Parkside PHP 500 D2 User manual [pl]

HOT GLUE GUN PHP 500 D2
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
SLADDLÖS LIMPISTOL
Översättning av bruksanvisning i original
KARŠTŲ KLIJŲ PISTOLETAS
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
IAN 274702
KUUMALIIMAPISTOOLI
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 7 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 13 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 19 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
A
B
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Safety Warnings for Power Tools in Household Use .............2
Additional safety instructions for glue guns ........................................ 3
Operation .......................................................3
Before use ................................................................. 3
Using the appliance ..........................................................3
Maintenance and cleaning ..........................................4
Disposal .........................................................4
Warranty ........................................................5
Service ..........................................................5
Importer ........................................................5
Translation of the original Conformity Declaration ......................6
PHP 500 D2
GB│IE 
 1
HOT GLUE GUN PHP 500 D2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card­board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft Control lamp Mains connection charger Charger with appliance cradle Trigger Plastic stand Drip tray Nozzle Thermal protection for nozzle Mains connection glue gun Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2 1 charger with appliance cradle 1 mains cable 1 plastic stand 1 nozzle (short/flat) 1 nozzle (short/round, prefitted) 1 nozzle (long) 3 glue sticks 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W) Heating time: approx. 5 min. Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in Household Use
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware
2 │ GB
IE
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Additional safety instructions for glue guns
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug from the socket. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. If the power cord is damaged or severed during work, do not touch the cord but rather pull out the power plug. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Only for indoor use.
If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing asbestos.
Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the nozzle reach a temperature of around 200°C. Do not touch the nozzle or the glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals. In case of contact with skin, rinse the affected part in cold running water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive from the skin.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the power plug into the socket.
Fold down the plastic stand
appliance.
Push a glue stick into the feeder shaft Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug into the socket.
Place the glue gun into the charger Push a glue stick into the feeder shaft Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB│IE 
 3
Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold for about 30 seconds. The glued bond is ready after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand charger .
Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be released by heating.
Switching the appliance off:
Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles: The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
Wear protective gloves.Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle pointing upwards, otherwise the glue could drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER SOCKET BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
The glue gun is maintenance free.
Keep the appliance clean and dry at all times.
Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and fed into an environmentally compat­ible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
4 │ GB
IE
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274702
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 274702
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
GB│IE 
 5
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016 Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
6 │ GB
IE
PHP 500 D2
Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................8
Määräystenmukainen käyttö ................................................... 8
Laitteen osat ................................................................ 8
Toimitussisältö ............................................................... 8
Tekniset tiedot ............................................................... 8
Yleiset turvallisuusohjeet kotikäyttöön tarkoitetuille sähkölaitteille ........8
Kuumaliimapistoolia koskevat täydentävät turvallisuusohjeet ........................... 9
Käyttö ..........................................................9
Ennen käyttöönottoa .......................................................... 9
Käyttöönotto ................................................................ 9
Huolto ja puhdistus ...............................................10
Hävittäminen ...................................................10
Takuu ..........................................................11
Huolto .........................................................11
Maahantuoja ...................................................11
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................12
PHP 500 D2
FI 
7
KUUMALIIMAPISTOOLI PHP 500 D2 Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Laite soveltuu puun, pahvin, pakkausten, PVC-muo­vin, kokolattiamaton, tiivisteiden, muovin, nahkan, keramiikan, lasin ja kankaan liimaamiseen toisiinsa sulateliimalla. Liimattavan materiaalin täytyy olla puhdas, kuiva ja rasvaton. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Laitteen osat
Syöttökanava Merkkivalo Latausaseman liitäntä Latausasema ja laiteteline Liipaisin Muovinen tukisanka Tippakulho Suutin Suuttimen kuumuudelta suojaava mansetti Liimapistoolin liitäntä Virtajohto
Toimitussisältö
1 kuumaliimapistooli PHP 500 D2 1 latausasema ja laiteteline 1 virtajohto 1 muovinen tukisanka 1 vaihtosuutin (lyhyt / litteä) 1 vaihtosuutin (lyhyt / pyöreä, valmiiksi asennettu) 1 vaihtosuutin (pitkä) 3 liimapuikkoa 1 kantolaukku 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ∼ 50 Hz
(vaihtovirta)
Suurin mahdollinen teho: 25 W
(käytössä 500 W) Kuumennusaika n. 5 min Suojausluokka II /
(Kaksoiseristys)
Yleiset turvallisuusohjeet
kotikäyttöön tarkoitetuil­le sähkölaitteille
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden lai­minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisti­mukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käy­töstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
8 
 FI
PHP 500 D2
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, joh-
don saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö.
Kuumaliimapistoolia koskevat täydentävät turvallisuusohjeet
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
HUOMIO! Laite on asetettava seisontatukensa
varaan, kun sitä ei käytetä.
Pidä laite poissa sateesta tai kosteudesta. Ve-
den pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Älä käytä laitteen johtoa väärin laitteen kanta-
miseen tai ripustamiseen johdosta tai irrota pis­toketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa johtoa kuumuudelta ja öljyltä ja pidä se etäällä terävistä reunoista. Jos johto vioittuu tai katkeaa käytön aikana, älä kosketa johtoa, vaan irrota heti pistoke pistorasiasta. Vaurioitunut tai kietou­tunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Jos käytössä on yli 30 minuutin taukoja, irrota
pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin käytön jälkeen ja
ennen sen varastoimista.
Älä työstä asbestipitoista materiaalia.
Vältä tapaturman ja tulipalon vaara sekä ter-
veyshaitat: PALOVAMMAVAARA! Liiman ja suuttimen lämpötila voi nousta yli 105 °C:een. Älä koske suuttimeen tai liimaan. Varo, ettei kuuma liima osu muihin henkilöihin tai eläimiin. Jos kuumaa liimaa joutuu iholle tai kuuma suutin koskettaa ihoa, huuhtele ihoa juoksevan kylmän veden alla muutamia minuutteja. Älä yritä poistaa liimaa iholta.
Ohjaa virtajohto aina laitteesta taakse- ja pois-
päin.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Liimauskohtien valmistelu:
Älä käytä herkästi syttyviä liuotinaineita liimaus-
kohtien puhdistamiseen.
Ympäristön ja liimattavien materiaalien lämpötila
ei saa olla alle + 5 °C tai yli + 50 °C.
Liimauskohtien on oltava puhtaita, kuivia ja
rasvattomia.
Hiero sileitä pintoja karheammaksi ennen lii-
maamista.
Lämmitä nopeasti jäähtyviä materiaaleja kuten
esim. terästä hieman, jotta liima tarttuu niihin paremmin.
Ruuvaa haluamasi suutin
Käyttöönotto
Työskentely johdon kanssa:
Kiinnitä virtajohto
(ks. kuva B). Työnnä pistoke pistorasiaan.
Käännä muovinen tukisanka
pöydälle sen varaan.
Työnnä yksi liimapuikko syöttökanavaan Anna laitteen kuumentua n. 5 minuuttia. Laite
on nyt käyttövalmis.
Työskentely ilman johtoa:
Kiinnitä virtajohto
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Aseta kuumaliimapistooli latausasemaan Työnnä yksi liimapuikko syöttökanavaan Anna laitteen kuumentua n. 5 minuuttia.
Laite on nyt käyttövalmis.
Toista kuumennusvaihe, jos liimaa tulee ulos
huonosti, tai liima on sitkeää.
paikoilleen.
liimapistoolin liitäntään
alas. Aseta laite
latausaseman liitäntään .
.
. .
PHP 500 D2
FI 
9
Liimaaminen:
Voit säännöstellä liiman ulostuloa tarpeen mu-
kaiseksi liipaisinta
Levitä liimaa pistemäisesti. Joustaville materiaa-
leille, kuten esim. tekstiileille, on suositeltavaa levittää liimaa siksakkimaisesti.
Kun olet levittänyt liiman, paina liimattavia kap-
paleita toisiaan vasten n. 30 sekuntia. Liimakoh­ta on pitävä n. 5 minuutin jälkeen.
Jos keskeytät liimaamisen välillä, aseta liimapis-
tooli muovisen tukisangan asemaan .
Poista mahdollinen ylimääräinen liima sen jääh-
dyttyä terävällä veitsellä. Liimakohdat voidaan aukaista niitä kuumentamalla.
Laitteen sammuttaminen:
Vedä pistoke pistorasiasta.
Suuttimien vaihtaminen: Suuttimen
200 °C:een.
200
Käytä suojakäsineitä.Kuumenna laitetta n. 5 minuuttia. Vaihda suutin
laitteen ollessa lämmin.
Palovamman vaara! Ota suuttimesta
vain sen kuumuudelta suojaavasta mansetista . Suuttimen kärki on kuuma!
OHJE
Pidä laitetta pystysuorassa suutin ylöspäin, jottei liima pääse vuotamaan.
painamalla.
varaan tai lataus-
lämpötila voi nousta yli
kiinni
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! VEDÄ PISTOKE
PISTORASIASTA ENNEN KAIKKIA PUHDISTUSTÖITÄ.
Kuumaliimapistooli ei kaipaa huoltoa.
Pidä laite aina puhtaana ja kuivana.
Laitteen sisään ei saa joutua mitään nesteitä.
Puhdista kotelo liinalla. Älä koskaan käytä ben­siiniä, liuotinaineita tai muovia vahingoittavia puhdistusaineita.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin keräyspisteisiin.
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalous-
jätteen mukana!
EU:n direktiivin 2012/19/EU nojalla käytetyt säh­kölaitteet on toimitettava niille tarkoitettuun keräys­pisteeseen ja kierrätettävä ympäristöystävällisesti.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
10 
 FI
PHP 500 D2
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perus­teellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopistee­seen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityis­käyttöön, ei ammattimaisiin käyttötarkoituksiin.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkival­lan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeami­sen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaa­misen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 274702
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
FI 
11
Alkuperäisen vastaavuusva­kuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumen­toinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatii­visia asiakirjoja ja EY-direktiivejä:
EY:n pienjännitedirektiivi (2014 / 35 / EU)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Tyyppi / Laitteen kuvaus:
Kuumaliimapistooli PHP 500 D2
Valmistusvuosi: 06 - 2016 Sarjanumero: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja ­Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin
teknisiin muutoksiin.
12 
 FI
PHP 500 D2
Innehållsförteckning
Inledning .......................................................14
Föreskriven användning ...................................................... 14
Utrustning ................................................................. 14
Leveransens innehåll .........................................................14
Tekniska data ..............................................................14
Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska apparater som används i hemmet . . 14
Ytterligare säkerhetsanvisningar för varmlimpistoler .................................15
Användning .....................................................15
Innan produkten tas i bruk .................................................... 15
Ta produkten i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Underhåll och rengöring ..........................................16
Kassering .......................................................16
Garanti ........................................................17
Service .........................................................17
Importör .......................................................17
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . .18
PHP 500 D2
SE 
13
SLADDLÖS LIMPISTOL PHP 500 D2 Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig in­formation om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvis­ningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Produkten ska användas för att limma trä, papp, förpackningar, PVC, golvmattor, tätningar, plast, läder, keramik, glas och väv med smältlim. Det material som ska limmas måste vara rent, torrt och fritt från fett. Alla övriga användningssätt och för­ändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär av­sevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Utrustning
Utmatningskanal Kontrollindikator Nätanslutning till laddningsstation Laddningsstation med hållare Utmatare Plastställ Droppskål Munstycke Värmeskydd till munstycke Nätanslutning för limpistol Strömkabel
Leveransens innehåll
1 sladdlös limpistol PHP 500 D2 1 laddningsstation med hållare 1 strömkabel 1 plastställ 1 utbytbart munstycke (kort/platt) 1 utbytbart munstycke (kort/runt, förmonterat) 1 utbytbart munstycke (långt) 3 limstift 1 transportväska 1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell spänning: 230 V ∼ 50 Hz
(växelström)
Nominell strömförbrukning: 25 W
(500 W när produkten
tas i bruk) Uppvärmningstid: ca 5 min. Skyddsklass: II/
(dubbel isolering)
Allmänna säkerhetsan-
visningar för elektriska apparater som används i hemmet
VARNING!
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om anvisningarna inte följs kan det leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.
Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser
14 │ SE
PHP 500 D2
vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller upp­sikt.
Om nätanslutningsledningen skadas på den här
produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan per­son med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för varmlimpistoler
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
AKTA! Produkten måste placeras på sitt ställ när
den inte används.
Utsätt inte produkten för fukt eller regn. Om det
tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker.
Använd inte kabeln till något annat än det den är
avsedd för, bär eller häng tex aldrig produkten i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska dra ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja och vassa kanter. Om kabeln råkar skadas eller går av när du arbetar får du inte röra den. Dra istället genast ut kontakten. Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker.
Endast för inomhusbruk.
Dra ut kontakten ur uttaget om du tar en paus
på mer än 30 minuter.
Låt produkten bli helt kall innan du ställer undan
den när du arbetat klart.
Limma inte på material som innehåller asbest.
Undvik personskador, brand och skador på
hälsan: RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Limmet och munstycket kommer upp i en temperatur på över 105 °C. Ta inte i munstycket eller limmet. Låt inte det heta limmet hamna på personer eller djur. Vid hudkontakt ska du hålla det utsatta stället under kallt rinnande vatten i några minu­ter. Försök inte ta bort limmet från huden.
Dra alltid strömkabeln bakåt, i riktning från
produkten.
Användning
Innan produkten tas i bruk
Förbered det ställe som ska limmas:
Använd inga brännbara lösningsmedel för att
rengöra den yta som ska limmas.
Omgivningen och de material som ska limmas
får inte ha en temperatur under + 5 °C eller över + 50 °C.
Den yta som ska limmas måste vara ren, torr
och fri från fett.
Rugga upp släta ytor innan de limmas.Värm upp material som kallnar fort, t ex stål,
en aning så fungerar limmet bättre.
Skruva på det munstycke
Ta produkten i bruk
Arbeta med kabel:
Koppla strömkabeln
anslutning eluttag.
Fäll plaststället Stoppa in en limpatron i utmatningskanalen Låt produkten värmas upp i ca 5 minuter.
Produkten är nu klar att användas.
Arbeta utan kabel:
Koppla strömkabeln
nätanslutning . Sätt kontakten i ett eluttag.
Stick in varmlimpistolen i laddningsstationen Stoppa in en limpatron i utmatningskanalen Låt produkten värmas upp i ca 5 minuter.
Produkten är nu klar att användas.
Upprepa uppvärmningsfasen om det är svårt att
få ut limmet eller om det är trögflytande.
(se bild B). Sätt kontakten i ett
framåt. Sätt ner produkten.
du vill använda.
till limpistolens nät-
till laddningsstationens
.
.
.
PHP 500 D2
SE 
15
Limma:
Tryck på utmataren
efter behov.
Stryk på limmet punktvis. Stryk på limmet i zick-
zack-formade strängar på flexibla material som t ex textil.
Så snart du strukit på lim på de ytor som ska
limmas trycker du ihop dem och håller dem kvar i det läget i ca 30 sekunder. Det limmade stället klarar belastning efter ca 5 minuter.
Ställ limpistolen på plaststället
den i laddningsstationen när du gör pauser i arbetet.
Ta bort ev. limrester med en vass kniv när de
har kallnat. Det går att lossa limmade delar igen om de värms upp.
Stänga av produkten:
Dra ut kontakten ur uttaget.
Byta munstycke: Munstycket
tur på över 200 °C.
200
Använd skyddshandskar.Låt produkten värmas upp i ca 5 minuter.
Byt munstycke
Risk för brännskador! Ta bara i munstyckets
värmeskydd . Munstyckets spets är mycket het!
OBSERVERA
Håll produkten lodrätt med munstycket uppåt, annars kan limmet rinna ut.
för att reglera limflödet
eller sätt in
kommer upp i en tempera-
när produkten är varm.
Underhåll och rengöring
VARNING! DRA ALLTID UT
KONTAKTEN INNAN DU RENGÖR PRODUKTEN.
Varmlimpistolen är underhållsfri.
Håll alltid produkten ren och torr.
Det får inte komma in vätska i produkten. Torka
av produkten utvändigt med en trasa. Använd inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Elektriska apparater får inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning.
16 │ SE
PHP 500 D2
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har till­verkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som tex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart pro­dukten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 274702
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 274702
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
SE 
17
Översättning av originalver­sionen av försäkran om över­ensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande stan­darder, normerande dokument och EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv (2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktiv) (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv (2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ /Produktbeteckning:
Sladdlös limpistol PHP 500 D2
Tillverkningsår: 06 - 2016 Serienummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig ­Med reservation för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
18 │ SE
PHP 500 D2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................20
Wyposażenie ..............................................................20
Zakres dostawy ............................................................ 20
Dane techniczne ............................................................ 20
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych do użytku
domowego .....................................................20
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu do klejenia na gorąco ..... 21
Obsługa ........................................................21
Przed uruchomieniem ........................................................21
Uruchomienie .............................................................. 21
Utylizacja ......................................................22
Gwarancja .....................................................23
Serwis .........................................................23
Importer .......................................................23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................24
PHP 500 D2
PL 
 19
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO PHP 500 D2 Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro­duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed roz­poczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącz­nie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku prze­kazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna, kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek, tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Jakiekol­wiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uwa­żane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer­cyjnych.
Wyposażenie
Kanał posuwu Wskaźnik kontrolny Przyłącze sieciowe stacji ładowania Stacja ładowania z uchwytem Dźwignia posuwu Podpórka plastikowa Tacka Dysza Izolacja termiczna dyszy Przyłącze sieciowe pistoletu
Kabel sieciowy
Zakres dostawy
1 pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 D2 1 stacja ładowania z uchwytem urządzenia 1 kabel sieciowy 1 podpórka 1 dysza wymienna (krótka / płaska) 1 dysza wymienna (krótka / okrągła, zamontowana) 1 dysza wymienna (długa) 3 wkłady klejowe 1 walizka do przenoszenia 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy: 25 W (przy
uruchomieniu 500 W) Czas nagrzewania: ok. 5 min Klasa ochrony: II /
(podwójna
izolacja)
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla urzą­dzeń elektrycznych do użytku domowego
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze­strzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowied-
20 │ PL
PHP 500 D2
niego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz­nego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani kon­serwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu uniknie­my poważnych zagrożeń.
Uzupełniające wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące pistoletu do klejenia na gorąco
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
UWAGA! Urządzenie to należy odkładać na
podstawkę , gdy nie jest ono używane.
Urządzenie trzymać z dala od opadów deszczu
i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia, lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel chronić przed źródłami gorąca, olejem, kontaktem z ostrymi krawędziami. Jeżeli pod­czas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty kabel sieciowy, nie dotykać kabla i natychmiast wyjąć wtyk z gniazda. Uszkodzone lub po­skręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Tylko do użytku w pomieszczeniach zamknię-
tych.
Podczas przerw w pracy wynoszących powy-
żej 30 minut, wyciągnąć wtyk kabla sieciowe­go z gniazda zasilania.
Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia od-
czekać do jego pełnego ostygnięcia.
Nie pracować z materiałem zawierającym
azbest.
Unikać niebezpieczeństwa zranienia i pożaru,
a także zagrożeń dla zdrowia: NIEBEZPIE­CZEŃSTWO POPARZENIA! Klej i dysza nagrzewają się do 105°C. Nie dotykaj dyszy ani kleju. Nie dopuść, by doszło do kontaktu gorącego kleju z ludźmi albo zwierzętami. W razie kontaktu ze skórą, oparzone miejsce natychmiast przemywaj przez kilka minut stru­mieniem zimnej wody. Nie próbuj odrywać kleju od skóry.
Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu urzą-
dzenia.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie miejsca klejenia
Do czyszczenia miejsca klejenia nie używaj
palnych rozpuszczalników.
Temperatura otoczenia i temperatura klejonych
materiałów musi mieścić się w granicach +5°C
- +50°C.
Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste
i odtłuszczone.
Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem
uszorstnić.
W celu zapewnienia lepszej przyczepności
kleju, szybko schładzające się powierzchnie, jak np. stal należy nieco podgrzać.
Wkręcić żądaną dyszę
Uruchomienie
Praca z zasilaniem przewodowym:
Podłącz kabel sieciowy
wego pistoletu (patrz rys. B). Włóż wtyk do gniazda zasilania.
Odchyl plastikową podpórkę
dzenie.
Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
.
do przyłącza siecio-
. Odstaw urzą-
.
PHP 500 D2
PL 
 21
Praca bez kabla sieciowego:
Podłącz kabel sieciowy
stacji ładowania. Włóż wtyk do gniaz-
wego
da zasilania.
Umieść pistolet w stacji do ładowania Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu .Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Powtórz fazę nagrzewania, gdy klej z trudem
daje się wycisnąć lub nadmiernie się ciągnie.
Klejenie:
Nacisnąć dźwignię posuwu
przepływu kleju odpowiednio do potrzeb.
Nakładaj klej punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych, jak np. tkaniny, nakładaj klej
w linii zygzakowatej.
Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie kle-
jone części i przytrzymaj przez ok. 30 sekund.
Miejsce klejenia można obciążać po upływie
ok. 5 minut.
W trakcie przerw w pracy odstawiaj pistolet
na plastikową podpórkę
w stacji do ładowania .
Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju.
Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć
przez podgrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
Wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Wymiana dysz: Dysza
200
Nosić rękawice ochronne.Nagrzewaj urządzenie przez ok. 5 minut.
Wymieniaj dyszę
grzane.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Chwytaj
dyszę
Końcówka dyszy jest gorąca!
WSKAZÓWKA
Trzymaj urządzenie pionowo, dyszą do góry. W przeciwnym razie może wypłynąć klej.
nagrzewa się do ponad 200°C.
tylko za izolację termiczną .
do przyłącza siecio-
.
w celu regulacji
lub umieszczaj go
, gdy urządzenie jest roz-
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIE-
NIEM DO CZYSZCZENIA URZĄ­DZENIA WYJMIJ WTYK SIECIOWY Z GNIAZDA.
Pistolet do klejenia na gorąco jest urządzeniem
bezobsługowym.
Urządzenie utrzymywać zawsze w stanie czy-
stym i suchym.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
O informacje na temat usuwania zużytego urzą­dzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
22 │ PL
PHP 500 D2
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakła­du poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefo­nicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i produkcyjne, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych w czasie transportu, części ulegają­cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamli­wych, np. przycisków lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Niniej­sza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 274702
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
PL 
 23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatyw­nymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014 / 35 / EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / oznaczenie urządzenia:
Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 D2
Rok produkcji: 06 - 2016 Numer seryjny: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
24 │ PL
PHP 500 D2
Turinys
Įžanga .........................................................26
Naudojimas pagal paskirtį .................................................... 26
Dalys .................................................................... 26
Tiekiamas rinkinys ........................................................... 26
Techniniai duomenys ........................................................ 26
Bendrieji saugos nurodymai buitinio naudojimo elektriniams įrankiams . . 26
Papildomi saugos nurodymai karštų klijų pistoletams ................................ 27
Naudojimas .....................................................27
Prieš pradedant naudoti ......................................................27
Pradėjimas naudoti .......................................................... 27
Techninė priežiūra ir valymas ......................................28
Utilizavimas ....................................................28
Garantija .......................................................29
Klientų aptarnavimas .............................................29
Importuotojas ...................................................29
Atitikties deklaracijos originalo vertimas ............................30
PHP 500 D2
LT 
 25
KARŠTŲ KLIJŲ PISTOLETAS PHP 500 D2 Įžanga
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Jūs pasirinkote koky­bišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, nau­dojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduo­dami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas medienai, kartonui, pakuotėms, PVC, kilimams, tarpikliams, plastikui, odai, keramikai, stiklui ir audiniui karštais klijais klijuoti. Klijuojamos medžiagos turi būti švarios, sausos ir neriebaluotos. Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas lai­komi naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį pavojų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, galinčią atsirasti netinkamai naudojant įrankį. Įrankis nėra skirtas komerciniam naudojimui.
Dalys
Tiekimo kanalas Kontrolinis indikatorius Kroviklio įjungimo į tinklą lizdas Kroviklis su įrankio laikikliu Išspaudimo rankena Plastikinis stovas Padėklas lašams Antgalis Neįkaistantis apsauginis antgalio gaubtas Klijų pistoleto įjungimo į tinklą lizdas Maitinimo laidas
Tiekiamas rinkinys
1 karštų klijų pistoletas PHP 500 D2 1 kroviklis su įrankio laikikliu 1 maitinimo laidas 1 plastikinis stovas 1 keičiamasis antgalis (trumpas / plokščias) 1 keičiamasis antgalis (trumpas / apvalus, uždėtas
pristatant) 1 keičiamasis antgalis (ilgas) 3 klijų lazdelės 1 lagaminėlis 1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Nurodytoji įtampa: 230V ∼ 50 Hz
(kintamoji srovė)
Nurodytoji imamoji galia: 25 W
(paleidus 500 W) Įkaitimo laikas: apie 5 min. Apsaugos klasė: II /
(dviguba
izoliacija)
Bendrieji saugos nurody-
mai buitinio naudojimo elektriniams įrankiams
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus– jų gali prireikti ateityje.
8 metų ir vyresni vaikai, taip pat
sutrikusių fizinių, juslinių arba pro­tinių gebėjimų asmenys ar mažai patirties ir žinių turintys asmenys taip pat gali naudoti šį įrankį, jei yra prižiūrimi arba instruktuoti, kaip saugiai naudoti įrankį, ir supranta, kokių gali kilti pavojų. Vaikams su
26 │ LT
PHP 500 D2
įrankiu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be priežiūros.
Kad išvengtumėte pavojaus, kai pažeistas įran-
kio maitinimo laidas, jį turi pakeisti gamintojas ar jo klientų aptarnavimo tarnyba arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
Papildomi saugos nurodymai karštų klijų pistoletams
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su
įrankiu.
DĖMESIO! Kai įrankis nenaudojamas, jį reikia
atremti ant įrankio stovo.
Saugokite įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Į elek-
trinio įrankio vidų patekus vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.
Laidas nėra skirtas įrankiui nešti, pakabinti, už jo
negalima traukti norint ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Saugokite laidą nuo karščio, aštrių briau­nų, neištepkite jo alyva. Jei dirbdami pažeistumė­te ar perpjautumėte maitinimo laidą, nelieskite jo ir nedelsdami ištraukite tinklo kištuką. Pažeidus laidus arba jiems susiraizgius, padidėja elektros smūgio pavojus.
Įrankį galima naudoti tik uždarose patalpose.
Jei darbo pertrauka trunka ilgiau nei 30 minučių,
ištraukite tinklo kištuką.
Baigę darbą ir prieš padėdami nenaudojamą
įrankį palaukite, kol jis visiškai atvės.
Nedirbkite su medžiagomis, kuriose yra asbesto.
Kaip nesusižeisti, išvengti gaisro pavojaus ar
pavojaus sveikatai: PAVOJUS NUSIDEGINTI! Klijai ir antgalis įkaista iki daugiau nei 105 °C. Nelieskite antgalio arba klijų. Pasirūpinkite, kad karštų klijų nepatektų ant žmonių ar gyvūnų. Patekus ant odos, tą vietą nedelsdami keletą minučių palaikykite po šalto vandens srove. Nebandykite pašalinti klijų nuo odos.
Maitinimo laidą visada tieskite nuo įrankio galo
tolyn.
Naudojimas
Prieš pradedant naudoti
Klijuojamų vietų paruošimas
Niekada nenaudokite degių tirpiklių klijuojamoms
vietoms valyti.
Aplinkos temperatūra ir klijuojamos medžiagos
turi būti ne šaltesnės nei + 5 °C ir ne šiltesnės nei + 50 °C.
Klijuojamos vietos turi būti švarios, sausos ir
neriebaluotos.
Prieš klijuodami pašiurkštinkite lygius paviršius.Kad klijai geriau priliptų, greitai atvėstančias
medžiagas, pvz., plieną, šiek tiek pašildykite.
Prisukite norimą antgalį
Pradėjimas naudoti
Darbas su laidu
Maitinimo laidą
gimo į tinklą lizdą (žr. B paveikslėlį). Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
Atlenkite plastikinį stovą Įkiškite klijų lazdelę į tiekimo kanalą Palaukite apie 5 minutes, kol įrankis įkais.
Dabar įrankis paruoštas naudoti.
Darbas be laido
Maitinimo laidą
į tinklą lizdą . Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
Įkiškite karštų klijų pistoletą į kroviklį Įkiškite klijų lazdelę į tiekimo kanalą Palaukite apie 5 minutes, kol įrankis įkais.
Dabar įrankis paruoštas naudoti.
Jei klijai sunkiai išteka arba yra tiršti, dar kartą
pakaitinkite įrankį.
.
įkiškite į klijų pistoleto įjun-
. Pastatykite įrankį.
.
įkiškite į kroviklio įjungimo
.
.
PHP 500 D2
LT 
 27
Klijavimas
Paspauskite išspaudimo rankeną
kite klijų srautą pagal poreikį.
Klijai turi būti tepami taškais. Jei klijuojate lanks-
čias medžiagas, pvz., tekstilės gaminius, klijus tepkite vingiais.
Užtepę klijų, abu klijuojamus ruošinius iškart
suspauskite ir laikykite maždaug 30 sekundžių. Suklijuota vieta tvirtai sulimpa maždaug po 5 minučių.
Pertraukę darbą, klijų pistoletą statykite ant plas-
tikinio stovo
Atvėsusius klijų likučius prireikus pašalinkite
aštriu peiliu. Suklijuotas vietas pakaitinus galima atskirti.
Įrankio išjungimas
Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Antgalių keitimas Antgalis
200
Mūvėkite apsaugines pirštines.Įrankį apie 5 minutes kaitinkite. Keiskite šilto
įrankio antgalį
Pavojus nusideginti! Antgalį
neįkaistančio apsauginio antgalio gaubto . Antgalio galiukas karštas!
NURODYMAS
Įrankį laikykite vertikaliai antgaliu į viršų, kad klijai netekėtų.
arba įdėkite į kroviklį .
įkaista daugiau nei 200 °C.
.
ir reguliuo-
imkite tik už
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PRIEŠ VALYDAMI ĮRANKĮ
KAS KARTĄ IŠTRAUKITE TINKLO KIŠTUKĄ IŠ ELEKTROS LIZDO.
Karštų klijų pistoletui techninės priežiūros nereikia.
Įrankis visada turi būti švarus ir sausas.
Į įrankio vidų neturi patekti skysčių. Korpusą
valykite šluoste. Niekada nenaudokite benzino, tirpiklių ar plastikus veikiančių valiklių.
Utilizavimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių
medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos utilizavimo įmonėse.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos direktyvą 2012/19/EU, panaudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
Kaip utilizuoti nebenaudojamą įrankį, sužinosite savivaldybės arba miesto administracijoje.
28 │ LT
PHP 500 D2
Garantija
Šiam įrankiui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Įrankis pagamintas laikantis kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo išbandytas. Saugokite kasos čekį kaip pirkimo įrodymo dokumentą. Prireikus teikti garantiją, telefonu susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemo­kamai.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams ir netaikoma gabenant atsiradusiems trūkumams, susidėvinčioms dalims arba lūžtančių dalių, pavyzdžiui, jungiklių ar akumuliatorių, gedi­mams. Gaminys skirtas tik buitiniam, o ne komerci­niam naudojimui.
Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei re­montuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba. Šiomis garantijos teikimo sąlygomis ne­apribojamos teisės aktais reglamentuojamos jūsų teisės.
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsia­mas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutai­sytoms dalims. Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant ir ne vėliau kaip per dvi dienas nuo įsigijimo dienos. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Klientų aptarnavimas
Priežiūra
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@ lidl.lt
IAN 274702
Importuotojas
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
LT 
 29
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Mes, „KOMPERNASS HANDELS GMBH“ ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUMAS, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus ir ES direktyvas:
EB žemosios įtampos direktyvą (2014/35/EU)
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU)
Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą (2011/65/EU)
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Tipas / įrankio pavadinimas:
Karštų klijų pistoletas PHP 500 D2
Pagaminimo metai: 2016-06 Serijos numeris: IAN 274702
Bochumas, 2016 02 10
Semi Uguzlu
- Kokybės vadybininkas ­Galimi techniniai pakeitimai tobulinant gaminį.
30 │ LT
PHP 500 D2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................32
Ausstattung ................................................................32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch . .32
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole ...............................33
Bedienung ......................................................33
Vor der Inbetriebnahme ......................................................33
Inbetriebnahme ............................................................ 33
Wartung und Reinigung ...........................................34
Entsorgung .....................................................34
Garantie .......................................................35
Service .........................................................35
Importeur ......................................................35
Original-Konformitätserklärung ....................................36
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 31
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 D2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar­ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHP 500 D2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / flach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 3 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des
32 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere ge­langen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 33
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln: Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
34 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274702
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274702
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274702
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHP 500 D2
DE│AT│CH 
 35
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 06 - 2016 Seriennummer: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
36 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: PHP500D2-012016-1
IAN 274702
Loading...