PARKSIDE PHP 500 C2 User manual [hr]

Page 1
HOT GLUE GUN PHP 500 C2
HOT GLUE GUN
Translation of original operation manual
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
IAN 113366
PIŠTOLJ ZA VRUĆE LJEPLJENJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ПИСТОЛЕТ ЗА TOПЛO ЛЕПЕНЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of original operation manual Page 1 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 7 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 13 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
Page 3
A
B
Page 4
Table of contents
Introduction ......................................................2
Proper use .................................................................2
Features ................................................................... 2
Included items .............................................................. 2
Technical details ............................................................. 2
Safety notes .....................................................2
1. Workplace safety .......................................................... 2
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 3
4. Careful handling and use of electrical power tools ................................ 3
Operation .......................................................4
Before first use .............................................................. 4
Preparing the tool for use ...................................................... 4
Maintenance and Cleaning .........................................4
Disposal .........................................................5
Warranty ........................................................5
Service ..........................................................5
Importer ........................................................5
GB
Translation of the original conformity declaration ......................6
PHP 500 C2
1
Page 5
HOT GLUE GUN
GB
PHP 500 C2 Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The tool is not intended for com­mercial use.
Features
Feed channel Check indicator Charger connection Charger with stand Feed clamp Plastic stand Drip tray Nozzle Nozzle heat shield Glue gun connection Mains lead
Included items
1 Hot glue gun PHP 500 C2 1 Charger with stand 1 Mains lead 1 Plastic stand 1 Interchangeable nozzle (short / flat) 1 Interchangeable nozzle (short / round, pre-
assembled) 1 Interchangeable nozzle (long) 3 Glue sticks 1 Carry case 1 Operating instructions
Technical details
Nominal voltage: 230V ∼ 50 Hz Nominal power: 25 W (starting 500 W) Heating up time: approx. 5 min. Protection class: II /
Safety notes
WARNING!
Please read all the instructions and advice.
Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and clutter-
free. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2
PHP 500 C2
Page 6
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
■ ATTENTION! This tool must be placed down
on its plastic stand when it is not being used.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must match the
mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodi-
fied plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device in creases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose
for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. Do not touch the mains lead if it
becomes damaged or severed while you are working, instead pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) To avoid the danger of injury, burning and
damage to health: Danger of burns! The glue and the nozzle can
reach temperatures of 200 °C. Do not touch the nozzle or the glue. Keep other people and animals away from the hot glue. On contact with the skin, hold the affected part under run­ning cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket before
you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent
you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot noz­zle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
GB
PHP 500 C2
3
Page 7
Operation
GB
Before first use
Preparing the glue site:
Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than + 5° C and not warmer than + 50° C.
The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue.
Screw on the appropriate nozzle
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
Connect the mains lead
nection (see Fig. B). Insert the mains plug into the mains socket.
Fold forward the plastic stand
Stand the device up.
Push a glue stick into the feed channel Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
Connect the mains lead
nection . Insert the mains plug into the mains socket.
Place the glue gun into the charger Push a glue stick into the feed channel Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous.
.
to the glue gun con-
.
.
to the charger con-
.
.
Gluing:
Press the feed clamp
glue as required for your work.
Apply the glue in individual dots. Apply in zig-
zags on flexible materials such as fabrics.
Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes.
When you take a break from work, set the glue
gun down on the plastic stand charger .
Remove any glue residue with a sharp knife
after cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
Wear protective gloves.Heat up the device for about 5 minutes.
Change the nozzle
Danger of burns!
Touch the nozzle The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold item upright, tip up, to prevent glue from flowing out.
to regulate the flow of
or in the
when it is hot.
only by the heat shield .
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free. WARNING! Pull the mains lead out of
the mains socket before you clean the tool. Always keep the device clean and dry.
Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
4
PHP 500 C2
Page 8
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
In accordance with European Directive 2012/19/EU on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologi­cally compatible manner.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport dam­age, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for com­mercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service
WARNING!
► Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that
your device remains safe to use.
WARNING!
► If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its ser­vice centre. This will ensure that your device
remains safe to use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113366
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 ­20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
PHP 500 C2
5
Page 9
Translation of the original
GB
conformity declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Hot glue gun PHP 500 C2
Year of manufacture: 06 - 2015 Serial number: IAN 113366
Bochum, 21/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
6
6
PHP 500 C2
PHP 500 C2
Page 10
Sadržaj
Uvod ...........................................................8
Namjenska uporaba ......................................................... 8
Oprema ................................................................... 8
Opseg isporuke ............................................................. 8
Tehnički podaci ............................................................. 8
Opće sigurnosne napomene ........................................8
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................. 8
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Sigurnost osoba ........................................................... 9
4. Pažljivo rukovanje i korištenje ................................................. 9
Rukovanje ......................................................10
Prije uključivanja uređaja .....................................................10
Puštanje u pogon ........................................................... 10
Održavanje i čišćenje .............................................10
Zbrinjavanje ....................................................11
Jamstvo ........................................................11
Servis ..........................................................11
Uvoznik ........................................................11
HR
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................12
PHP 500 C2
7
Page 11
PIŠTOLJ ZA VRUĆE LJEPLJENJE PHP 500 C2 Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog
HR
su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napome­ne za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije upora­be uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim upu­tama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u nave­denim područjima uporabe. U slučaju predaje proi­zvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za lijepljenje drveta, kartona, pakiranja, PVC, tepiha, brtvi, plastike, kože, kera­mike, stakla i tkanine sa topivim ljepilom. Materijal koji lijepite mora biti čist, suh i oslobođen masnoće. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima odgo­vornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namijenjen za gospodarsku uporabu.
Oprema
uređaja. Time ste se odlučili za visokovrije­dan proizvod. Upute za rukovanje sastavni
Kanal za pomicanje patrone Kontrolni indikator Mrežni priključak stanice za punjenje Stanica za punjenje s držačem uređaja Poluga za pomak Plastični stalak Zdjela za kapanje Sapnica Omotač sapnice za zaštitu od visokih
temperatura Mrežni priključak pištolja za lijepljenje Mrežni kabel
Opseg isporuke
1 Pištolj za vruće ljepljenje PHP 500 C2 1 Stanica za punjenje s držačem uređaja 1 Mrežni kabel 1 Plastični stalak 1 Zamjenska sapnica (kratka / plosnata) 1 Zamjenska sapnica (kratka / okrugla,
isporučena montirana) 1 Zamjenska sapnica (duga) 3 patrona za lijepljenje 1 kofer za prenošenje 1 upute za uporabu
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230V ∼ 50 Hz Nazivna snaga: 25 W (kod puštanja u pogon
500 W) Vrijeme zagrijavanja: ca. 5 min. Razred zaštite: II /
Opće sigurnosne
napomene
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i napome-
ne za uporabu. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vaše radno mjesto držite čistim i dobro osvi-
jetljenim. Nered i neosvijetljeno radno područje
mogu uzrokovati nezgode.
b) Uređaj ne smije biti vlažan i njime se ne smije
raditi u vlažnom okruženju.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja uređaja. U slučaju odvlačenja pažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
8
PHP 500 C2
Page 12
Djeca od navršenih 8 godina kao i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim spo­sobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja uređaj smiju koristiti ako su pod nadzorom, ili ako su primile i razumjele upute o uporabi ure­đaja, kao i opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obav­ljati djeca, osim ako su pod nadzorom.
■ POZOR! Ovaj se alat mora odložiti na
plastični stalak kada se ne koristi.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač uređaja mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače za­jedno sa uređajima sa zaštitnim uzemljenjem.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel ne koristite za nošenje ili vješanje ure-
đaja, niti za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Ako prilikom rada dođe
do oštećenja mrežnog kabela ili se kabel preki­ne, isti ne dirajte, već odmah izvucite utikač iz utičnice. Oštećeni ili zapetljani kabeli povećava­ju rizik od strujnog udara.
e) Ako električnim uređajem radite na otvore-
nom, koristite isključivo produžne kabele koji su predviđeni za vanjska područja. Uporaba
produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite oprezni, pazite na to što radite
i razumno rukujte električnim uređajem. Uređaj ne koristite kada ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenu-
tak nepažnje prilikom uporabe uređaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Izbjegavajte opasnosti od ozljede i požara,
kao i opasnosti po zdravlje:
OPASNOST OD OPEKLINA!
Ljepilo i sapnica zagrijavaju se na temperaturu do 200°C. Ne dirajte sapnicu niti ljepilo. Ne dopustite da vruć ljepilo dospije na osobe ili životinje. Ako dođe do dodira s kožom, dotič­na mjesta odmah nekoliko minuta držite pod mlazom hladne vode. Ne pokušavajte ljepilo odstraniti s kože.
4. Pažljivo rukovanje i korištenje
a) Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja
uređaja, zamjene opreme ili odlaganja ure­đaja. Ove mjere opreza sprječavaju neželjeno
pokretanje uređaja.
b) Električne uređaje koji se ne koriste čuvajte
izvan dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni uređaji su opasni ako ih koriste
neiskusne osobe. Uređaj prije odlaganja osta­vite da se potpuno ohladi. Vruća sapnica može izazvati oštećenje.
c) Uređaj brižljivo održavajte. Provjerite funk-
cioniraju li pokretni dijelovi uređaja besprije­korno i jesu li možda zaglavljeni, i ometaju li rad uređaja odlomljeni ili oštećeni dijelovi. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Uzrok mnogih nezgoda je loše odr-
žavanje električnih uređaja.
d) Mrežni kabel uvijek držite iza uređaja.
HR
PHP 500 C2
9
Page 13
Rukovanje
Prije uključivanja uređaja
Priprema mjesta lijepljenja:
HR
Za čišćenje mjesta lijepljenja ne koristite zapa-
ljiva otapala.
Temperatura okruženja i materijali koje lijepite
ne smiju biti hladniji od +5°C niti topliji od +50°C.
Mjesta lijepljenja moraju biti čista, suha i oslo-
bođena masnoće.
Glatke površine prije lijepljenja načinite hrapavi-
ma.
Materijale koji se brzo hlade, kao što je primje-
rice čelik, za bolje prianjanje lagano zagrijte.
Na uređaj montirajte željenu sapnicu
Puštanje u pogon
Rad s kabelom:
Povežite mrežni kabel
pištolja za lijepljenje (vidi sliku B). Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Otklopite plastični stalak
Odložite uređaj.
Gurnite patronu za lijepljenje u kanal Pustite uređaj otprilike 5 minuta da se zagrije.
Uređaj je sada spreman za rad.
Rad bez kabela:
Povežite mrežni kabel
stanice za punjenje . Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Umetnite pištolj za vruće lijepljenje u stanicu za
punjenje
Gurnite patronu za lijepljenje u kanal Pustite uređaj otprilike 5 minuta da se zagrije.
Uređaj je sada spreman za rad.
Fazu zagrijavanja ponovite ukoliko patrona
teško prolazi ili ako je ljepilo previše viskozan.
.
.
s mrežnim priključkom
prema naprijed.
.
s mrežnim priključkom
.
Lijepljenje:
Gurnite polugu za pomak
potrebi regulirali protok ljepila.
Ljepilo nanesite u točkama. Kod fleksibilnih
materijala poput tekstila ljepilo nanesite u cik-cak linijama.
Izratke koje treba zajedno spojiti lijepljenjem
nakon nanošenja ljepila odmah pritiskanjem spojite i držite približno 30 sekundi. Mjesto lijepljenja može se opteretiti nakon otprilike 5 minuta.
U slučaju prekida rada, pištolj za lijepljenje
odložite na plastični stalak u stanicu za punjenje .
Eventualno prisutne ostatke ljepila nakon hlađe-
nja odstranite oštrim nožem. Mjesta lijepljenja možete ponovo otpustiti zagrijavanjem.
Isključivanje uređaja:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Zamjena sapnica:
Nosite zaštitne rukavice:Uređaj zagrijte u trajanju od približno 5 minuta.
Zamijenite sapnicu
Opasnost od opeklina!
Sapnicu zaštitu od visokih temperatura . Vrh sapnice je vrlo vruć!
NAPOMENA
Uređaj držite okomito sa sapnicom okrenutom prema gore, jer u protivnom može doći do curenja ljepila.
dodirujte samo za omotač za
kako biste prema
ili ga umetnite
dok je uređaj topao.
Održavanje i čišćenje
Pištolj za vruće lijepljenje ne zahtjeva održavanje. UPOZORENJE! Prije bilo kakvog čišćenja
izvucite mrežni utikač iz utičnice. Uređaj uvijek održavajte čistim i suhim.
U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti nikakve
tekućine. Za čišćenje kućišta koristite krpu. Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
10
PHP 500 C2
Page 14
Zbrinjavanje
Pakiranje se sastoji od ekološki neškodljivih
materijala, koje možete zbrinuti preko mjesnih ustanova za recikliranje.
Električne uređaje ne bacajte u kućno
smeće!
Sukladno europskoj direktivi 2012/19/EU istrošeni električni uređaji moraju se odvojeno prikupljati i kao sekundarne sirovine iskoristiti na ekološki prihvatljiv način.
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podruž­nica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Servis
UPOZORENJE!
► Svoj uređaj na popravke dajte isključivo
kvalificiranim stručnjacima, koji pritom kori­ste originalne zamjenske dijelove. Na taj se
način osigurava održanje sigurnosti uređaja.
UPOZORENJE!
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
mora obaviti proizvođač električnog alata ili njegov servis za kupce. Na taj se način
osigurava održanje sigurnosti uređaja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 113366
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
HR
PHP 500 C2
11
Page 15
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovoran za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
HR
44867 BOCHUM, Njemačka, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EZ:
EU direktivu o niskonaponskim uređajima (2006 / 95 / EC)
Direktivu o elektromagnetskoj podnošljivosti (2004 / 108 / EC)
Direktivu RoHS (direktiva o opasnim tvarima) (2011 / 65 / EU)
Primijenjene harmonizirane norme:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Tip / naziv uređaja:
Pištolj za vruće ljepljenje PHP 500 C2
Godina proizvodnje: 06 - 2015 Serijski broj: IAN 113366
Bochum, 21.1.2015.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu daljnjeg razvoja proizvoda.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
12
PHP 500 C2
Page 16
Cuprins
Introducere .....................................................14
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 14
Dotare ................................................................... 14
Furnitura ..................................................................14
Date tehnice ............................................................... 14
Indicaţii generale privind siguranţa ................................14
1. Siguranţa zonei de lucru ...................................................14
2. Siguranţa electrică ........................................................ 15
3. Siguranţa persoanelor .....................................................15
4. Manipularea și utilizarea judicioasă a aparatului ................................ 15
Deservirea ......................................................16
Înainte de punerea în funcţiune ................................................16
Punerea în funcţiune ......................................................... 16
Întreţinerea şi curăţarea ..........................................16
Eliminarea ......................................................17
Garanţia .......................................................17
Service-ul .......................................................17
Importator ......................................................17
RO
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................18
PHP 500 C2
13
Page 17
PISTOL DE LIPIT LA CALD PHP 500 C2 Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului
dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru
un produs de calitate superioară. Instrucţi­unile de utilizare fac parte din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru sigu-
RO
ranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile pri­vind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţi­onate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este adecvat pentru lipirea cu adeziv termofuzibil a lemnului, cartonului, ambalajelor, materialelor PVC, covoarelor, garniturilor, plasticu­lui, pielii, ceramicii, sticlei şi ţesăturilor. Materialul care urmează a fi lipit trebuie să fie curat, uscat şi degresat. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage după sine pericole serioase de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri profesionale.
Dotare
Canal de alimentare Afişaj de control Racord de alimentare încărcător Încărcător cu suport Tastă de alimentare Suport din plastic Tavă pentru picături Duză Protecţie termică duză Racord de alimentare pistol de lipit Cablu de alimentare
Furnitura
1 pistol de lipit la cald PHP 500 C2 1 încărcător cu suport 1 cablu de alimentare 1 suport din plastic 1 duză de rezervă (scurtă / plată) 1 duză de rezervă (scurtă / rotundă, premontată) 1 duză de rezervă (lungă) 3 batoane de adeziv 1 geantă de transport 1 exemplar al instrucţiunilor de utilizare
Date tehnice
Tensiune: 230V ∼ 50 Hz Consum nominal: 25 W
(la punerea în funcţiune
500 W) Durata de încălzire: cca 5 min. Clasa de protecţie: II /
Indicaţii generale privind
siguranţa
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Dezordinea și zonele de lucru neluminate pot conduce la accidentări.
b) Aparatul nu trebuie să fie umed și nu va fi
utilizat în zone umede.
c) Ţineţi copiii și alte persoane la distanţă în tim-
pul utilizării aparatului. Dacă sunteţi distrași, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
14
PHP 500 C2
Page 18
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu sunt permise copiilor decât dacă sunt supra­vegheaţi.
■ ATENŢIE! Atunci când nu este utilizată, scula
va fi așezată pe suportul - din plastic al acesteia.
2. Siguranţa electrică
a) Ștecărul aparatului trebuie să se potrivească
în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare împre­ună cu aparatele legate la pământ. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate, ca de exemplu cele ale conductelor, caloriferelor, aragazurilor şi frigiderelor.
Există un pericol crescut de electrocutare în cazul împământării corpului dvs.
c) Nu expuneţi aparatul condiţiilor de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat electric creşte riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care
nu a fost destinat, ca de exemplu pentru a transporta, pentru a agăţa aparatul sau pen­tru a scoate ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi înalte, ulei, muchii ascuţite.
Dacă pe durata lucrului cablul de alimentare este deteriorat sau secţionat, nu atingeţi cablul, ci scoateţi imediat ștecărul din priză. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electro­cutare.
e) Atunci când lucraţi cu un aparat electric în
aer liber, utilizaţi numai cabluri de prelungire aprobate pentru uzul în exterior. Utilizarea
unui cablu de prelungire adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precauţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi
şi acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu un aparat electric. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosiţi sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie la utilizarea aparatului poate duce la răniri grave.
b) Evitaţi pericolul de rănire și de incendiu,
precum și periclitarea sănătăţii: PERICOL DE ARSURI! Adezivul și duza se
înfierbântă până la 200 °C. Nu atingeţi duza sau adezivul. Menţineţi adezivul la distanţă faţă de persoane sau animale. În caz de contact cu­tanat menţineţi porţiunea afectată câteva minute sub jet de apă rece. Nu încercaţi să îndepărtaţi adezivul de pe piele.
4. Manipularea și utilizarea judicioasă a aparatului
a) Scoateţi ștecărul din priză înainte de a efectua
reglaje la aparat, de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această
măsură de precauţie împiedică pornirea nein­tenţionată a aparatului.
b) Păstraţi aparatele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Aparatele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă. Lăsaţi aparatul să se răcească complet înaintea depozitării acestuia. Duza fierbinte poate cauza defecţiuni.
c) Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Verificaţi dacă
piesele mobile ale aparatului funcţionează ireproşabil şi dacă nu se blochează, dacă există piese rupte sau deteriorate în aşa fel încât să fie afectată funcţionarea aparatului electric. Solicitaţi repararea pieselor deteri­orate înainte de utilizarea aparatului. Multe
accidente sunt provocate de întreţinerea neco­respunzătoare a aparatelor electrice.
d) Dirijaţi cablul de alimentare întotdeauna în
spatele aparatului.
RO
PHP 500 C2
15
Page 19
Deservirea
Înainte de punerea în funcţiune
Pregătirea zonelor de lipire:
Nu utilizaţi solvenţi inflamabili pentru curăţarea
zonelor de lipire.
Temperatura ambientală și cea a materialelor
RO
care urmează a fi lipite trebuie să se situeze între + 5 °C și + 50 °C .
Zonele de lipire trebuie să fie curate, uscate și
degresate.
Suprafeţele netede trebuie înăsprite înaintea
lipirii.
Pentru o mai bună aderenţă încălziţi puţin mate-
rialele care se răcesc repede, de exemplu oţelul.
Înșurubaţi duza dorită
Punerea în funcţiune
Lucrul cu cablul conectat:
Conectaţi cablul de alimentare
de alimentare al pistolului de lipit (a se vedea fig. B). Introduceţi ştecărul în priză.
Rabataţi în faţă suportul din plastic
aparatul.
Împingeţi un cartuș de adeziv în canalul de
alimentare
Lăsaţi aparatul cca 5 minute să se încălzească.
Acum puteţi utiliza aparatul.
Lucrul fără cablu:
Conectaţi cablul de alimentare
de alimentare al încărcătorului .
Introduceţi ştecărul în priză.Introduceţi pistolul de lipit la cald în încărcător Împingeţi cartușul de adeziv în canalul de
alimentare
Lăsaţi aparatul cca 5 minute să se încălzească.
Acum puteţi utiliza aparatul.
Repetaţi faza de încălzire dacă la ieșire adezi-
vul se întărește sau devine vâscos.
.
.
.
la racordul
. Așezaţi
la racordul
Lipirea:
Apăsaţi tasta de alimentare
mod corespunzător debitul adezivului.
Aplicaţi adezivul sub formă de puncte. În cazul
materialelor flexibile, de exemplu textilele, aplicaţi adezivul în linii zigzag.
Imediat după aplicarea adezivului ţineţi apăsate
ambele piese de lipit timp de aproximativ 30 de secunde. După cca 5 minute zona de lipire devine rezistentă.
În pauzele de lucru așezaţi pistolul de lipit pe
suportul din plastic
Îndepărtaţi eventualele resturi de adeziv, după
răcire, cu un cuţit ascuţit. Zonele de lipire pot fi desprinse din nou prin încălzire.
Oprirea aparatului:
Scoateţi ştecărul din priză.
Înlocuirea duzei:
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Încălziţi aparatul cca 5 minute. Înlocuiţi duza
în stare caldă.
Pericol de arsuri!
Atingeţi duza termice . Vârful duzei este fierbinte!
INDICAŢIE
Ţineţi aparatul în poziţie verticală, cu duza în sus, deoarece altfel adezivul se poate scurge.
numai la nivelul protecţiei
pentru a regla în
sau în încărcător .
Întreţinerea şi curăţarea
Pistolul de lipit la cald nu necesită întreţinere. AVERTIZARE! Scoateţi ștecărul din priză
înaintea tuturor lucrărilor de curăţare.
.
Menţineţi aparatul întotdeauna curat și uscat.
Trebuie evitată infiltrarea lichidelor în interiorul
aparatului. Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
16
PHP 500 C2
Page 20
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina la centrele locale de eliminare a deşeurilor.
Nu aruncaţi aparatele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, apa­ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a apa­ratului uzat puteţi obţine din partea administraţiei locale.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu co­mutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate ime­diat după dezambalare sau în cel târziu două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
AVERTIZARE!
► Solicitaţi repararea aparatului numai de
către personal calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
AVERTIZARE!
► Solicitaţi întotdeauna producătorului sculei
electrice sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ştecărului sau a cablului de cone­xiune. Astfel se asigură menţinerea siguranţei
aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 113366
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
RO
PHP 500 C2
17
Page 21
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
RO
Directiva privind echipamentele tehnice de joasă tensiune (2006 / 95 / EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / EC)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (2011 / 65 / EU)
Norme armonizate aplicate:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Tip / denumire aparat:
Pistol de lipit la cald PHP 500 C2
Anul de fabricaţie: 06 - 2015 Număr de serie: IAN 113366
Bochum, 21.01.2015
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
18
PHP 500 C2
Page 22
Съдържание
Въведение .....................................................20
Употреба по предназначение ................................................20
Оборудване ..............................................................20
Окомплектовка на доставката ............................................... 20
Технически характеристики ................................................. 20
Общи указания за безопасност ...................................20
1. Безопасност на работното място ...........................................20
2. Електрическа безопасност ................................................21
3. Безопасност на хората ................................................... 21
4. Внимателна работа и употреба ............................................21
Работа с уреда .................................................22
Преди пускането в експлоатация .............................................22
Пускане в експлоатация .................................................... 22
Поддръжка и почистване ........................................23
Предаване за отпадъци ..........................................23
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Сервиз .........................................................23
Вносител .......................................................24
BG
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................24
PHP 500 C2
19
Page 23
ПИСТОЛЕТ ЗА TOПЛO ЛЕПЕНЕ PHP 500 C2 Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия
нов уред. Избрали сте висококачествен
продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предава­нето за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено
BG
според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е подходящ за лепене със стопяемо ле­пило на дърво, картон, опаковки, PVC, килими, уплътнения, пластмаса, кожа, керамика, стъкло и тъкани. Материалът, който ще се залепва, трябва да е чист, сух и обезмаслен. Всяка друга упо­треба или промяна на уреда се счита за неце­лесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението, произ­водителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Подаващ канал Контролен индикатор Гнездо за свързване към мрежата
на зарядната станция Зарядна станция с държач за уреда Спусък Пластмасова поставка Ваничка за капки Дюза Топлозащитна обвивка на дюзата Гнездо за свързване към мрежата
на пистолета за лепене Кабел за свързване към мрежата
Окомплектовка на доставката
1 Пистолет за toплo лепене PHP 500 C2 1 зарядна станция с държач за уреда 1 кабел за свързване към мрежата 1 пластмасова поставка 1 сменяема дюза (къса/плоска) 1 сменяема дюза (къса/кръгла) 1 сменяема дюза (дълга) 3 пръчки лепило 1 куфар за носене 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Напрежение на мрежата: 230 V ∼ 50 Hz
Номинална консумирана мощност: 25 W
(при работа 500 W) Време за загряване: около 5 min Клас на защита: II/
Общи указания за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструк­циите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Пазете уреда от намокряне и не работете
с него при влажни условия.
в) По време на ползване на уреда дръжте на
разстояние деца и други лица. При отвли­чане на вниманието е възможно да загубите контрол над инструмента.
20
PHP 500 C2
Page 24
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години, както и от лица с на­малени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произ­тичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са под наблюдение.
■ ВНИМАНИЕ! Този инструмент трябва да
се оставя на пластмасовата поставка , когато не се използва.
2. Електрическа безопасност
а) Щепселът на уреда трябва да е подходящ
за контакта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените уреди. Щепселите, по които
не са правени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете уреда от дъжд и влага. Проникването
на вода в електрически уреди повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на кабе-
ла, например за носене или окачване на уреда с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло и остри ръбове. Ако по време на
работа кабелът се повреди или отдели, не го докосвайте, а издърпайте незабавно щеп­села от контакта. Повредени или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
уред, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на открито.
Употребата на годни за работа на открито удължители намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхож­дайте разумно към работата с електриче­ски уред. Не работете с уреда, когато сте уморени или сте под въздействието на нар­котици, алкохол или медикаменти. Един
момент невнимание при работа с уреда може да доведе до сериозни наранявания.
б) Предотвратете опасност от нараняване
и пожар, както и опасности за здравето: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Лепилото и
дюзата се нагряват до 200 °C. Не докос­вайте дюзата или лепилото. Не допускайте горещото лепило да попада върху хора или животни. При контакт с кожата дръжте за­сегнатото място няколко минути под студена водна струя. Не правете опити за отстраня­ване на лепилото от кожата.
4. Внимателна работа и употреба
а) Изключвайте щепсела от контакта, преди
да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволното пускане на уреда.
б) Когато не използвате електрическите уреди,
трябва да ги съхранявате извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от хора, които не са запознати с него и не са прочели тези указания. Елек-
трическите уреди са опасни, ако се ползват от лица без опит. Преди да приберете уреда, го оставете да се охлади напълно. Горещата дюза може да причини щети.
в) Грижете се старателно за електрическия
уред. Проверявайте дали движещите се части на уреда функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че функционирането на уреда е нарушено. Преди използването на уреда повредените части трябва да се поправят. Причина
за много злополуки е лоша поддръжка на електрическите уреди.
г) Винаги отвеждайте кабела за свързване към
мрежата назад от уреда.
BG
PHP 500 C2
21
Page 25
Работа с уреда
Преди пускането в експлоатация
Подгответе местата за лепене:
Не използвайте горими разтворители за
почистване на местата за лепене.
Температурата на обкръжаващата среда и
материалите за лепене не трябва да е под + 5 °C и над + 50 °C.
Местата за лепене трябва да са чисти, сухи
BG
и обезмаслени.
Преди лепенето награпавете гладките
повърхности.
За по-добро прилепване затоплете леко
бързо охлаждащи се материали, като напр. стомана.
Завийте желаната дюза
Пускане в експлоатация
Работа със свързан кабел.
Включете кабела за свързване към мрежата
в гнездото за свързване към мрежата на пистолета за лепене (вж. фиг. Б). Включе­те щепсела в контакта.
Отворете напред пластмасовата поставка
Оставете уреда.
Поставете патрон лепило в подаващия
канал
Оставете уреда да загрее в продължение на
около 5 минути. Уредът е готов за експлоа­тация.
Работа без кабел:
Включете кабела за свързване към мрежата
зарядната станция .
Включете щепсела в контакта.Поставете пистолета за горещо лепене в
зарядната станция
Поставете патрон лепило в подаващия
канал
.
в гнездото за свързване към мрежата на
.
.
Оставете уреда да загрее в продължение на
около 5 минути. Уредът е готов за експлоа­тация.
Повторете фазата на загряване при трудно
изтичане или изтичане на гъсто лепило.
Лепене:
Натиснете спусъка
тичането на лепилото според изискванията.
Нанесете лепилото на точки. Върху гъвкави
материали, като например текстил, нанесете лепилото на зигзагообразни линии.
След нанасяне на лепилото притиснете вед-
нага един към друг двата предмета, които ще се залепват, за около 30 секунди. Залепеното място може да се подлага на натоварване след около 5 минути.
.
При прекъсване на работата оставете
пистолета за лепене върху пластмасовата поставка станция .
След изстиване отстранете с остър нож евен-
туалните остатъци от лепило. Залепените места могат да се разлепят отново чрез загряване.
.
Изключване на уреда:
Изключете щепсела от контакта.
Смяна на дюзите:
Използвайте защитни ръкавици.Загрейте уреда в продължение на около
5 минути. Сменете дюзата състояние.
Опасност от изгаряне!
Докосвайте само топлозащитната обвивка на дюзата . Върхът на дюзата е горещ!
УКАЗАНИЕ
Дръжте уреда вертикално с дюзата нагоре, в противен случай лепилото може да изтече.
или го поставете в зарядната
, за да регулирате из-
в топло
22
PHP 500 C2
Page 26
Поддръжка и почистване
Пистолетът за горещо лепене не се нуждае от поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди работи
по почистването винаги изключвайте щепсела от електрическия контакт.
Поддържайте уреда винаги чист и сух.
Не допускайте проникване на течности
във вътрешността на уреда. За почистване на корпуса използвайте кърпа. Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат пластмаса.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре­циклиране.
Не изхвърляйте електрическите
уреди с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически уреди трябва да се събират разделно и да се преда­ват за екологосъобразно рециклиране.
Информация за възможностите за изхвърляне на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележ­ка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
Предоставянето на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за бито­ва, а не за професионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Зако­новите ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаран­цията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупува­нето повреди и дефекти трябва да се съобщят не­забавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредът трябва да се ремонтира само от
квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С това се
гарантира, че безопасността на електри­ческия уред ще бъде запазена.
BG
PHP 500 C2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на електрическия ин­струмент или неговата сервизна служба.
С това се гарантира, че безопасността на електрическия уред ще бъде запазена.
23
Page 27
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 113366
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BG
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Директива за съоръжения за ниско напрежение
(2006/95/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004/108/EC)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Тип/Обозначение на уреда:
Пистолет за toплo лепене PHP 500 C2
Година на производство: 06-2015 Сериен номер: IAN 113366
Бохум, 21.1.2015 г.
24
Semi Uguzlu
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване
PHP 500 C2
Page 28
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................26
Ausstattung ................................................................26
Lieferumfang ............................................................... 26
Technische Daten ...........................................................26
Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................26
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 26
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 27
3. Sicherheit von Personen ....................................................27
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch ..........................................27
Bedienung ......................................................28
Vor der Inbetriebnahme ......................................................28
Inbetriebnahme ............................................................ 28
Wartung und Reinigung ...........................................28
Entsorgung .....................................................29
Garantie .......................................................29
Service .........................................................29
Importeur ......................................................29
DE AT
CH
Original-Konformitätserklärung ....................................30
PHP 500 C2
25
Page 29
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 C2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar-
DE
ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
AT
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
CH
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heissklebepistole PHP 500 C2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / flach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 3 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230V ∼ 50 Hz Nennaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
26
PHP 500 C2
Page 30
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
■ ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf
seinen Plastik - Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht be­rühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und
die Düse werden bis zu 200 °C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heisse Düse kann Schaden anrichten.
c) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
d) Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
DE AT
CH
PHP 500 C2
27
Page 31
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien
wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas
DE
AT
CH
an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
auf.
mit dem Netz-
vor.
.
mit dem Netz-
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
, um den
Wartung und Reinigung
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie vor allen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets
.
sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
28
PHP 500 C2
Page 32
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 113366
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 113366
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 113366
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
PHP 500 C2
29
Page 33
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45/A2:2012
DE
EN 60335-1:2012
AT
CH
EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heissklebepistole PHP 500 C2
Herstellungsjahr: 06 - 2015 Seriennummer: IAN 113366
Bochum, 21.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
30
PHP 500 C2
Page 34
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Stand der Informationen: 01 / 2015 · Ident.-No.: PHP500C2-012015-1
IAN 113366
Loading...