Parkside PLP 180 User Manual [pl]

Page 1
PLP 180
2003
Page 2
Page 3
Page 4
LÖTPISTOLE PLP 180
Verehrter Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich mit der Lötpistole PLP 180 für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie bitte hierzu sorgfältig die nachfolgende Bedienungs­anleitung sowie die nachfolgenden Sicherheitshinweise . Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. So arbeiten Sie weitgehend gefahrlos und erzielen bei Ihren Arbeiten bessere Ergebnisse. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Weichlöten im Aussetzbetrieb an Drähten und Lötstellen von 1 - 3 mm. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfall­gefahren.
AUSSTATTUNG PLP 180
LötspitzeFixierschraubeBetriebsanzeige / LötstellenbeleuchtungDruckschalter (Geräteschalter)GerätegriffGerätekabel (-stecker)
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 Volt ~ max. Lötspitzentemperatur: 600° C Frequenz: 50 Hz Lötbereitschaft: 5 Sek. Nennleistung: 180 W EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Isolierklasse: II Gewicht: 1050 g Glühlampe: 6 V / 3 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zusätzlich das Kapitel »Sicheres Arbeiten«.Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den einwandfreien, ordnungsgemäßen Zustand der
Lötpistole; Ist die Stromzufuhr vorschriftsmäßig, ist der Lötdraht eventuell abgenutzt oder brüchig geworden?
Die Größe der Lötspitze muss für die Größe der Lötstelle geeignet sein.Die Lötspitze muss frei von Verunreinigungen sein. Zum Reinigen eignet sich ein kleiner nasser
Schwamm
Stellen Sie sicher, dass die Lötstelle metallisch rein ist. Sie muss demnach frei von Verunreinigungen
und Oxydationsschichten sein. Reinigen Sie die Lötstelle ggf. mit Alkohol.
Die Festigkeit der Lötstelle muss höher sein als die des Lotes.Verwenden Sie Bastlerlot/Lötzinn sparsam. Bedenken Sie, dass sich einmal verlötete Stellen nicht
mehr rückstandsfrei vom Lötmaterial befreien lassen.
Dieses Gerät ist nur für den Heimgebrauch ausgelegt.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
4
D
Page 5
BETRIEB UND BEDIENUNG
• Ziehen Sie zunächst die Lötspitze über das mitgelieferte Lötfett.
• Lötspitze auf die Lötstelle richten.
• Druckschalter
betätigen. Betriebsanzeige leuchtet auf.
• Zum Erwärmen der Lötspitze Schalter vor Beginn der Lötarbeiten max. 12 Sek. gedrückt halten, bis die erforderliche Lötwärme erreicht ist – danach Druckschalter loslassen.
Niemals im Dauerbetrieb arbeiten !
Die Dauer der Stromzufuhr regelt die Lötwärme (Längere Stromzufuhr = höhere Lötwärme). Während des Lötens den Druckschalter nie zu lange gedrückt halten. Die erforderliche Dauer der Stromzufuhr in der Praxis durch Kontrolle der Lötwärme ermitteln.
Dr
uckschalter
maximal
12 Sekunden gedrückt halten – danach mindestens 48 Sekunden
mit dem Betrieb aussetzen.
Sobald Sie den Druckschalter loslassen, reduziert sich die Lötwärme automatisch. Erneutes Betätigen des Schalters sorgt für schnellen Wärmeanstieg. Gleichbleibende Lötwärme garantiert optimale Lötqualität, das Anlaufen der Lötspitze durch zu hohe Temperaturen wird vermieden, die Lebensdauer des Gerätes verlängert sich.
Die Lötspitze vor dem Gebrauch über das mitgelieferte Lötfett ziehen.
Durch das schnelle Erreichen der Betriebstemperatur arbeitet das Gerät sehr energiesparend. Die spezielle Form der Lötpistolenspitze macht eine partielle Erwärmung möglich. So wird das Gerät besonders bedienerfreundlich und beschleunigt den Erwärmungsprozess beim Zinnlöten.
GERÄTEWARTUNG
Lötspitze und Gehäuse der Lötpistole sind mit Schraubmuttern verbunden, so dass die Lötspitze bequem gewechselt werden kann. Anlaufen und Abnutzung der Spitze nach längerem Gebrauch machen einen Austausch in regelmäßigen Abständen erforderlich.
WECHSELN DER LÖTSPITZE
Die beiden Fixierschrauben, die Spitze und Gehäuse verbinden, lösen und entfernen. Die alte Spitze gegen eine neue tauschen, die Schrauben wieder einsetzen und anziehen. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
5
D
Page 6
SICHERES ARBEITEN
01. Überprüfen Sie die Netzspannung.
Bitte überzeugen Sie sich davon, daß die vorhandene Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes entspricht.
02. Gerät grundsätzlich vor Materialkontakt einschalten.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor jeglichem Kontakt mit zu bearbeitendem Material ein.
03. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
04. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
05. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
06. Halten Sie Kinder fern.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
07. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
08. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
09. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine zu leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für solche Zwecke, für die sie nicht vorgesehen sind. Benutzen Sie zum Beispiel keine Hand-Kreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
10. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
11. Tragen Sie eine Schutzbrille, Atemmaske oder einen Gehörschutz.
Verwenden Sie bei splitter-, span - und stauberzeugenden Arbeiten sowie Überkopf­arbeiten immer eine Schutzbrille, tragen Sie ggf. zusätzlich eine Atemmaske oder bei lauten Arbeitsgeräuschen einen Gehörschutz.
12. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an.
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Staubabzugs- und auffangeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
13. Zweckentfremden Sie niemals das Kabel.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
14. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeugs frei.
15. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
16. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
17. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen, wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
18. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
19. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken in die Steckdose ausgeschaltet ist.
20. Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
21. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
22. Kontrollieren Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen die Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Bedienungsanweisungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie niemals Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
23. Machen Sie Dritte mit dem Umgang vertraut.
Erklären Sie bei Verleih oder Übergabe an Dritte die Funktionen des Gerätes. Geben Sie grundsätzlich immer diese Sicherheitshinweise und die entsprechende Bedienungsanleitung des Gerätes mit dazu.
24. Vorsicht bei Leiter- und Gerüstarbeiten.
Bei Arbeiten auf Leitern und Gerüsten ist besondere Vorsicht geboten. Sorgen Sie für ordnungsgemäße Montage und Sicherung gegen Abrutschen.
25. Achtung !
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Einsatzwerk­zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
26. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
6
D
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 7
LUTOWNICA PLP 180
Szanowny kliencie! Cieszymy si´ z decyzji zakupu wysokiej jakoÊci lutownicy PLP 180 naszej produkcji. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia prosimy o zapoznanie si´ z jego funkcjami i z zasadami pos∏ugiwania si´ elektronarz´dziami. W tym celu prosimy o uwa˝ne przeczytanie poni˝szej instrukcji obs∏ugi i wskazówek bezpieczeƒstwa . Urzàdzenie mo˝na u˝ywaç tylko w sposób tu opisany i do okreÊlonych poni˝ej celów. Dzi´ki temu b´dzie ono pracowaç w sposób bezpieczny zapewniajàc najlepsze wyniki pracy. ˚yczymy wiele satysfakcji z u˝ytkowania zakupionej lutownicy.
U˚YTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urzàdzenie przeznaczone jest do mi´kkiego lutowania w trybie pracy przerywanej drutu i spoin o gruboÊci 1-3 mm. Ka˝de inne u˝ycie lub dokonywanie zmian w lutownicy uwa˝ane jest za u˝ytkowanie niezgodne z jej przeznaczeniem i mo˝e stanowiç przyczyn´ groênych wypadków przy pracy.
WYPOSA˚ENIE LUTOWNICY PLP 180
Grot lutowniczy ruba ustalajàca Wskaênik pracy / podÊwietlenie spoiny W∏àcznik Uchwyt lutownicy Kabel z wtyczkà
DANE TECHNICZNE
Napi´cie znamionowe: 230 V ~ Maks. temp. Cz´stotliwoÊç: 50 Hz grota lutowniczego: 600° C Znamionowy pobór mocy: 180 W GotowoÊç robocza: 5 sek. Klasa izolacyjnoÊci: II ZA¸. maks. 12 sek./ WY¸. min. 48 sek. Ci´˝ar: 1050 g ˚arówka: 6 V/ 3 W
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Przed pierwszym uruchomieniem lutownicy nale˝y przeczytaç dodatkowo rozdzia∏
»Bezpieczeƒstwo pracy«.
Przed ka˝dym uruchomieniem sprawdziç poprawny stan urzàdzenia (prawid∏owe zasilanie
pràdem, ewentualne zu˝ycie lub ∏amliwoÊç drutu lutowniczego).
WielkoÊç grota lutowniczego musi byç dobrana odpowiednio do wielkoÊci spoiny.Grot lutowniczy nie mo˝e byç zabrudzony. Do jego czyszczenia mo˝na u˝ywaç ma∏ej
wilgotnej gàbki.
Upewniç si´, czy miejsce lutowania jest czystym metalem. Nie mo˝e byç ono zabrudzone
ani pokryte nalotem tlenków. W razie potrzeby miejsce to przemyç alkoholem.
Wytrzyma∏oÊç spoiny musi byç wi´ksza ni˝ wytrzyma∏oÊç lutu. Lutu/ cyny lutowniczej u˝ywaç oszcz´dnie. Nale˝y pami´taç, ˝e miejsca pokryte lutem nie
dadzà si´ ca∏kowicie z niego oczyÊciç.
To urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
7
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 8
PRACA I OBS¸UGA URZÑDZENIA
• Przeciàgnàç grot po t∏uszczu lutowniczym.
• Grot lutowniczy skierowaç na miejsce lutowania.
• Wcisnàç w∏àcznik
Zapala si´ teraz wskaênik pracy .
• W celu nagrzania grota przytrzymaç wciÊni´ty w∏àcznik przez maksymalnie 12 sekund. Po uzyskaniu odpowiedniej temperatury zwolniç w∏àcznik.
Lutownicà
nigdy nie pracowaç
w trybie ciàg∏ym!
Czas doprowadzania pràdu reguluje temperatur´ lutowania (d∏u˝szy dop∏yw pràdu = wy˝sza temperatura lutowania). Podczas lutowania nigdy nie wciskaç w∏àcznika zbyt d∏ugo. Potrzebny czas dop∏ywu pràdu ustaliç w praktyce przez kontrol´ temperatury lutowania.
W∏àcznik
trzymaç wciÊni´ty przez maksimum 12 sekund
= nast´pnie zwolniç go na minimum 48 sekund.
Natychmiast po zwolnieniu w∏àcznika automatycznie zmniejsza si´ temperatura lutowania. Ponowne wciÊni´cie w∏àcznika zapewnia szybki wzrost temperatury. Utrzymanie temperatury lutowania na sta∏ym poziomie gwarantuje optymalnà jakoÊç lutu, chroni grot lutowniczy przed pokrywaniem si´ nalotem powodowanym zbyt wysokimi temperaturami i przed∏u˝a ˝ywotnoÊç urzàdzenia.
Przed lutowaniem nale˝y przeciàgnàç grotem po t∏uszczu lutowniczym.
Dzi´ki szybkiemu uzyskiwaniu temperatury roboczej urzàdzenie jest bardzo energooszcz´dne. Specjalna forma grota lutowniczego umo˝liwia jego czàstkowe nagrzewanie. Czyni to lutownic´ ∏atwà w obs∏udze i przyspiesza proces nagrzewania.
KONSERWACJA URZÑDZENIA
Grot po∏àczony jest z obudowà lutownicy przy pomocy nakr´tek, co u∏atwia jego wymian´. Pokrywanie si´ nalotem i zu˝ywanie si´ grota przy d∏u˝szym u˝ytkowaniu powodujà, ˝e konieczna staje si´ jego regularna wymiana.
WYMIANA GROTÓW LUTOWNICZYCH
Odkr´ciç Êruby ustalajàce ∏àczàce grot z obudowà. Wymieniç stary grot na nowy, za∏o˝yç i dokr´ciç Êruby. Urzàdzenie jest gotowe do dalszej pracy.
8
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 9
9
BEZPIECZNA PRACA
01. Sprawdê napi´cie sieciowe.
Sprawdê, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu podanemu na tabliczce znamionowej.
02. Zasadniczo w∏àczaç urzàdzenie przed kontaktem
z materia∏em. Zasadniczo w∏àczaj urzàdzenie przed nastàpieniem kontaktu z obrabianym materia∏em.
03. Utrzymuj miejsce pracy w nale˝ytym porzàdku.
Nieporzàdek w miejscu pracy mo˝e staç si´ przyczynà wypadku.
04. Uwzgl´dniaj wp∏yw otoczenia.
Nie wystawiaj narz´dzi elektrycznych na deszcz. Nie u˝ywaj narz´dzi elektrycznych w wilgotnym wzgl. mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oÊwietlenie. Nie u˝ywaj narz´dzi elektrycznych w pobli˝u ∏atwopalnych cieczy i gazów.
05. Chroƒ siebie przed pora˝eniem elektrycznym.
Unikaj kontaktu fizycznego z uziemionymi cz´Êciami, na przyk∏ad rurami, elementami grzejnymi, piecykami, lodówkami.
06. Trzymaj dzieci w bezpiecznej odleg∏oÊci.
Trzymaj inne osoby w bezpiecznej odleg∏oÊci od miejsca pracy.
07. Przechowuj narz´dzia w bezpiecznym miejscu.
Nieu˝ywane narz´dzia powinny byç przechowywane w suchym, wysoko po∏o˝onym wzgl. zamkni´tym miejscu, poza zasi´giem dzieci.
08. Nie przecià˝aj narz´dzia elektrycznego.
Lepiej i bezpieczniej pracujesz w podanym zakresie mocy.
09. U˝ywaj w∏aÊciwego narz´dzia elektrycznego.
Nie u˝ywaj zbyt s∏abych narz´dzi do zbyt ci´˝kich prac. Nie u˝ywaj narz´dzi do celów, do jakich nie zosta∏y one przeznaczone. Nie u˝ywaj na przyk∏ad r´cznej pi∏y tarczowej do ci´cia konarów drzew lub polan na opa∏.
10. NoÊ odpowiedni strój roboczy. Nie noÊ szerokiej odzie˝y ani ozdób: mogà zostaç wciàgni´te przez ruchome cz´Êci. Podczas prac na wolnym powietrzu zalecane sà gumowe r´kawiczki oraz buty odporne na poÊlizg. W przypadku d∏ugich w∏osów noÊ siatk´ na w∏osy.
11. NoÊ okulary ochronne, mask´ chroniàcà drogi
oddechowe oraz os∏on´ na uszy.
U˝ywaj zawsze okularów ochronnych podczas prac powodujàcych powstawanie drzazg, wiórów i kurzu, a tak˝e w przypadku prac wykonywanych ponad g∏owà. NoÊ dodatkowo ewentualnie mask´ chroniàcà drogi oddechowe, a przypadku prac powodujàcych znaczny ha∏as tak˝e os∏on´ na uszy.
12. Pod∏àcz odsysacz py∏u. JeÊli na wyposa˝eniu sà elementy do pod∏àczenia odsysacza wzgl. poch∏aniacza py∏u, sprawdê, czy wszystko jest pod∏àczone i czy dzia∏a prawid∏owo.
13. Nie nadwer´˝aj nigdy kabla. Nigdy nie przenoÊ narz´dzia elektrycznego za kabel. Nigdy nie u˝ywaj kabla do wyciàgania wtyczki z gniazdka. Chroƒ kabel przed goràcem, olejem oraz ostrymi kraw´dziami.
14. Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Stosuj uchwyty mocujàce wzgl. Imad∏o w celu zamocowania obrabianego przedmiotu. W ten sposób jest on lepiej zabezpieczony, ni˝ gdy jest przytrzymywany r´kà, a poza tym obie r´ce mo˝na wówczas wykorzystaç do obs∏ugi narz´dzia elektrycznego.
15. Unikaj nietypowego u∏o˝enia cia∏a. Dbaj o bezpiecznà postaw´ cia∏a i utrzymuj stale równowag´.
16. Dbaj o swoje narz´dzia.
Utrzymuj narz´dzia naostrzone i w stanie czystoÊci, aby mo˝na by∏o na nich lepiej i bezpieczniej pracowaç. Przestrzegaj przepisów dotyczàcych konserwacji oraz wskazówek odnoÊnie wymiany narz´dzi. Sprawdzaj regularnie kabel zasilania i w razie uszkodzenia oddaj go do wymiany uznanemu specjaliÊcie. Sprawdzaj regularnie przed∏u˝acze i wymieniaj je w razie uszkodzenia. Utrzymuj uchwyty suche i wolne od oleju i smaru.
17. Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka.
Na czas, gdy narz´dzie elektryczne nie jest u˝ywane, przed konserwacjà i podczas wymiany cz´Êci, np. brzeszczotu pi∏y, wiert∏a, frezu.
18. Nie zostawiaj na∏o˝onych kluczy narz´dziowych.
Sprawdê przed w∏àczeniem, czy klucze i narz´dzia nasta wcze sà usuni´te.
19. Unikaj niezamierzonego rozruchu.
Nie przenoÊ pod∏àczonych do pràdu narz´dzi trzymujàc palec na w∏àczniku. Upewnij si´, czy podczas wk∏adania wtyczki do gniazdka w∏àcznik jest wy∏àczony.
20. Stosuj na wolnym powietrzu w∏aÊciwe przed∏u˝acze.
Stosuj na wolnym powietrzu przeznaczone do tego i odpowiednio oznaczone przed∏u˝acze.
21. Bàdê uwa˝ny.
Uwa˝aj na to, co robisz. Post´puj rozsàdnie. Nie u˝ywaj narz´dzia elektrycznego, gdy jesteÊ zdekoncentrowany.
22. Sprawdzaj narz´dzie elektryczne pod kàtem
ewentualnego uszkodzenia.
Przed dalszym u˝yciem narz´dzia elektrycznego nale˝y starannie przebadaç elementy ochronne oraz uszkodzone cz´Êci. Sprawdê, czy ruchome cz´Êci funkcjonujà bez zarzutu i nie haczà oraz czy jakieÊ cz´Êci nie sà uszkodzone. Wszystkie cz´Êci muszà byç prawid∏owo zamontowane oraz wszystkie warunki prawid∏owego funkcjonowania narz´dzia elektrycznego muszà byç spe∏nione. Uszkodzone elementy ochronne i cz´Êci powinny zostaç naprawione wzgl. wymienione przez uznany warsztat naprawczy, o ile w instrukcji obs∏ugi nie podano inaczej. Uszkodzone w∏àczniki powinny zostaç wymienione przez serwis. Nigdy nie u˝ywaj narz´dzi elektrycznych, w których w∏àcznik nie daje si´ w∏àczyç, ani wy∏àczyç.
23. Zaznajamiaj osoby trzecie z obs∏ugà narz´dzia.
W razie po˝yczania wzgl. przekazywania urzàdzenia osobie trzeciej nale˝y wyjaÊniç zasady jego funkcjonowania. Zasadniczo do∏àczaj do urzàdzenia niniejsze wskazówki bezpieczeƒstwa oraz odpowiednià instrukcj´ obs∏ugi.
24. Ostro˝nie podczas prac na drabinie lub rusztowaniu.
Zaleca si´ szczególnà ostro˝noÊç podczas prac na drabinach wzgl. rusztowaniach. Zadbaj o w∏aÊciwy monta˝ oraz zabezpieczenie przed obsuni´ciem si´.
25. Uwaga !
U˝ywaj jedynie takich akcesoriów, które wyszczególnione sà w instrukcji obs∏ugi. U˝ywanie innych akcesoriów wzgl. dodatkowych narz´dzi, ni˝ zalecane w instrukcji obs∏ugi, mo˝e oznaczaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.
26. Oddawaj narz´dzie elektryczne do naprawy
u specjalisty.
Niniejsze narz´dzie elektryczne odpowiada w∏aÊciwym przepisom bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç przeprowadzane jedynie przez specjalist´, przy czym stosowane powinny byç oryginalne cz´Êci zamienne, gdy˝ w przeciwnym razie mo˝e to spowodowaç
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 10
10
PISTOLOVÉ PÁJEDLO PLP 180
VáÏen˘ zákazníku! Potû‰ilo nás, Ïe jste se s pistolov˘m pájedlem PLP 180 rozhodl pro jakostní v˘robek z na‰í firmy. Pfied prvním uvedením do provozu se laskavû bezpodmíneãnû seznamte s funkcemi pfiístroje a informujte se o správném zacházení s elektrick˘mi nástroji. Pfieãtûte si k tomu laskavû následující návod k obsluze , jakoÏ i bezpeãnostní pokyny . PouÏívejte pfiístroje jen popisovan˘m zpÛsobem a pouze pro uvedené oblasti pouÏití. Tak budete pracovat bez nebezpeãí a docílíte pfii své práci lep‰ích v˘sledkÛ. Pfiejeme Vám mnoho radosti s Va‰ím pfiístrojem.
POUÎITæ KE STANOVENÉMU ÚâELU
Mûkké pájení v pfieru‰ovaném provozu na drátech a spájen˘ch místech 1 - 3 mm. Kterékoliv jiné pouÏití nebo zmûna na stroji pfiístroje neplatí jako pouÏití ke stanovenému úãelu a skr˘vá znaãná nebezpeãí úrazu.
VYBAVENæ PLP 180
Hrot pájedla ·roub k fixování Indikace provozu / osvûtlení spájeného místa Tlaãítko (tlaãítko pfiístroje) RukojeÈ pfiístroje Kabel pfiístroje (zástrãka pfiístroje)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité Max. teplota hrotÛ pájedla: 600° C napûtí: 230 voltÛ ~ Pfiipravenost k pájení: 5 vtefiin Kmitoãet: 50 Hz ZAP max. 12 vtefiin / VYP min. 48 vtefiin
Jmenovit˘ pfiíkon: 180 W
Izolaãní tfiída: II Hmotnost: 1050 g Îárovka: 6 V / 3 W
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNæ POKYNY
Pfied prvním uvedením do provozu si navíc pfieãtûte kapitolu »Bezpeãná práce«.Pfied kter˘mkoliv uvedení do provozu zkontrolujte bezvadn˘, náleÏit˘ stav pistolového
pájedla; je pfiedpisov˘ pfiívod proudu, je eventuálnû drát pájedla opotfieben˘ ãi nalomen˘?
Velikost hrotu pájedla se musí hodit pro velikost spájeného místa.Hrot pájedla nesmí obsahovat neãistoty. K ãistûní se hodí malá, vlhká houbiãkaUjistûte se, Ïe je spájené místo kovovû ãisté. Nesmí tedy obsahovat neãistoty a oxidaãní
vrstvy. Spájené místo ãistûte pfiípadnû alkoholem.
Pevnost spájeného místa musí b˘t vût‰í neÏ pevnost pájky.Úspornû pouÏívejte pájky pro kutily/cínové pájky. Mûjte na pamûti, Ïe jednou spájená místa
nelze odstranit beze zbytku pájecího materiálu.
Tento pfiístroj je dimenzován pouze k domácímu pouÏití.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 11
11
PROVOZ A OBSLUHA
• Nejprve protáhnûte hrot pájedla dodan˘m pájecím tukem.
• Hrot pájedla sefiiìte na spájené místo.
• Stisknûte tlaãítko
. Indikace provozu se rozsvítí.
• K ohfiátí hrotu pájedla pfied zahájením pájecích prací drÏte stisknuté. tlaãítko po dobu max. 12 vtefiin, aÏ se dosáhne potfiebného tepla ke spájení – pak tlaãítko uvolnûte.
Nikdy
napracujte v nepfietrÏitém
provozu!
Doba pfiívodu proudu reguluje teplo ke spájení (del‰í pfiívod proudu = vût‰í teplo ke spájení). Bûhem pájení tlaãítko nedrÏte pfiíli‰dlouho stisknuté. Potfiebnou dobu pfiívodu proudu zjistûte v praxi prostfiednictvím kontroly tepla ke spájení.
Tlaãítko
drÏte stisknuté nanejv˘‰po dobu 12 vtefiin – pak aspoÀ po dobu 48 vtefiin
provoz pfieru‰te.
Jakmile tlaãítko uvolníte, automaticky se zredukuje teplo ke spájení. Obnovené stisknutí tlaãítka se postará o rychl˘ vzestup tepla. Konstantní teplo ke spájení zaruãuje optimální jakost pájení, zabrání se nateãení hrotu pájedla vzhledem k pfiíli‰vysok˘m teplotám, Ïivotnost pfiístroje se prodlouÏí.
Pfied pouÏitím protáhnûte hrot pájedla dodan˘m pájecím tukem.
Vzhledem k rychlému dosaÏení provozní teploty pracuje pfiístroj s velkou úsporou energie. Speciální tvar hrotu pistolového pájedla umoÏÀuje ãásteãné ohfiátí. Tak je pfiístroj obzvlá‰È vhodn˘ pro obsluhovatele a urychluje proces ohfiátí pfii pájení cínem.
ÚDRÎBA P¤æSTROJE
Hrot a pouzdro pájedla jsou spojeny ‰roubovacími maticemi, takÏe lze hrot pájedla pohodlnû vymûnit. Vzhledem k nateãení a opotfiebení hrotu po del‰ím pouÏití je tfieba provést v pravideln˘ch odstupech jeho v˘mûnu.
V¯MùNA HROTU PÁJEDLA
Uvolnûte a odstraÀte oba ‰rouby k fixování, které spojují hrot a pouzdro. Star˘ hrot vymûÀte za nov˘, ‰rouby znovu vloÏte a utáhnûte. Pfiístroj je nyní znovu pfiipraven k provozu.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 12
12
BEZPEâNÁ PRÁCE
1. Provûfite napûtí sítû. Pfiesvûdãte se prosím o tom, zda stávající napûtí sítû odpovídá údaji na typovém ‰títku pfiístroje.
2. Pfiístroj zásadnû zapínat pfied kontaktem s materiálem. Pfiístroj zásadnû zapínejte pfied tím, neÏ se dostane do jakéhokoliv kontaktu se zpracovávan˘m materiálem.
3. UdrÏujte své pracovi‰tû v pofiádku. Nepofiádek na pracovi‰ti mÛÏe mít za následek úrazy.
4. Dbejte na vliv prostfiedí. Elektrické pfiístroje nevystavujte de‰ti. NepouÏívejte elektrické pfiístroje ve vlhkém nebo mokrém prostfiedí. Postarejte se o dobré osvûtlení. Elektrické pfiístroje nepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch kapalin nebo plynÛ.
5. ChraÀte se pfied elektrickou ranou. ZabraÀte tûlesnému dotyku s uzemnûn˘mi díly, jako napfi. trubkami, topn˘mi tûlesy, sporáky, ledniãkami.
6. Dbejte na odstup dûtí. Dbejte na odstup jin˘ch osob k Va‰emu pracovi‰ti.
7. Uschovávejte bezpeãnû Va‰e pfiístroje. NepouÏívané pfiístroje by mûly b˘t uloÏeny na suchém, vyv˘‰eném anebo uzamknutém místû, mimo dosah dûtí.
8. NepfietûÏujte Vá‰elektrick˘ pfiístroj. Lépe a bezpeãnûji budete pracovat v uvedeném rozmezí v˘konu.
9. PouÏívejte ten správn˘ elektrick˘ pfiístroj. NepouÏívete pfiístroje s pfiíli‰slab˘m v˘konem na tûÏké práce. NepouÏívejte pfiístroje k takov˘m úãelÛm, pro které nejsou urãeny. NepouÏívejte napfiíklad ruãní kotouãovou pilu k fiezání vûtví stromÛ anebo polen.
10. Noste vhodn˘ pracovní odûv. Nenoste volné obleãení nebo ‰perk, mohly by b˘t zachycené pohybliv˘mi díly. Pfii práci venku se doporuãují gumové rukavice a neklouzavá obuv. Máte-li dlouhé vlasy, noste síÈku na vlasy.
11. Noste ochranné br˘le, respirátor anebo ochranu sluchu. U prací produkujících od‰tûpky, tfiísky a prach, a rovnûÏ u prací nad hlavou, prosím, vÏdy pouÏívejte ochranné br˘le, noste popfi. navíc respirátor anebo v pfiípadû silného pracovního hluku téÏ ochranu sluchu.
12. Napojte odsávaã prachu. Jsou-li k dispozici zafiízení k napojení odsávaãÛ a zachycovaãÛ prachu, pfiesvûdãte se, zda jsou tyto napojeny a správnû pouÏívány.
13. NepouÏívejte kabel nikdy k jin˘m úãelÛm. Nepfiená‰ejte elektrick˘ pfiístroj tak, Ïe jej budete drÏet za kabel. NepouÏívejte kabel k vytahování zástrãky ze zásuvky. ChraÀte kabel pfied horkem, olejem a ostr˘mi hranami.
14. Zajistûte obrobek. K upevnûní obrobku pouÏívejte upínací zafiízení nebo svûrák. Je tak upevnûn bezpeãnûji neÏ pomocí Va‰í ruky, a vy mimoto budete mít obû ruce volné pro obsluhu elektrického pfiístroje.
15. ZabraÀte abnormálnímu drÏení tûla. Zajistûte si pevn˘ postoj a vÏdy udrÏujte rovnováhu.
16. O Va‰e nástroje svûdomitû peãujte.
Nástroje udrÏujte ostré a ãisté, aby se Vám lépe a bezpeãnûji pracovalo. DodrÏujte pfiedpisy o údrÏbû a pokyny o v˘mûnû nástrojÛ. Kabel elektrického pfiístroje pravidelnû kontrolujte, a nechte jej v pfiípadû po‰kození obnovit uznan˘m odborníkem. ProdluÏovací kabely pravidelnû kontrolujte a vymûÀte je, jestliÏe jsou po‰kozené. Úchyty udrÏujte suché a zbavené oleje a tuku.
17. Vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
Pfii nepouÏívání elektrického pfiístroje, pfied údrÏbou a pfii v˘mûnû nástrojÛ, jako napfi. pilového listu, vrtáku, frézy.
18. Nenechte vûzet nástrojové klíãe.
Pfied zapnutím provûfite, zda jsou odstranûny klíãe a sefiizovací náfiadí.
19. ZabraÀte nezam˘‰lenému rozbûhu.
Nepfiená‰ejte pfiístroje napojené na sít´ s prstem na spou‰tûcím spínaãi. Pfiesvûdãte se, Ïe spínaã je pfii zasunutí do zásuvky vypnut˘.
20. ProdluÏovací kabel venku.
Ve venkovním prostfiedí pouÏívejte pouze prodluÏovací kabely k tomu povolené a pfiíslu‰nû oznaãené.
21. Buìte pozorní.
Vûnujte pozornost tomu, co dûláte. Postupujte rozumnû. NepouÏívejte elektrick˘ pfiístroj, nejste-li soustfiedûní.
22. Kontrolujte elektrick˘ pfiístroj na pfiípadná po‰kození.
Pfied dal‰ím pouÏitím elektrického pfiístroje je nutno peãlivû provûfiit ochranná zafiízení nebo lehce po‰kozené souãásti. Provûfite, zda pohyblivé díly bezvadnû fungují a nezasekávají se, nebo zda nejsou po‰kozené souãásti. Ve‰keré díly musí b˘t správnû montovány a musí splÀovat v‰echny podmínky, aby byl zabezpeãen bezvadn˘ provoz elektrického pfiístroje. Po‰kozená ochranná zafiízení a souãásti se musí nechat odbornû opravit nebo vymûnit uznanou odbornou dílnou, pokud není v pokynech pro obsluhu uvedeno jinak. Po‰kozené spínaãe musí b˘t vymûnûny v dílnû sluÏeb pro zákazníky. Nikdy nepouÏívejte elektrické pfiístroje, u kter˘ch se spínaã nedá zapnout nebo vypnout.
23. Seznamte tfietí osoby s obsluhou.
Vysvûtlete pfii zapÛjãení ãi pfiedání tfietím osobám funkce pfiístroje. Spolu s pfiístrojem vÏdy pfiedejte tyto bezpeãnostní pokyny a pfiíslu‰n˘ návod k obsluze.
24. Pozor pfii pracích na Ïebfiíku a le‰ení.
Pfii pracích na Ïebfiíku a le‰ení je nezbytná zvlá‰tní opatrnost. Postarejte se o fiádnou montáÏ a zaji‰tûní proti uklouznutí.
25. Pozor!
PouÏívejte pouze pfiíslu‰enství a pfiídavné pfiístroje uvedené v návodu na pouÏití. PouÏití jin˘ch neÏ v návodu na obsluhu doporuãen˘ch nástrojÛ ãi jiného pfiíslu‰enství pro Vás mÛÏe znamenat nebezpeãí poranûní.
26. Nechte Vá‰elektrick˘ pfiístroj opravit odborn˘m
elektrikáfiem.
Tento elektrick˘ pfiístroj odpovídá pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy smûjí b˘t provádûny pouze odborn˘m elektrikáfiem, pfiiãemÏ se pouÏijí originální náhradní díly; v jiném pfiípadû mÛÏe u provozovatele dojít k úrazÛm.
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 13
JUOTTOPISTOOLI PLP 180
Arvoisa asiakas! Olemme iloisia, että olet juottopistoolin PLP 180 myötä päättänyt yrityksemme laatutuotteesta. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tutustu ehdottomasti laitteen toimintoihin ja perehdy oikeaan kanssakäyntiin sähkötyökalujen kanssa. Lue tämän lisäksi huolellisesti seuraava käyttöohje sekä seuraavat turvallisuusohjeet . Käytä laitetta vain kuten on kuvattu ja ilmoitetuille käyttöalueille. Näin työskentelet laajalle ulottuvasti vaarattomasti ja saavutat töissäsi parempia tuloksia. Toivotamme paljon iloa laitteen parissa.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pehmeäjuotto ajoittaisessa käytössä 1 - 3 mm langoissa ja juottopaikoissa. Laitteen jokaista muuta käyttöä tai muutosta pidetään ei-määräystenmukaisena ja kätkee huomattavia onnettomuusvaaroja.
VARUSTUS PLP 180
JuottokärkiKiinnitysruuviKäyttönäyttö / juottopaikan valaistusPainekytkin (Laitekytkin)LaitekädensijaLaitekaapeli (-pistoke)
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite: 230 Volttia ~ Juottokärjen suurin lämpötila: 600° C Taajuus: 50 Hz Juottovalmius: 5 sek. Nimellisottoteho: 180 W PÄÄLLÄ enintään 12 sek. / POIS PÄÄLTÄ vähintään 48 sek. Eristysluokka: II Paino: 1050 g Hehkulamppu: 6 V / 3 W
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lue ennen ensimmäistä käyttöönottoa lisäksi Luku »Turvallinen työskentely«.Tarkasta ennen jokaista käyttöönottoa juottopistoolin moitteeton, asianmukainen kunto.
Onko virransyöttö ohjeen mukainen, onko juotelanka mahdollisesti loppuunkulunut tai heikentynyt?
Juottokärjen koon täytyy olla sopiva juottopaikan koon kanssa.Juottokärjen koon täytyy olla vapaa epäpuhtauksista.
Puhdistamiseen sopii pieni kostea sieni
Varmista, että juottopaikka on metallisesti puhdas. Juottopaikan täytyy olla sen jälkeen vapaa
epäpuhtauksista ja hapetuskerrostumista. Puhdista paikka tarvittaessa alkoholilla.
Juottopaikan lujuuden täytyy olla korkeampi kuin juotteen.Käytä askartelujuotetta / juottotinaa säästeliäästi. Ota huomioon, ettei kerran juotettuja paikkoja
enää saa vapautettua jätteettömäksi juottomateriaalista.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
13
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 14
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
• Vedä ensin juottokärki mukana toimitetun juottopastan yli.
• Suuntaa juottokärki  juottopaikkaan.
• Käytä painokytkintä
. Toimintanäyttö  syttyy.
• Juottopisteen lämmittämiseksi pidä ennen juottotyön alkua kytkintä painettuna enintään 12 sekuntia, kunnes tarvittava juottolämpö on saavutettu – päästä painokytkin irti sen jälkeen.
Älä milloinkaan työskentele kestokäytössä!
Virransyötön kesto säätää juottolämmön (Pidempi virransyöttö = korkeampi juottolämpö). Älä milloinkaan pidä juottamisen aikana painokytkintä liian pitkään painettuna. Määritä tarvittava virransyötön kesto käytännössä juottolämmön valvonnalla.
Pidä
painokytkintä
enintään
12 sekuntia painettuna – ota sen jälkeen vähintään
48 sekunnin ajaksi pois toiminnasta.
Heti, kun painokytkin vapautetaan, juottolämpö vähenee automaattisesti. Uusittu kytkimen käyttäminen huolehtii nopeasta lämmönnoususta. Samana pysyvä juottolämpö takaa optimaalisen juottolaadun, juottokärjen toimintaa liian korkeilla lämpötiloilla on vältettävä, laitteen kestoikä pitenee.
Vedä juottokärki ennen käyttöä mukana toimitetun juottopastan yli.
Käyttölämpötilan nopealla saavuttamisella laite toimii hyvin energiaa säästävästi. Juottopistoolin kärjen erityinen muoto tekee osittaisen lämpötilannousun mahdolliseksi. Näin laitteesta tulee erityisen käyttäjäystävällinen ja kiihdyttää lämmitysprosessia tinajuotoksessa.
LAITETAKUU
Juottopiste ja juottopistoolin kotelo on liitetty yhteen ruuvimuttereilla niin, että juottokärki voidaan mukavasti vaihtaa. Kärjen toiminta ja kuluminen pidemmän käytön jälkeen tekevät vaihdon säännöllisin väliajoin tarpeelliseksi.
JUOTTOKÄRJEN VAIHTAMINEN
Irrota ja poista molemmat kiinnitysruuvit, kiinnitä kärki ja kotelo. Vaihda vanha kärki uuteen, pane ruuvit jälleen paikalleen ja kiristä. Laite on nyt jälleen käyttövalmis.
14
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 15
15
01. Tarkista verkkojännite !
Varmistaudu että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittuja tietoja.
02. Laite kytketään päälle ehdottomasti ennen materiaalikontaktia.
Kytke laite ehdottomasti päälle aina ennen jokaista kontaktia materiaalin kanssa.
03. Pidä työskentelytila järjestyksessä.
Epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia.
04. Huomioi ympäristövaikutukset.
Älä vie sähkötyövälineitä sateeseen. älä käytä sähkötyökaluja tulessa tai märässä ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
05. Suojaa itsesi sähköiskulta.
Vältä koskettamasta maadoitettuja osia esim. putkia, lämpöpattereita, liesiä, jääkaappeja.
06. Pidä lapset loitolla.
Älä päästä henkilöitä työalueesi läheisyyteen.
07. Säilytä työkalusi turvallisesti.
Käyttämättömät työkalut tulisi sijoittaa kuivaan ja korkealla olevaan, suljettuun tilaan, lapsilta ulottumattomissa.
08. Älä ylikuormita laitetta !
Työskentelet paremmin ja varmemmin annetulla tehoalueella.
09. Käytä oikeita sähkötyökaluja.
Älä käytä heikkotehoisia koneita raskaisiin töihin. Älä käytä työkaluja tarkoituksiin, joihin niitä ei ole tarkoitettu. Älä käytä esimerkiksi käsisirkkeliä puunrunkojen tai pölkkyjen sahaamiseen.
10. Käytä asianmukaista työvaatetusta.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua niihin. Ulkona työskenneltäessä suositellaan kumikäsineiden ja karkeapohjaisten kenkien käyttöä: Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset.
11. Käytä suojalaseja, hengitysnaamaria tai kuulosuojaa.
Käytä töissä, joissa muodostuu siruja, lastuja tai pölyä sekä pään yläpuolella suoritettavissa töissä aina suojalaseja. Käytä tarvittaessa lisäksi hengitysmaskia kuulosuojaa.
12. Kytke pölynimulaite päälle.
Jos pölynimu- ja koontilaitteet ovat käytettävissä, niin varmistaudu, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein.
13. Älä käytä kaapelia koskaan muihin tarkoituksiin.
Älä kanna sähkötyökaluja kaapelista. Älä käytä kaapelia pistokkeen vetämiseksi pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
14. Varmista työkappale.
Käytä kiristyslaitteita tai ruuvipuristinta työkappaleen kiinnipitämiseksi. Se pysyy näin paremmin kiinni kuin kädelläsi pitäen, ja lisäksi molemmat kätesi ovat vapaat sähkötyökalun käyttöä varten.
15. Vältä epänormaalia vartalonasentoa.
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapainosi.
16. Hoida työkalusi huolellisesti.
Pidä työkalut terävinä ja puhtaina voidaksesi työskennellä paremmin ja varmemmin. Noudata huoltomääräyksiä ja työkalunvaihtoa koskevia ohjeita. Tarkista sähkötyökalun kaapeli säännöllisesti ja anna valtuutetun teknikon vaihtaa vioittunut kaapeli.
Tarkista jatkokaapelit säännöllisesti ja vaihda, kun ne ovat vioittuneet. Pidä kahvat kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
17. Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Kun sähkötyökalua ei käytetä, ennen huoltoa ja työkalujen kuten sahanterän, poran, jyrsimen vaihtoa.
18. Älä jätä työkaluavainta laitteeseen.
Tarkista ennen päällekytkentää, että avain ja säätötyökalut on poistettu.
19. Vältä tahatonta käynnistystä.
Älä kannata mitään verkkovirtaan kytkettyä työkalua sormen ollessa kytkinpainikkeella. Varmistaudu, että kytkin on päältä pois pistorasiaan pistettäessä.
20. Jatkokaapeli ulkona.
Käytä ulkona vain ulkotiloihin hyväksyttyä ja vastaavalla merkinnällä varustettua jatkokaapelia.
21. Ole varovainen.
Huomioi, mitä teet. Toimi järkevästi. Älä käytä sähkötyökaluja ellet pysty keskittymään.
22. Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vaurioiden varalta.
Ennen kuin sähkötyökalua käytetään edelleen on suojalaitteet tai hieman vioittuneet osat tarkistettava huolellisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat virheettömästi eivätkä juutu kiinni eikä osia ole rikkoutunut. Kaikkien osien on oltava oikein asennettu ja niiden on täytettävä kaikki vaatimukset sähkötyökalun moitteettoman käytön takaamiseksi. Vioittuneet suojalaitteet ja osat on annettava hyväksytyn alankorjaamon asianmukaisesti korjattavaksi tai vaihdettavaksi, ellei käyttöohjeissa muuta mainita. Vioittuneet kytkimet on annettava asiakaspalvelukorjaamon vaihdettavaksi. Älä käytä koskaan sähkötyökaluja, joiden kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä päältä pois.
23. Perehdytä asiantuntemattomat henkilöt koneen käyttöön.
Selitä seuraaville henkilöille laitetta lainatessasi tai luovuttaessasi sen toiminta. Luovuta aina mukaan ehdottomasti nämä laitteen turvaohjeet ja vastaavat käyttöohjeet.
24. Varo työskennellessäsi tikkailla ja telineillä.
Työskenneltäessä tikkailla ja telineillä on noudatettava erityistä varovaisuutta. Huolehdi asianmukaisesta asennuksesta ja varmistuksesta liukumista vastaan.
25. Huomio!
Käytä vain käyttöohjeissa mainittuja lisälaitteistoja ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeissa suositeltujen työvälineiden ja muiden lisälaitteiden käyttö saattaa merkitä sinulle loukkaantumisvaaraa.
26. Anna sähkötyökalut sähköalanammattimiehen korjattavaksi.
Tämä sähkötyökalu on vastaavien turvallisuusmääräyksien mukainen. Vain sähköalanammattimies saa suorittaa korjaukset ja käyttää niissä vain alkuperäisvaraosia, muussa tapauksessa saattaa käyttäjä saattaa joutua onnettomuuksiin.
TURVALLISUUSTIETOINEN TYÖSKENTELY
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 16
LÖDPISTOL PLP 180
Bäste kund! Vi gratulerar till ditt köp av lödpistol PLS 180 och hoppas du får mycket nöje med denna nya kvalitetsprodukt. Innan du börjar använda lödpistolen: Gör dig förtrogen med de olika funktioner och informera dig om hur man umgås med elverktyg. Läs till detta ändamål nedanstående bruksanvisning liksom de bifogade säkerhetsanvisningarna . Använd endast apparaten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. På så sätt utsätter du dig inte för fara och uppnår bättre resultat. Vi önskar dig mycket glädje med din lödpistol.
AVSEDD ANVÄNDNING
Mjuklödning av ledningar och fogar mellan 1 - 3 mm i hobbyverksamhet . Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker.
DE OLIKA DELARNA PLP 180
LödspetsFixeringsskruvDriftslampa / Belysning av lödfogenTryckkontakt (huvudkontakt)HandtagSladd (-kontakt)
TEKNISKA DATA
Märkspänning: 230 Volt ~ max. lödspetstemperatur: 600° C Frekvens: 50 Hz Klar för lödning inom: 5 sek. Effekt: 180 W Isoleringsklass: II PÅ max. 12 sek. / AV min. 48 sek. Vikt: 1,050 g Glödlampa: 6 V / 3 W
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna för elverktyg i kapitlet »Arbeta säkert« före första
användning.
Kontrollera alltid före första användning att lödpistolen fungerar som den ska.
Är strömtillförseln OK, är lödspetsen skadad eller sprucken?
Lödspetsens grovlek måste vara anpassad till lödfogen.Lödspetsen kan vara ren och fri från gammalt lödtenn. Rengör med liten fuktig svamp.Kontrollera att lödfogen är metalliskt ren. Det skall inte finnas gammalt lödtenn eller oxidation
i fogen. Rengör ev. fogen med rengöringsalkohol.
Hållfastheten i fogen måste vara starkare än lödtennet.Använd lödtennet sparsamt. Kom ihåg att du inte kan ta bort lödfogen igen utan att skada ytan.Denna lödpistol är endast avsedd för privat bruk.
16
S
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 17
ANVÄNDNING
• Dra lödspetsen i lödfettet.
• RIkta lödspetsen  mot fogen.
• Tryck på kontakten
. Lampan lyser.
• Håll kontakten intryckt i max. 12 sekunder för att värma lödspetsen, låt spetsen nå nödvändig lödtemperatur, utför lödningen och släpp sedan kontakten.
Använd
aldrig
lödpistolen utan uppehåll.
Ju mera ström som ligger på, desto högre blir lödtemperaturen. Håll inte kontakten intryckt för länge under lödningen. Kontrollera lödningstemperaturen genom att tillföra lagom mycket ström.
Håll
kontakten intryckt i max. 12 sekunder, vänta minst 48 sekunder
innan du fortsätter.
När du släpper kontakten, reduceras lödtemperaturen automatiskt. Tryck på kontakten igen och temperaturen stiger. Stabil lödtemperatur ger bästa kvalitet, lödspetsen skadas inte av för hög temperatur och livslängden ökar.
Dra lödspetsen i lödfettet innan du använder lödpistolen.
Genom att lödpistolen når driftstemperatur snabbt är den energisnål. Lödspetsens speciella utformning medför partiell uppvärmning. Lödpistolen är användarvänlig och påskyndar värmeprocessen vid lödning med tenn.
FÖRVARING
Lödspetsen är monterad med muttrar och kan enkelt bytas. Byt lödspetsen regelbundet. Vanlig användning ger normalt slitage och orenheter på spetsen.
BYTE AV LÖDSPETS
Lossa de båda muttrarna mellan lödspets och lödpistol. Sätt in en ny lödspets och skruva tillbaka muttrarna. Lödpistolen är nu färdig att använda.
17
S
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
Page 18
18
S
ARBETA SÄKERT
01. Kontrollera nätspänningen.
Övertyga dig om att nätspänningen överenstämmer spänningen på maskinens tillverkningsskylt.
02. Slå på maskinen innan du kommer i kontakt med slipgodseteller andra
föremål.
03. Se till att arbetsstället är städat och i ordning.
Oordning på arbetsstället kan förorsaka olyckor.
04. Ta hänsyn till omgivningsfaktorer.
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte elverktyg i fuktig eller våt omgivning. Sörj förgod belysning. Använd inte elverktyg i närheten av brännbara ämnen eller gaser.
05. Skydda dig mot strömstötar.
Undvik kroppskontakt med jordade föremål som tex rör, värmeelemen, spisar och kylskåp.
06. Håll barn borta!
Låt inte andra beröra maskinenen eller dess kabel. Håll andra borta från ditt arbetsställe.
07. Förvara dina verktyg säkert.
Verktyg som inte används skall förvaras på ett torrt, högt beläget ställe, där barn inte kann komma åt dem.
08. Överbelasta inte ditt elverktyg.
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektområdet.
09. Använd rätt elverktyg.
Använd inte en svag maskin till ett tungt arbete. Använd inte några verktyg för uppfiter de inte är avsedda för. Använd tex inte en handcirkesåg till att såga av trädgrenar eller vedträn.
10. Bär lämplig klädsel.
Bär inte vid klädsel eller smycken, som kan fastna i rörliga delar. Vid arbeten i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfri skobeklädnad. Bär hårnät om du har långt hår.
11. Bär skyddsglasögon, andningsskydd eller hörselskydd.
Använd vid arbeten, som genererar splitter, spånor eller damm liksom vid arbeiten ovan huvudhöjd alltid skyddsglasögon, vid behov även andningsskydd eller vid störande ljudnivåer ett hörselskydd..
12. Anslut dammsugaranordning.
När en utrustning är gjord för att ansluta dammsugnings- eller andra upp fångningsanordningar, övertyga dig om att dessa är riktigtanslutna och att de fungerar på ett riktigt sätt.
13. Använd aldrig kabeln till något annat än den är avsedd för.
Bär aldrig verktyget i kabeln. Dra aldrig ur stickkontakten med kabeln. Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.
14. Säkra arbetsstycket.
Använd fastspänningsanordningar eller ett skruvstycke, för att hålla fast arbetsstycket. Det hålls bättre fast på det sättet än med handen och du har därtill båda händerna fria för annat.
15. Undvik onormala kropsställningar.
Se till att du står stadigt och var noga med att du har god jämvikt.
16. Vårda dina verktyg noga.
Håll verktygen vässade för att kunna arbeta effektivt och säkert. Följ underhållsanvisningarna och instruktionen för byte av verktyg. Kontrollera regelbundet verktygets elkabel och vid skada: Låt en elfackman byta ut den. Kontrollera förlängsningskablar regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
Håll handtag torra och fria från olja och fett.
17. Dra stickkontakten ur väggurtaget när elverktyget inte används, före service och vid byte av verktyg som t.ex. sågblad, borr eller fräs.
18. Låt inte nycklar sitta i.
Kontrollera före påslag att nycklar och inställningsverkyg är borttagna.
19. Undvik oavsiktiga påslag.
Bär inte ett verktyg som är anslutet till nätet medan du håller fingret mot påslagsströmbrytaren. När du sticker stickkontakten i väggurtaget: Kontrollera att verktyget är frånslaget.
20. Förlängningskabel utomhus.
Använd endast godkända och som sådana markerade förlängningskablar.
21. Var uppmärksam.
Se upp med vad tu tar dig för. Använd sunt förnuft. Använd inte elverktyget om du är okoncentrerad.
22. Kontrollera om elverktyget är skadat.
För vidare användning måste skyddsanorndningar och ev. skadade delar noga kontrolleras. Kontrollera att rörliga delar rör sig fritt och inte klämmer eller om delar finns, som har skadats. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla krav, som säkerställer en säker drift. Skadade skyddsanordningar eller delar måste repareras eller bytas ut på ett korrekt sätt av en auktoriserad verkstad, såvida inte annat sägs i bruksanvisningen. Skadade strömbrytare måste bytas av en kontrakterad verkstad.. Använd aldrig elverktyg där strömbrytaren inte låter sig slås på eller av.
23. Gör var och en som lånar verktyget väl förtrogen med det.
Förklara vid utlåning eller överlämnande till mottagaren verktygets alla funktioner. Lämna i princip alltid med dessa säkerhetsanvisningar och motsvarande bruksanvisning.
24. Var försiktig vid arbete på stegar och arbetsställningar.
Sörj för ordentlig montering säkring mot halka.
25. OBS! Använd endast tillbehör och tilläggsutrustning, som återfinns i bruksanvinsingen. Användning av tillsatsverktyg och tillbehör som inte finns i bruksanvisningen kan innebära risk för skada.
26. Låt reparera ditt elverlktyg hos en elfackman.
Detta elverktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. Reparation får endast utföras av en elfackman genom att en sådan endast använder originaldelar. Om sådana ej amvänds kan olyckor inträffa för användaren.
Page 19
20
D
GARANTIE
Sie erhalten auf dieses Gerät 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg (falls vor­handen) an die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Hagelkreuzweg 17 · 47625 Kevelaer
Tel.: 02832/3414 · Fax: 028 32/35 32
GWARANCJA
Na urzàdzenie udziela si´ 36-miesi´cznej gwarancji liczàc od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o wyprodukowane z najwy˝szà starannoÊcià i rzetelnie zbadane przed wysy∏kà. JeÊli mimo to pojawià si´ usterki w dzia∏aniu, prosimy przes∏aç urzàdzenie w oryginalnym opakowaniu razem z dowodem zakupu (o ile jest) na podany na odwrocie adres serwisu. Szkody wynikajàce z u˝ycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz cz´Êci ulegajàce zu˝yciu, nie podlegajà gwarancji.
Arka AGD Sp. z.o.o.
ul, strycharska 4
26-600 Radom
Tel. 0 48-360 9140 • Fax. 0 48-384 6538
ZÁRUKA
Na tento pfiístroj obdrÏíte záruku 3 roky od data koupû. Pfiístroj byl peãlivû vyroben a pfied dodáním svûdomitû provûfien. Pokud by se pfiesto vyskytly v˘robní závady, za‰lete, prosím, pfiístroj v originálním balení spolu s dokladem o koupi (je-li k dispozici) na uvedenou servisní adresu ve Va‰í zemi.
·kody vzniklé v dÛsledku neodborného zacházení, jakoÏ i souãásti podléhající rychlému opotfiebení do záruky nespadají.
MTW
PO BOX 139 • CZ-100 00 Praha 10
Tel. + Fax. 2 71722939
Page 20
21
TAKUU
Saat tälle laitteelle 36 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tunnollisesti ennen toimitusta. Jos kuitenkin ilmenee toimintavirheitä, lähetä laite alkuperäispakkauksessa yhdessä ostokuitin kanssa (mikäli käsillä) mainittuun maasi huoltopalveluun. Vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käsittelystä ja kulutusosat eivät kuulu takuun piiriin.
GARANTI
Du erhåller 36 månaders garanti från dagen för köp för denna utrustning. Den producerades med stor noggrannhet och kontrollerades samvetsgrant innan leverans. Om funktionsfel ändå skulle uppträda, ber vi dig sända in maskinen i originalförpackning tillsammans med köpkvitto (om detta föreligger) till angiven svensk adress. Skador som uppkommit genom osakkunnig användning liksom på förslitningsdelar täcks inte av garantin.
Railmit OY
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel: 02- 822 28 87 · Fax: 010-293 02 63
Page 21
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98/37 EC), Niederspannungsrichtlinie (73/23 EEC, 93/68 EEC), Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336 EEC, 93/68 EEC) gemäß anwendbaren Normen, und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typ/Maschinenbezeichnung: PARKSIDE LÖTPISTOLE PLP 180
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
YHDENMUKAISUUSSELVITYS
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, selvitämme täten tätä tuotetta varten yhdenmukaisuuden seuraavien EU-ohjeiden kanssa:
Koneohje (98/37 EC), pienjänniteohje (73/23 EEC, 93/68 EEC), Sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336 EEC, 93/68 EEC) käyttökelpoisten normien mukaan, ja vahvistamme tämän CE-merkinnällä.
Tyyppi/koneen nimitys: PARKSIDE JUOTTOPISTOOLI PLP 180
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
22
Page 22
23
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym dla tego produktu zgodnoÊç z nast´pujàcymi dyrektywami UE:
Dyrektywa maszynowa (98/37 EC), Dyrektywa niskonapi´ciowa (73/23 EEC, 93/68 EEC), OdpowiednioÊç elektromagnetyczna (89/336 EEC, 93/68 EEC) zgodnie z w∏aÊciwymi normami i potwierdzamy to oznakowaniem CE.
Typ / Oznaczenie maszyny: PARKSIDE LUTOWNICA PLP 180
Bochum, dnia 31.01.2003
Hans Kompernaß
- dyrektor -
PROHLÁ·ENæ O SHODNOSTI
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohla‰ujeme, Ïe tento v˘robek souhlasí s následujícími smûrnicemi EU:
Smûrnice o strojích (98/37 ES), NízkonapûÈová smûrnice (73/23 EHS, 93/68 EHS), Elektromagnetická sluãitelnost (89/336 EHS, 93/68 EHS) podle pouÏit˘ch norem, a potvrzujeme to znaãkou CE.
Typ/název stroje: PARKSIDE PISTOLOVÉ PÁJEDLO PLP 180
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- vedoucí obchodu -
Page 23
© manual design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication Essen · Germany
www.kompernass.com
Loading...