeilmarkierungen auf der Schwingschleifplatte . Diese
müssen nach vorne zeigen. Bei der Dreieckschleifplatte zeigt die Spitze nach vorne.
► Die Gummistifte
auf. Diese muss enstprechend zu den Nasen
der Aufnahmebohrungen der jeweiligen
Schleifplatte
können Sie die Gummistifte in die
Schleifplatte
♦ Montieren Sie jetzt die gewünschte Schleif-
platte. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsplatte B zu der Schleifplatte ausgerichtet ist.
Die Gewindebohrungen der Befestigungsplatte
B müssen zu den entsprechenden Löchern der
jeweiligen Schleifplatte ausgerichtet sein. Die
Gummistifte A
zu den Löchern im Gerät (siehe Abb. 1).
weisen eine seitliche Nut
ausgerichtet sein. So
einsetzen.
(nur Schleifplatte und )
mit Hilfe des
kann nur in einer
■ 30 │ DE
│AT│
CH
A
B
.
Abbildung 1
PMFS 200 C3
♦ Schrauben Sie die vier Schrauben wieder mit
dem Keuzschlitzschraubendreher
♦ Überprüfen Sie den festen Sitz der Schleifplatte.
fest.
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
♦ Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt befestigen
WARNUNG!
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
HINWEIS
► Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Staub und Schmutz von der
Schleifplatte
Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen:
♦ Sie können das Schleifblatt mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte
♦ Achten Sie auf Übereinstimmung der Absaug-
löcher am Schleifblatt und Schleifplatte.
Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen:
♦ Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
Ausklappseite).
Schleifblätter ohne Kletthaftung anbringen
(siehe Abb. B auf der Ausklappseite nicht im
Lieferumfang enthalten):
♦ Öffnen Sie die beiden Spannhebel
♦ Schieben Sie das Schleifblatt an einem Ende unter
die offene Klemmleiste
fest, indem Sie den Spannhebel wieder arretieren.
♦ Verfahren Sie mit dem anderen Ende auf die
gleiche Weise.
.
anbringen.
ab (siehe Abb. A auf der
.
und klemmen Sie es
PMFS 200 C3
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Staubfangbox verfügen oder durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden.
Dies kann insbesondere dann geschehen,
wenn der Holzstaub mit Lackresten oder
anderen chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes
und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des
Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
HINWEIS
► Für die Staubabsaugung brauchen Sie
gelochte Schleifblätter.
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen:
♦ Schieben Sie die Staubbox zur Eigenab-
saugung
funktionsschleifer.
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie die Staubbox zur Eigenabsaugung
nach hinten ab.
HINWEIS
► Um eine optimale Absaugleistung zu
gewährleisten, die Staubbox zur Eigenabsaugung
♦ Entnehmen Sie dazu die Staubbox zur Eigen-
absaugung
Gerät. Öffnen Sie hierzu die Staubbox zur
Eigenabsaugung , indem Sie die Entriegelungstaste drücken und den hinteren Teil
abziehen. Ziehen Sie nun den Staubbeutel
ab. Reinigen Sie den Staubbeutel
durch Ausklopfen.
bis zum Anschlag auf den Multi-
rechtzeitig leeren.
wie zuvor beschrieben vom
gründlich
DE│AT│CH
│
31 ■
Reduzierstück
Anschließen:
♦ Schieben Sie das Reduzierstück
Adapteranschluss .
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Reduzierstück
♦ Ziehen Sie das Reduzierstück
ab.
in den
.
ab.
Inbetriebnahme
VORSICHT!
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
HINWEIS
► Schalten Sie den Multifunktionsschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie
das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „I“.
Gerät ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Schwingzahl einstellen
Die gewünschte Schwingzahl können Sie mit der
Schwingzahlvorwahl je nach Bedarf vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist abhängig vom zu
bearbeitenden Material und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
in die
in die
Arbeitshinweise
■ Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
■ Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
■ Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
■ Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
■ Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und
anschließend Metall). Nur mit einwandfreien
Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleistungen.
■ Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
■ Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblattes
an der Schleifplatte.
■ Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
■ Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Multifunktionsschleifer ist wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
■ Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH
│
33 ■
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
345815_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: 3-in-1 Multifunktionsschleifer PMFS 200 C3
Herstellungsjahr: 06 - 2020
Seriennummer: IAN 345815_2001
Bochum, 03.08.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.