Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 7
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 13
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 19
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Translation of the original Conformity Declaration ......................6
PHP 500 D2
GB
│
1 ■
HOT GLUE GUN PHP 500 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and free
of grease. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft
Control lamp
Mains connection charger
Charger with appliance cradle
Trigger
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Mains connection glue gun
Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2
1 charger with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
1 nozzle (short/flat)
1 nozzle (short/round, prefitted)
1 nozzle (long)
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating
current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W)
Heating time: approx. 5 min.
Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in
Household Use
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by chil-
■
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
■ 2 │ GB
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
■ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
■ CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
■ Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug
from the socket. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. If the power
cord is damaged or severed during work, do
not touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
■ Only for indoor use.
■ If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
■ Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
■ Do not work on any material containing asbestos.
■ Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the
nozzle reach a temperature of around 200°C.
Do not touch the nozzle or the glue. Do not
allow hot glue to come into contact with people
or animals. In case of contact with skin, rinse
the affected part in cold running water for a few
minutes. Do not attempt to remove the adhesive
from the skin.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
■ Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
■ The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
■ The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
♦ Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
♦ Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
♦ Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the
power plug into the socket.
♦ Fold down the plastic stand
appliance.
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
♦ Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug
into the socket.
♦ Place the glue gun into the charger
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
♦ Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
♦ Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB
│
3 ■
♦ Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
♦ Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
♦ During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand
charger .
♦ Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off:
♦ Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles:
The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
■ Wear protective gloves.
♦ Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
■ Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle
pointing upwards, otherwise the glue could
drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
■ The glue gun is maintenance free.
■ Keep the appliance clean and dry at all times.
■ Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU,
worn-out electrical appliances must be collected
separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 4 │ GB
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................12
PHP 500 D2
HU
│
7 ■
RAGASZTÓPISZTOLY
PHP 500 D2
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és
biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és
a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása
esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, karton, csomagolóanyag, PVC szőnyeg, tömítések, műanyag, bőr, kerámia, üveg és
szövet olvadó ragasztóval történő ragasztására
alkalmas. A ragasztani kívánt felületnek tisztának,
száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A készülék
minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek
minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem
rendeltetésszerű használatból eredő károkért a
gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem
alkalmas ipari használatra.
során 500 W)
Felfűtési idő: kb. 5 perc
Védelmi osztály: II /
(dupla szigetelés)
Háztartási célú elektro-
mos készülékekre vonatkozó általános biztonsági
tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
■
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy tapasztalattal, illetve ismeretekkel nem
rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az eb-
■ 8 │ HU
PHP 500 D2
ből eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
■ A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
Kiegészítő biztonsági utasítások a
ragasztópisztolyhoz
■ Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
■ FIGYELEM! A használaton kívüli készüléket a
felállító kengyelre kell helyezni.
■ Óvja a készüléket esőtől és nedvességtől.
Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az
elektromos készülékbe.
■ Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes cél-
ra, ne a kábelnél fogva vigye vagy akassza fel
a készüléket, illetve ne a kábelnél fogva húzza
ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől,
olajtól, éles szegélyektől. Ha a hálózati kábel
megsérült vagy kettévágták, ne érjen hozzá a
kábelhez, hanem azonnal húzza ki a csatlakozódugót. A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
■ Csak zárt térben használható.
■ A 30 percet meghaladó munkaszünetek esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
■ Használat után és eltárolás előtt, hagyja a
készüléket teljesen lehűlni.
■ Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal.
■ Kerülje a sérülés- és tűzveszélyt, valamint az
egészség veszélyeztetését: ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE! A ragasztó és a fúvóka 105 °C fölé
képes felmelegedni. Ne érjen a fúvókához vagy
a ragasztóhoz. Ne hagyja, hogy forró ragasztó
kerüljön emberekre vagy állatokra. Ha forró
ragasztó került a bőrre, akkor az érintett területet azonnal tartsa néhány percig hideg folyó
víz alá. Ne próbálja meg eltávolítani a bőrére
tapadt ragasztót.
■ A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
Használat
Üzembe helyezés előtt
A ragasztani kívánt felület előkészítése:
■ Ne használjon gyúlékony oldószereket a
ragasztani kívánt felület tisztításához.
■ A környezeti hőmérséklet és a ragasztandó
anyagok hőmérséklete nem lehet hidegebb,
mint +5°C, és nem lehet melegebb, mint
+50°C.
■ A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraz-
nak és zsírmentesnek kell lennie.
♦ Érdesítse a sima felületeket a ragasztás előtt.
♦ A gyorsan lehűlő anyagokat, mint pl. az acélt,
melegítse fel a jobb tapadás érdekében.
♦ Csavarozza fel a kívánt fúvókát
Üzembe helyezés
Használat hálózati kábellel:
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
a ragasztópisztoly hálózati csatlakozójához
(lásd a B ábrát). Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
♦ Hajtsa előre a műanyag - felállító kengyelt
Állítsa le a készüléket.
♦ Csúsztasson egy ragasztópatront az adagoló
csatornába
♦ Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Használat hálózati kábel nélkül:
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt
a töltőállomás hálózati csatlakozójához.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba.
♦ Helyezze a melegragasztó pisztolyt a töltőállo-
másra
♦ Csúsztasson egy ragasztópatront az adagoló
csatornába
.
.
.
.
.
PHP 500 D2
HU
│
9 ■
♦ Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
♦ Ismételje meg a felfűtési fázist, ha a ragasztó
nehezen vagy nyúlósan folyik ki.
Ragasztás:
♦ Nyomja le az adagoló ravaszt
ragasztómennyiség igényeknek megfelelő szabályozásához.
♦ Pontokban vigye fel a ragasztót a felületre.
A textíliákhoz hasonló rugalmas anyagoknál
cikkcakkban vigye fel a ragasztót.
♦ A ragasztó felvitele után azonnal nyomja össze
az összeragasztandó munkadarabokat, és tartsa így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület
kb. 5 perc múlva terhelhető.
♦ Munkaszünetekben állítsa a ragasztópisztolyt a
műanyag - felállító kengyelre
a töltőállomásra .
♦ A fölösleges ragasztót kihűlés után éles késsel
távolítsa el. A ragasztott helyek melegítéssel
ismét szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
♦ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból.
Fúvókacsere:
A fúvóka
gedni.
200
■ Viseljen védőkesztyűt.
♦ Melegítse a készüléket kb. 5 percig. Meleg
állapotban cseréljen fúvókát
■ Égési sérülés veszélye! A fúvókát
hővédő burkolatánál fogja meg. A fúvóka
vége forró!
TUDNIVALÓ
Tartsa a készüléket függőlegesen, fúvókával
felfelé, ellenkező esetben kifolyhat a ragasztó.
200 °C fölé képes felmele-
a kifolyó
vagy helyezze
.
csak a
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! MINDEN TISZTÍTÁSI
MUNKA ELŐTT HÚZZA KI A CSATLAKOZÓDUGÓT A CSATLAKOZÓALJZATBÓL.
■ A melegragasztó pisztolyt nem kell karbantar-
tani.
■ Tartsa mindig tisztán és szárazon a készüléket.
■ Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe. A készülékház tisztításához használjon törlőkendőt. Soha ne használjon benzint,
oldószert vagy olyan tisztítószert, ami kárt tesz
a műanyagban.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos készülékeket
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni és
környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a kerületi vagy városi
önkormányzatnál.
■ 10 │ HU
PHP 500 D2
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük,
hogy garanciaigény esetén telefonon keresse
fel az ügyfélszolgálatát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem
ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk
nem engedélyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem
korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő
károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után
azonnal, de legkésőbb két nappal a vásárlás napja után jelezze. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk,
hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Típus / készülék megnevezése:
Ragasztópisztoly PHP 500 D2
Gyártási év: 2016.06.
Sorozatszám: IAN 274702
Bochum, 2016.02.10.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatá-
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................18
PHP 500 D2
SI
│
13 ■
PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE
PHP 500 D2
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in
varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Namenska uporaba
Naprava je primerna za lepljenje lesa, kartona,
embalaže, PVC-ja, preprog, tesnil, umetnih snovi,
usnja, keramike, stekla in tkanine s taljivim lepilom.
Material za lepljenje mora biti čist, suh in nemasten.
Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave
velja za nenamensko in povzroči bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene
odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nenamenske uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno
uporabo.
Oprema
Podajalni kanal
Lučka
Električni priključek polnilne postaje
Polnilna postaja z držalom za napravo
Podajalni lok
Odlagalni lok iz umetne mase
Podstavek
Šoba
Toplotna zaščita za šobo
Električni priključek lepilne pištole
Električni kabel
Vsebina kompleta
1 pištola za vroče lepljenje PHP 500 D2
1 polnilna postaja z držalom naprave
1 električni kabel
1 plastični odlagalni lok
1 zamenljiva šoba (kratka/ploska)
1 zamenljiva šoba (kratka/okrogla, že montirana)
1 zamenljiva šoba (dolga)
3 palčke lepila
1 prenosni kovček
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz
(izmenični tok)
Nazivna moč: 25 W
(pri zagonu 500W)
Čas segrevanja: približno 5 min
Razred zaščite: II/
(dvojna izolacija)
Splošna varnostna navo-
dila za električne naprave
za hišno uporabo
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih
napotkov in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Otroci od 8. leta starosti naprej in
■
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem napravo lahko uporabljajo
le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so
razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci brez nadzora
■ 14 │ SI
PHP 500 D2
ne smejo čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
■ Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Dodatna varnostna navodila za
pištolo za vroče lepilo
■ Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
■ POZOR! To orodje je treba, kadar ga ne uporab-
ljate, odložiti na njegov odlagalni lok.
■ Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor
vode v električno napravo poveča tveganje
električnega udara.
■ Kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje
naprave in tudi ne za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi
robovi. Če se električni kabel pri delu poškoduje
ali prereže, se kabla ne dotikajte, temveč takoj
izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovani ali
zasukani kabli povečajo tveganje električnega
udara.
■ Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
■ Med prekinitvami dela za več kot 30 minut
izvlecite električni vtič.
■ Po uporabi in pred skladiščenjem pustite napra-
vo, da se popolnoma ohladi.
■ Ne predelujte materiala, ki vsebuje azbest.
■ Preprečite nevarnost telesnih poškodb in požara
ter ogrožanje zdravja: NEVARNOST OPEKLIN!
Lepilo in šoba se segrejeta do 105°C. Šobe
ali lepila se ne dotikajte. Vroče lepilo ne sme
priti v stik z ljudmi ali živalmi. V primeru stika s
kožo prizadeto mesto takoj nekaj minut držite
pod curkom mrzle vode. Lepila ne poskušajte
odstraniti s kože.
■ Električni kabel vedno speljite zadaj za napravo
in stran od nje.
Uporaba
Pred prvo uporabo
Pripravite mesta za lepljenje:
■ Za čiščenje mest za lepljenje ne uporabljajte
vnetljivih topil.
■ Temperatura okolice in materiali za lepljenje
ne smejo biti hladnejši od 5°C ali toplejši od
50°C.
■ Mesta lepljenja morajo biti čista, suha in nema-
stna.
♦ Gladke površine pred lepljenjem naredite
hrapave.
♦ Materiale, ki se hitro ohladijo, npr. jeklo, za
boljši oprijem lepila malo segrejte.
♦ Privijte želeno šobo
Začetek uporabe
Delo s kablom:
♦ Električni kabel
kom lepilne pištole (glejte sliko B).
Električni vtič priključite v vtičnico.
♦ Odlagalni lok iz umetne mase
naprej. Napravo odložite.
♦ V podajalni kanal
♦ Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Delo brez kabla:
♦ Električni kabel
kom polnilne postaje . Električni vtič priključite
v vtičnico.
♦ Pištolo za vroče lepljenje vtaknite v polnilno
postajo
♦ V podajalni kanal
♦ Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
♦ Fazo segrevanja ponovite, če lepilo težko uhaja
ali je pregosto.
.
.
povežite z električnim priključ-
preklopite
potisnite lepilni vložek.
povežite z električnim priključ-
potisnite lepilni vložek.
PHP 500 D2
SI
│
15 ■
Lepljenje:
♦ Pritiskajte podajalni lok
vate pretok lepila.
♦ Lepilo nanašajte po točkah. Pri mehkih materia-
lih, npr. tekstilu, lepilo nanašajte cikcakasto.
♦ Po nanosu lepila oba obdelovanca, ki ju želite
zlepiti, takoj za 30sekund stisnite skupaj. Mesto
lepljenja je mogoče obremeniti po približno
5 minutah.
♦ Med prekinitvami dela lepilno pištolo odložite
na odlagalni lok iz umetne mase
vstavite v polnilno postajo .
♦ Ko se lepilo ohladi, z ostrim nožem odstranite
morebitne ostanke. Zlepljena mesta lahko razstavite, če jih znova segrejete.
Izklop naprave:
♦ Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Menjava šob:
Šoba
200
■ Nosite zaščitne rokavice.
♦ Napravo segrevajte približno 5 minut.
Šobo
■ Nevarnost opeklin! Šobe
toplotni zaščiti . Konica šobe je vroča!
OPOMBA
Napravo držite navpično s šobo navzgor, sicer
lahko izteka lepilo.
se segreje nad 200 °C.
zamenjajte, ko je naprava segreta.
, da ustrezno uravna-
ali pa jo
se dotikajte le na
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! PRED VSAKIM ČIŠČE-
NJEM IZVLECITE ELEKTRIČNI VTIČ
IZ VTIČNICE.
■ Pištole za vroče lepljenje ni treba vzdrževati.
■ Napravo vzdržujte vedno čisto in suho.
■ V notranjost naprave ne smejo vdreti tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki razžirajo
umetne snovi.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih
reciklažnih odpadkov.
Električnih naprav ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba izrabljene električne naprave zbirati ločeno in jih oddati
za okolju prijazno obdelavo.
O možnostih za odstranitev odslužene naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
■ 16 │ SI
PHP 500 D2
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Podjetje, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
Nemčija, izjavlja, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o nizkonapetostnih napravah
(2014/35/EU)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014/30/EU)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tip/naziv naprave:
Pištola za vroče lepljenje PHP 500 D2
Leto izdelave: 06 - 2016
Serijska številka: IAN 274702
Bochum, 10.2.2016
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................24
PHP 500 D2
CZ
│
19 ■
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
PHP 500 D2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání třetím osobám
předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla
a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí
být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvovací kanál
kontrolka
síťová přípojka nabíjecí stanice
nabíjecí stanice s držákem přístroje
posuvový třmínek
plastový odstavný stojánek
odkapávací miska
tryska
tepelný ochranný plášť trysky
síťová přípojka lepicí pistole
síťový kabel
provozu 500 W)
Doba zahřívání: cca 5 min.
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro používání
elektrických přístrojů
v domácnosti
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
■
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj, avšak pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
■ 20 │ CZ
PHP 500 D2
používání přístroje, a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění
k pistoli pro klížení za horka
■ Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
■ POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
■ Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo
kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje,
ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte
se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
■ Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
■ Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
■ Po použití a před uložením nechte přístroj kom-
pletně vychladnout.
■ Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a ohro-
žení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo
a tryska se zahřejí na více než 105 °C. Trysky
ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu
horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při
kontaktu s pokožkou ihned postižené místo
ochlaďte proudem studené vody. Nepokoušejte
se lepidlo z pokožky odstranit.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
■ K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
■ Okolní teplota a teplota lepených materiálů ne-
smí být nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
■ Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
♦ Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
♦ Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
♦ Našroubujte požadovanou trysku
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě pomocí
kabelu:
♦ Síťový kabel
pistole (viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku
do zásuvky.
♦ Vyklopte plastový odstavný stojánek
Přístroj odstavte.
♦ Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
♦ Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení:
♦ Síťový kabel
jecí stanice . Zastrčte síťovou zástrčku do
zásuvky.
♦ Nasaďte pistoli pro klížení za horka na nabíjecí
stanici
♦ Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
♦ Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
♦ Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
zapojte do síťové přípojky lepicí
.
zapojte do síťové přípojky nabí-
.
.
.
.
PHP 500 D2
CZ
│
21 ■
Lepení:
♦ Stiskem posuvovacího třmínku
potřeby regulovat tok lepidla.
♦ Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte
v klikaté linii.
♦ Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj
je zatížitelný po cca 5 minutách.
♦ Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek
ji umístěte na nabíjecí stanici .
♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky:
Tryska
200
■ Používejte ochranné rukavice.
♦ Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Trysku
vyměňte v zahřátém stavu.
■ Nebezpečí popálení! Trysky
pouze na teplotním ochranném plášti .
Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může
vytékat lepidlo.
se zahřívá na více než 200 °C.
můžete podle
nebo
se dotýkejte
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
■ Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
■ Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
■ 22 │ CZ
PHP 500 D2
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění
záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou.
Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho
zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli
pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze
zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení,
avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/
Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................30
PHP 500 D2
SK
│
25 ■
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ
PHP 500 D2
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je vhodný na lepenie dreva, kartónu, obalov,
PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, keramiky, skla
a tkanín tavným lepidlom. Lepený materiál musí
byť čistý, suchý a zbavený mastnoty. Akýkoľvek iný
spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú
vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté
v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je
určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
posuvový kanál
kontrolka
sieťová prípojka nabíjacej stanice
nabíjacia stanica s držiakom prístroja
posuvové držadlo
plastový odstavný stojan
odkvapkávacia miska
dýza
ochranný plášť dýzy proti teplu
sieťová prípojka lepiacej pištole
sieťový kábel
ky 500 W)
Čas zahrievania: ca. 5 min.
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
prístroje na používanie
v domácnosti
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Tento prístroj môžu používať deti
■
od 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplý-
■ 26 │ SK
PHP 500 D2
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja po-
škodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
pre pištoľ na termoplastické lepenie
■ Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
■ POZOR! Ak sa tento prístroj nepoužíva, musí sa
postaviť na jeho odstavný stojan .
■ Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte kábel prístroja na jeho nosenie,
zavesenie alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte
ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán. Ak sa pri
práci poškodí alebo prereže sieťový kábel,
nedotýkajte sa kábla, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Len na používanie v uzavretých priestoroch.
■ Pri pracovných prestávkach dlhších ako 30 minút
vytiahnite sieťovú zástrčku.
■ Po použití a pred skladovaním nechajte prístroj
úplne vychladnúť.
■ Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci
azbest.
■ Zabráňte nebezpečenstvu zranenia a požiaru,
ako aj ohrozeniu zdravia: NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Lepidlo a dýza sa zohrejú na teplotu nad 105 °C. Nedotýkajte sa dýzy alebo
lepidla. Chráňte osoby a zvieratá pred horúcim
lepidlom. Po kontakte horúceho lepidla s kožou
ihneď podržte postihnuté miesto niekoľko minút
pod prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa
odstrániť lepidlo z kože.
■ Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest:
■ Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
■ Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako + 5°C a vyššia ako + 50°C.
■ Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
♦ Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.
♦ Rýchlo chladnúce materiály, ako napr. oceľ
trochu nahrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľnavosť lepidla.
♦ Naskrutkujte požadovanú dýzu
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom:
♦ Zapojte sieťový kábel
lepiacej pištole (pozri obr. B). Zastrčte sieťovú
zástrčku do zásuvky.
♦ Vyklopte plastový odstavný stojan
Prístroj odložte.
♦ Do posuvového kanála
tyčinku.
♦ Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Práca bez kábla:
♦ Zapojte sieťový kábel
nabíjacej stanice . Zastrčte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
♦ Vložte pištoľ na termoplastické lepenie do nabí-
jacej stanice
♦ Do posuvového kanála
tyčinku.
♦ Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
♦ Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
.
do sieťovej prípojky
do sieťovej prípojky
.
dopredu.
zasuňte lepiacu
zasuňte lepiacu
PHP 500 D2
SK
│
27 ■
Lepenie:
♦ Stlačte posuvové držadlo
lepidla podľa požiadaviek.
♦ Lepidlo naneste bodovým soôsobom. Pri lepení
pružných materiálov, ako je napr. textil, naneste
lepidlo v kľukatých líniách.
♦ Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené ob-
robky na približne 30 sekúnd okamžite k sebe.
Po približne 5 minútach sa môže lepené miesto
zaťažiť.
♦ Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový odstavný stojan
do nabíjacej stanice .
♦ Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky lepidla
ostrým nožom. Zlepené miesta možno nahriať
a znova rozpojiť.
Vypnutie prístroja:
♦ Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výmena dýz:
Dýza
200
■ Noste ochranné rukavice.
♦ Prístroj zahrievajte približne 5 minút.
Dýzu
■ Nebezpečenstvo popálenia! Dýzu
len za ochranný plášť proti teplu . Špička
dýzy je horúca!
UPOZORNENIE
Prístroj držte zvislo s dýzou nahor, v opačnom
prípade by mohlo lepidlo vytekať.
sa zahreje na teplotu nad 200 °C.
vymieňajte v teplom stave.
na reguláciu toku
alebo ju odložte
chytajte
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! PRED KAŽDÝM ČISTENÍM
VYTIAHNITE SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU
ZO ZÁSUVKY.
■ Pištoľ na termostatické lepenie nevyžaduje
údržbu.
■ Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý.
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Nevyhadzujte elektrické zariadenia
do bežného domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa
musia opotrebované elektrické zariadenia zbierať
oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
■ 28 │ SK
PHP 500 D2
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad
ozakúpení. V prípade poškodenia vzáruke
sa telefonicky spojte s vaším servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú napr.
spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len
nasúkromné anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, po použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú
touto zárukou obmedzené.
Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné
chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však
do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí
záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonané za
poplatok.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte für
den Hausgebrauch
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
■
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
■ 32 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistole
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
■ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
■ Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
■ Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige
Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten.
Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut
zu entfernen.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
♦ Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH
│
33 ■
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
♦ Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
♦ Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
♦ Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
♦ Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
■ Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
■ Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
♦ Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
■ Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse
mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse
nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
■ 34 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Seriennummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
02 / 2016 · Ident.-No.: PHP500D2-012016-1
IAN 274702
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.