Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 7
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 13
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 19
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Translation of the original Conformity Declaration ......................6
PHP 500 D2
GB│IE
│
1 ■
HOT GLUE GUN PHP 500 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and free
of grease. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft
Control lamp
Mains connection charger
Charger with appliance cradle
Trigger
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Mains connection glue gun
Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2
1 charger with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
1 nozzle (short/flat)
1 nozzle (short/round, prefitted)
1 nozzle (long)
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating
current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W)
Heating time: approx. 5 min.
Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in
Household Use
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by chil-
■
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
■ 2 │ GB
│
IE
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
■ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
■ CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
■ Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug
from the socket. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. If the power
cord is damaged or severed during work, do
not touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
■ Only for indoor use.
■ If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
■ Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
■ Do not work on any material containing asbestos.
■ Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the
nozzle reach a temperature of around 200°C.
Do not touch the nozzle or the glue. Do not
allow hot glue to come into contact with people
or animals. In case of contact with skin, rinse
the affected part in cold running water for a few
minutes. Do not attempt to remove the adhesive
from the skin.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
■ Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
■ The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
■ The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
♦ Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
♦ Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
♦ Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the
power plug into the socket.
♦ Fold down the plastic stand
appliance.
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
♦ Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug
into the socket.
♦ Place the glue gun into the charger
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
♦ Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
♦ Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB│IE
│
3 ■
♦ Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
♦ Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
♦ During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand
charger .
♦ Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off:
♦ Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles:
The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
■ Wear protective gloves.
♦ Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
■ Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle
pointing upwards, otherwise the glue could
drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
■ The glue gun is maintenance free.
■ Keep the appliance clean and dry at all times.
■ Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU,
worn-out electrical appliances must be collected
separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 4 │ GB
│
IE
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................12
PHP 500 D2
FI
│
7■
KUUMALIIMAPISTOOLI
PHP 500 D2
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä
tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Laite soveltuu puun, pahvin, pakkausten, PVC-muovin, kokolattiamaton, tiivisteiden, muovin, nahkan,
keramiikan, lasin ja kankaan liimaamiseen toisiinsa
sulateliimalla. Liimattavan materiaalin täytyy olla
puhdas, kuiva ja rasvaton. Laitteen muu käyttö tai
muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen
liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
(käytössä 500 W)
Kuumennusaika n. 5 min
Suojausluokka II /
(Kaksoiseristys)
Yleiset turvallisuusohjeet
kotikäyttöön tarkoitetuille sähkölaitteille
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
■
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain
valvonnan alaisena, tai jos heitä
on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet
laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
■ 8
│
FI
PHP 500 D2
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
■ Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, joh-
don saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain
laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto
tai vastaavasti pätevä henkilö.
Kuumaliimapistoolia koskevat
täydentävät turvallisuusohjeet
■ Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
■ HUOMIO! Laite on asetettava seisontatukensa
varaan, kun sitä ei käytetä.
■ Pidä laite poissa sateesta tai kosteudesta. Ve-
den pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun
vaaraa.
■ Älä käytä laitteen johtoa väärin laitteen kanta-
miseen tai ripustamiseen johdosta tai irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa
johtoa kuumuudelta ja öljyltä ja pidä se etäällä
terävistä reunoista. Jos johto vioittuu tai katkeaa
käytön aikana, älä kosketa johtoa, vaan irrota
heti pistoke pistorasiasta. Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
■ Tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
■ Jos käytössä on yli 30 minuutin taukoja, irrota
pistoke pistorasiasta.
■ Anna laitteen jäähtyä täysin käytön jälkeen ja
ennen sen varastoimista.
■ Älä työstä asbestipitoista materiaalia.
■ Vältä tapaturman ja tulipalon vaara sekä ter-
veyshaitat: PALOVAMMAVAARA! Liiman ja
suuttimen lämpötila voi nousta yli 105 °C:een.
Älä koske suuttimeen tai liimaan. Varo, ettei
kuuma liima osu muihin henkilöihin tai eläimiin.
Jos kuumaa liimaa joutuu iholle tai kuuma suutin
koskettaa ihoa, huuhtele ihoa juoksevan kylmän
veden alla muutamia minuutteja. Älä yritä poistaa
liimaa iholta.
■ Ohjaa virtajohto aina laitteesta taakse- ja pois-
leille, kuten esim. tekstiileille, on suositeltavaa
levittää liimaa siksakkimaisesti.
♦ Kun olet levittänyt liiman, paina liimattavia kap-
paleita toisiaan vasten n. 30 sekuntia. Liimakohta on pitävä n. 5 minuutin jälkeen.
♦ Jos keskeytät liimaamisen välillä, aseta liimapis-
tooli muovisen tukisangan
asemaan .
♦ Poista mahdollinen ylimääräinen liima sen jääh-
dyttyä terävällä veitsellä. Liimakohdat voidaan
aukaista niitä kuumentamalla.
Laitteen sammuttaminen:
♦ Vedä pistoke pistorasiasta.
Suuttimien vaihtaminen:
Suuttimen
200 °C:een.
200
■ Käytä suojakäsineitä.
♦ Kuumenna laitetta n. 5 minuuttia. Vaihda suutin
laitteen ollessa lämmin.
■ Palovamman vaara! Ota suuttimesta
vain sen kuumuudelta suojaavasta mansetista .
Suuttimen kärki on kuuma!
OHJE
Pidä laitetta pystysuorassa suutin ylöspäin, jottei
liima pääse vuotamaan.
painamalla.
varaan tai lataus-
lämpötila voi nousta yli
kiinni
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! VEDÄ PISTOKE
PISTORASIASTA ENNEN KAIKKIA
PUHDISTUSTÖITÄ.
■ Kuumaliimapistooli ei kaipaa huoltoa.
■ Pidä laite aina puhtaana ja kuivana.
■ Laitteen sisään ei saa joutua mitään nesteitä.
Puhdista kotelo liinalla. Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai muovia vahingoittavia
puhdistusaineita.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin keräyspisteisiin.
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalous-
jätteen mukana!
EU:n direktiivin 2012/19/EU nojalla käytetyt sähkölaitteet on toimitettava niille tarkoitettuun keräyspisteeseen ja kierrätettävä ympäristöystävällisesti.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä
ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta
vastaavalta viranomaiselta.
■ 10
│
FI
PHP 500 D2
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite
on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti
todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa
puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi
toimittaminen huoltoon on maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi
vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei ammattimaisiin käyttötarkoituksiin.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen
suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä
oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän
sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . .18
PHP 500 D2
SE
│
13■
SLADDLÖS LIMPISTOL
PHP 500 D2
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en
produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår
som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning.
Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd
endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation
tillsammans med produkten om du överlåter den till
någon annan person.
Föreskriven användning
Produkten ska användas för att limma trä, papp,
förpackningar, PVC, golvmattor, tätningar, plast,
läder, keramik, glas och väv med smältlim. Det
material som ska limmas måste vara rent, torrt och
fritt från fett. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna
för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Utrustning
Utmatningskanal
Kontrollindikator
Nätanslutning till laddningsstation
Laddningsstation med hållare
Utmatare
Plastställ
Droppskål
Munstycke
Värmeskydd till munstycke
Nätanslutning för limpistol
Strömkabel
tas i bruk)
Uppvärmningstid: ca 5 min.
Skyddsklass: II/
(dubbel isolering)
Allmänna säkerhetsan-
visningar för elektriska
apparater som används
i hemmet
VARNING!
► Läs igenom all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om anvisningarna inte följs kan
det leda till elchock, brand och/eller svåra
personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Den här produkten kan användas
■
av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt
eller har instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser
■ 14 │ SE
PHP 500 D2
vilka risker det innebär. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och
allmän service får bara göras av
barn om någon vuxen håller uppsikt.
■ Om nätanslutningsledningen skadas på den här
produkten måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika
olyckor.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
varmlimpistoler
■ Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
■ AKTA! Produkten måste placeras på sitt ställ när
den inte används.
■ Utsätt inte produkten för fukt eller regn. Om det
tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för
elchocker.
■ Använd inte kabeln till något annat än det den är
avsedd för, bär eller häng tex aldrig produkten
i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska dra
ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta,
olja och vassa kanter. Om kabeln råkar skadas
eller går av när du arbetar får du inte röra den.
Dra istället genast ut kontakten. Skadade och
trassliga kablar och kontakter ökar risken för
elchocker.
■ Endast för inomhusbruk.
■ Dra ut kontakten ur uttaget om du tar en paus
på mer än 30 minuter.
■ Låt produkten bli helt kall innan du ställer undan
den när du arbetat klart.
■ Limma inte på material som innehåller asbest.
■ Undvik personskador, brand och skador på
hälsan: RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Limmet
och munstycket kommer upp i en temperatur på
över 105 °C. Ta inte i munstycket eller limmet.
Låt inte det heta limmet hamna på personer eller
djur. Vid hudkontakt ska du hålla det utsatta
stället under kallt rinnande vatten i några minuter. Försök inte ta bort limmet från huden.
■ Dra alltid strömkabeln bakåt, i riktning från
produkten.
Användning
Innan produkten tas i bruk
Förbered det ställe som ska limmas:
■ Använd inga brännbara lösningsmedel för att
rengöra den yta som ska limmas.
■ Omgivningen och de material som ska limmas
får inte ha en temperatur under + 5 °C eller
över + 50 °C.
■ Den yta som ska limmas måste vara ren, torr
och fri från fett.
♦ Rugga upp släta ytor innan de limmas.
♦ Värm upp material som kallnar fort, t ex stål,
en aning så fungerar limmet bättre.
♦ Skruva på det munstycke
Ta produkten i bruk
Arbeta med kabel:
♦ Koppla strömkabeln
anslutning
eluttag.
♦ Fäll plaststället
♦ Stoppa in en limpatron i utmatningskanalen
♦ Låt produkten värmas upp i ca 5 minuter.
Produkten är nu klar att användas.
Arbeta utan kabel:
♦ Koppla strömkabeln
nätanslutning . Sätt kontakten i ett eluttag.
♦ Stick in varmlimpistolen i laddningsstationen
♦ Stoppa in en limpatron i utmatningskanalen
♦ Låt produkten värmas upp i ca 5 minuter.
Produkten är nu klar att användas.
♦ Upprepa uppvärmningsfasen om det är svårt att
få ut limmet eller om det är trögflytande.
(se bild B). Sätt kontakten i ett
framåt. Sätt ner produkten.
du vill använda.
till limpistolens nät-
till laddningsstationens
.
.
.
PHP 500 D2
SE
│
15■
Limma:
♦ Tryck på utmataren
efter behov.
♦ Stryk på limmet punktvis. Stryk på limmet i zick-
zack-formade strängar på flexibla material som
t ex textil.
♦ Så snart du strukit på lim på de ytor som ska
limmas trycker du ihop dem och håller dem kvar
i det läget i ca 30 sekunder. Det limmade stället
klarar belastning efter ca 5 minuter.
♦ Ställ limpistolen på plaststället
den i laddningsstationen när du gör pauser
i arbetet.
♦ Ta bort ev. limrester med en vass kniv när de
har kallnat. Det går att lossa limmade delar
igen om de värms upp.
Stänga av produkten:
♦ Dra ut kontakten ur uttaget.
Byta munstycke:
Munstycket
tur på över 200 °C.
200
■ Använd skyddshandskar.
♦ Låt produkten värmas upp i ca 5 minuter.
Byt munstycke
■ Risk för brännskador! Ta bara i munstyckets
värmeskydd . Munstyckets spets är mycket
het!
OBSERVERA
Håll produkten lodrätt med munstycket uppåt,
annars kan limmet rinna ut.
för att reglera limflödet
eller sätt in
kommer upp i en tempera-
när produkten är varm.
Underhåll och rengöring
VARNING! DRA ALLTID UT
KONTAKTEN INNAN DU
RENGÖR PRODUKTEN.
■ Varmlimpistolen är underhållsfri.
■ Håll alltid produkten ren och torr.
■ Det får inte komma in vätska i produkten. Torka
av produkten utvändigt med en trasa. Använd
inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel
som angriper plastytorna.
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Elektriska apparater får inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
■ 16 │ SE
PHP 500 D2
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti
från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan
leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis.
För garantiärenden ber vi dig kontakta vår
kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka
in produkten utan kostnad.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar
eller skador på ömtåliga delar som tex knappar
och batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig
behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av
denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att
denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv
(2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC-direktiv)
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ /Produktbeteckning:
Sladdlös limpistol PHP 500 D2
Tillverkningsår: 06 - 2016
Serienummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig Med reservation för ändringar på grund av den
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w
podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć
do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna,
kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek,
tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin
za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia
musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą
za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Kanał posuwu
Wskaźnik kontrolny
Przyłącze sieciowe stacji ładowania
Stacja ładowania z uchwytem
Dźwignia posuwu
Podpórka plastikowa
Tacka
Dysza
Izolacja termiczna dyszy
Przyłącze sieciowe pistoletu
Kabel sieciowy
Zakres dostawy
1 pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 D2
1 stacja ładowania z uchwytem urządzenia
1 kabel sieciowy
1 podpórka
1 dysza wymienna (krótka / płaska)
1 dysza wymienna (krótka / okrągła, zamontowana)
1 dysza wymienna (długa)
3 wkłady klejowe
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy: 25 W (przy
uruchomieniu 500 W)
Czas nagrzewania: ok. 5 min
Klasa ochrony: II /
(podwójna
izolacja)
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych do
użytku domowego
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
To urządzenie może być używa-
■
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowied-
■ 20 │ PL
PHP 500 D2
niego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki
osób dorosłych.
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w
punkcie serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu do
klejenia na gorąco
■ Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
■ UWAGA! Urządzenie to należy odkładać na
podstawkę , gdy nie jest ono używane.
■ Urządzenie trzymać z dala od opadów deszczu
i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
■ Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia,
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel chronić przed źródłami gorąca, olejem,
kontaktem z ostrymi krawędziami. Jeżeli podczas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty
kabel sieciowy, nie dotykać kabla i natychmiast
wyjąć wtyk z gniazda. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
■ Tylko do użytku w pomieszczeniach zamknię-
tych.
■ Podczas przerw w pracy wynoszących powy-
żej 30 minut, wyciągnąć wtyk kabla sieciowego z gniazda zasilania.
■ Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia od-
czekać do jego pełnego ostygnięcia.
■ Nie pracować z materiałem zawierającym
azbest.
■ Unikać niebezpieczeństwa zranienia i pożaru,
a także zagrożeń dla zdrowia: NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Klej i dysza
nagrzewają się do 105°C. Nie dotykaj dyszy
ani kleju. Nie dopuść, by doszło do kontaktu
gorącego kleju z ludźmi albo zwierzętami.
W razie kontaktu ze skórą, oparzone miejsce
natychmiast przemywaj przez kilka minut strumieniem zimnej wody. Nie próbuj odrywać
kleju od skóry.
■ Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu urzą-
dzenia.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie miejsca klejenia
■ Do czyszczenia miejsca klejenia nie używaj
palnych rozpuszczalników.
■ Temperatura otoczenia i temperatura klejonych
materiałów musi mieścić się w granicach +5°C
- +50°C.
■ Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste
i odtłuszczone.
♦ Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem
uszorstnić.
♦ W celu zapewnienia lepszej przyczepności
kleju, szybko schładzające się powierzchnie,
jak np. stal należy nieco podgrzać.
♦ Wkręcić żądaną dyszę
Uruchomienie
Praca z zasilaniem przewodowym:
♦ Podłącz kabel sieciowy
wego pistoletu (patrz rys. B). Włóż wtyk do
gniazda zasilania.
♦ Odchyl plastikową podpórkę
dzenie.
♦ Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu
♦ Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
.
do przyłącza siecio-
. Odstaw urzą-
.
PHP 500 D2
PL
│
21 ■
Praca bez kabla sieciowego:
♦ Podłącz kabel sieciowy
stacji ładowania. Włóż wtyk do gniaz-
wego
da zasilania.
♦ Umieść pistolet w stacji do ładowania
♦ Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu .
♦ Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
♦ Powtórz fazę nagrzewania, gdy klej z trudem
daje się wycisnąć lub nadmiernie się ciągnie.
Klejenie:
♦ Nacisnąć dźwignię posuwu
przepływu kleju odpowiednio do potrzeb.
♦ Nakładaj klej punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych, jak np. tkaniny, nakładaj klej
w linii zygzakowatej.
♦ Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie kle-
jone części i przytrzymaj przez ok. 30 sekund.
Miejsce klejenia można obciążać po upływie
ok. 5 minut.
♦ W trakcie przerw w pracy odstawiaj pistolet
na plastikową podpórkę
w stacji do ładowania .
♦ Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju.
Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć
przez podgrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
♦ Wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Wymiana dysz:
Dysza
200
■ Nosić rękawice ochronne.
♦ Nagrzewaj urządzenie przez ok. 5 minut.
Wymieniaj dyszę
grzane.
■ Niebezpieczeństwo poparzenia! Chwytaj
dyszę
Końcówka dyszy jest gorąca!
WSKAZÓWKA
Trzymaj urządzenie pionowo, dyszą do góry.
W przeciwnym razie może wypłynąć klej.
nagrzewa się do ponad 200°C.
tylko za izolację termiczną .
do przyłącza siecio-
.
w celu regulacji
lub umieszczaj go
, gdy urządzenie jest roz-
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIE-
NIEM DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA WYJMIJ WTYK SIECIOWY
Z GNIAZDA.
■ Pistolet do klejenia na gorąco jest urządzeniem
bezobsługowym.
■ Urządzenie utrzymywać zawsze w stanie czy-
stym i suchym.
■ Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj
ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można zutylizować
w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi
w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
O informacje na temat usuwania zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie
gminy lub miasta.
■ 22 │ PL
PHP 500 D2
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
należy zachować jako dowód zakupu.
W razie konieczności wykonania naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym.
Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i produkcyjne, nie obejmuje natomiast uszkodzeń
powstałych w czasie transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przycisków lub akumulatorów. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego
i nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY,
oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / oznaczenie urządzenia:
Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 D2
Rok produkcji: 06 - 2016
Numer seryjny: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji
šio gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir
saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip
aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite
visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas medienai, kartonui, pakuotėms, PVC,
kilimams, tarpikliams, plastikui, odai, keramikai,
stiklui ir audiniui karštais klijais klijuoti. Klijuojamos
medžiagos turi būti švarios, sausos ir neriebaluotos.
Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas laikomi naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį
pavojų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už žalą, galinčią atsirasti netinkamai naudojant
įrankį. Įrankis nėra skirtas komerciniam naudojimui.
(paleidus 500 W)
Įkaitimo laikas: apie 5 min.
Apsaugos klasė: II /
(dviguba
izoliacija)
Bendrieji saugos nurody-
mai buitinio naudojimo
elektriniams įrankiams
ĮSPĖJIMAS!
► Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų kyla
pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus–
jų gali prireikti ateityje.
8 metų ir vyresni vaikai, taip pat
■
sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų asmenys ar mažai
patirties ir žinių turintys asmenys
taip pat gali naudoti šį įrankį, jei
yra prižiūrimi arba instruktuoti, kaip
saugiai naudoti įrankį, ir supranta,
kokių gali kilti pavojų. Vaikams su
■ 26 │ LT
PHP 500 D2
įrankiu žaisti draudžiama. Valymo
ir naudotojo atliekamų techninės
priežiūros darbų neleidžiama atlikti
vaikams be priežiūros.
■ Kad išvengtumėte pavojaus, kai pažeistas įran-
kio maitinimo laidas, jį turi pakeisti gamintojas
ar jo klientų aptarnavimo tarnyba arba panašią
kvalifikaciją turintis asmuo.
■ Saugokite įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Į elek-
trinio įrankio vidų patekus vandens, padidėja
elektros smūgio pavojus.
■ Laidas nėra skirtas įrankiui nešti, pakabinti, už jo
negalima traukti norint ištraukti kištuką iš elektros
lizdo. Saugokite laidą nuo karščio, aštrių briaunų, neištepkite jo alyva. Jei dirbdami pažeistumėte ar perpjautumėte maitinimo laidą, nelieskite jo
ir nedelsdami ištraukite tinklo kištuką. Pažeidus
laidus arba jiems susiraizgius, padidėja elektros
smūgio pavojus.
■ Įrankį galima naudoti tik uždarose patalpose.
■ Jei darbo pertrauka trunka ilgiau nei 30 minučių,
ištraukite tinklo kištuką.
■ Baigę darbą ir prieš padėdami nenaudojamą
įrankį palaukite, kol jis visiškai atvės.
■ Nedirbkite su medžiagomis, kuriose yra asbesto.
■ Kaip nesusižeisti, išvengti gaisro pavojaus ar
pavojaus sveikatai: PAVOJUS NUSIDEGINTI!
Klijai ir antgalis įkaista iki daugiau nei 105 °C.
Nelieskite antgalio arba klijų. Pasirūpinkite, kad
karštų klijų nepatektų ant žmonių ar gyvūnų.
Patekus ant odos, tą vietą nedelsdami keletą
minučių palaikykite po šalto vandens srove.
Nebandykite pašalinti klijų nuo odos.
■ Maitinimo laidą visada tieskite nuo įrankio galo
tolyn.
Naudojimas
Prieš pradedant naudoti
Klijuojamų vietų paruošimas
■ Niekada nenaudokite degių tirpiklių klijuojamoms
vietoms valyti.
■ Aplinkos temperatūra ir klijuojamos medžiagos
turi būti ne šaltesnės nei + 5 °C ir ne šiltesnės
nei + 50 °C.
■ Klijuojamos vietos turi būti švarios, sausos ir
neriebaluotos.
♦ Prieš klijuodami pašiurkštinkite lygius paviršius.
♦ Kad klijai geriau priliptų, greitai atvėstančias
medžiagas, pvz., plieną, šiek tiek pašildykite.
♦ Prisukite norimą antgalį
Pradėjimas naudoti
Darbas su laidu
♦ Maitinimo laidą
gimo į tinklą lizdą (žr. B paveikslėlį). Įkiškite
tinklo kištuką į elektros lizdą.
♦ Atlenkite plastikinį stovą
♦ Įkiškite klijų lazdelę į tiekimo kanalą
♦ Palaukite apie 5 minutes, kol įrankis įkais.
Dabar įrankis paruoštas naudoti.
Darbas be laido
♦ Maitinimo laidą
į tinklą lizdą . Įkiškite tinklo kištuką į elektros
lizdą.
♦ Įkiškite karštų klijų pistoletą į kroviklį
♦ Įkiškite klijų lazdelę į tiekimo kanalą
♦ Palaukite apie 5 minutes, kol įrankis įkais.
Dabar įrankis paruoštas naudoti.
♦ Jei klijai sunkiai išteka arba yra tiršti, dar kartą
pakaitinkite įrankį.
.
įkiškite į klijų pistoleto įjun-
. Pastatykite įrankį.
.
įkiškite į kroviklio įjungimo
.
.
PHP 500 D2
LT
│
27 ■
Klijavimas
♦ Paspauskite išspaudimo rankeną
kite klijų srautą pagal poreikį.
♦ Klijai turi būti tepami taškais. Jei klijuojate lanks-
čias medžiagas, pvz., tekstilės gaminius, klijus
tepkite vingiais.
♦ Užtepę klijų, abu klijuojamus ruošinius iškart
suspauskite ir laikykite maždaug 30 sekundžių.
Suklijuota vieta tvirtai sulimpa maždaug po
5 minučių.
♦ Pertraukę darbą, klijų pistoletą statykite ant plas-
tikinio stovo
♦ Atvėsusius klijų likučius prireikus pašalinkite
aštriu peiliu. Suklijuotas vietas pakaitinus galima
atskirti.
Įrankį laikykite vertikaliai antgaliu į viršų, kad
klijai netekėtų.
arba įdėkite į kroviklį .
įkaista daugiau nei 200 °C.
.
ir reguliuo-
imkite tik už
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PRIEŠ VALYDAMI ĮRANKĮ
KAS KARTĄ IŠTRAUKITE TINKLO
KIŠTUKĄ IŠ ELEKTROS LIZDO.
■ Karštų klijų pistoletui techninės priežiūros nereikia.
■ Įrankis visada turi būti švarus ir sausas.
■ Į įrankio vidų neturi patekti skysčių. Korpusą
valykite šluoste. Niekada nenaudokite benzino,
tirpiklių ar plastikus veikiančių valiklių.
Utilizavimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių
medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos
utilizavimo įmonėse.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos direktyvą 2012/19/EU, panaudoti
elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
atiduodami perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
Kaip utilizuoti nebenaudojamą įrankį, sužinosite
savivaldybės arba miesto administracijoje.
■ 28 │ LT
PHP 500 D2
Garantija
Šiam įrankiui nuo įsigijimo datos suteikiama
3 metų garantija. Įrankis pagamintas laikantis
kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo
išbandytas. Saugokite kasos čekį kaip pirkimo
įrodymo dokumentą. Prireikus teikti garantiją,
telefonu susisiekite su klientų aptarnavimo
tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemokamai.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos
trūkumams ir netaikoma gabenant atsiradusiems
trūkumams, susidėvinčioms dalims arba lūžtančių
dalių, pavyzdžiui, jungiklių ar akumuliatorių, gedimams. Gaminys skirtas tik buitiniam, o ne komerciniam naudojimui.
Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo
naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo
tarnyba. Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos teisės aktais reglamentuojamos jūsų
teisės.
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių
paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus
ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant ir ne vėliau
kaip per dvi dienas nuo įsigijimo dienos. Pasibaigus
garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus
imamas mokestis.
Klientų aptarnavimas
Priežiūra
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas kompernass@
lidl.lt
Mes, „KOMPERNASS HANDELS GMBH“ ir
už dokumento pateikimą atsakingas asmuo
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUMAS,
VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus
ir ES direktyvas:
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte für
den Hausgebrauch
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
■
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
■ 32 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistole
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
■ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
■ Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
■ Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige
Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten.
Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut
zu entfernen.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
♦ Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH
│
33 ■
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
♦ Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
♦ Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
♦ Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
♦ Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
■ Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
■ Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
♦ Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
■ Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse
mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse
nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
■ 34 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Seriennummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen:
02 / 2016 · Ident.-No.: PHP500D2-012016-1
IAN 274702
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.