Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Translation of the original instructions Page 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 7
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13
Translation of the original Conformity Declaration ......................6
PHP 500 D2
GB│IE│CY
│
1 ■
HOT GLUE GUN PHP 500 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and free
of grease. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft
Control lamp
Mains connection charger
Charger with appliance cradle
Trigger
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Mains connection glue gun
Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2
1 charger with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
1 nozzle (short/flat)
1 nozzle (short/round, prefitted)
1 nozzle (long)
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating
current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W)
Heating time: approx. 5 min.
Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in
Household Use
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by chil-
■
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
■ 2 │ GB
│IE│
CY
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
■ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
■ CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
■ Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug
from the socket. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. If the power
cord is damaged or severed during work, do
not touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
■ Only for indoor use.
■ If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
■ Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
■ Do not work on any material containing asbestos.
■ Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the
nozzle reach a temperature of around 200°C.
Do not touch the nozzle or the glue. Do not
allow hot glue to come into contact with people
or animals. In case of contact with skin, rinse
the affected part in cold running water for a few
minutes. Do not attempt to remove the adhesive
from the skin.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
■ Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
■ The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
■ The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
♦ Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
♦ Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
♦ Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the
power plug into the socket.
♦ Fold down the plastic stand
appliance.
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
♦ Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug
into the socket.
♦ Place the glue gun into the charger
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
♦ Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
♦ Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB│IE│CY
│
3 ■
♦ Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
♦ Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
♦ During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand
charger .
♦ Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off:
♦ Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles:
The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
■ Wear protective gloves.
♦ Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
■ Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle
pointing upwards, otherwise the glue could
drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
■ The glue gun is maintenance free.
■ Keep the appliance clean and dry at all times.
■ Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU,
worn-out electrical appliances must be collected
separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 4 │ GB
│IE│
CY
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................12
PHP 500 D2
GR│CY
│
7 ■
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΚΟΛΛΗΣHΣ
PHP 500 D2
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός
προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και
την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή ενδείκνυται για την κόλληση ξύλου,
χαρτοκιβωτίων, συσκευασιών, PVC, χαλιών, στεγανοποιήσεων, πλαστικού, δέρματος, κεραμικών,
γυαλιού και υφασμάτων με θερμοκολλητική κόλλα.
Το προς κόλληση υλικό πρέπει να είναι καθαρό,
στεγνό και χωρίς ίχνη λίπους. Κάθε άλλη χρήση
ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη
με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν
προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
500 W)
Χρόνος προθέρμανσης: περ. 5 λεπτά
Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Γενικές υποδείξεις ασφα-
λείας για ηλεκτρικές συσκευές οικιακής χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
■
σιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και
γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την
■ 8 │ GR
│
CY
PHP 500 D2
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη
δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από
παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής
παρουσιάσει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο
άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας για θερμοκολλητικά πιστόλια
■ Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
■ ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτή η συσκευή πρέπει να τοπο-
θετείται επάνω στο τόξο τοποθέτησης όταν δεν
χρησιμοποιείται.
■ Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την κρεμάσετε
ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες. Εάν,
κατά την εργασία, το καλώδιο φθαρεί ή κοπεί,
μην το αγγίξετε, αλλά αποσυνδέστε αμέσως το
βύσμα. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ Μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
■ Σε διαλείμματα εργασίας για περισσότερα από
30 λεπτά, τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
■ Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς μετά τη
χρήση και πριν την αποθήκευση.
■ Μην επεξεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμί-
αντο.
■ Αποφεύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και
πυρκαγιάς, καθώς και κινδύνους για την υγεία:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Η κόλλα και το
ακροφύσιο υπερβαίνουν τους 105 °C. Μην
πιάνετε το ακροφύσιο ή την κόλλα. Μην επιτρέπετε η καυτή κόλλα να έρχεται σε επαφή με
ανθρώπους ή ζώα. Σε περίπτωση επαφής με το
δέρμα, κρατήστε αμέσως το σημείο κάτω από
κρύο νερό για μερικά λεπτά. Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε την κόλλα από το δέρμα.
■ Απομακρύνετε το καλώδιο δικτύου από τη συ-
σκευή, οδηγώντας το πάντα προς τα πίσω.
Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Προετοιμασία των σημείων κόλλησης:
■ Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα διαλυτικά μέσα
για τον καθαρισμό των σημείων κόλλησης.
■ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος και τα προς
κόλληση υλικά δεν επιτρέπεται να είναι πιο
κρύα από + 5 °C και θερμότερα από + 50 °C.
■ Τα σημεία κόλλησης πρέπει να είναι καθαρά,
στεγνά και χωρίς ίχνη λίπους.
♦ Πριν την κόλληση, τρίψτε τις λείες επιφάνειες.
♦ Για καλύτερα αποτελέσματα, θερμαίνετε ελα-
φρώς τα υλικά που κρυώνουν γρήγορα, όπως
π.χ. το χάλυβα.
♦ Βιδώστε το επιθυμητό ακροφύσιο
Θέση σε λειτουργία
Εργασία με καλώδιο:
♦ Συνδέστε το καλώδιο δικτύου
δικτύου του θερμοκολλητικού πιστολιού (βλ.
Εικ. B). Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
♦ Διπλώστε προς τα εμπρός τον πλαστικό βραχί-
ονα τοποθέτησης
♦ Σπρώξτε ένα φυσίγγιο κόλλας στο κανάλι τρο-
φοδοσίας
♦ Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για περίπου
5 λεπτά. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
Εργασία χωρίς καλώδιο:
♦ Συνδέστε το καλώδιο δικτύου
δικτύου του σταθμού φόρτισης . Εισάγετε το
βύσμα στην πρίζα.
. Ακουμπήστε τη συσκευή.
.
.
με τη σύνδεση
με τη σύνδεση
PHP 500 D2
GR│CY
│
9 ■
♦ Τοποθετήστε το θερμοκολλητικό πιστόλι στο
σταθμό φόρτισης
♦ Σπρώξτε ένα φυσίγγιο κόλλας στο κανάλι τρο-
φοδοσίας
♦ Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για περίπου
5 λεπτά. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
♦ Εάν η κόλλα εξέρχεται δύσκολα ή είναι πολύ
παχύρρευστη, επαναλάβετε τη φάση προθέρμανσης.
Κόλληση:
♦ Πιέστε το τόξο τροφοδοσίας
τε τη ροή της κόλλας αναλόγως των αναγκών.
♦ Απλώστε την κόλλα σημειακά. Στα εύκαμπτα
υλικά, π.χ. σε υφάσματα, απλώστε την κόλλα
σε ζικ-ζακ.
♦ Μετά το άπλωμα της κόλλας, πιέστε αμέσως
μαζί τα δύο προς κόλληση τεμάχια για περ.
30 δευτερόλεπτα. Το σημείο κόλλησης είναι
ανθεκτικό μετά από περ. 5 λεπτά.
♦ Ανάμεσα στα διαλείμματα, τοποθετείτε το θερ-
μοκολλητικό πιστόλι στον πλαστικό βραχίονα
τοποθέτησης
♦ Αφού κρυώσει, αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα
κόλλας με ένα κοφτερό μαχαίρι. Τα σημεία
κόλλησης διαλύονται ξανά με τη θερμότητα.
Απενεργοποίηση συσκευής:
♦ Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Αλλαγή ακροφυσίων:
Το ακροφύσιο
.
.
, για να ρυθμίσε-
ή στο σταθμό φόρτισης .
υπερβαίνει τους 200 °C.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΛΕΣ
ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΡΑΒΑΤΕ
ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
■ Το θερμοκολλητικό πιστόλι δε χρειάζεται συ-
ντήρηση.
■ Διατηρείτε πάντα τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
■ Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσω-
τερικό της συσκευής. Για τον καθαρισμό του
περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα πανί. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
σημείων ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU,
οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων
συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της
κοινότητας ή της πόλης σας.
200
■ Φοράτε προστατευτικά γάντια.
♦ Ζεστάνετε τη συσκευή για περ. 5 λεπτά. Αλλάξτε
το ακροφύσιο
■ Κίνδυνος εγκαύματος! Αγγίξτε το ακροφύσιο
μόνο από το θερμοπροστατευτικό κάλυμμα .
Η άκρη του ακροφυσίου είναι καυτή!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κρατήστε τη συσκευή κάθετα με το ακροφύσιο
προς τα επάνω, ειδάλλως μπορεί να τρέξει κόλλα.
■ 10 │ GR
όταν είναι ζεστό.
│
CY
PHP 500 D2
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την
απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης, επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο, ωστόσο, δύο ημέρες από την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν
συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / EU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / EU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Τύπος / Περιγραφή συσκευής:
πιστόλι Θερμοκολλhσhσ PHP 500 D2
Έτος κατασκευής: 06 - 2016
Αύξων αριθμός: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte für
den Hausgebrauch
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
■
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistole
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
■ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
■ Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
■ Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige
Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten.
Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut
zu entfernen.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
♦ Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH
│
15 ■
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
♦ Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
♦ Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
♦ Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
♦ Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
■ Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
■ Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
♦ Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
■ Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse
mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse
nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
■ 16 │ DE
│AT│
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
CH
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt: