Parkside PHP 500 D2 User manual [cz]

HOT GLUE GUN PHP 500 D2
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 274702
RAGASZTÓPISZTOLY
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 7 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 13 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 19 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
A
B
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Safety Warnings for Power Tools in Household Use .............2
Additional safety instructions for glue guns ........................................ 3
Operation .......................................................3
Before use ................................................................. 3
Using the appliance ..........................................................3
Maintenance and cleaning ..........................................4
Disposal .........................................................4
Warranty ........................................................5
Service ..........................................................5
Importer ........................................................5
Translation of the original Conformity Declaration ......................6
PHP 500 D2
GB 
 1
HOT GLUE GUN PHP 500 D2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card­board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft Control lamp Mains connection charger Charger with appliance cradle Trigger Plastic stand Drip tray Nozzle Thermal protection for nozzle Mains connection glue gun Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2 1 charger with appliance cradle 1 mains cable 1 plastic stand 1 nozzle (short/flat) 1 nozzle (short/round, prefitted) 1 nozzle (long) 3 glue sticks 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W) Heating time: approx. 5 min. Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in Household Use
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware
2 │ GB
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Additional safety instructions for glue guns
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug from the socket. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. If the power cord is damaged or severed during work, do not touch the cord but rather pull out the power plug. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Only for indoor use.
If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing asbestos.
Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the nozzle reach a temperature of around 200°C. Do not touch the nozzle or the glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals. In case of contact with skin, rinse the affected part in cold running water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive from the skin.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the power plug into the socket.
Fold down the plastic stand
appliance.
Push a glue stick into the feeder shaft Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug into the socket.
Place the glue gun into the charger Push a glue stick into the feeder shaft Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB 
 3
Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold for about 30 seconds. The glued bond is ready after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand charger .
Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be released by heating.
Switching the appliance off:
Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles: The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
Wear protective gloves.Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle pointing upwards, otherwise the glue could drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER SOCKET BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
The glue gun is maintenance free.
Keep the appliance clean and dry at all times.
Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and fed into an environmentally compat­ible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
4 │ GB
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274702
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
GB 
 5
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016 Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
6 │ GB
PHP 500 D2
Tartalomjegyzék
Bevezető ........................................................8
Rendeltetésszerű használat .................................................... 8
Felszereltség ................................................................ 8
A csomag tartalma ........................................................... 8
Műszaki adatok ............................................................. 8
Háztartási célú elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági
tudnivalók .......................................................8
Kiegészítő biztonsági utasítások a ragasztópisztolyhoz .............................. 9
Használat .......................................................9
Üzembe helyezés előtt ........................................................ 9
Üzembe helyezés ............................................................ 9
Karbantartás és tisztítás ..........................................10
Ártalmatlanítás ..................................................10
Garancia .......................................................11
Szerviz .........................................................11
Importőr .......................................................11
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................12
PHP 500 D2
HU 
 7
RAGASZTÓPISZTOLY PHP 500 D2 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használa­ta előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A ké­szülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, karton, csomagolóanyag, PVC sző­nyeg, tömítések, műanyag, bőr, kerámia, üveg és szövet olvadó ragasztóval történő ragasztására alkalmas. A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Felszereltség
Adagoló csatorna Működést jelző lámpa Töltőállomás hálózati csatlakozója Töltőállomás készüléktartóval Adagoló ravasz Műanyag - felállító kengyel Cseppfelfogó tálca Fúvóka Fúvóka hővédő burkolata Ragasztópisztoly hálózati csatlakozója Hálózati csatlakozókábel
A csomag tartalma
1 ragasztópisztoly PHP 500 D2 1 töltőállomás készüléktartóval 1 hálózati vezeték 1 műanyag - felállító kengyel 1 cserélhető fúvóka (rövid / lapos) 1 cserélhető fúvóka (rövid / kerek, előre szerelt) 1 cserélhető fúvóka (hosszú) 3 ragasztórúd 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítményfelvétel: 25 W
(üzembe helyezés
során 500 W) Felfűtési idő: kb. 5 perc Védelmi osztály: II /
(dupla szigetelés)
Háztartási célú elektro-
mos készülékekre vonat­kozó általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű vagy ta­pasztalattal, illetve ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mel­lett használhatják, vagy ha felvilágo­sították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az eb-
8 │ HU
PHP 500 D2
ből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztí­tást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyer­mekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
Kiegészítő biztonsági utasítások a ragasztópisztolyhoz
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
FIGYELEM! A használaton kívüli készüléket a
felállító kengyelre kell helyezni.
Óvja a készüléket esőtől és nedvességtől.
Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes cél-
ra, ne a kábelnél fogva vigye vagy akassza fel a készüléket, illetve ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől. Ha a hálózati kábel megsérült vagy kettévágták, ne érjen hozzá a kábelhez, hanem azonnal húzza ki a csatlako­zódugót. A sérült vagy összecsavarodott veze­ték növeli az áramütés kockázatát.
Csak zárt térben használható.
A 30 percet meghaladó munkaszünetek esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Használat után és eltárolás előtt, hagyja a
készüléket teljesen lehűlni.
Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal.
Kerülje a sérülés- és tűzveszélyt, valamint az
egészség veszélyeztetését: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A ragasztó és a fúvóka 105 °C fölé képes felmelegedni. Ne érjen a fúvókához vagy a ragasztóhoz. Ne hagyja, hogy forró ragasztó kerüljön emberekre vagy állatokra. Ha forró ragasztó került a bőrre, akkor az érintett terü­letet azonnal tartsa néhány percig hideg folyó víz alá. Ne próbálja meg eltávolítani a bőrére tapadt ragasztót.
A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
Használat
Üzembe helyezés előtt
A ragasztani kívánt felület előkészítése:
Ne használjon gyúlékony oldószereket a
ragasztani kívánt felület tisztításához.
A környezeti hőmérséklet és a ragasztandó
anyagok hőmérséklete nem lehet hidegebb, mint +5°C, és nem lehet melegebb, mint +50°C.
A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraz-
nak és zsírmentesnek kell lennie.
Érdesítse a sima felületeket a ragasztás előtt.A gyorsan lehűlő anyagokat, mint pl. az acélt,
melegítse fel a jobb tapadás érdekében.
Csavarozza fel a kívánt fúvókát
Üzembe helyezés
Használat hálózati kábellel:
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
a ragasztópisztoly hálózati csatlakozójához (lásd a B ábrát). Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Hajtsa előre a műanyag - felállító kengyelt
Állítsa le a készüléket.
Csúsztasson egy ragasztópatront az adagoló
csatornába
Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Használat hálózati kábel nélkül:
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
a töltőállomás hálózati csatlakozójához. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Helyezze a melegragasztó pisztolyt a töltőállo-
másra
Csúsztasson egy ragasztópatront az adagoló
csatornába
.
.
.
.
.
PHP 500 D2
HU 
 9
Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Ismételje meg a felfűtési fázist, ha a ragasztó
nehezen vagy nyúlósan folyik ki.
Ragasztás:
Nyomja le az adagoló ravaszt
ragasztómennyiség igényeknek megfelelő sza­bályozásához.
Pontokban vigye fel a ragasztót a felületre.
A textíliákhoz hasonló rugalmas anyagoknál cikkcakkban vigye fel a ragasztót.
A ragasztó felvitele után azonnal nyomja össze
az összeragasztandó munkadarabokat, és tart­sa így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület kb. 5 perc múlva terhelhető.
Munkaszünetekben állítsa a ragasztópisztolyt a
műanyag - felállító kengyelre a töltőállomásra .
A fölösleges ragasztót kihűlés után éles késsel
távolítsa el. A ragasztott helyek melegítéssel ismét szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból.
Fúvókacsere: A fúvóka
gedni.
200
Viseljen védőkesztyűt.Melegítse a készüléket kb. 5 percig. Meleg
állapotban cseréljen fúvókát
Égési sérülés veszélye! A fúvókát
hővédő burkolatánál fogja meg. A fúvóka vége forró!
TUDNIVALÓ
Tartsa a készüléket függőlegesen, fúvókával felfelé, ellenkező esetben kifolyhat a ragasztó.
200 °C fölé képes felmele-
a kifolyó
vagy helyezze
.
csak a
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! MINDEN TISZTÍTÁSI
MUNKA ELŐTT HÚZZA KI A CSATLA­KOZÓDUGÓT A CSATLAKOZÓALJ­ZATBÓL.
A melegragasztó pisztolyt nem kell karbantar-
tani.
Tartsa mindig tisztán és szárazon a készüléket.
Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe. A készülékház tisztításához használ­jon törlőkendőt. Soha ne használjon benzint, oldószert vagy olyan tisztítószert, ami kárt tesz a műanyagban.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos készülékeket
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a kerületi vagy városi önkormányzatnál.
10 │ HU
PHP 500 D2
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazo­lására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon keresse fel az ügyfélszolgálatát. Csak ebben az eset­ben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé­sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jót­állással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb két nappal a vásárlás nap­ja után jelezze. A garanciaidő lejárta után esedé­kes javítások díjkötelesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 274702
Importőr
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
HU 
 11
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumen­tumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványok­nak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelvek­nek:
EK alacsony-feszültségi irányelv (2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség (2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Típus / készülék megnevezése:
Ragasztópisztoly PHP 500 D2
Gyártási év: 2016.06. Sorozatszám: IAN 274702
Bochum, 2016.02.10.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatá-
sok jogát fenntartjuk.
12 │ HU
PHP 500 D2
Kazalo
Uvod ..........................................................14
Namenska uporaba .........................................................14
Oprema .................................................................. 14
Vsebina kompleta ........................................................... 14
Tehnični podatki ............................................................ 14
Splošna varnostna navodila za električne naprave za hišno uporabo .....14
Dodatna varnostna navodila za pištolo za vroče lepilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uporaba .......................................................15
Pred prvo uporabo ..........................................................15
Začetek uporabe ........................................................... 15
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................16
Odstranjevanje med odpadke .....................................16
Garancijski list ..................................................17
Servis ..........................................................17
Uvoznik ........................................................17
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................18
PHP 500 D2
SI 
 13
PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE PHP 500 D2 Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Namenska uporaba
Naprava je primerna za lepljenje lesa, kartona, embalaže, PVC-ja, preprog, tesnil, umetnih snovi, usnja, keramike, stekla in tkanine s taljivim lepilom. Material za lepljenje mora biti čist, suh in nemasten. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nenamensko in povzroči bistveno nevar­nost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nenamen­ske uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Oprema
Podajalni kanal Lučka Električni priključek polnilne postaje Polnilna postaja z držalom za napravo Podajalni lok Odlagalni lok iz umetne mase Podstavek Šoba Toplotna zaščita za šobo Električni priključek lepilne pištole Električni kabel
Vsebina kompleta
1 pištola za vroče lepljenje PHP 500 D2 1 polnilna postaja z držalom naprave 1 električni kabel 1 plastični odlagalni lok 1 zamenljiva šoba (kratka/ploska) 1 zamenljiva šoba (kratka/okrogla, že montirana) 1 zamenljiva šoba (dolga) 3 palčke lepila 1 prenosni kovček 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz
(izmenični tok)
Nazivna moč: 25 W
(pri zagonu 500W) Čas segrevanja: približno 5 min Razred zaščite: II/
(dvojna izolacija)
Splošna varnostna navo-
dila za električne naprave za hišno uporabo
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Otroci od 8. leta starosti naprej in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, za­znavnimi ali duševnimi sposobnost­mi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem napravo lahko uporabljajo le pod nadzorom ali če so bili pou­čeni o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora
14 │ SI
PHP 500 D2
ne smejo čistiti ali opravljati uporab­niškega vzdrževanja naprave.
Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob­ljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Dodatna varnostna navodila za pištolo za vroče lepilo
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
POZOR! To orodje je treba, kadar ga ne uporab-
ljate, odložiti na njegov odlagalni lok.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor
vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje
naprave in tudi ne za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če se električni kabel pri delu poškoduje ali prereže, se kabla ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovani ali zasukani kabli povečajo tveganje električnega udara.
Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
Med prekinitvami dela za več kot 30 minut
izvlecite električni vtič.
Po uporabi in pred skladiščenjem pustite napra-
vo, da se popolnoma ohladi.
Ne predelujte materiala, ki vsebuje azbest.
Preprečite nevarnost telesnih poškodb in požara
ter ogrožanje zdravja: NEVARNOST OPEKLIN! Lepilo in šoba se segrejeta do 105°C. Šobe ali lepila se ne dotikajte. Vroče lepilo ne sme priti v stik z ljudmi ali živalmi. V primeru stika s kožo prizadeto mesto takoj nekaj minut držite pod curkom mrzle vode. Lepila ne poskušajte odstraniti s kože.
Električni kabel vedno speljite zadaj za napravo
in stran od nje.
Uporaba
Pred prvo uporabo
Pripravite mesta za lepljenje:
Za čiščenje mest za lepljenje ne uporabljajte
vnetljivih topil.
Temperatura okolice in materiali za lepljenje
ne smejo biti hladnejši od 5°C ali toplejši od 50°C.
Mesta lepljenja morajo biti čista, suha in nema-
stna.
Gladke površine pred lepljenjem naredite
hrapave.
Materiale, ki se hitro ohladijo, npr. jeklo, za
boljši oprijem lepila malo segrejte.
Privijte želeno šobo
Začetek uporabe
Delo s kablom:
Električni kabel
kom lepilne pištole (glejte sliko B). Električni vtič priključite v vtičnico.
Odlagalni lok iz umetne mase
naprej. Napravo odložite.
V podajalni kanal Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Delo brez kabla:
Električni kabel
kom polnilne postaje . Električni vtič priključite v vtičnico.
Pištolo za vroče lepljenje vtaknite v polnilno
postajo
V podajalni kanal
Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Fazo segrevanja ponovite, če lepilo težko uhaja
ali je pregosto.
.
.
povežite z električnim priključ-
preklopite
potisnite lepilni vložek.
povežite z električnim priključ-
potisnite lepilni vložek.
PHP 500 D2
SI 
 15
Lepljenje:
Pritiskajte podajalni lok
vate pretok lepila.
Lepilo nanašajte po točkah. Pri mehkih materia-
lih, npr. tekstilu, lepilo nanašajte cikcakasto.
Po nanosu lepila oba obdelovanca, ki ju želite
zlepiti, takoj za 30sekund stisnite skupaj. Mesto lepljenja je mogoče obremeniti po približno 5 minutah.
Med prekinitvami dela lepilno pištolo odložite
na odlagalni lok iz umetne mase vstavite v polnilno postajo .
Ko se lepilo ohladi, z ostrim nožem odstranite
morebitne ostanke. Zlepljena mesta lahko raz­stavite, če jih znova segrejete.
Izklop naprave:
Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Menjava šob: Šoba
200
Nosite zaščitne rokavice.Napravo segrevajte približno 5 minut.
Šobo
Nevarnost opeklin! Šobe
toplotni zaščiti . Konica šobe je vroča!
OPOMBA
Napravo držite navpično s šobo navzgor, sicer lahko izteka lepilo.
se segreje nad 200 °C.
zamenjajte, ko je naprava segreta.
, da ustrezno uravna-
ali pa jo
se dotikajte le na
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! PRED VSAKIM ČIŠČE-
NJEM IZVLECITE ELEKTRIČNI VTIČ IZ VTIČNICE.
Pištole za vroče lepljenje ni treba vzdrževati.
Napravo vzdržujte vedno čisto in suho.
V notranjost naprave ne smejo vdreti tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki razžirajo umetne snovi.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Električnih naprav ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba izrablje­ne električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju prijazno obdelavo.
O možnostih za odstranitev odslužene naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
16 │ SI
PHP 500 D2
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 274702
Uvoznik
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
SI 
 17
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Podjetje, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemčija, izjavlja, da je ta izdelek skladen z nasle­dnjimi standardi, normativnimi dokumenti in direkti­vami ES:
Direktiva o nizkonapetostnih napravah (2014/35/EU)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Tip/naziv naprave:
Pištola za vroče lepljenje PHP 500 D2
Leto izdelave: 06 - 2016 Serijska številka: IAN 274702
Bochum, 10.2.2016
Semi Uguzlu – vodja kakovosti – Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
18 │ SI
PHP 500 D2
Obsah
Úvod ..........................................................20
Použití vsouladu surčením ....................................................20
Vybavení .................................................................20
Rozsah dodávky ............................................................ 20
Technické údaje ............................................................20
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro používání elektrických přístrojů v
domácnosti .....................................................20
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka ......................21
Obsluha ........................................................21
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uvedení do provozu .........................................................21
Údržba a čištění .................................................22
Likvidace .......................................................22
Záruka .........................................................23
Servis ..........................................................23
Dovozce ........................................................23
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................24
PHP 500 D2
CZ 
 19
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE PHP 500 D2 Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání třetím osobám předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů, PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představuje závažné nebez­pečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvovací kanál kontrolka síťová přípojka nabíjecí stanice nabíjecí stanice s držákem přístroje posuvový třmínek plastový odstavný stojánek odkapávací miska tryska tepelný ochranný plášť trysky síťová přípojka lepicí pistole síťový kabel
Rozsah dodávky
1 tepelná lepicí pistole PHP 500 D2 1 nabíjecí stanice s držákem přístroje 1 síťový kabel 1 plastový odstavný stojánek 1 vyměnitelná tryska (krátká / plochá) 1 vyměnitelná tryska (krátká / kulatá, předem
namontovaná) 1 vyměnitelná tryska (dlouhá) 3 lepicí kolíčky 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 25 W
(při uvedení do
provozu 500 W) Doba zahřívání: cca 5 min. Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro používání elektrických přístrojů v domácnosti
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez­pečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném
20 │ CZ
PHP 500 D2
používání přístroje, a pokud poro­zuměly ztoho vyplývajícímu nebez­pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje, ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po použití a před uložením nechte přístroj kom-
pletně vychladnout.
Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a ohro-
žení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo a tryska se zahřejí na více než 105 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochlaďte proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
Okolní teplota a teplota lepených materiálů ne-
smí být nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
Našroubujte požadovanou trysku
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě pomocí kabelu:
Síťový kabel
pistole (viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojánek
Přístroj odstavte.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení:
Síťový kabel
jecí stanice . Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Nasaďte pistoli pro klížení za horka na nabíjecí
stanici
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
zapojte do síťové přípojky lepicí
.
zapojte do síťové přípojky nabí-
.
.
.
.
PHP 500 D2
CZ 
 21
Lepení:
Stiskem posuvovacího třmínku
potřeby regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek ji umístěte na nabíjecí stanici .
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky: Tryska
200
Používejte ochranné rukavice.Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Trysku
vyměňte v zahřátém stavu.
Nebezpečí popálení! Trysky
pouze na teplotním ochranném plášti . Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může vytékat lepidlo.
se zahřívá na více než 200 °C.
můžete podle
nebo
se dotýkejte
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické přístroje shro­mažďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
22 │ CZ
PHP 500 D2
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumuláto­rů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při po­užití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 274702
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
CZ 
 23
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/ Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních (2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / označení přístroje:
Tepelná lepicí pistole PHP 500 D2
Rok výroby: 06 - 2016 Sériové číslo: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
24 │ CZ
PHP 500 D2
Obsah
Úvod ..........................................................26
Používanie vsúlade surčením ................................................. 26
Vybavenie ................................................................26
Rozsah dodávky ............................................................ 26
Technické údaje ............................................................26
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje na používanie
v domácnosti ....................................................26
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre pištoľ na termoplastické lepenie .................27
Obsluha ........................................................27
Pred uvedením do prevádzky ..................................................27
Uvedenie do prevádzky ......................................................27
Údržba ačistenie ................................................28
Likvidácia ......................................................28
Záruka .........................................................29
Servis ..........................................................29
Dovozca ........................................................29
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................30
PHP 500 D2
SK 
 25
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ PHP 500 D2 Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred pou­žívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je vhodný na lepenie dreva, kartónu, obalov, PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, keramiky, skla a tkanín tavným lepidlom. Lepený materiál musí byť čistý, suchý a zbavený mastnoty. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa pova­žujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
posuvový kanál kontrolka sieťová prípojka nabíjacej stanice nabíjacia stanica s držiakom prístroja posuvové držadlo plastový odstavný stojan odkvapkávacia miska dýza ochranný plášť dýzy proti teplu sieťová prípojka lepiacej pištole sieťový kábel
Rozsah dodávky
1 tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 D2 1 nabíjacia stanica s držiakom prístroja 1 sieťový kábel 1 plastový odstavný stojan 1 výmenná dýza (krátka / plochá) 1 výmenná dýza (krátka / okrúhla, predmontovaná) 1 výmenná dýza (dlhá) 3 lepiace tyčinky 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 25 W
(pri uvedení do prevádz-
ky 500 W) Čas zahrievania: ca. 5 min. Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické prístroje na používanie v domácnosti
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníže­nými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomos­tí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý-
26 │ SK
PHP 500 D2
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja po-
škodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebez­pečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre pištoľ na termoplastické lepenie
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
POZOR! Ak sa tento prístroj nepoužíva, musí sa
postaviť na jeho odstavný stojan .
Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel prístroja na jeho nosenie,
zavesenie alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuv­ky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán. Ak sa pri práci poškodí alebo prereže sieťový kábel, nedotýkajte sa kábla, ale ihneď vytiahnite sieťo­vú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Len na používanie v uzavretých priestoroch.
Pri pracovných prestávkach dlhších ako 30 minút
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po použití a pred skladovaním nechajte prístroj
úplne vychladnúť.
Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci
azbest.
Zabráňte nebezpečenstvu zranenia a požiaru,
ako aj ohrozeniu zdravia: NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Lepidlo a dýza sa zohrejú na tep­lotu nad 105 °C. Nedotýkajte sa dýzy alebo lepidla. Chráňte osoby a zvieratá pred horúcim lepidlom. Po kontakte horúceho lepidla s kožou ihneď podržte postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo z kože.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest:
Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako + 5°C a vyššia ako + 50°C.
Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.Rýchlo chladnúce materiály, ako napr. oceľ
trochu nahrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľna­vosť lepidla.
Naskrutkujte požadovanú dýzu
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom:
Zapojte sieťový kábel
lepiacej pištole (pozri obr. B). Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojan
Prístroj odložte.
Do posuvového kanála
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Práca bez kábla:
Zapojte sieťový kábel
nabíjacej stanice . Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vložte pištoľ na termoplastické lepenie do nabí-
jacej stanice
Do posuvového kanála
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
.
do sieťovej prípojky
do sieťovej prípojky
.
dopredu.
zasuňte lepiacu
zasuňte lepiacu
PHP 500 D2
SK 
 27
Lepenie:
Stlačte posuvové držadlo
lepidla podľa požiadaviek.
Lepidlo naneste bodovým soôsobom. Pri lepení
pružných materiálov, ako je napr. textil, naneste lepidlo v kľukatých líniách.
Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené ob-
robky na približne 30 sekúnd okamžite k sebe. Po približne 5 minútach sa môže lepené miesto zaťažiť.
Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový odstavný stojan do nabíjacej stanice .
Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky lepidla
ostrým nožom. Zlepené miesta možno nahriať a znova rozpojiť.
Vypnutie prístroja:
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výmena dýz: Dýza
200
Noste ochranné rukavice.Prístroj zahrievajte približne 5 minút.
Dýzu
Nebezpečenstvo popálenia! Dýzu
len za ochranný plášť proti teplu . Špička dýzy je horúca!
UPOZORNENIE
Prístroj držte zvislo s dýzou nahor, v opačnom prípade by mohlo lepidlo vytekať.
sa zahreje na teplotu nad 200 °C.
vymieňajte v teplom stave.
na reguláciu toku
alebo ju odložte
chytajte
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! PRED KAŽDÝM ČISTENÍM
VYTIAHNITE SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU ZO ZÁSUVKY.
Pištoľ na termostatické lepenie nevyžaduje
údržbu.
Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Nevyhadzujte elektrické zariadenia
do bežného domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotrebované elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe.
28 │ SK
PHP 500 D2
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dá­tumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyro­bený apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia vzáruke sa telefonicky spojte s vaším servisným stre­diskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zasla­nie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výro­by, nie na škody spôsobené prepravou, opotrebe­ním ani na poškodenia krehkých častí, ako sú napr. spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbor­nom zaobchádzaní, po použití násilia apri zása­hoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení mu­síte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonané za poplatok.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 274702
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
SK 
 29
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS (2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / označenie prístroja:
Tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 D2
Rok výroby: 06 - 2016 Sériové číslo: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
30 │ SK
PHP 500 D2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 32
Ausstattung ................................................................32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch . .32
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole ...............................33
Bedienung ......................................................33
Vor der Inbetriebnahme ......................................................33
Inbetriebnahme ............................................................33
Wartung und Reinigung ...........................................34
Entsorgung .....................................................34
Garantie .......................................................35
Service .........................................................35
Importeur ......................................................35
Original-Konformitätserklärung ....................................36
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 31
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 D2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar­ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHP 500 D2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / flach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 3 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des
32 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere ge­langen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 33
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln: Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
34 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274702
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274702
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274702
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 35
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 06 - 2016 Seriennummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
36 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: PHP500D2-012016-1
IAN 274702
4
Loading...