PARKSIDE PHP 500 C2 User manual [pl]

Page 1
HOT GLUE GUN PHP 500 C2
HOT GLUE GUN
Translation of original operation manual
RAGASZTÓPISZTOLY
Az originál használati utasítás fordítása
LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
IAN 113366
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 7 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 19 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Page 3
A
B
Page 4
Table of contents
Introduction ......................................................2
Proper use .................................................................2
Features ................................................................... 2
Included items .............................................................. 2
Technical details ............................................................. 2
Safety notes .....................................................2
1. Workplace safety .......................................................... 2
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 3
4. Careful handling and use of electrical power tools ................................ 3
Operation .......................................................4
Before first use .............................................................. 4
Preparing the tool for use ...................................................... 4
Maintenance and Cleaning .........................................4
Disposal .........................................................5
Warranty ........................................................5
Service ..........................................................5
Importer ........................................................5
GB
Translation of the original conformity declaration ......................6
PHP 500 C2
1
Page 5
HOT GLUE GUN
GB
PHP 500 C2 Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The tool is not intended for com­mercial use.
Features
Feed channel Check indicator Charger connection Charger with stand Feed clamp Plastic stand Drip tray Nozzle Nozzle heat shield Glue gun connection Mains lead
Included items
1 Hot glue gun PHP 500 C2 1 Charger with stand 1 Mains lead 1 Plastic stand 1 Interchangeable nozzle (short / flat) 1 Interchangeable nozzle (short / round, pre-
assembled) 1 Interchangeable nozzle (long) 3 Glue sticks 1 Carry case 1 Operating instructions
Technical details
Nominal voltage: 230V ∼ 50 Hz Nominal power: 25 W (starting 500 W) Heating up time: approx. 5 min. Protection class: II /
Safety notes
WARNING!
Please read all the instructions and advice.
Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and clutter-
free. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2
PHP 500 C2
Page 6
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
■ ATTENTION! This tool must be placed down
on its plastic stand when it is not being used.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must match the
mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodi-
fied plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device in creases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose
for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. Do not touch the mains lead if it
becomes damaged or severed while you are working, instead pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) To avoid the danger of injury, burning and
damage to health: Danger of burns! The glue and the nozzle can
reach temperatures of 200 °C. Do not touch the nozzle or the glue. Keep other people and animals away from the hot glue. On contact with the skin, hold the affected part under run­ning cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket before
you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent
you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot noz­zle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
GB
PHP 500 C2
3
Page 7
Operation
GB
Before first use
Preparing the glue site:
Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than + 5° C and not warmer than + 50° C.
The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue.
Screw on the appropriate nozzle
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
Connect the mains lead
nection (see Fig. B). Insert the mains plug into the mains socket.
Fold forward the plastic stand
Stand the device up.
Push a glue stick into the feed channel Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
Connect the mains lead
nection . Insert the mains plug into the mains socket.
Place the glue gun into the charger Push a glue stick into the feed channel Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous.
.
to the glue gun con-
.
.
to the charger con-
.
.
Gluing:
Press the feed clamp
glue as required for your work.
Apply the glue in individual dots. Apply in zig-
zags on flexible materials such as fabrics.
Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes.
When you take a break from work, set the glue
gun down on the plastic stand charger .
Remove any glue residue with a sharp knife
after cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
Wear protective gloves.Heat up the device for about 5 minutes.
Change the nozzle
Danger of burns!
Touch the nozzle The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold item upright, tip up, to prevent glue from flowing out.
to regulate the flow of
or in the
when it is hot.
only by the heat shield .
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free. WARNING! Pull the mains lead out of
the mains socket before you clean the tool. Always keep the device clean and dry.
Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
4
PHP 500 C2
Page 8
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
In accordance with European Directive 2012/19/EU on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologi­cally compatible manner.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticu­lously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport dam­age, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for com­mercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service
WARNING!
► Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that
your device remains safe to use.
WARNING!
► If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its ser­vice centre. This will ensure that your device
remains safe to use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113366
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 ­20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
PHP 500 C2
5
Page 9
Translation of the original
GB
conformity declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Hot glue gun PHP 500 C2
Year of manufacture: 06 - 2015 Serial number: IAN 113366
Bochum, 21/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
6
6
PHP 500 C2
PHP 500 C2
Page 10
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .......................................... 8
Wyposażenie ............................................................... 8
Zakres dostawy ............................................................. 8
Dane techniczne ............................................................. 8
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................................8
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .......................................... 8
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................. 9
3. Bezpieczeństwo osób ...................................................... 9
4. Staranna obsługa i użytkowanie .............................................. 9
Obsługa ........................................................10
Przed uruchomieniem ........................................................ 10
Uruchomienie .............................................................. 10
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utylizacja ......................................................11
Gwarancja .....................................................11
Serwis .........................................................12
Importer .......................................................12
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................12
PHP 500 C2
7
Page 11
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO PHP 500 C2 Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowa­nia i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi in­formacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna, kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek, tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wy­soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
Kanał posuwu Wskaźnik kontrolny Przyłącze sieciowe stacji ładowania Stacja ładowania z uchwytem urządzenia Dźwignia posuwu Podpórka Tacka Dysza Izolacja termiczna dyszy Przyłącze sieciowe pistoletu Kabel sieciowy
Zakres dostawy
1 pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 C2 1 stacja ładowania z uchwytem urządzenia 1 kabel sieciowy 1 podpórka 1 dysza wymienna (krótka / płaska) 1 dysza wymienna (krótka / okrągła,
zamontowana) 1 dysza wymienna (długa) 3 wkładów klejowych 1 walizka 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V ∼ 50 Hz Znamionowy pobór
mocy: 25 W
(przy uruchomieniu
500 W) Czas nagrzewania: ok. 5 min Klasa ochrony: II /
Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po­niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i
niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie można
go używać w wilgotnym otoczeniu.
8
PHP 500 C2
Page 12
c) W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj,
aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia
uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że pod odpo­wiednim nadzorem.
■ UWAGA! Urządzenie należy odkładać na
podstawkę
, gdy nie jest ono używane.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj rozgałęźników w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
c) Urządzenie trzymaj z dala od opadów desz-
czu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi. Jeżeli podczas pracy zostanie
uszkodzony lub przecięty kabel sieciowy, nie dotykać kabla i natychmiast wyjąć wtyk z gniazda. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze­dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie posługuj się elek­tronarzędziami w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Unikaj niebezpieczeństwa zranienia i pożaru,
a także zagrożeń dla zdrowia: NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Klej i
dysza nagrzewają się do 200°C. Nie dotykaj dyszy ani kleju. Nie dopuść, by gorący klej zetknął się z ludźmi albo zwierzętami. W razie kontaktu ze skórą, oparzone miejsce natych­miast przemywaj przez kilka minut strumieniem zimnej wody. Nie próbuj odrywać kleju od skóry.
4. Staranna obsługa i użytkowanie
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą ak-
cesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Uniemoż-
liwi to przypadkowe uruchomienie urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na uży­wanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. Przed odłożeniem urządzenia na miejsce przechowywania odczekać na jego cał­kowite schłodzenie się. Gorąca dysza mogłaby spowodować szkody.
PL
PHP 500 C2
9
Page 13
c) Pamiętaj o starannej pielęgnacji urządzenia.
Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub
PL
uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym jego prawidłowe działanie. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Wiele wypadków wynika
z niewłaściwej konserwacji urządzeń.
d) Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie miejsca klejenia
Do czyszczenia miejsca klejenia nie używać
palnych rozpuszczalników.
Temperatura otoczenia i temperatura klejonych
materiałów musi mieścić się w granicach +5°C
- +50°C.
Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste
i odtłuszczone.
Gładkie powierzchnie należy uszorstnić przed
klejeniem.
Dla lepszego przywierania kleju należy pod-
grzewać szybko schładzające się powierzch­nie, jak np. stal.
Wkręć żądaną dyszę
Uruchomienie
Praca z zasilaniem przewodowym:
Podłącz przewód sieciowy
sieciowego pistoletu (patrz rys. B). Podłącz wtyk do gniazda zasilania.
Odchyl plastikową podpórkę
dzenie.
Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
.
do przyłącza
. Odstaw urzą-
Praca bez kabla sieciowego:
Podłącz kabel sieciowy
wego stacji ładowania.
Podłącz wtyk do gniazda zasilania.Umieść pistolet w stacji do ładowania Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Powtórz fazę nagrzewania, gdy klej z trudem
daje się wycisnąć lub nadmiernie się ciągnie.
Klejenie:
Naciśnij dźwignię posuwu
przepływ kleju zgodnie z wymaganiami.
Nakładaj klej punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych, jak np. tkaniny, nakładaj klej
w linii zygzakowatej.
Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie kle-
jone części i przytrzymaj przez ok. 30 sekund.
Miejsce klejenia można obciążać po upływie
ok. 5 minut.
W trakcie przerw w pracy odstawiaj pistolet
na plastikową podpórkę
w stacji do ładowania .
Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju.
Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć
przez podgrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
Wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Wymiana dysz:
Nosić rękawice ochronne.Nagrzewaj urządzenie przez ok. 5 minut.
Wymieniaj dyszę
.
grzane.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Chwytaj dyszę
Końcówka dyszy jest gorąca!
WSKAZÓWKA
Trzymaj urządzenie pionowo, dyszą do góry. W przeciwnym razie może wypłynąć klej.
do przyłącza siecio-
.
.
, by regulować
lub umieszczaj go
, gdy urządzenie jest roz-
tylko za izolację termiczną .
10
PHP 500 C2
Page 14
Konserwacja i czyszczenie
Pistolet do klejenia na gorąco jest urządzeniem bezobsługowym.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia wyjmij wtyk z gniazda. Urządzenie należy utrzymywać zawsze w stanie czystym i suchym.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać
się ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu­żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyproduko­wane i poddane skrupulatnej kontroli. Para­gon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem ser­wisowym. Tylko w ten sposób można zagwa­rantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transpor­towych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumu­latorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemy­słowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego użytkowania urządzenia, używania go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
PL
PHP 500 C2
11
Page 15
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawę urządzenia powierzaj wyłącznie
PL
wykwalifikowanym specjalistom i tylko przy wykorzystaniu oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu zagwarantujesz
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
OSTRZEŻENIE!
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowa­nia urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 113366
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
12
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 C2
Rok produkcji: 06 - 2015 Numer seryjny: IAN 113366
Bochum, 2015-01-21
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskona­lania urządzenia.
PHP 500 C2
Page 16
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................14
Rendeltetésszerű használat ................................................... 14
Felszereltség ...............................................................14
A csomag tartalma ..........................................................14
Műszaki adatok ............................................................14
Általános biztonsági tudnivalók ...................................14
1. A munkaterület biztonsága .................................................14
2. Elektromos biztonság ...................................................... 15
3. Személyi biztonság ....................................................... 15
4. Gondos használat ........................................................15
Használat ......................................................16
Üzembe helyezés előtt ....................................................... 16
Üzembe helyezés ........................................................... 16
Karbantartás és tisztítás ..........................................17
Ártalmatlanítás ..................................................17
Garancia .......................................................17
Szerviz .........................................................18
Gyártja ........................................................18
HU
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................18
PHP 500 C2
13
Page 17
RAGASZTÓPISZTOLY PHP 500 C2 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A
HU
termék használata előtt ismerkedjen meg valameny­nyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmez­tetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott cé­lokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, karton, csomagolóanyag, PVC szőnyeg, tömítések, műanyag, bőr, kerámia, üveg és szövet olvadó ragasztóval történő ragasztására alkalmas. A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Felszereltség
adagoló csatorna működést jelző lámpa töltőállomás csatlakozója töltőállomás készüléktartóval adagoló ravasz műanyag - állvány cseppfelfogó tálca fúvóka fúvóka hővédő burkolata ragasztópisztoly hálózati csatlakozója hálózati kábel
A csomag tartalma
1 ragasztópisztoly PHP 500 C2 1 töltőállomás készüléktartóval 1 hálózati vezeték 1 műanyag - állvány 1 cserélhető fúvóka (rövid / lapos) 1 cserélhető fúvóka (rövid / kerek, előre szerelt) 1 cserélhető fúvóka (hosszú) 3 ragasztórúd 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230V ∼ 50 Hz Névleges
teljesítményfelvétel: 25 W
(üzembe helyezés
során 500 W) Felfűtési idő: kb. 5 perc Védelmi osztály: II /
Általános biztonsági
tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági figyelmezte­tések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági figyelmezte­tést és utasítást későbbi használatra.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) A készülék nem lehet nedves és nedves környe-
zetben sem működtethető.
c) A készülék használata közben ne engedjen
közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti uralmát a készülék felett.
14
PHP 500 C2
Page 18
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális ké­pességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek karbantartási és tisztítási munkát a készüléken.
■ FIGYELEM! A használaton kívüli eszközt a
műanyag - állványra kell helyezni.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót sem­milyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt készülékkel együtt. A módosítatlan csatlakozó
és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja a készüléket esőtől vagy nedves környe-
zettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, a készüléket ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva, illetve ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől.
A kábel megérintése nélkül a hálózati csatlako­zódugót haladéktalanul húzza ki akkor, ha a kábel megsérült vagy kettévágták. A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik a készülékkel, akkor
csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és az elektromos készülékkel kellő józan­sággal dolgozzon. Ne használja a készülé­ket, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A készülék
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlen­ség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Kerülje a sérülés- és égésveszélyt, valamint
az egészség veszélyeztetését: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A ragasztó és a
fúvóka 200 °C-ra képes felmelegedni. Ne érjen a fúvókához vagy a ragasztóhoz. Ne hagyja, hogy forró ragasztó kerüljön emberekre vagy állatokra. Ha forró ragasztó került a bőrre, akkor az érintett területet azonnal tartsa néhány percig hideg folyó víz alá. Ne próbálja meg eltávolítani a bőrére tapadt ragasztót.
4. Gondos használat
a) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozékokat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezek az
óvintézkedések megakadályozzák a készülék akaratlan bekapcsolását.
b) A nem használt készüléket gyermekektől
elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvas­ták el ezeket az utasításokat. Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha tapasztalatlan sze­mélyek használják azokat. Tárolás előtt hagyja a készüléket teljesen lehűlni. A forró fúvóka kárt okozhat.
c) Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek tökéletesen működnek és nincsenek beragadva, hogy egyes részek nincsenek letörve vagy olyany­nyira megsérülve, hogy az befolyásolná a készülék működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket.
A rosszul karbantartott elektromos készülékek sok balesetet okoznak.
d) A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
HU
PHP 500 C2
15
Page 19
Használat
Üzembe helyezés előtt
A ragasztani kívánt felület előkészítése
Ne használjon gyúlékony oldószereket a
ragasztani kívánt felület tisztításához.
A környezeti hőmérséklet és a ragasztandó
HU
anyagok hőmérséklete nem lehet hidegebb, mint +5°C, és nem lehet melegebb, mint +50°C.
A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraznak
és zsírmentesnek kell lennie.
Érdesítse a sima felületeket a ragasztás előtt.A gyorsan lehűlő anyagokat, mint pl. az acélt,
melegítse fel a jobb tapadás érdekében.
Csavarozza fel a kívánt fúvókát
Üzembe helyezés
Használat hálózati kábellel:
Csatlakoztassa a hálózati kábelt
pisztoly hálózati csatlakozójához (lásd B ábra). Helyezze a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatba.
Hajtsa előre a műanyag - állványt
le a készüléket.
Csúsztasson ragasztópatront az adagoló
csatornába
Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Használat hálózati kábel nélkül:
Csatlakoztassa a hálózati kábelt a
csatlakozójához .
A hálózati csatlakozódugót csatlakoztassa a
csatlakozóaljzatba.
Helyezze a melegragasztó pisztolyt a töltőállo-
másra
Csúsztasson ragasztópatront az adagoló
csatornába
Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Ismételje meg a felfűtési fázist, ha a ragasztó
nehezen vagy nyúlósan folyik ki.
.
.
.
.
a ragasztó
. Állítsa
töltőállomás
Ragasztás:
Az adagoló ravasz
kiáramlását az igényeknek megfelelően szabá­lyozhatja.
Pontokban vigye fel a ragasztót a felületre.
A textíliákhoz hasonló rugalmas anyagoknál cikkcakkban vigye fel a ragasztót.
A ragasztó felvitele után azonnal nyomja össze
az összeragasztandó munkadarabokat, és tartsa így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület kb. 5 perc múlva terhelhető.
Munkaszünetekben a ragasztópisztolyt állítsa
a műanyag - állványra töltőállomásra .
A fölösleges ragasztót kihűlés után éles késsel
távolítsa el. A ragasztott helyek melegítéssel ismét szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
A hálózati csatlakozódugót húzza ki a csatlako-
zóaljzatból.
Fúvókacsere:
Viseljen védőkesztyűt.Melegítse a készüléket kb. 5 percig.
Meleg állapotban cseréljen fúvókát
Égési sérülés veszélye!
A fúvókát
érintse meg. A fúvóka vége forró!
TUDNIVALÓ
Tartsa a készüléket függőlegesen, fúvókával felfelé, különben ragasztó folyhat ki.
csak a fúvóka hővédő burkolatánál
lenyomásával a ragasztó
vagy helyezze a
.
16
PHP 500 C2
Page 20
Karbantartás és tisztítás
A melegragasztó pisztolyt nem kell karbantartani. FIGYELMEZTETÉS! A tisztítási munkálat
előtt húzza ki a csatlakozót a konnektor­ból. Tartsa mindig tisztán és szárazon a készüléket.
Semmilyen folyadék ne kerüljön a készülék bel-
sejébe. A készülékház tisztításához használjon törlőkendőt. Ne használjon soha benzint vagy olyan oldó-/tisztítószert, amely kárt tesz a műanyagban.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból
van, amelyeket a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le.
Elektromos készülékeket ne dobjon
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi önkormányzatnál.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondo­san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere­tesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jót­állással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
HU
PHP 500 C2
17
Page 21
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► Készülékeit csak szakképzett szakemberrel
és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
HU
FIGYELMEZTETÉS!
► A csatlakozót és a csatlakozó vezetéket
mindig az elektromos szerszám gyártójá­val vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 113366
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumen­tumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
EK alacsony-feszültségi irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Típus / készülék megnevezése:
Ragasztópisztoly PHP 500 C2
Gyártási év: 06 - 2015 Sorozatszám: IAN 113366
Bochum, 2015.01.21.
18
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PHP 500 C2
Page 22
Kazalo
Uvod ..........................................................20
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oprema .................................................................. 20
Vsebina kompleta ........................................................... 20
Tehnični podatki ............................................................ 20
Splošni varnostni napotki .........................................20
1. Varnost na delovnem mestu ................................................. 20
2. Električna varnost ......................................................... 21
3. Varnost oseb ............................................................ 21
4. Skrbno ravnanje in uporaba ................................................ 21
Uporaba .......................................................22
Pred prvo uporabo ..........................................................22
Začetek uporabe ........................................................... 22
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................22
Odstranjevanje med odpadke .....................................23
Proizvajalec ....................................................23
Servis ..........................................................23
Garancijski list ..................................................23
SI
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................24
PHP 500 C2
19
Page 23
PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE PHP 500 C2 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
SI
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za lepljenje lesa, kartona, embalaže, PVC-ja, preprog, tesnil, umetnih snovi, usnja, keramike, stekla in tkanine s taljivim lepilom. Material za lepljenje mora biti čist, suh in nemasten. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovor­nosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene upora­be. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Oprema
nanašalni kanal kontrolna lučka omrežni priključek polnilne postaje polnilna postaja z držalom naprave nanašalni lok plastični odlagalni lok podstavek šoba toplotna zaščita za šobo omrežni priključek lepilne pištole električni kabel
Vsebina kompleta
1 pištola za vroče lepljenje PHP 500 C2 1 polnilna postaja z držalom naprave 1 električni kabel 1 plastični odlagalni lok 1 zamenljiva šoba (kratka/ploska) 1 zamenljiva šoba (kratka/okrogla, že montirana) 1 zamenljiva šoba (dolga) 3 palčk lepila 1 prenosni kovček 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V∼ 50 Hz Nazivna moč: 25 W (pri zagonu 500W) Čas segrevanja: pribl. 5 min. Razred zaščite: II/
Splošni varnostni
napotki
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
1. Varnost na delovnem mestu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Naprava ne sme biti vlažna in je tudi ni dovoljeno
uporabljati v vlažni okolici.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
naprave ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
20
PHP 500 C2
Page 24
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem to napravo lahko uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki iz­hajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti ali je vzdrževati v za uporabnike predvidenem obsegu, razen pod nadzorom.
■ POZOR! To orodje je treba položiti na njegov
plastični odlagalni lok , kadar ga ne uporabljate.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič naprave mora ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z zaščiteno ozemljenimi napravami.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanj­šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obe-
šanje naprave in tudi ne za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte vročini, olju ali ostrim robovom. Če se električni kabel pri delu
poškoduje ali prereže, se kabla ne dotikajte, temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Poškodovani ali zasukani kabli in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električno napravo delate na prostem,
uporabljajte samo podaljšek kabla, ki ga je dovoljeno uporabljati tudi zunaj. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj delate, in
se dela z električno napravo lotite preudarno. Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ter zdravil. En
sam trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Preprečite nevarnost telesnih poškodb in
požara ter ogrožanje zdravja:
NEVARNOST OPEKLIN! Lepilo in šoba se
segrejeta do 200°C. Šobe ali lepila se ne doti­kajte. Vroče lepilo ne sme priti v stik z ljudmi ali živalmi. V primeru stika s kožo prizadeto mesto takoj nekaj minut držite pod curkom mrzle vode. Lepila ne poskušajte odstraniti s kože.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
a) Izvlecite vtič iz vtičnice, preden napravo
začnete nastavljati, menjavati dele njenega pribora ali pa napravo odložite. Ta previdno-
stni ukrep preprečuje nehoteni zagon naprave.
b) Električne naprave, ki jih ne uporabljate,
hranite zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporabljajo osebe, ki z uporabo niso sezna­njene ali niso prebrale teh navodil. Električne
naprave so nevarne, če jih uporabljajo neiz­kušene osebe. Napravo pred shranjevanjem pustite, da se v celoti ohladi. Vroča šoba lahko povzroči škodo.
c) Napravo skrbno negujte. Preverite, ali pre-
mični deli naprave brezhibno delujejo in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da neugodno vplivajo na delovanje naprave. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Mnogo nezgod se zgodi zaradi slabo vzdrže­vanih električnih naprav.
d) Električni kabel vedno speljite nazaj in vstran od
naprave.
SI
PHP 500 C2
21
Page 25
Uporaba
Pred prvo uporabo
Pripravite mesta za lepljenje:
Ne uporabljajte gorljivih topil za čiščenje mest
za lepljenje.
Temperatura okolice in materiali za lepljenje
ne smejo biti hladnejši od 5°C in toplejši od 50°C.
Mesta lepljenja morajo biti čista, suha in
SI
nemastna.
Gladke površine pred lepljenjem naredite
hrapave.
Materiale, ki se hitro ohladijo, npr. jeklo, za
boljši oprijem lepila malce segrejte.
Privijte želeno šobo
.
Začetek uporabe
Delo s kablom:
Povežite električni kabel
kom lepilne pištole (glejte sliko B). Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Pomaknite plastični odlagalni lok
Napravo odložite.
Potisnite lepilno kartušo v nanašalni kanal Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Delo brez kabla:
Povežite električni kabel
kom polnilne postaje . Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Namestite pištolo za vroče lepljenje v polnilno
postajo
Potisnite lepilno kartušo v nanašalni kanal Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Fazo segrevanja ponovite pri težko izstopajočem
ali pregostem lepilu na mestu izstopa.
.
z omrežnim priključ-
z omrežnim priključ-
naprej.
Lepljenje:
Pritiskajte na nanašalni lok
toka lepila v skladu z zahtevami.
Lepilo nanašajte po točkah. Pri mehkih materialih,
npr. tekstilu, lepilo nanašajte v cikcaku.
Po nanosu lepila oba obdelovanca, ki ju želite
zlepiti, takoj za 30sekund stisnite skupaj. Mesto lepljenja je mogoče obremeniti po pribl. 5 minutah.
Odložite lepilno pištolo po prekinitvi dela na
plastični odlagalni lok v polnilno postajo .
Ko se lepilo ohladi, z ostrim nožem odstranite
morebitne ostanke. Mesta lepljenja lahko ločite s pomočjo ponovnega segrevanja.
Izklop naprave:
Povlecite električni vtič iz vtičnice.
Menjava šob:
Nosite zaščitne rokavice.Napravo segrevajte pribl. 5 minut.
Šobo
zamenjajte v toplem stanju.
Nevarnost opeklin!
Šobe
.
OPOMBA
Napravo držite navpično s šobo navzgor, drugače bi lepilo lahko iztekalo.
se dotikajte le na toplotni zaščiti .
Konica šobe je vroča!
ali pa jo vstavite
Vzdrževanje in čiščenje
Pištole za vroče lepljenje ni treba vzdrževati. OPOZORILO! Pred čiščenjem vedno
povlecite električni vtič iz vtičnice.
.
Napravo zmeraj ohranjajte čisto in suho.
V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene
tekočine. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki razžirajo umetne snovi.
za reguliranje
22
PHP 500 C2
Page 26
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materia-
lov, ki jih lahko oddate na krajevnih zbirališčih za reciklažne odpadke.
Električnih naprav ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba izrabljene električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju prijazno obdelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 113366
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetuje­ mo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda jalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
PHP 500 C2
23
Page 27
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi, standardiziranimi dokumenti in EC-direktivami:
Nizkonapetostna direktiva (2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
SI
(2004/108/EC) Direktiva RoHS
(2011/65/EU) Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Tip/naziv naprave:
Pištola za vroče lepljenje PHP 500 C2
Leto izdelave: 06 – 2015 Serijska številka: IAN 113366
Bochum, 21. 1. 2015
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
24
PHP 500 C2
Page 28
Obsah
Úvod ..........................................................26
Použití vsouladu surčením ....................................................26
Vybavení .................................................................26
Rozsah dodávky ............................................................ 26
Technické údaje ............................................................26
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................26
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 26
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Bezpečnost osob ......................................................... 27
4. Svědomitá manipulace a používání ........................................... 27
Obsluha ........................................................28
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uvedení do provozu .........................................................28
Údržba a čištění .................................................28
Likvidace .......................................................29
Záruka .........................................................29
Servis ..........................................................29
Dovozce ........................................................29
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................30
CZ
PHP 500 C2
25
Page 29
LEPICÍ PISTOLE PHP 500 C2 Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je sou­částí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím vý­robku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
CZ
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla a tkanin pomocí tavného lepidla. Lepený materiál musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpo­vědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvový kanál kontrolní indikace síťová přípojka nabíječky nabíječka s držákem posuvový třmínek plastový stojánek odkapávací miska tryska tepelný ochranný plášť trysky síťová přípojka tavné pistole síťový kabel
Rozsah dodávky
1 lepicí pistole PHP 500 C2 1 nabíječka s držákem 1 síťový kabel 1 plastový stojánek 1 vyměnitelná tryska (krátká / plochá) 1 vyměnitelná tryska (krátká / kulatá, namontovaná) 1 vyměnitelná tryska (dlouhá) 3 lepicích kolíčků 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Síťové napětí: 230V ∼ 50 Hz Jmenovitý příkon: 25 W
(při uvedení do
provozu 500 W) Doba zahřívání: cca 5 min. Třída ochrany: II /
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvede­ných bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kzásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) Přístroj nesmí být vlhký ani se nesmí používat
ve vlhkém prostředí.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
kvám přibližovaly vdobě, kdy přístroj pou­žíváte. Při nepozornosti můžete nad přístrojem
ztratit kontrolu.
26
PHP 500 C2
Page 30
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud poro­zuměly nebezpečí, které vyplývá z jeho použití. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživa­telskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly pod dohledem dospělé osoby.
■ POZOR! Tento nástroj se musí odstavit na jeho
plastový stojánek , pokud se nepoužívá.
2. Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického nářadí se
musí shodovat se zásuvkou. Zástrčka se nesmí žádným způsobem modifikovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemně­nými zařízeními. Nemodifikované zástrčky a
jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Chraňte přístroj před deštěm a vlhkostí. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vy­soké teploty, oleje, ostrých hran. Pokud dojde
při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým prou­dem.
e) Pokud pracujete selektrickým přístrojem venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte, a používejte při práci selektrickým přístrojem zdravý rozum. Elektrický přístroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrického přístroje může způsobit vážná zranění.
b) Zamezte vzniku poranění, požáru a ohrožení
zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo a tryska ze
zahřívají až na 200 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochlazujte studeným proudem vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit.
4. Svědomitá manipulace a používání
a) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství nebo pokud přístroj odkládáte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
pečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
b) Nepoužívaný elektrický přístroj udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrický přístroj
je nebezpečný, pokud jej používají nezkušené osoby. Před uložením přístroj nechejte úplně vychladnout. Horká tryska může způsobit škody.
c) Přístroj pečlivě udržujte. Kontrolujte, zda jsou
v pořádku pohyblivé části přístroje a zda není bráněno v jejich pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik po­škozené, že je omezena funkčnost přístroje. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada nehod má svou příčinu
ve špatné údržbě elektrických přístrojů.
d) Síťový kabel veďte vždy, směrem dozadu, od
přístroje.
CZ
PHP 500 C2
27
Page 31
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
Okolní teplota a teplota lepených materiálů nesmí
být nižší, než + 5 °C a vyšší, než + 50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
CZ
Našroubujte požadovanou trysku
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem připojeným k síti pomocí kabelu:
Síťový kabel zapojte
pistole (viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Vyklopte plastový stojánek Zasuňte lepicí patronu do k tomu určeného
posuvového kanálu
Přístroj nechte 5 minut rozehřát. Nyní je přístroj
připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového připojení:
Síťový kabel
nabíječky
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.Nasaďte tavnou pistoli na nabíječku Zasuňte lepicí patronu do k tomu určeného
posuvového kanálu
Přístroj nechte 5 minut rozehřát. Nyní je přístroj
připravený kprovozu.
Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
.
do síťové přípojky tavné
. Přistroj postavte.
.
zapojte do síťové přípojky
.
Lepení:
Stiskem posuvového třmínku
potřeby regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodově. U flexibilních materi-
álů, např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu asi 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce tvnou pistoli odstavte na
plastový stojánek ječku .
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
.
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky:
Používejte ochranné rukavice.Přístroj nechte 5 minut rozehřát.
Trysku
Nebezpečí popálení!
Trysky ochranném plášti . Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může vytékat lepidlo.
vyměňte v zahřátém stavu.
se dotýkejte pouze na teplotním
nebo ji umístěte na nabí-
můžete podle
Údržba a čištění
Tavná pistole je bezúdržbová.
.
VÝSTRAHA! Před všemi čisticími pracemi
vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky. Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
28
PHP 500 C2
Page 32
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické přístroje shromaž­ďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo­vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
VÝSTRAHA!
► Váš přístroj nechávejte opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a pouze při využití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
VÝSTRAHA!
► Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení
nechte provádět vždy příslušného výrobce nebo jeho zákaznický servis. Tím se zajistí,
že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 113366
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
CZ
PHP 500 C2
29
Page 33
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/ Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ES onízkém napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
CZ
(2011 / 65 / EU) Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / označení přístroje:
Lepicí pistole PHP 500 C2
Rok výroby: 06 - 2015 Sériové číslo: IAN 113366
Bochum, 21.1.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
30
PHP 500 C2
Page 34
Obsah
Úvod ..........................................................32
Používanie vsúlade surčením ................................................. 32
Výbava ...................................................................32
Rozsah dodávky ............................................................ 32
Technické údaje ............................................................32
Všeobecné bezpečnostné predpisy .................................32
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................32
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 33
3. Bezpečnosť osôb .........................................................33
4. Starostlivé zaobchádzanie a používanie ....................................... 33
Obsluha ........................................................34
Pred uvedením do prevádzky ..................................................34
Uvedenie do prevádzky ......................................................34
Údržba ačistenie ................................................34
Zneškodnenie ...................................................35
Záruka .........................................................35
Servis ..........................................................35
Dovozca ........................................................35
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................36
PHP 500 C2
31
Page 35
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ PHP 500 C2 Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania a zneškodnenia. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení vý­robku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky pod­klady.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je vhodné na lepenie dreva, kartónu,
SK
obalov, PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, kera­miky, skla a textilu s použitím tavného lepidla. Lepený materiál musí byť čistý, suchý a zbavený mastnoty. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudovanie zariadenia sa považuje za použí­vanie v rozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté použí­vaním, ktoré je v rozpore surčením, výrobca nepre­berá žiadnu záruku. Zariadenie nie je určené na priemyselné použitie.
Výbava
Posuvný kanál Kontrolka Sieťová prípojka nabíjacej stanice Nabíjacia stanica s držiakom zariadenia Spúšť posuvu Plastový stojan Záchytná miska Dýza Ochranný kryt dýzy Sieťová prípojka lepiacej pištole Sieťový kábel
Rozsah dodávky
1 tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 C2 1 nabíjacia stanica s držiakom zariadenia 1 sieťový kábel 1 plastový stojan 1 výmenná dýza (krátka/plochá) 1 výmenná dýza (krátka/okrúhla, predmontovaná) 1 výmenná dýza (dlhá) 3 lepiacich tyčiniek 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ∼ 50 Hz Menovitý príkon: 25 W
(pri uvedení do
prevádzky 500 W) Doba zahrievania: približne 5 min. Trieda ochrany: II /
Všeobecné bezpečnostné
predpisy
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a inštrukcií môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie uchovajte pre budúce použitie.
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok anedostatok svetla
na pracovisku môže byť príčinou úrazov.
b) Zariadenie byť vlhké a nesmie sa prevádzkovať
vo vlhkom prostredí.
c) Pri práci so zariadením zabezpečte, aby deti
ainé osoby boli v bezpečnej vzdialenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad zariade­ním.
32
PHP 500 C2
Page 36
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzoric­kými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťa­mi, ak sú pod dohľadom, alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní zariadenia apochopili ztoho vyplývajúce riziká. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov, ak sú pod dozorom.
■ POZOR! Ak sa toto zariadenie nepoužíva
musí sa uložiť na svoj plastový stojan .
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka zariadenia musí zodpove-
dať zásuvke. V žiadnom prípade sa nesmie zástrčka meniť. Spolu sozariadením, ktoré je chránené uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Neupravované zástrčky
asprávne zásuvky znižujú riziko zásahu elek­trickým prúdom.
b) Vyhnite sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi, napr. potrubia, kúrenie, sporáky achladničky. Hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou (uzemnené).
c) Zariadenie chráňte pred dažďom a vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrického zariadenia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. na nosenie alebo zavesenie zariadenia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte kábel vyso­kým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán. Ak sa pri práci poškodí alebo-
prereže sieťový kábel, nedotýkajte sa kábla, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodený alebo zamotaný kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým zariadením v exte-
riéri, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie v exteriéri.
Používanie predlžovacieho kábla vhodného na prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretní, dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým zariadením postu­pujte s rozvahou. Nepoužívajte zariadenie, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj chvíľa nepozornosti
pri používaní zariadenia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Zabráňte nebezpečenstvu zranenia a
požiaru ako aj ohrozeniu zdravia: NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Lepidlo a
dýza dosahujú teplotu 200°C. Nedotýkajte sa dýzy alebo lepidla. Chráňte osoby a zvieratá pred horúcim lepidlom. Po kontakte horúceho lepidla s pokožkou ihneď podržte postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo z po­kožky.
SK
4. Starostlivé zaobchádzanie a používanie
c) Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva
alebo pred odložením elektrického zariade­nia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Tieto bezpečnostné opatrenia zabránia nechce­nému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické zariadenia uchová-
vajte mimo dosahu detí. Nenechávajte za­riadenie používať osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo ktoré nečítali tieto inštruk­cie. Elektrické zariadenia sú nebezpečné, ak
ich používajú neskúsené osoby. Pred odložením nechajte zariadenie dôkladne vychladnúť. Horúca dýza môže spôsobiť škody.
c) Starostlivo udržiavajte zariadenie. Kontrolujte,
či pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fun­gujú a či sanezasekávajú, či nie sú zlomené alebo tak poškodené, že je nepriaznivo ovplyv­nená funkcia zariadenia. Poškodené diely dajte pred použitím zariadenia opraviť.
Príčinou mnohých úrazov boli zle udržiavané elektrické zariadenia.
d) Sieťový kábel veďte vždy mimo od zariadenia
smerom dozadu.
PHP 500 C2
33
Page 37
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest:
Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako + 5°C a vyššia ako + 50°C.
Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.Rýchlo chladnúce materiály ako napr. oceľ na-
hrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľnavosť lepidla.
Naskrutkujte požadovanú dýzu
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom:
SK
Spojte sieťový kábel
lepiacej pištole (pozri obr. B). Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Vyklopte plastový stojan
postavte.
Do posuvného kanála Zariadenie nechajte zahrievať približne 5 minút.
Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.
Práca bez kábla:
Spojte sieťový kábel
nabíjacej stanice .
Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.Vložte lepiacu pištoľ do nabíjacej stanice Do posuvného kanála
tyčinku.
Zariadenie nechajte zahrievať približne 5 minút.
Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.
Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
so sieťovou prípojkou
dopredu. Zariadenie
zasuňte lepiacu tyčinku.
so sieťovou prípojkou
zasuňte lepiacu
Lepenie:
Stlačte spúšť posuvu
lepidla podľa požiadaviek.
Lepidlo naneste bodovo. Pri lepení pružných
materiálov ako napr. textil naneste lepidlo v kľukatých líniách.
Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené diely
na približne 30 sekúnd k sebe. Po približne 5 minútach sa môže lepené miesto zaťažiť.
Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový stojan stanice .
Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky
.
lepidla ostrým nožom. Zlepené miesta sa dajú nahriať a znova rozpojiť.
Vypnutie zariadenia:
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výmena dýz:
Noste ochranné rukavice.Zariadenie zahrievajte približne 5 minút.
Dýzu
vymieňajte v teplom stave.
Nebezpečenstvo popálenia!
Dýzu
chytajte len na ochrannom kryte .
Špička dýzy je horúca!
UPOZORNENIE
Zariadenie držte zvislo s dýzou nahor, v opačnom prípade by mohlo lepidlo vytekať.
, aby ste regulovali tok
alebo ju uložte do nabíjacej
Údržba ačistenie
.
Lepiaca pištoľ je bezúdržbová. VÝSTRAHA! Pred každým čistením vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky. Zariadenie udržiavajte vždy čisté a suché.
Žiadna tekutina sa nesmie dostať do vnútra
zariadenia. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
34
PHP 500 C2
Page 38
Zneškodnenie
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete zneškodniť v miestnych re­cyklačných strediskách.
Nevyhadzujte elektrické zariadenia
do bežného domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotrebované elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariadenia zistíte na miestnej alebo mestskej správe.
Servis
VÝSTRAHA!
► Zariadenie môže opraviť len kvalifikovaný
odborník alen s použitím originálnych ná­hradných dielov. Tým sa zabezpečí, že bude
zachovaná bezpečnosť zariadenia.
VÝSTRAHA!
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vždy vykonať len výrobcovi elek­trického náradia alebo jeho servisu. Tým sa
zabezpečí, že bude zachovaná bezpečnosť zariadenia.
Záruka
Natento výrobok máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starost­livo vyrobené apred expedíciou dôkladne preskúšané. Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatne­niazáruky telefonicky kontaktujte servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom zaobchá­dzaní apri neodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané na­ším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajú­ce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná dobasanepredlžuje záručnou opravou. To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípad­né chyby anedostatky, zistené už pri zakúpení, musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy vyko­nané po uplynutí záručnej doby samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 113366
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
SK
PHP 500 C2
35
Page 39
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012
SK
EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / označenie zariadenia:
Tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 C2
Rok výroby: 06 - 2015 Sériové číslo: IAN 113366
Bochum, 21. 1. 2015
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
36
PHP 500 C2
Page 40
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 38
Ausstattung ................................................................38
Lieferumfang ............................................................... 38
Technische Daten ...........................................................38
Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................38
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 38
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 39
3. Sicherheit von Personen .................................................... 39
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch .......................................... 39
Bedienung ......................................................40
Vor der Inbetriebnahme ......................................................40
Inbetriebnahme ............................................................40
Wartung und Reinigung ...........................................40
Entsorgung .....................................................41
Garantie .......................................................41
Service .........................................................41
Importeur ......................................................41
Original-Konformitätserklärung ....................................42
DE AT
CH
PHP 500 C2
37
Page 41
HEISSKLEBEPISTOLE PHP 500 C2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar­ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
DE
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
AT
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
CH
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal Kontrollanzeige Netzanschluss Ladestation Ladestation mit Gerätehalter Vorschubbügel Plastik - Aufstellbügel Tropfschale Düse Hitzeschutzmantel der Düse Netzanschluss Klebepistole Netzkabel
Lieferumfang
1 Heissklebepistole PHP 500 C2 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Plastik - Aufstellbügel 1 Wechseldüse (kurz / flach) 1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert) 1 Wechseldüse (lang) 3 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230V ∼ 50 Hz Nennaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W) Aufheizzeit: ca. 5 Min. Schutzklasse: II /
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
38
PHP 500 C2
Page 42
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
■ ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf
seinen Plastik - Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht be­rühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und
die Düse werden bis zu 200 °C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heisse Düse kann Schaden anrichten.
c) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
d) Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
DE AT
CH
PHP 500 C2
39
Page 43
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien
wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
DE
Kabelgebunden arbeiten:
AT
CH
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
auf.
mit dem Netz-
vor.
.
mit dem Netz-
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Tragen Sie Schutzhandschuhe.Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
, um den
Wartung und Reinigung
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie vor allen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets
.
sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
40
PHP 500 C2
Page 44
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs­sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 113366
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 113366
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 113366
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
PHP 500 C2
41
Page 45
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
DE
EN 55014-1/A2:2011
AT
EN 55014-2/A2:2008
CH
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heissklebepistole PHP 500 C2
Herstellungsjahr: 06 - 2015 Seriennummer: IAN 113366
Bochum, 21.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
42
PHP 500 C2
Page 46
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2015 · Ident.-No.: PHP500C2-012015-1
IAN 113366
4
Loading...