HEISSKLEBEPISTOLE, HOT GLUE GUN,
PISTOLET À COLLE PHP 500 D2
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE
Traduction des instructions d’origine
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
PISTOLA DE COLAR A QUENTE
Tradução do manual de instruções original
IAN 274702
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PISTOLA PER COLLA A CALDO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 7
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 13
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 19
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 31
PT Tradução do manual de instruções original Página 37
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte für
den Hausgebrauch
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
■
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PHP 500 D2
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistole
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
■ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
■ Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
■ Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige
Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten.
Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut
zu entfernen.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
♦ Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
.
auf.
mit dem Netz-
vor.
mit dem Netz-
PHP 500 D2
DE│AT│CH
│
3 ■
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
♦ Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
♦ Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
♦ Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
♦ Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Die Düse
.
, um den
wird über 200 °C heiß.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
■ Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
■ Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Hausmüll!
200
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
♦ Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
■ Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse
mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse
nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
PHP 500 D2
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Translation of the original Conformity Declaration .....................12
PHP 500 D2
GB│IE
│
7 ■
HOT GLUE GUN PHP 500 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and free
of grease. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft
Control lamp
Mains connection charger
Charger with appliance cradle
Trigger
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Mains connection glue gun
Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2
1 charger with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
1 nozzle (short/flat)
1 nozzle (short/round, prefitted)
1 nozzle (long)
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating
current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W)
Heating time: approx. 5 min.
Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in
Household Use
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by chil-
■
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
■ 8 │ GB
│
IE
PHP 500 D2
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
■ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
■ CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
■ Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug
from the socket. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. If the power
cord is damaged or severed during work, do
not touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
■ Only for indoor use.
■ If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
■ Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
■ Do not work on any material containing asbestos.
■ Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the
nozzle reach a temperature of around 200°C.
Do not touch the nozzle or the glue. Do not
allow hot glue to come into contact with people
or animals. In case of contact with skin, rinse
the affected part in cold running water for a few
minutes. Do not attempt to remove the adhesive
from the skin.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
■ Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
■ The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
■ The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
♦ Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
♦ Select the desired nozzle
Using the appliance
Mains operation:
♦ Connect the power cable
nection of the glue gun (see fig. B). Insert the
power plug into the socket.
♦ Fold down the plastic stand
appliance.
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
♦ Connect the power cable
nection of the charger . Insert the power plug
into the socket.
♦ Place the glue gun into the charger
♦ Push a glue stick into the feeder shaft
♦ Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
♦ Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
♦ Pull the trigger
accordance with your requirements.
to control the flow of glue in
.
to the mains con-
. Put down the
.
to the mains con-
.
.
PHP 500 D2
GB│IE
│
9 ■
♦ Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
♦ Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
♦ During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand
charger .
♦ Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off:
♦ Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles:
The temperature of the nozzle
temperature of around 200°C.
200
■ Wear protective gloves.
♦ Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle
■ Risk of burns! Touch the nozzle
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle
pointing upwards, otherwise the glue could
drip out.
or replace it in the
reach a
when hot.
only by the
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
■ The glue gun is maintenance free.
■ Keep the appliance clean and dry at all times.
■ Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appli-
ances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU,
worn-out electrical appliances must be collected
separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 10 │ GB
│
IE
PHP 500 D2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................18
PHP 500 D2
FR│BE
│
13 ■
PISTOLET À COLLE
PHP 500 D2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour coller bois, carton,
emballages, PVC, tapis, joints, plastique, cuir, céramique, verre et tissu avec de la colle thermofusible.
Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt
de graisse. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas
conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Canal d'avancée
Indicateur de contrôle
Branchement secteur station de recharge
Station de recharge avec support d'appareil
Gâchette
Étrier d'appui en plastique
Bac récupérateur
Buse
Gaine de protection thermique de la buse
Branchement secteur pistolet à colle
Cordon d'alimentation
Matériel livré
1 pistolet à colle PHP 500 D2
1 station de recharge avec support d'appareil
1 cordon d'alimentation
1 étrier d'appui en plastique
1 buse interchangeable (courte / plate)
1 buse interchangeable (courte / ronde, prémontée)
1 buse interchangeable (longue)
3 bâtons de colle
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 25 W
(lors de la mise en
service : 500 W)
Temps de chauffe : env. 5 min.
Classe de protection: II/
(double isolation)
Consignes de sécurité
générales pour les appareils électrique destinés
à un usage domestique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par
■
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
■ 14 │ FR
│
BE
PHP 500 D2
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets à colle chaude
■ Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
■ ATTENTION! Cet outil doit être posé sur son
étrier lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un
outil augmentera le risque de choc électrique.
■ Ne pas utiliser le cordon à des fins autres que
celles prévues (par exemple pour transporter
l'appareil, le suspendre, ou en tirant le cordon
pour débrancher la fiche de la prise secteur).
Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives. Si le cordon secteur est
endommagé ou sectionné durant le travail, ne
pas le toucher, mais débrancher immédiatement
la fiche secteur. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
■ Appareil à utiliser uniquement dans des locaux
fermés.
■ Si les pauses de travail dépassent 30 minutes,
débrancher la fiche secteur.
■ Après avoir utilisé l'appareil et avant de le ranger,
le laisser entièrement refroidir.
■ Ne traitez jamais de matériaux contenant de
l'amiante.
■ Évitez tout risque de blessure et d'incendie ainsi
que des risques pour la santé: RISQUE DE
BRÛLURE! La température de la colle et de la
buse dépasse les 105 °C. Ne touchez ni la
buse ni la colle. Ne laissez pas entrer la colle
chaude en contact avec des personnes ou des
animaux. En cas de contact cutané, maintenir
immédiatement l'endroit concerné quelques
minutes sous un jet d'eau froide. N'essayez pas
de retirer la colle de la peau.
■ Toujours acheminer le cordon secteur de l'appa-
reil vers l'arrière.
Utilisation
Avant la mise en service
Préparer les surfaces de collage:
■ Ne pas utiliser de solvant liquide combustible
pour nettoyer les surfaces de collage.
■ La température ambiante et celle des matériaux
à coller ne doivent être ni inférieures à + 5 °C
ni supérieures à + 50°C.
■ Les surfaces de collage doivent être propres,
sèches et exemptes de graisse.
♦ Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le
collage.
♦ Réchauffez les matériaux à refroidissement
rapide comme par ex. l'acier pour une meilleure
adhérence.
♦ Vissez la buse voulue
Mise en service
Travailler avec le cordon branché:
♦ Reliez le cordon d'alimentation
mâle du pistolet à colle (voir fig B). Introduisez la fiche mâle du cordon d'alimentation dans
la prise secteur.
♦ Tirez l'étrier plastique
Posez l'appareil.
♦ Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée
♦ Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
.
sur le pistolet.
et la fiche
pour le déplier.
PHP 500 D2
FR│BE
│
15 ■
Travailler sans cordon:
♦ Reliez le cordon d'alimentation
et la fiche
mâle de la station de recharge . Introduisez
la fiche mâle du cordon d'alimentation dans la
prise secteur.
♦ Placez le pistolet à colle chaude dans la station
de recharge
.
♦ Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée
.
♦ Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
♦ Répétez la phase de chauffe si la gâchette fait
résistance ou si la colle sort épaisse.
Coller:
♦ Appuyez sur la gâchette
pour réguler le flux
de colle en fonction des besoins.
♦ Appliquez la colle sous forme de points. Sur les
matériaux flexibles, comme les textiles par ex.,
appliquez la colle en lignes en zigzag.
♦ Après l'application de la colle, appuyez immé-
diatement pendant 30 secondes environ sur les
deux pièces à coller. La surface collée peut être
utilisée au bout de 5 minutes environ.
♦ Durant les pauses de travail, posez le pistolet à
colle sur l'étrier plastique
ou placez-le dans
la station de recharge .
♦ Après le refroidissement, éliminez les résidus de
colle avec un couteau pointu. Les surfaces collées
peuvent être décollées sous l'effet de la chaleur.
Éteindre l'appareil:
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise.
Remplacement des buses:
La température de la buse
200 °C.
200
dépasse
■ Portez des gants de protection.
♦ Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 mi-
nutes. Remplacez la buse
à l'état chaud.
■ Risque de brûlure! Touchez uniquement les
buses
sur la gaine de protection thermique
. La pointe de la buse est brûlante!
REMARQUE
Tenez l'appareil verticalement, avec la buse
dirigée vers le haut, sans quoi la colle risquerait
de couler.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RETIREZ LA FICHE
DE LA PRISE AVANT TOUS TRAVAUX
DE NETTOYAGE.
■ Le pistolet à colle chaude ne nécessite aucune
maintenance.
■ Conservez toujours l'appareil propre et sec.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le
boîtier. N'utilisez jamais d'essence, de solvant
ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Élimination
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recyclé.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la Directive européenne
2012/19/EU, les appareils électroniques usagés
doivent être collectés séparément et valorisés dans
le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
■ 16 │ FR
│
BE
PHP 500 D2
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. En cas
d'exercice de la garantie, veuillez contacter le
service après-vente compétent. Cette condition
doit être respectée pour assurer l'expédition
gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect
et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment du déballage et au plus
tard deux jours après la date d'achat. Les réparations nécessaires après l'expiration de la période
de garantie sont facturées.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de l'appareil:
Pistolet à colle PHP 500 D2
Année de fabrication: 06 - 2016
Numéro de série: IAN 274702
Bochum, le 10/02/2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............24
PHP 500 D2
NL│BE
│
19 ■
LIJMPISTOOL PHP 500 D2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm lijmen
van hout, karton, verpakkingen, pvc, tapijt, afdichtingen, kunststof, leer, keramiek, glas en weefsel.
Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en
vetvrij zijn. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Uitrusting
Toevoerkanaal
Controle-indicatie
Netaansluiting oplader
Oplader met apparaathouder
Toevoerknop
Plastic opstelbeugel
Druppelbak
Spuitmond
Hitteschild van de spuitmond
Netaansluiting lijmpistool
Netsnoer
(in werking 500 W)
Opwarmtijd: ca. 5 min.
Beschermingsklasse: II /
(dubbel
geïsoleerd)
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elektrische apparaten voor
huishoudelijk gebruik
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt
■
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit
■ 20 │ NL
│
BE
PHP 500 D2
resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door de
fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te vermijden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor lijmpistolen
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
■ LET OP! Dit apparaat moet op zijn opstelbeugel
worden gelegd wanneer het niet in gebruik is.
■ Houd het apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans
op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie en scherpe randen. Raak het snoer niet
aan als het tijdens het werk beschadigd raakt
of wordt doorgesneden, maar haal onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
■ Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
■ Haal bij werkpauzes van meer dan 30 minuten
de stekker uit het stopcontact.
■ Laat het apparaat na gebruik en voordat u het
opbergt volledig afkoelen.
■ Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
■ Voorkom letsel- en brandgevaar en gezond-
heidsrisico's: VERBRANDINGSGEVAAR! De lijm
en de spuitmond worden tot meer dan 105 °C
verhit. Raak de spuitmond of de lijm niet aan.
Laat de hete lijm niet op personen of dieren
terechtkomen.
Houd bij contact met de huid de betroffen plek
onmiddellijk enkele minuten onder een koude
waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te
verwijderen.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Lijmvlakken voorbereiden:
■ Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor
het reinigen van de lijmvlakken.
■ De temperatuur van de omgeving en van de te
lijmen materialen mag niet lager dan + 5 °C en
niet hoger dan + 50 °C zijn.
■ Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij
zijn.
♦ Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat
lijmen.
♦ Warm snel afkoelende materialen zoals staal
een beetje op voor een betere hechting van de
lijm.
♦ Schroef de gewenste spuitmond
pistool.
Ingebruikname
Werken met netsnoer:
♦ Verbind het netsnoer
van het lijmpistool (zie afb. B). Steek de
stekker in het stopcontact.
♦ Klap de plastic opstelbeugel
apparaat neer.
♦ Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal
♦ Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Werken zonder netsnoer:
♦ Verbind het netsnoer
van de oplader . Steek de stekker in het
stopcontact.
♦ Plaats het lijmpistool op de oplader
♦ Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal
met de netaansluiting
met de netaansluiting
op het
uit. Leg het
.
.
.
PHP 500 D2
NL│BE
│
21 ■
♦ Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
♦ Herhaal de opwarmfase als de lijm moeilijk uit
de spuitmond komt of niet vloeibaar genoeg is.
Lijmen:
♦ Druk op de toevoerknop
te regelen in overeenstemming met wat voor het
lijmen vereist is.
♦ Breng de lijm aan in de vorm van punten. Breng
bij flexibele materialen zoals textiel de lijm aan
in zigzaglijnen.
♦ Druk de beide te lijmen werkstukken na het aan-
brengen van de lijm onmiddellijk ca. 30 seconden lang samen. De verlijming is na ca. 5 minuten
belastbaar.
♦ Leg het lijmpistool bij werkonderbrekingen op
de plastic opstelbeugel
oplader .
♦ Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen
met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer
worden losgemaakt door ze te verhitten.
Apparaat uitschakelen:
♦ Haal de stekker uit het stopcontact.
Spuitmond verwisselen:
De spuitmond
200 °C verhit.
200
■ Draag veiligheidshandschoenen.
♦ Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Verwissel de spuitmond
■ Verbrandingsgevaar! Raak de spuitmond
alleen aan bij het hitteschild . De punt van de
spuitmond is heet!
OPMERKING
Houd het apparaat loodrecht met de spuitmond
omhoog, anders kan er lijm uit lopen.
om de lijmtoevoer
of plaats het in de
wordt tot meer dan
in warme toestand.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! HAAL VOOR
ALLE SCHOONMAAKWERKZAAMHEDEN DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT.
■ Het lijmpistool is onderhoudsvrij.
■ Houd het apparaat altijd schoon en droog.
■ Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankte elektrische apparatuur gescheiden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
gerecycled worden.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
■ 22 │ NL
│
BE
PHP 500 D2
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Het apparaat is met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van
aankoop. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen
maken op de garantie. Alleen op die manier
is een kosteloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan
slijtage of voor beschadigingen van breekbare
delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die
niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee
dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................30
PHP 500 D2
CZ
│
25 ■
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
PHP 500 D2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání třetím osobám
předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla
a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí
být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvovací kanál
kontrolka
síťová přípojka nabíjecí stanice
nabíjecí stanice s držákem přístroje
posuvový třmínek
plastový odstavný stojánek
odkapávací miska
tryska
tepelný ochranný plášť trysky
síťová přípojka lepicí pistole
síťový kabel
provozu 500 W)
Doba zahřívání: cca 5 min.
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro používání
elektrických přístrojů
v domácnosti
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
■
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj, avšak pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
■ 26 │ CZ
PHP 500 D2
používání přístroje, a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění
k pistoli pro klížení za horka
■ Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
■ POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
■ Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo
kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje,
ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte
se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
■ Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
■ Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
■ Po použití a před uložením nechte přístroj kom-
pletně vychladnout.
■ Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a ohro-
žení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo
a tryska se zahřejí na více než 105 °C. Trysky
ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu
horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při
kontaktu s pokožkou ihned postižené místo
ochlaďte proudem studené vody. Nepokoušejte
se lepidlo z pokožky odstranit.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
■ K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
■ Okolní teplota a teplota lepených materiálů ne-
smí být nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
■ Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
♦ Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
♦ Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
♦ Našroubujte požadovanou trysku
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě pomocí
kabelu:
♦ Síťový kabel
pistole (viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku
do zásuvky.
♦ Vyklopte plastový odstavný stojánek
Přístroj odstavte.
♦ Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
♦ Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení:
♦ Síťový kabel
jecí stanice . Zastrčte síťovou zástrčku do
zásuvky.
♦ Nasaďte pistoli pro klížení za horka na nabíjecí
stanici
♦ Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
♦ Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
♦ Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
zapojte do síťové přípojky lepicí
.
zapojte do síťové přípojky nabí-
.
.
.
.
PHP 500 D2
CZ
│
27 ■
Lepení:
♦ Stiskem posuvovacího třmínku
potřeby regulovat tok lepidla.
♦ Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte
v klikaté linii.
♦ Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj
je zatížitelný po cca 5 minutách.
♦ Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek
ji umístěte na nabíjecí stanici .
♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky:
Tryska
200
■ Používejte ochranné rukavice.
♦ Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Trysku
vyměňte v zahřátém stavu.
■ Nebezpečí popálení! Trysky
pouze na teplotním ochranném plášti .
Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může
vytékat lepidlo.
se zahřívá na více než 200 °C.
můžete podle
nebo
se dotýkejte
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
■ Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
■ Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
■ 28 │ CZ
PHP 500 D2
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění
záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou.
Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho
zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli
pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze
zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení,
avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/
Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................36
PHP 500 D2
IT│CH
│
31 ■
PISTOLA PER COLLA A CALDO
PHP 500 D2
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti
indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terze persone, consegnare anche
tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per l'incollaggio di legno,
cartone, imballi, PVC, tappeti, guarnizioni, plastica,
pelle, ceramica, vetro e tessuti tramite colla a caldo.
Il materiale da incollare deve essere pulito, asciutto
e privo di grasso. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non
conforme alla destinazione e comporta il rischio di
infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Canale di avanzamento
Indicazione di controllo
Allacciamento di rete stazione di carica
Stazione di carica con reggipistola
Staffa di avanzamento
Staffa di supporto in plastica
Vaschetta di raccolta
Ugello
Rivestimento dell'ugello per protezione dal
calore
Cavo di rete
Cavo di rete
Volume della fornitura
1 pistola per colla a caldo PHP 500 D2
1 stazione di carica con reggipistola
1 cavo di rete
1 staffa di supporto in plastica
1 ugello alternativo (corto / piatto)
1 ugello alternativo (corto / rotondo, premontato)
1 ugello sostitutivo (lungo)
3 stick di colla
1 valigetta
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita
nominale: 25 W
(alla messa in
esercizio 500 W)
Tempo di riscaldamento: circa 5 min.
Classe di protezione: II /
(isolamento
doppio)
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per apparecchiature
elettriche domestiche
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e
delle istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Questo apparecchio può essere
■
utilizzato dai bambini di almeno
8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o
conoscenza, solo se sorvegliati o
■ 32 │ IT
│
CH
PHP 500 D2
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio
e qualora ne abbiano compreso
i pericoli associati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
■ In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, farlo sostituire dal produttore,
dal servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Indicazioni di sicurezza integrative
per pistola per incollaggio a caldo
■ Sorvegliare i bambini assicurandosi che non
giochino con l'apparecchio.
■ ATTENZIONE! Questo apparecchio deve
essere appoggiato sulla sua staffa di supporto
quando non viene utilizzato.
■ Tenere lontano l'apparecchio dalla pioggia e
dall'umidità. La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
■ Non utilizzare il cavo per altri scopi come quello
di trasportare o appendere l'apparecchio o per
sfilare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio o da angoli acuminati.
Se il cavo di rete durante il lavoro si danneggia
o si taglia, non toccare il cavo bensì staccare
subito la spina. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
■ Solo per l'impiego al chiuso.
■ In caso di pause di oltre 30 minuti, staccare la
spina.
■ Dopo aver utilizzato l'apparecchio e prima di
riporlo, lasciarlo completamente raffreddare.
■ Non lavorare materiale contenente amianto.
■ Evitare pericoli di lesioni e d'incendio nonché
pericoli per la salute: PERICOLO DI USTIONI!
La colla e l'ugello si scaldano a oltre 105 °C.
Non toccare l'ugello o la colla.
Impedire che la colla bollente venga a contatto
con persone o animali. In caso di contatto con
la pelle, tenere subito il punto colpito sotto un
getto d'acqua fredda per alcuni minuti. Non
cercare di rimuovere la colla dalla pelle.
■ Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'appa-
recchio.
Utilizzo
Prima della messa in funzione
Preparare i punti di incollaggio:
■ Per pulire i punti di incollaggio non utilizzare
solventi infiammabili.
■ La temperatura ambiente e la temperatura dei
materiali da incollare non deve essere inferiore
a + 5 °C o superiore a + 50 °C.
■ I punti da incollare devono essere puliti, asciutti
ed esenti da grassi.
♦ Prima dell'incollaggio irruvidire le superfici lisce.
♦ Riscaldare rapidamente i materiali che si raffred-
dano come l'acciaio per una migliore adesività
dell'incollaggio.
♦ Avvitare l'ugello desiderato
Messa in funzione
Lavoro con cavo collegato:
♦ Collegare il cavo di rete
della pistola (vedi Fig. B). Inserire la spina
nella presa.
♦ Ribaltare in avanti la staffa di supporto in plasti-
ca
. Posare l'apparecchio.
♦ Infilare una cartuccia di colla nel canale di
avanzamento
♦ Fare riscaldare l'apparecchio per circa 5 minuti.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Lavoro senza cavo:
♦ Collegare il cavo di rete
della stazione di carica . Inserire la spina nella
presa.
♦ Inserire la pistola per incollaggio a caldo nella
stazione di carica
.
.
.
al connettore di rete
al connettore di rete
PHP 500 D2
IT│CH
│
33 ■
♦ Infilare una cartuccia di colla nel canale di
avanzamento
♦ Fare riscaldare l'apparecchio per circa 5 minuti.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
♦ In caso di fuoriuscita di colla dura o densa
ripetere la fase di riscaldamento .
Incollaggio:
♦ Premere la staffa di avanzamento
lare il flusso della colla in base all'esigenza.
♦ Applicare la colla in modo puntiforme. In caso di
materiali flessibili come per es. tessuti applicare
la colla in linee a zig zag.
♦ Dopo l'applicazione della colla comprimere subi-
to i due pezzi da incollare per circa 30 secondi.
Il punto di incollaggio può sopportare carichi
dopo circa 5 secondi.
♦ Quando si interrompe il lavoro, appoggiare
la pistola per incollaggio a caldo sulla staffa
di supporto in plastica
stazione di carica .
♦ Dopo il raffreddamento rimuovere eventuali
resti di colla con un coltello affilato. Se vengono riscaldati, i punti di incollaggio si staccano
nuovamente.
Spegnimento dell'apparecchio:
♦ Staccare la spina dalla presa di corrente.
Sostituzione degli ugelli:
L'ugello
.
per rego-
o posizionarla nella
si scalda a oltre 200 °C.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE
QUALSIASI LAVORO DI PULIZIA,
STACCARE SEMPRE LA SPINA DALLA
PRESA.
■ La pistola per incollaggio a caldo non necessita
di manutenzione.
■ Tenere l'apparecchio sempre pulito e asciutto.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio. Per la pulizia dell'alloggiamento utilizzare un panno. Non utilizzare mai
benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti
tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non gettare gli apparecchi elettronici
insieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
200
■ Indossare guanti protettivi.
♦ Fare riscaldare l'apparecchio per circa 5 minuti.
Sostituire l'ugello
■ Pericolo di ustioni! Toccare l'ugello
rivestimento protettivo dal calore . La punta
dell'ugello è calda!
NOTA
Tenere l'apparecchio in posizione verticale con
l'ugello rivolto verso l'alto, altrimenti potrebbe
fuoriuscire del collante.
■ 34 │ IT
│
quando è caldo.
solo sul
CH
PHP 500 D2
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile
della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo / definizione dell'apparecchio:
Pistola per colla a caldo PHP 500 D2
Anno di produzione: 06 - 2016
Numero di serie: IAN 274702
Bochum, 10/02/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................42
PHP 500 D2
PT
│
37 ■
PISTOLA DE COLAR A QUENTE
PHP 500 D2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto.
Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para colar madeira,
cartão, embalagens, PVC, alcatifas, juntas, plástico, couro, cerâmica, vidro e tecido com cola
termofusível. O material a colar tem de estar limpo,
seco e sem gordura. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Este aparelho não se
destina ao uso comercial.
Equipamento
Canal de avanço
Indicador de controlo
Ligação à rede da base de carregamento
Base de carregamento com suporte para o
aparelho
Gatilho de avanço
Estribo de posicionamento em plástico
Coletor
Injetor
Revestimento de proteção térmica do injetor
Ligação à rede da pistola de cola
Cabo de alimentação
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de colar a quente PHP 500 D2
1 Base de carregamento com suporte para o
aparelho
1 Cabo de alimentação
1 Estribo de posicionamento em plástico
1 Injetor amovível (curto / chato)
1 Injetor amovível (curto / redondo, pré-montado)
1 Injetor amovível (comprido)
3 Bastões de cola
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo de energia: 25 W (durante a coloca-
ção em funcionamento
500 W)
Tempo de aquecimento: aprox. 5 min.
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Instruções gerais de
segurança para aparelhos elétricos para o uso
privado
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
Este aparelho pode ser utilizado
■
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
■ 38 │ PT
PHP 500 D2
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças
não vigiadas.
■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente qualificada, a fim
de evitar situações de perigo.
Instruções de segurança adicionais
para pistola de cola termofusível
■ As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
■ ATENÇÃO! Este aparelho tem de ser colocado
sobre o respetivo estribo de posicionamento
quando não estiver a ser utilizado.
■ Mantenha o aparelho afastado de chuva e
humidade. A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
■ Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar o
aparelho ou remover a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
arestas afiadas. Se o cabo de alimentação for
danificado ou cortado durante o trabalho, não
toque no mesmo e retire imediatamente a ficha
da tomada. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
■ Destina-se exclusivamente à utilização em espa-
ços fechados.
■ Em pausas de trabalho superiores a 30 minutos,
retire a ficha da tomada.
■ Deixe arrefecer o aparelho completamente de-
pois da utilização e antes do armazenamento.
■ Não trabalhe qualquer material que contenha
amianto.
■ Evite perigo de ferimentos e de incêndio, bem
como perigos para a saúde: PERIGO DE QUEIMADURAS!
A cola e o injetor atingem uma temperatura
superior a 105 °C. Não toque no injetor nem
na cola. Não deixe que a cola quente entre em
contacto com pessoas ou animais. Se houver
contacto com a pele, coloque a parte afetada
imediatamente sob água fria corrente durante
alguns minutos. Não tente retirar a cola da pele.
■ Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Operação
Antes da colocação em funcionamento
Preparar as superfícies a colar:
■ Não utilize solventes inflamáveis para limpar as
superfícies a colar.
■ A temperatura ambiente e os materiais a colar
não podem apresentar uma temperatura inferior
a + 5 °C e superior a + 50 °C.
■ As superfícies a colar têm de estar limpas, secas
e sem gordura.
♦ Raspe as superfícies lisas antes de as colar.
♦ Aqueça materiais que arrefecem rapidamente,
p. ex. aço, para melhorar a aderência da cola.
♦ Aparafuse o injetor
Colocação em funcionamento
Trabalhar com o cabo ligado:
♦ Ligue o cabo de alimentação
rede da pistola de cola (ver fig. B). Insira a
ficha na tomada.
♦ Levante o estribo de posicionamento de plásti-
co
. Desligue o aparelho.
♦ Insira um cartucho de cola no canal de avanço
.
♦ Deixe o aparelho aquecer durante aprox.
5 minutos. O aparelho encontra-se agora
operacional.
Trabalhar sem cabo:
♦ Ligue o cabo de alimentação
rede da base de carregamento . Insira a
ficha na tomada.
desejado.
à ligação à
à ligação à
PHP 500 D2
PT
│
39 ■
♦ Insira a pistola de cola termofusível na base
de carregamento
♦ Insira um cartucho de cola no canal de avanço
.
♦ Deixe o aparelho aquecer durante aprox.
5 minutos. O aparelho encontra-se agora
operacional.
♦ Repita a fase de aquecimento, caso a cola saia
com dificuldade ou dura.
Colar:
♦ Pressione o gatilho de avanço
fluxo da cola de acordo com as necessidades.
♦ Aplique a cola em forma de pontos. Aplique a
cola em materiais flexíveis, como p. ex. tecidos,
em ziguezague.
♦ Imediatamente a seguir à aplicação da cola,
comprima as duas superfícies a colar durante
aprox. 30 segundos. O ponto a colar suporta
carga depois de aprox. 5 minutos.
♦ Durante as interrupções do trabalho, coloque
a pistola de cola sobre o estribo de posicionamento em plástico
mento .
♦ Depois de arrefecidos, retire eventuais restos
de cola com uma faca afiada. Os pontos de
cola podem ser novamente soltos se forem
aquecidos.
Desligar o aparelho:
♦ Retire a ficha da tomada.
Mudar os injetores:
O injetor
superior a 200 °C.
200
.
para regular o
ou na base de carrega-
atinge uma temperatura
NOTA
Segure no aparelho na vertical, com o injetor
para cima, caso contrário pode cair cola.
Manutenção e limpeza
AVISO! REMOVA A FICHA DA
TOMADA ANTES DE TODOS OS
TRABALHOS DE LIMPEZA.
■ A pistola de cola termofusível não necessita
de manutenção.
■ Mantenha o aparelho sempre limpo e seco.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos para
o interior do aparelho. Utilize um pano para
limpar o corpo do aparelho. Nunca utilize
benzina, solventes ou detergentes agressivos
para o plástico.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque aparelhos elétricos no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, os aparelhos elétricos usados têm
de ser recolhidos separadamente e submetidos a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
■ Use luvas de proteção.
♦ Aqueça o aparelho durante aprox. 5 minutos.
Mude o injetor
■ Perigo de queimaduras! Toque no injetor
apenas pelo revestimento de proteção térmica
. A ponta do injetor está muito quente!
ainda quente.
■ 40 │ PT
PHP 500 D2
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Caso deseje acionar a garantia,
telefone para o Serviço de Assistência Técnica.
Apenas deste modo pode ser garantido um
envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange exclusivamente defeitos de
material ou de fabrico, mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, p. ex. interruptores ou acumuladores.
O produto foi concebido apenas para uso
privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada. Os seus direitos legais não
são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha,
declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo / designação do aparelho:
Pistola de colar a quente PHP 500 D2
Ano de fabrico: 06 - 2016
Número de série: IAN 274702
Bochum, 10.02.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito do desenvolvimento.
■ 42 │ PT
PHP 500 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Versione delle informazioni
Estado das informações: 02 / 2016 · Ident.-No.: PHP500D2-012016-1
IAN 274702
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.