Parkside PHP 500 D2 User manual [hr]

HOT GLUE GUN PHP 500 D2
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
PIŠTOLJ ZA VRUE LJEPLJENJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
PISTOL DE LIPIT LA CALD
ПІΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΚΟΛΛΗΣΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 274702
ПИСТОЛЕТ ЗА ТОПЛО ЛЕПЕНЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 7 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 13 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 19 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
A
B
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Safety Warnings for Power Tools in Household Use .............2
Additional safety instructions for glue guns ........................................ 3
Operation .......................................................3
Before use ................................................................. 3
Using the appliance ..........................................................3
Maintenance and cleaning ..........................................4
Disposal .........................................................4
Warranty ........................................................5
Service ..........................................................5
Importer ........................................................5
Translation of the original Conformity Declaration ......................6
PHP 500 D2
GB│CY 
 1
HOT GLUE GUN PHP 500 D2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card­board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft Control lamp Mains connection charger Charger with appliance cradle Trigger Plastic stand Drip tray Nozzle Thermal protection for nozzle Mains connection glue gun Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2 1 charger with appliance cradle 1 mains cable 1 plastic stand 1 nozzle (short/flat) 1 nozzle (short/round, prefitted) 1 nozzle (long) 3 glue sticks 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W) Heating time: approx. 5 min. Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in Household Use
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware
2 │ GB
CY
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Additional safety instructions for glue guns
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug from the socket. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. If the power cord is damaged or severed during work, do not touch the cord but rather pull out the power plug. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Only for indoor use.
If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing asbestos.
Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the nozzle reach a temperature of around 200°C. Do not touch the nozzle or the glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals. In case of contact with skin, rinse the affected part in cold running water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive from the skin.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the power plug into the socket.
Fold down the plastic stand
appliance.
Push a glue stick into the feeder shaft Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug into the socket.
Place the glue gun into the charger Push a glue stick into the feeder shaft Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB│CY 
 3
Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold for about 30 seconds. The glued bond is ready after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand charger .
Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be released by heating.
Switching the appliance off:
Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles: The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
Wear protective gloves.Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle pointing upwards, otherwise the glue could drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER SOCKET BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
The glue gun is maintenance free.
Keep the appliance clean and dry at all times.
Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and fed into an environmentally compat­ible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
4 │ GB
CY
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274702
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274702
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
GB│CY 
 5
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016 Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
6 │ GB
CY
PHP 500 D2
Sadržaj
Uvod ...........................................................8
Namjenska uporaba ......................................................... 8
Oprema ................................................................... 8
Opseg isporuke ............................................................. 8
Tehnički podaci ............................................................. 8
Opće sigurnosne napomene za električne uređaje za kućnu uporabu ......8
Dodatne sigurnosne napomene za pištolj za vruće ljepljenje .......................... 9
Rukovanje .......................................................9
Prije uključivanja uređaja ...................................................... 9
Puštanje u pogon ............................................................ 9
Održavanje i čišćenje .............................................10
Zbrinjavanje ....................................................10
Jamstvo ........................................................11
Servis ..........................................................11
Uvoznik ........................................................11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................12
Tehnički podaci ............................................................12
PHP 500 D2
HR 
7
PIŠTOLJ ZA VRUĆE LIJEPLJENJE PHP 500 D2 Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora­be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je posebno prikladan za lijepljenje drveta, kartona, pakiranja, PVC, tepiha, brtvi, plastike, kože, keramike, stakla i tkanina pomoću topivog ljepila. Materijal koji se lijepi mora biti čist, suh i odmašćen. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Oprema
Kanal za umetanje patrone Kontrolni indikator Mrežni priključni vod stanice za punjenje Stanica za punjenje s držačem uređaja Poluga za guranje Plastični preklopnik za postavljanje Prihvatna zdjela Mlaznica Omotač mlaznice za zaštitu od topline Mrežni priključni vod pištolja za lijepljenje Mrežni kabel
Opseg isporuke
1 Pištolj za vruće ljepljenje PHP 500 D2 1 Stanica za punjenje s držačem uređaja 1 Mrežni kabel 1 Plastični preklopnik za postavljanje 1 Zamjenska mlaznica (kratka / plitka) 1 Zamjenska mlaznica (kratka / okrugla,
unaprijed montirana) 1 Zamjenska mlaznica (duga) 3 Klina za lijepljenje 1 Kofer za nošenje 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ∼ 50 Hz
(Izmjenična struja)
Nazivna snaga: 25 W
(prilikom puštanja u rad
500 W) Vrijeme zagrijavanja: cca 5 min. Razred zaštite: II /
(dvostruka izolacija)
Opće sigurnosne napome-
ne za električne uređaje za kućnu uporabu
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili po­manjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su pri­mile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti
8 
 HR
PHP 500 D2
koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti
mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Dodatne sigurnosne napomene za pištolj za vruće ljepljenje
Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim ure­đajem.
POZOR! Ovaj se uređaj mora postaviti na pre-
klopno postolje kada se ne koristi.
Uređaj držite dalje od kiše i vlage. Prodiranje
vode u električni uređaj povećava rizik od struj­nog udara.
Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje uređaja,
ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od topline, ulja i oštrih bridova. Ako se prilikom rada ošteti ili prereže mrežni kabel, kabel ne dirajte i odmah izvucite utikač iz utič­nice. Oštećeni ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
Samo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
Kod pauza u radu dužih od 30 minuta, izvucite
utikač iz utičnice.
Ostavite da se uređaj nakon uporabe i prije
spremanja potpuno ohladi.
Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
Izbjegavajte opasnost od ozljeda i požara,
kao i opasnosti po zdravlje: OPASNOST OD OPEKLINA! Ljepilo i mlaznica zagrijavaju se na temperaturu veću od 105 °C. Ne dodirujte mlaznicu niti ljepilo. Ne dozvolite da vruće ljepilo dospije na osobe ili životinje. U slučaju kontakta s kožom, mjesto kontakta nekoliko minuta držite pod mlazom hladne vode. Ne pokušavajte ljepilo odstraniti s kože.
Mrežni kabel uvijek postavite prema nazad iza
uređaja.
Rukovanje
Prije uključivanja uređaja
Priprema mjesta lijepljenja:
Ne koristite zapaljiva otapala za čišćenje mjesta
za lijepljenje.
Temperatura okoline i materijala koji se lijepe ne
smije biti niža od + 5 °C niti viša od + 50 °C.
Mjesta koja se lijepe moraju biti čista, suha i
odmašćena.
Glatke površine prije lijepljenja izbrusite kako bi
bile hrapave.
Lagano zagrijte materijale koji se brzo hlade,
primjerice čelik, kako bi ljepilo bolje prionulo.
Zavrnite željenu mlaznicu
Puštanje u pogon
Rad preko kabela:
Povežite mrežni kabel
za lijepljenje (vidi sliku B). Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Isklopite plastičnu polugu za postavljanje
prema naprijed. Odložite uređaj.
Umetnite patronu za ljepljenje u kanal za ume-
tanje patrona
Pustite uređaj otprilike 5 minuta da se dovoljno
zagrije. Uređaj je sada spreman za rad.
Rad bez kabela:
Povežite mrežni kabel
stanice za punjenje . Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Utaknite pištolj za lijepljenje u stanicu za punje-
nje
.
Umetnite patronu za lijepljenje u kanal za ume-
tanje patrona
Pustite uređaj otprilike 5 minuta da se dovoljno
zagrije. Uređaj je sada spreman za rad.
Fazu zagrijavanja ponovite ako ljepilo teško
izlazi ili ako je vrlo gusto.
.
.
.
s priključkom pištolja
s mrežnim priključkom
PHP 500 D2
HR 
9
Lijepljenje:
Pritisnite polugu za guranje
potrebi regulirali protok ljepila.
Ljepilo nanosite točkasto. Kod fleksibilnih ma-
terijala kao što je npr. tekstil, ljepilo nanesite u cik-cak linijama.
Oba izratka koja treba zalijepiti odmah nakon
nanošenja ljepila čvrsto pritisnite na otprilike 30 sekundi. Mjesto lijepljenja može se opteretiti nakon otprilike 5 minuta.
Odložite pištolj za lijepljenje između prekida u
radu na plastično postolje za postavljanje ga umetnite u stanicu za punjenje .
Eventualne ostatke ljepila nakon hlađenja od-
stranite oštrim nožem. Mjesta lijepljenja možete nakon zagrijavanja opet otpustiti.
Isključivanje uređaja:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Zamjena mlaznica: Mlaznica
200
Nosite zaštitne rukavice.Zagrijte uređaj otprilike 5 minuta. Zamijenite
mlaznicu
Opasnost od opeklina! Dotaknite mlaznicu
samo na omotaču za zaštitu od visokih tempe­ratura . Vrh mlaznice je vruć!
NAPOMENA
Držite uređaj uspravno s mlaznicom okrenutom prema gore, u protivnom može doći do curenja ljepila.
se zagrijava na preko 200 °C.
u toplom stanju.
, kako biste prema
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! PRIJE SVAKOG
ČIŠĆENJA IZVUCITE MREŽNI UTIKAČ IZ UTIČNICE.
Pištolj za vruće lijepljenje ne zahtijeva održa-
vanje.
Uređaj uvijek držite suhim i čistim.
U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti tekući-
ne. Za čišćenje kućišta koristite krpu. Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
ili
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškod-
ljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne uređaje ne bacajte u kućni
otpad!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
10 
 HR
PHP 500 D2
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške u izradi, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privat­nu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena po­družnica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 274702
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
HR 
11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GmbH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Njemačka, ovi­me izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava slje­deće norme, normativne dokumente i direktive EU:
EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica (2014 / 35 / EU)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Tip / naziv uređaja:
Pištolj za vruće lijepljenje PHP 500 D2
Godina proizvodnje: 06 - 2016 Serijski broj: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu
daljnjeg razvoja proizvoda.
Tehnički podaci
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
12 
 HR
PHP 500 D2
Cuprins
Introducere .....................................................14
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 14
Dotare ................................................................... 14
Furnitura ..................................................................14
Date tehnice ............................................................... 14
Indicaţii generale privind siguranţa pentru aparatele electrice de uz casnic . . . 14
Indicaţii de siguranţă complementare pentru pistolul de lipit la cald ....................15
Deservirea ......................................................15
Înainte de punerea în funcţiune ................................................ 15
Punerea în funcţiune ......................................................... 15
Întreţinerea şi curăţarea ..........................................16
Eliminarea ......................................................16
Garanţia .......................................................17
Service .........................................................17
Importator ......................................................17
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................18
PHP 500 D2
RO 
 13
PISTOL DE LIPIT LA CALD PHP 500 D2 Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopu­rile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este adecvat pentru lipirea cu adeziv termofuzibil a lemnului, cartonului, ambalajelor, materialelor PVC, covoarelor, garniturilor, plasticu­lui, pielii, ceramicii, sticlei şi ţesăturilor. Materialul care urmează a fi lipit trebuie să fie curat, uscat şi degresat. Orice altă utilizare sau modificare a apa­ratului este considerată a fi neconformă şi atrage pericole considerabile de accidentare. Producă­torul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine desti­naţiei. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Dotare
Canal de alimentare Afişaj de control Racord de alimentare încărcător Încărcător cu suport Declanşator de alimentare Suport din plastic Tavă pentru picături Duză Protecţie termică pentru duză Racord de alimentare pistol de lipit Cablu de alimentare
Furnitura
1 pistol de lipit la cald PHP 500 D2 1 încărcător cu suport 1 cablu de alimentare 1 suport din plastic 1 duză de rezervă (scurtă / plată) 1 duză de rezervă (scurtă / rotundă, premontată) 1 duză de rezervă (lungă) 3 batoane de adeziv 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Tensiunea nominală: 230 V ∼ 50 Hz (curent alternativ) Consum nominal: 25 W (la punerea în funcţiune 500 W) Durata de încălzire: cca 5 min. Clasa de protecţie: II/
(izolare dublă)
Indicaţii generale privind
siguranţa pentru apara­tele electrice de uz casnic
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Acest aparat poate fi utilizat de
copii începând cu vârsta de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe necesare numai dacă sunt suprave­gheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat şi au înţeles pericole-
14 │ RO
PHP 500 D2
le cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără suprave­ghere.
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de
alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
Indicaţii de siguranţă complementare pentru pistolul de lipit la cald
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se vor juca cu acest aparat.
ATENŢIE! Atunci când nu este utilizat, aparatul
trebuie aşezat pe suportul său.
Nu expuneţi aparatul condiţiilor de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat electric creşte riscul de electrocutare.
Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care nu a
fost destinat, ca de exemplu pentru a transporta, pentru a agăţa aparatul sau pentru a scoate ştecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi înalte, ulei, muchii ascuţite. Dacă pe durata lucrului cablul de alimentare este deteriorat sau secţionat, nu atingeţi cablul, ci scoateţi imediat ştecărul din priză. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
A se utiliza numai în spaţii închise.
În cazul unor pauze de lucru de peste 30 de
minute, scoateţi ştecărul din priză.
Lăsaţi aparatul să se răcească complet după
utilizare şi înainte de depozitare.
Nu prelucraţi material cu conţinut de azbest.
Evitaţi pericolul de rănire şi de incendiu, precum
şi periclitarea sănătăţii: PERICOL DE ARSURI! Adezivul şi duza se înfierbântă la peste 105 °C. Nu atingeţi duza sau adezivul. Menţineţi ade­zivul fierbinte la distanţă faţă de persoane sau animale. În caz de contact cutanat, menţineţi porţiunea afectată câteva minute sub jet de apă rece. Nu încercaţi să îndepărtaţi adezivul de pe piele.
Dirijaţi cablul de alimentare întotdeauna în
spatele aparatului.
Deservirea
Înainte de punerea în funcţiune
Pregătirea zonelor de lipire:
Nu utilizaţi solvenţi inflamabili pentru curăţarea
zonelor de lipire.
Temperatura ambientală şi cea a materialelor
care urmează a fi lipite trebuie să se situeze între + 5 °C şi + 50 °C.
Zonele de lipire trebuie să fie curate, uscate şi
degresate.
Suprafeţele netede trebuie înăsprite înaintea
lipirii.
Pentru o mai bună aderenţă, încălziţi puţin mate-
rialele care se răcesc repede, de exemplu oţelul.
Înşurubaţi duza dorită
Punerea în funcţiune
Lucrul cu cablul conectat:
Conectaţi cablul de alimentare
alimentare al pistolului de lipit (a se vedea fig. B). Introduceţi ştecărul în priză.
Rabataţi în faţă suportul din plastic
aparatul.
Împingeţi un cartuş de adeziv în canalul de
alimentare
Lăsaţi aparatul cca 5 minute să se încălzească.
Acum puteţi utiliza aparatul.
Lucrul fără cablu:
Conectaţi cablul de alimentare
de alimentare al încărcătorului . Introduceţi ştecărul în priză.
Introduceţi pistolul de lipit la cald în încărcător Împingeţi un cartuş de adeziv în canalul de
alimentare
Lăsaţi aparatul cca 5 minute să se încălzească.
Acum puteţi utiliza aparatul.
.
.
.
la racordul de
. Aşezaţi
la racordul
.
PHP 500 D2
RO 
 15
Repetaţi faza de încălzire dacă adezivul se
întăreşte sau devine vâscos.
Lipirea:
Apăsaţi declanşatorul de alimentare
regla în mod corespunzător debitul adezivului.
Aplicaţi adezivul sub formă de puncte. În cazul
materialelor flexibile, de exemplu textile, aplicaţi adezivul în linii zigzag.
Imediat după aplicarea adezivului ţineţi apăsate
ambele piese de lipit timp de aproximativ 30 de secunde. După cca 5 minute, zona de lipire devine rezistentă.
În pauzele de lucru aşezaţi pistolul de lipit pe
suportul din plastic
Îndepărtaţi eventualele resturi de adeziv, după
răcire, cu un cuţit ascuţit. Zonele de lipire pot fi desprinse din nou prin încălzire.
Oprirea aparatului:
Scoateţi ştecărul din priză.
Înlocuirea duzei: Duza
200
Purtaţi mănuşi de protecţie.Încălziţi aparatul cca 5 minute. Înlocuiţi duza
în stare caldă.
Pericol de arsuri! Atingeţi duza
nivelul protecţiei termice . Vârful duzei este fierbinte!
INDICAŢIE
Ţineţi aparatul în poziţie verticală, cu duza în sus, deoarece altfel adezivul se poate scurge.
sau în încărcător .
se înfierbântă la peste 200 °C.
pentru a
numai la
Întreţinerea şi curăţarea
AVERTIZARE! SCOATEŢI ŞTECĂRUL
DIN PRIZĂ ÎNAINTEA TUTUROR LUCRĂRILOR DE CURĂŢARE.
Pistolul de lipit la cald nu necesită întreţinere.
Menţineţi aparatul întotdeauna curat şi uscat.
Trebuie exclusă infiltrarea lichidelor în interiorul
aparatului. Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin inter­mediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi aparatele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, apa­ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a apara­tului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
16 │ RO
PHP 500 D2
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu co­mutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efec­tuarea reparaţiilor realizate în perioada de garan­ţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocui­te şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 274702
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
RO 
 17
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, declară prin pre­zenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice de joasă tensiune (2014/35/EU)
Directiva privind compatibilitatea electro­magnetică (2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anu­mitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (RoHS) (2011/65/EU)
Norme armonizate aplicate:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Tip / denumire aparat:
Pistol de lipit la cald PHP 500 D2
Anul de fabricaţie: 06 - 2016 Număr de serie: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu – Manager calitate – Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice
în scopul dezvoltării ulterioare.
18 │ RO
PHP 500 D2
Съдържание
Въведение .....................................................20
Употреба по предназначение ................................................20
Оборудване ..............................................................20
Окомплектовка на доставката ............................................... 20
Технически характеристики ................................................. 20
Общи указания за безопасност за електрически уреди за битова употреба . 20
Допълнителни указания за безопасност за пистолета за горещо лепене ............ 21
Работа с уреда .................................................21
Преди пускането в експлоатация .............................................21
Пускане в експлоатация .................................................... 21
Техническо обслужване и почистване .............................22
Предаване за отпадъци ..........................................22
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Сервиз .........................................................23
Вносител .......................................................23
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................24
PHP 500 D2
BG 
 19
ПИСТОЛЕТ ЗА TOПЛO ЛЕПЕНЕ PHP 500 D2 Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е подходящ за лепене със стопяемо ле­пило на дърво, картон, опаковки, PVC, килими, уплътнения, пластмаса, кожа, керамика, стъкло и тъкани. Материалът, който ще се залепва, трябва да е чист, сух и обезмаслен. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за не­целесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението, про­изводителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Подаващ канал Контролен индикатор Гнездо за свързване към мрежата на заряд-
ната станция Зарядна станция с държач за уреда Спусък Пластмасова поставка Ваничка за капки Дюза Топлозащитна обвивка на дюзата Гнездо за свързване към мрежата на писто-
лета за лепене Кабел за свързване към мрежата
Окомплектовка на доставката
1 пистолет за тoплo лепене PHP 500 D2 1 зарядна станция с държач за уреда 1 кабел за свързване към мрежата 1 пластмасова поставка 1 сменяема дюза (къса/плоска) 1 сменяема дюза (къса/кръгла, предварително
монтирана) 1 сменяема дюза (дълга) 3 пръчки лепило 1 куфар за носене 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Номинално напрежение: 230 V ∼ 50 Hz
(променлив ток)
Номинална консумация: 25 W
(при работа
500 W) Време за загряване: около 5 min Клас на защита: II /
(двойна изола-
ция)
Общи указания за безо-
пасност за електрически уреди за битова употре­ба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безо-
пасност и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и зна-
20 │ BG
PHP 500 D2
ния, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уре­да и разбират опасностите, про­изтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уре­да. Почистването и техническото обслужване от страна на потре­бителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Ако кабелът за свързване към мрежата
на този уред се повреди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят евентуални опасности.
Допълнителни указания за безопас­ност за пистолета за горещо лепене
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
ВНИМАНИЕ! Този уред трябва да се оставя
на поставката , когато не се използва.
Пазете уреда от дъжд и влага. Проникването
на вода в електрически уред повишава риска от токов удар.
Не променяйте предназначението на кабе-
ла, например за носене или окачване на уреда с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, мас­ло и остри ръбове. Ако по време на работа кабелът бъде повреден или прерязан, не го докосвайте, а издърпайте незабавно щеп­села от контакта. Повредени или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
За употреба само в затворени помещения.
При почивки над 30 минути издърпайте
щепсела от контакта.
След употреба и преди прибиране оставете
уреда да се охлади напълно.
Не обработвайте материали, съдържащи
азбест.
Предотвратете опасност от нараняване и по-
жар, както и опасности за здравето: ОПАС­НОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Лепилото и дюзата се нагряват над 105 °C. Не докосвайте дюзата или лепилото. Не допускайте горещото ле­пило да попада върху хора или животни. При контакт с кожата дръжте засегнатото място няколко минути под студена водна струя. Не правете опити за отстраняване на лепилото от кожата.
Винаги отвеждайте кабела за свързване към
мрежата в посока назад от уреда.
Работа с уреда
Преди пускането в експлоатация
Подгответе местата за лепене:
Не използвайте горими разтворители за
почистване на местата за лепене.
Температурата на обкръжаващата среда и
материалите за лепене не трябва да е под + 5 °C и над + 50 °C.
Местата за лепене трябва да са чисти, сухи
и обезмаслени.
Преди лепенето награпавете гладките по-
върхности.
За по-добро прилепване затоплете леко
бързоохлаждащи се материали, като напр. стомана.
Завинтете желаната дюза
Пускане в експлоатация
Работа със свързан кабел:
Включете кабела за свързване към мрежата
в гнездото за свързване към мрежата на пистолета за лепене (вж. фиг. Б). Включе­те щепсела в контакта.
Отворете напред пластмасовата поставка
Оставете уреда.
Поставете патрон лепило в подаващия
канал
Оставете уреда да загрее в продължение на
около 5 минути. Уредът е готов за експлоа­тация.
.
.
.
PHP 500 D2
BG 
 21
Работа без кабел:
Включете кабела за свързване към мрежата
в гнездото за свързване към мрежата на зарядната станция . Включете щепсела в контакта.
Поставете пистолета за горещо лепене в
зарядната станция
Поставете патрон лепило в подаващия
канал
Оставете уреда да загрее в продължение на
около 5 минути. Уредът е готов за експлоа­тация.
Повторете фазата на загряване при трудно
изтичане или изтичане на гъсто лепило.
Лепене:
Натиснете спусъка
съответно изтичането на лепилото.
Нанесете лепилото на точки. Върху гъвкави
материали, като например текстил, нанесе­те лепилото на зигзагообразни линии.
След нанасяне на лепилото притиснете
незабавно един към друг двата предмета, които ще се залепват, за около 30 секунди. Залепеното място може да се подлага на натоварване след около 5 минути.
При прекъсване на работата оставете
пистолета за лепене върху пластмасовата поставка станция .
След изстиване отстранете евентуални ос-
татъци от лепило с остър нож. Залепените места могат да се разлепят отново чрез загряване.
Изключване на уреда:
Изключете щепсела от контакта.
Смяна на дюзите: Дюзата
200
.
или го поставете в зарядната
.
, за да регулирате
се нагрява над 200 °C.
Използвайте защитни ръкавици.Загрейте уреда в продължение на около
5 минути. Сменете дюзата тояние.
Опасност от изгаряне! Докосвайте само
топлозащитната обвивка Върхът на дюзата е горещ!
УКАЗАНИЕ
Дръжте уреда вертикално с дюзата нагоре, в противен случай лепилото може да изтече.
в топло със-
на дюзата .
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДИ РАБО-
ТИ ПО ПОЧИСТВАНЕТО ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОНТАКТ.
Пистолетът за горещо лепене не се нуждае
от поддръжка.
Поддържайте уреда винаги чист и сух.
Не допускайте проникване на течности във
вътрешността на уреда. За почистване на корпуса използвайте кърпа. Никога не из­ползвайте бензин, разтворители или почист­ващи препарати, които разяждат пластмаса.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре­циклиране.
Не изхвърляйте електрически уреди
с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически уреди трябва да се събират разделно и да се предават за еко­логосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
22 │ BG
PHP 500 D2
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележ­ка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури без­платно връщане на вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материал­ни или фабрични дефекти, но не и за транспорт­ни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е пред­назначен единствено за битова, а не за профе­сионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Зако­новите ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаран­цията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупува­нето повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се за­плащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 274702
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
BG 
 23
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отго­ворник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива за съоръжения за ниско напрежение (2014 / 35 / ЕU)
Електромагнитна съвместимост (2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употре­бата на определени опасни вещества в елек­трическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Тип/Обозначение на уреда:
пистолет за тoплo лепене PHP 500 D2
Година на производство: 06 - 2016 Сериен номер: IAN 274702
Бохум, 10.02.2016 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел
усъвършенстване.
24 │ BG
PHP 500 D2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................26
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 26
Εξοπλισμός ............................................................... 26
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 26
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................26
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές οικιακής χρήσης . . .26
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας για θερμοκολλητικά πιστόλια .................27
Χειρισμός .......................................................27
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................................................27
Θέση σε λειτουργία ......................................................... 27
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................28
Απόρριψη ......................................................28
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Εισαγωγέας .....................................................29
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................30
PHP 500 D2
GR│CY 
 25
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΚΟΛΛΗΣHΣ PHP 500 D2 Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημα­ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή ενδείκνυται για την κόλληση ξύλου, χαρτοκιβωτίων, συσκευασιών, PVC, χαλιών, στε­γανοποιήσεων, πλαστικού, δέρματος, κεραμικών, γυαλιού και υφασμάτων με θερμοκολλητική κόλλα. Το προς κόλληση υλικό πρέπει να είναι καθαρό, στεγνό και χωρίς ίχνη λίπους. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κιν­δύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Κανάλι τροφοδοσίας Ένδειξη ελέγχου Σύνδεση δικτύου σταθμού φόρτισης Σταθμός φόρτισης με στήριγμα συσκευής Τόξο τροφοδοσίας Πλαστικός βραχίονας τοποθέτησης Δοχείο αποστράγγισης Ακροφύσιο Θερμοπροστατευτικό κάλυμμα του ακροφυσίου Σύνδεση δικτύου θερμοκολλητικού πιστολιού Καλώδιο δικτύου
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 πιστόλι Θερμοκολλhσhσ PHP 500 D2 1 Σταθμός φόρτισης με στήριγμα συσκευής 1 Καλώδιο δικτύου 1 Πλαστικός βραχίονας τοποθέτησης 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (κοντό / επίπεδο) 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (κοντό / στρογγυλό,
προεγκατεστημένο) 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (μακρύ) 3 Στικ κόλλας 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση μέτρησης: 230V ∼ 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Κατανάλωση μέτρησης: 25 W
(για θέση σε λειτουργία
500 W) Χρόνος προθέρμανσης: περ. 5 λεπτά Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Γενικές υποδείξεις ασφα-
λείας για ηλεκτρικές συ­σκευές οικιακής χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την
26 │ GR
CY
PHP 500 D2
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κιν­δύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο κα­θαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής
παρουσιάσει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφα­λείας για θερμοκολλητικά πιστόλια
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτή η συσκευή πρέπει να τοπο-
θετείται επάνω στο τόξο τοποθέτησης όταν δεν χρησιμοποιείται.
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την κρεμάσετε ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρί­ζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες. Εάν, κατά την εργασία, το καλώδιο φθαρεί ή κοπεί, μην το αγγίξετε, αλλά αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
Σε διαλείμματα εργασίας για περισσότερα από
30 λεπτά, τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς μετά τη
χρήση και πριν την αποθήκευση.
Μην επεξεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμί-
αντο.
Αποφεύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και
πυρκαγιάς, καθώς και κινδύνους για την υγεία: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Η κόλλα και το ακροφύσιο υπερβαίνουν τους 105 °C. Μην
πιάνετε το ακροφύσιο ή την κόλλα. Μην επι­τρέπετε η καυτή κόλλα να έρχεται σε επαφή με ανθρώπους ή ζώα. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, κρατήστε αμέσως το σημείο κάτω από κρύο νερό για μερικά λεπτά. Μην προσπαθήσε­τε να απομακρύνετε την κόλλα από το δέρμα.
Απομακρύνετε το καλώδιο δικτύου από τη συ-
σκευή, οδηγώντας το πάντα προς τα πίσω.
Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Προετοιμασία των σημείων κόλλησης:
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα διαλυτικά μέσα
για τον καθαρισμό των σημείων κόλλησης.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος και τα προς
κόλληση υλικά δεν επιτρέπεται να είναι πιο κρύα από + 5 °C και θερμότερα από + 50 °C.
Τα σημεία κόλλησης πρέπει να είναι καθαρά,
στεγνά και χωρίς ίχνη λίπους.
Πριν την κόλληση, τρίψτε τις λείες επιφάνειες.Για καλύτερα αποτελέσματα, θερμαίνετε ελα-
φρώς τα υλικά που κρυώνουν γρήγορα, όπως π.χ. το χάλυβα.
Βιδώστε το επιθυμητό ακροφύσιο
Θέση σε λειτουργία
Εργασία με καλώδιο:
Συνδέστε το καλώδιο δικτύου
δικτύου του θερμοκολλητικού πιστολιού (βλ. Εικ. B). Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
Διπλώστε προς τα εμπρός τον πλαστικό βραχί-
ονα τοποθέτησης
Σπρώξτε ένα φυσίγγιο κόλλας στο κανάλι τρο-
φοδοσίας
Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για περίπου
5 λεπτά. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λει­τουργία.
Εργασία χωρίς καλώδιο:
Συνδέστε το καλώδιο δικτύου
δικτύου του σταθμού φόρτισης . Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
. Ακουμπήστε τη συσκευή.
.
.
με τη σύνδεση
με τη σύνδεση
PHP 500 D2
GR│CY 
 27
Τοποθετήστε το θερμοκολλητικό πιστόλι στο
σταθμό φόρτισης
Σπρώξτε ένα φυσίγγιο κόλλας στο κανάλι τρο-
φοδοσίας
Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για περίπου
5 λεπτά. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λει­τουργία.
Εάν η κόλλα εξέρχεται δύσκολα ή είναι πολύ
παχύρρευστη, επαναλάβετε τη φάση προθέρ­μανσης.
Κόλληση:
Πιέστε το τόξο τροφοδοσίας
τε τη ροή της κόλλας αναλόγως των αναγκών.
Απλώστε την κόλλα σημειακά. Στα εύκαμπτα
υλικά, π.χ. σε υφάσματα, απλώστε την κόλλα σε ζικ-ζακ.
Μετά το άπλωμα της κόλλας, πιέστε αμέσως
μαζί τα δύο προς κόλληση τεμάχια για περ. 30 δευτερόλεπτα. Το σημείο κόλλησης είναι ανθεκτικό μετά από περ. 5 λεπτά.
Ανάμεσα στα διαλείμματα, τοποθετείτε το θερ-
μοκολλητικό πιστόλι στον πλαστικό βραχίονα τοποθέτησης
Αφού κρυώσει, αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα
κόλλας με ένα κοφτερό μαχαίρι. Τα σημεία κόλλησης διαλύονται ξανά με τη θερμότητα.
Απενεργοποίηση συσκευής:
Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Αλλαγή ακροφυσίων: Το ακροφύσιο
.
.
, για να ρυθμίσε-
ή στο σταθμό φόρτισης .
υπερβαίνει τους 200 °C.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΛΕΣ
ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
Το θερμοκολλητικό πιστόλι δε χρειάζεται συ-
ντήρηση.
Διατηρείτε πάντα τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσω-
τερικό της συσκευής. Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθα­ριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
σημείων ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU, οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
200
Φοράτε προστατευτικά γάντια.Ζεστάνετε τη συσκευή για περ. 5 λεπτά. Αλλάξτε
το ακροφύσιο
Κίνδυνος εγκαύματος! Αγγίξτε το ακροφύσιο
μόνο από το θερμοπροστατευτικό κάλυμμα . Η άκρη του ακροφυσίου είναι καυτή!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κρατήστε τη συσκευή κάθετα με το ακροφύσιο προς τα επάνω, ειδάλλως μπορεί να τρέξει κόλλα.
28 │ GR
όταν είναι ζεστό.
CY
PHP 500 D2
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κα­τασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης, επικοινωνή­στε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτι­κή και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομι­κά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέ­σως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότε­ρο, ωστόσο, δύο ημέρες από την ημερομηνία αγο­ράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 274702
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274702
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
GR│CY 
 29
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώ­νουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστι­κά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014 / 35 / EU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014 / 30 / EU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / ΕU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Τύπος / Περιγραφή συσκευής:
πιστόλι Θερμοκολλhσhσ PHP 500 D2
Έτος κατασκευής: 06 - 2016 Αύξων αριθμός: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια
της συνεχούς ανάπτυξης.
30 │ GR
CY
PHP 500 D2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................32
Ausstattung ................................................................32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch . .32
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole ...............................33
Bedienung ......................................................33
Vor der Inbetriebnahme ......................................................33
Inbetriebnahme ............................................................ 33
Wartung und Reinigung ...........................................34
Entsorgung .....................................................34
Garantie .......................................................35
Service .........................................................35
Importeur ......................................................35
Original-Konformitätserklärung ....................................36
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 31
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 D2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar­ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHP 500 D2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / flach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 3 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des
32 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere ge­langen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 33
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln: Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
34 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274702
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274702
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274702
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 35
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 06 - 2016 Seriennummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
36 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: PHP500D2-012016-1
IAN 274702
Loading...