Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 7
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 19
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Translation of the original conformity declaration ......................6
PHP 500 C2
1
Page 5
HOT GLUE GUN
GB
PHP 500 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard,
packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather,
ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and
free of grease. Any other use or modification to the
tool shall be considered as improper use and could
give rise to considerable dangers. The manufacturer
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The tool is not intended for commercial use.
Features
Feed channel
Check indicator
Charger connection
Charger with stand
Feed clamp
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Nozzle heat shield
Glue gun connection
Mains lead
Included items
1 Hot glue gun PHP 500 C2
1 Charger with stand
1 Mains lead
1 Plastic stand
1 Interchangeable nozzle (short / flat)
1 Interchangeable nozzle (short / round, pre-
Nominal voltage: 230V ∼ 50 Hz
Nominal power: 25 W (starting 500 W)
Heating up time: approx. 5 min.
Protection class: II /
Safety notes
WARNING!
► Please read all the instructions and advice.
Failure to observe the instructions and advice
given below may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in
a safe place for future reference!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and clutter-
free. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the
device.
2
PHP 500 C2
Page 6
■ This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
■ ATTENTION! This tool must be placed down
on its plastic stand when it is not being
used.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must match the
mains socket. The plug must not be modified
in any way. Do not use an adapter plug with
devices fitted with a protective earth. Unmodi-
fied plugs and matching sockets reduce the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as
pipes, radiators, ovens and refrigerators with
any part of your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device in creases
the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose
for which it was not intended, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the lead away from heat, oil and
sharp edges. Do not touch the mains lead if it
becomes damaged or severed while you are
working, instead pull the mains plug out of the
mains socket immediately. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cables that
are also approved for use outdoors. The use
of an extension cable suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are
doing and always proceed with caution. Do
not use the device if you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the
device can lead to serious injury.
b) To avoid the danger of injury, burning and
damage to health:
Danger of burns! The glue and the nozzle can
reach temperatures of 200 °C. Do not touch
the nozzle or the glue. Keep other people and
animals away from the hot glue. On contact
with the skin, hold the affected part under running cold water for several minutes. Do not try
to remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket before
you make any adjustments to the device,
change accessories or when the device is put
away. This precaution is intended to prevent
you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children.
Do not let anyone use the device if he or
she is not familiar with it or has not read
the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people. Let the device cool down
completely before putting it away. The hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken
or damaged enough to detrimentally affect
the functioning of the device. Have damaged
parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly
maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
GB
PHP 500 C2
3
Page 7
Operation
GB
Before first use
Preparing the glue site:
■ Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
■ The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than
+ 5° C and not warmer than + 50° C.
■ The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
♦ Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond
with the glue.
♦ Screw on the appropriate nozzle
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
♦ Connect the mains lead
nection (see Fig. B).
Insert the mains plug into the mains socket.
♦ Fold forward the plastic stand
Stand the device up.
♦ Push a glue stick into the feed channel
♦ Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
♦ Connect the mains lead
nection .
Insert the mains plug into the mains socket.
♦ Place the glue gun into the charger
♦ Push a glue stick into the feed channel
♦ Let the device heat up for about 5 minutes.
The device is now ready for use.
♦ Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue
becomes viscous.
.
to the glue gun con-
.
.
to the charger con-
.
.
Gluing:
♦ Press the feed clamp
glue as required for your work.
♦ Apply the glue in individual dots. Apply in zig-
zags on flexible materials such as fabrics.
♦ Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds.
The glued joint can be loaded after about 5
minutes.
♦ When you take a break from work, set the glue
gun down on the plastic stand
charger .
♦ Remove any glue residue with a sharp knife
after cooling. Glued joints can be loosened
again by applying heat.
Switching off the device:
♦ Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
■ Wear protective gloves.
♦ Heat up the device for about 5 minutes.
Change the nozzle
■ Danger of burns!
Touch the nozzle
The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold item upright, tip up, to prevent glue from
flowing out.
to regulate the flow of
or in the
when it is hot.
only by the heat shield .
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
WARNING! Pull the mains lead out of
the mains socket before you clean the
tool. Always keep the device clean and
dry.
■ Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
4
PHP 500 C2
Page 8
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
In accordance with European Directive 2012/19/EU
on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used power tools must
be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain
your receipt as proof of purchase. In the event
of a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by
repairs made unter warranty. This applies also
to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported
immediately after unpacking the appliance, at the
latest, two days after the purchase date. Repairs
made after the expiration of the warranty period
are subject to payment.
Service
WARNING!
► Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that
your device remains safe to use.
WARNING!
► If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement
carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
innej osobie należy dołączyć również instrukcję
obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna,
kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek,
tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin
za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia
musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Jakiekolwiek
inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są
za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie
nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
Kanał posuwu
Wskaźnik kontrolny
Przyłącze sieciowe stacji ładowania
Stacja ładowania z uchwytem urządzenia
Dźwignia posuwu
Podpórka
Tacka
Dysza
Izolacja termiczna dyszy
Przyłącze sieciowe pistoletu
Kabel sieciowy
Zakres dostawy
1 pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 C2
1 stacja ładowania z uchwytem urządzenia
1 kabel sieciowy
1 podpórka
1 dysza wymienna (krótka / płaska)
1 dysza wymienna (krótka / okrągła,
500 W)
Czas nagrzewania: ok. 5 min
Klasa ochrony: II /
Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i
niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie można
go używać w wilgotnym otoczeniu.
8
PHP 500 C2
Page 12
c) W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj,
aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani
żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia
uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja przez użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci, chyba że pod odpowiednim nadzorem.
■ UWAGA! Urządzenie należy odkładać na
podstawkę
, gdy nie jest ono używane.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione. Nigdy nie używaj rozgałęźników
w połączeniu z urządzeniami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Urządzenie trzymaj z dala od opadów desz-
czu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi. Jeżeli podczas pracy zostanie
uszkodzony lub przecięty kabel sieciowy, nie
dotykać kabla i natychmiast wyjąć wtyk z
gniazda. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie posługuj się elektronarzędziami w stanie zmęczenia lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Unikaj niebezpieczeństwa zranienia i pożaru,
a także zagrożeń dla zdrowia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Klej i
dysza nagrzewają się do 200°C. Nie dotykaj
dyszy ani kleju. Nie dopuść, by gorący klej
zetknął się z ludźmi albo zwierzętami. W razie
kontaktu ze skórą, oparzone miejsce natychmiast przemywaj przez kilka minut strumieniem
zimnej wody. Nie próbuj odrywać kleju od
skóry.
4. Staranna obsługa i użytkowanie
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą ak-
cesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok
wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Uniemoż-
liwi to przypadkowe uruchomienie urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie. Przed odłożeniem urządzenia na
miejsce przechowywania odczekać na jego całkowite schłodzenie się. Gorąca dysza mogłaby
spowodować szkody.
PL
PHP 500 C2
9
Page 13
c) Pamiętaj o starannej pielęgnacji urządzenia.
Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia
działają prawidłowo i nie blokują się, czy
żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub
PL
uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
jego prawidłowe działanie. Zanim ponownie
uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone
części do naprawy. Wiele wypadków wynika
z niewłaściwej konserwacji urządzeń.
d) Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie miejsca klejenia
■ Do czyszczenia miejsca klejenia nie używać
palnych rozpuszczalników.
■ Temperatura otoczenia i temperatura klejonych
materiałów musi mieścić się w granicach +5°C
- +50°C.
■ Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste
i odtłuszczone.
♦ Gładkie powierzchnie należy uszorstnić przed
klejeniem.
♦ Dla lepszego przywierania kleju należy pod-
grzewać szybko schładzające się powierzchnie, jak np. stal.
♦ Wkręć żądaną dyszę
Uruchomienie
Praca z zasilaniem przewodowym:
♦ Podłącz przewód sieciowy
sieciowego pistoletu (patrz rys. B). Podłącz
wtyk do gniazda zasilania.
♦ Odchyl plastikową podpórkę
dzenie.
♦ Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu
♦ Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
.
do przyłącza
. Odstaw urzą-
Praca bez kabla sieciowego:
♦ Podłącz kabel sieciowy
wego stacji ładowania.
♦ Podłącz wtyk do gniazda zasilania.
♦ Umieść pistolet w stacji do ładowania
♦ Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu
♦ Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
♦ Powtórz fazę nagrzewania, gdy klej z trudem
daje się wycisnąć lub nadmiernie się ciągnie.
Klejenie:
♦ Naciśnij dźwignię posuwu
przepływ kleju zgodnie z wymaganiami.
♦ Nakładaj klej punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych, jak np. tkaniny, nakładaj klej
w linii zygzakowatej.
♦ Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie kle-
jone części i przytrzymaj przez ok. 30 sekund.
Miejsce klejenia można obciążać po upływie
ok. 5 minut.
♦ W trakcie przerw w pracy odstawiaj pistolet
na plastikową podpórkę
w stacji do ładowania .
♦ Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju.
Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć
przez podgrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
♦ Wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Wymiana dysz:
■ Nosić rękawice ochronne.
♦ Nagrzewaj urządzenie przez ok. 5 minut.
Wymieniaj dyszę
.
grzane.
■ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Chwytaj dyszę
Końcówka dyszy jest gorąca!
WSKAZÓWKA
Trzymaj urządzenie pionowo, dyszą do góry.
W przeciwnym razie może wypłynąć klej.
do przyłącza siecio-
.
.
, by regulować
lub umieszczaj go
, gdy urządzenie jest roz-
tylko za izolację termiczną .
10
PHP 500 C2
Page 14
Konserwacja i czyszczenie
Pistolet do klejenia na gorąco jest urządzeniem
bezobsługowym.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia wyjmij wtyk z
gniazda. Urządzenie należy utrzymywać
zawsze w stanie czystym i suchym.
■ Do wnętrza obudowy nie może przedostać
się ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj
ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować
za pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać wraz z innymi odpadkami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi
w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu.
W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy gwarancyjnej należy skontaktować
się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń
części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia, używania go w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia
siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również części
wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody
i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy
będą wykonywane odpłatnie.
PL
PHP 500 C2
11
Page 15
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawę urządzenia powierzaj wyłącznie
PL
wykwalifikowanym specjalistom i tylko
przy wykorzystaniu oryginalnych części
zamiennych. Dzięki temu zagwarantujesz
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
OSTRZEŻENIE!
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 113366
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za dokumentację: Pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY,
oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami
normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................18
PHP 500 C2
13
Page 17
RAGASZTÓPISZTOLY
PHP 500 C2
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra,
használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A
HU
termék használata előtt ismerkedjen meg valamenynyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik
személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, karton, csomagolóanyag, PVC
szőnyeg, tömítések, műanyag, bőr, kerámia, üveg
és szövet olvadó ragasztóval történő ragasztására
alkalmas. A ragasztani kívánt felületnek tisztának,
száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A készülék
minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek
minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem
rendeltetésszerű használatból eredő károkért a
gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem
alkalmas ipari használatra.
során 500 W)
Felfűtési idő: kb. 5 perc
Védelmi osztály: II /
Általános biztonsági
tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást későbbi használatra.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) A készülék nem lehet nedves és nedves környe-
zetben sem működtethető.
c) A készülék használata közben ne engedjen
közel gyermekeket és más személyeket.
Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti uralmát
a készülék felett.
14
PHP 500 C2
Page 18
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha felvilágosították
őket a készülék biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek
karbantartási és tisztítási munkát a készüléken.
■ FIGYELEM! A használaton kívüli eszközt a
műanyag - állványra kell helyezni.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt
készülékkel együtt. A módosítatlan csatlakozó
és a megfelelő csatlakozóaljzat használata
csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték,
fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja a készüléket esőtől vagy nedves környe-
zettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz
kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, a készüléket ne vigye és ne akassza fel
a kábelnél fogva, illetve ne a kábelnél fogva
húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket
hőtől, olajtól, éles szegélyektől.
A kábel megérintése nélkül a hálózati csatlakozódugót haladéktalanul húzza ki akkor, ha a
kábel megsérült vagy kettévágták. A sérült vagy
összecsavarodott vezeték növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik a készülékkel, akkor
csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami
kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító kábellel csökkentheti az
áramütés veszélyét.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és az elektromos készülékkel kellő józansággal dolgozzon. Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol
vagy gyógyszer hatása alatt áll. A készülék
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Kerülje a sérülés- és égésveszélyt, valamint
az egészség veszélyeztetését:
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A ragasztó és a
fúvóka 200 °C-ra képes felmelegedni. Ne érjen
a fúvókához vagy a ragasztóhoz. Ne hagyja,
hogy forró ragasztó kerüljön emberekre vagy
állatokra. Ha forró ragasztó került a bőrre,
akkor az érintett területet azonnal tartsa néhány
percig hideg folyó víz alá. Ne próbálja meg
eltávolítani a bőrére tapadt ragasztót.
4. Gondos használat
a) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozékokat
cserél vagy elteszi a készüléket. Ezek az
óvintézkedések megakadályozzák a készülék
akaratlan bekapcsolását.
b) A nem használt készüléket gyermekektől
elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják a készüléket, akik nem
ismerik annak használatát, vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat. Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat. Tárolás előtt hagyja
a készüléket teljesen lehűlni. A forró fúvóka kárt
okozhat.
c) Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek tökéletesen
működnek és nincsenek beragadva, hogy
egyes részek nincsenek letörve vagy olyanynyira megsérülve, hogy az befolyásolná a
készülék működését. A készülék használata
előtt javíttassa meg a sérült részeket.
A rosszul karbantartott elektromos készülékek
sok balesetet okoznak.
d) A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
HU
PHP 500 C2
15
Page 19
Használat
Üzembe helyezés előtt
A ragasztani kívánt felület előkészítése
■ Ne használjon gyúlékony oldószereket a
ragasztani kívánt felület tisztításához.
■ A környezeti hőmérséklet és a ragasztandó
HU
anyagok hőmérséklete nem lehet hidegebb, mint
+5°C, és nem lehet melegebb, mint +50°C.
■ A ragasztani kívánt felületnek tisztának, száraznak
és zsírmentesnek kell lennie.
♦ Érdesítse a sima felületeket a ragasztás előtt.
♦ A gyorsan lehűlő anyagokat, mint pl. az acélt,
melegítse fel a jobb tapadás érdekében.
♦ Csavarozza fel a kívánt fúvókát
Üzembe helyezés
Használat hálózati kábellel:
♦ Csatlakoztassa a hálózati kábelt
pisztoly hálózati csatlakozójához (lásd
B ábra). Helyezze a hálózati csatlakozót a
csatlakozó aljzatba.
♦ Hajtsa előre a műanyag - állványt
le a készüléket.
♦ Csúsztasson ragasztópatront az adagoló
csatornába
♦ Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
Használat hálózati kábel nélkül:
♦ Csatlakoztassa a hálózati kábelt a
csatlakozójához .
♦ A hálózati csatlakozódugót csatlakoztassa a
csatlakozóaljzatba.
♦ Helyezze a melegragasztó pisztolyt a töltőállo-
másra
♦ Csúsztasson ragasztópatront az adagoló
csatornába
♦ Melegítse elő a készüléket kb. 5 percig.
A készülék ezzel üzemkész.
♦ Ismételje meg a felfűtési fázist, ha a ragasztó
nehezen vagy nyúlósan folyik ki.
.
.
.
.
a ragasztó
. Állítsa
töltőállomás
Ragasztás:
♦ Az adagoló ravasz
kiáramlását az igényeknek megfelelően szabályozhatja.
♦ Pontokban vigye fel a ragasztót a felületre.
A textíliákhoz hasonló rugalmas anyagoknál
cikkcakkban vigye fel a ragasztót.
♦ A ragasztó felvitele után azonnal nyomja össze
az összeragasztandó munkadarabokat, és tartsa
így kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület
kb. 5 perc múlva terhelhető.
♦ Munkaszünetekben a ragasztópisztolyt állítsa
a műanyag - állványra
töltőállomásra .
♦ A fölösleges ragasztót kihűlés után éles késsel
távolítsa el. A ragasztott helyek melegítéssel
ismét szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
♦ A hálózati csatlakozódugót húzza ki a csatlako-
zóaljzatból.
Fúvókacsere:
■ Viseljen védőkesztyűt.
♦ Melegítse a készüléket kb. 5 percig.
Meleg állapotban cseréljen fúvókát
■ Égési sérülés veszélye!
A fúvókát
érintse meg. A fúvóka vége forró!
TUDNIVALÓ
Tartsa a készüléket függőlegesen, fúvókával
felfelé, különben ragasztó folyhat ki.
csak a fúvóka hővédő burkolatánál
lenyomásával a ragasztó
vagy helyezze a
.
16
PHP 500 C2
Page 20
Karbantartás és tisztítás
A melegragasztó pisztolyt nem kell karbantartani.
FIGYELMEZTETÉS! A tisztítási munkálat
előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Tartsa mindig tisztán és szárazon a
készüléket.
■ Semmilyen folyadék ne kerüljön a készülék bel-
sejébe. A készülékház tisztításához használjon
törlőkendőt. Ne használjon soha benzint vagy
olyan oldó-/tisztítószert, amely kárt tesz a
műanyagban.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból
van, amelyeket a helyi hulladékhasznosítónál adhat le.
Elektromos készülékeket ne dobjon
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos készülékeket elkülönítve kell gyűjteni
és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított
3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari
felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk
nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az
Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem
korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő
károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal,
de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után
jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes
javítások díjkötelesek.
HU
PHP 500 C2
17
Page 21
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► Készülékeit csak szakképzett szakemberrel
és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó
biztonsága.
HU
FIGYELMEZTETÉS!
► A csatlakozót és a csatlakozó vezetéket
mindig az elektromos szerszám gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó
biztonsága.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 113366
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Németország, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Típus / készülék megnevezése:
Ragasztópisztoly PHP 500 C2
Gyártási év: 06 - 2015
Sorozatszám: IAN 113366
Bochum, 2015.01.21.
18
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
Servis ..........................................................23
Garancijski list ..................................................23
SI
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................24
PHP 500 C2
19
Page 23
PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE
PHP 500 C2
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za
varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med
odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in
varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
SI
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za lepljenje lesa, kartona,
embalaže, PVC-ja, preprog, tesnil, umetnih snovi,
usnja, keramike, stekla in tkanine s taljivim lepilom.
Material za lepljenje mora biti čist, suh in nemasten.
Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave
velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost
nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Oprema
nanašalni kanal
kontrolna lučka
omrežni priključek polnilne postaje
polnilna postaja z držalom naprave
nanašalni lok
plastični odlagalni lok
podstavek
šoba
toplotna zaščita za šobo
omrežni priključek lepilne pištole
električni kabel
Vsebina kompleta
1 pištola za vroče lepljenje PHP 500 C2
1 polnilna postaja z držalom naprave
1 električni kabel
1 plastični odlagalni lok
1 zamenljiva šoba (kratka/ploska)
1 zamenljiva šoba (kratka/okrogla, že montirana)
1 zamenljiva šoba (dolga)
3 palčk lepila
1 prenosni kovček
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V∼ 50 Hz
Nazivna moč: 25 W
(pri zagonu 500W)
Čas segrevanja: pribl. 5 min.
Razred zaščite: II/
Splošni varnostni
napotki
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
1. Varnost na delovnem mestu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Naprava ne sme biti vlažna in je tudi ni dovoljeno
uporabljati v vlažni okolici.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
naprave ne pustite blizu. Zaradi odvračanja
pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
20
PHP 500 C2
Page 24
■ Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem to napravo lahko uporabljajo le, če jih
pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni
uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti
ali je vzdrževati v za uporabnike predvidenem
obsegu, razen pod nadzorom.
■ POZOR! To orodje je treba položiti na njegov
plastični odlagalni lok , kadar ga ne
uporabljate.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič naprave mora ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način.
Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z
zaščiteno ozemljenimi napravami.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno napravo poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obe-
šanje naprave in tudi ne za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte vročini, olju ali
ostrim robovom. Če se električni kabel pri delu
poškoduje ali prereže, se kabla ne dotikajte,
temveč takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Poškodovani ali zasukani kabli in vtiči povečajo
tveganje električnega udara.
e) Če z električno napravo delate na prostem,
uporabljajte samo podaljšek kabla, ki ga je
dovoljeno uporabljati tudi zunaj. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj delate, in
se dela z električno napravo lotite preudarno.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ter zdravil. En
sam trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave
lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Preprečite nevarnost telesnih poškodb in
požara ter ogrožanje zdravja:
NEVARNOST OPEKLIN! Lepilo in šoba se
segrejeta do 200°C. Šobe ali lepila se ne dotikajte. Vroče lepilo ne sme priti v stik z ljudmi ali
živalmi. V primeru stika s kožo prizadeto mesto
takoj nekaj minut držite pod curkom mrzle vode.
Lepila ne poskušajte odstraniti s kože.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
a) Izvlecite vtič iz vtičnice, preden napravo
začnete nastavljati, menjavati dele njenega
pribora ali pa napravo odložite. Ta previdno-
stni ukrep preprečuje nehoteni zagon naprave.
b) Električne naprave, ki jih ne uporabljate,
hranite zunaj dosega otrok. Naprave naj ne
uporabljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električne
naprave so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe. Napravo pred shranjevanjem
pustite, da se v celoti ohladi. Vroča šoba lahko
povzroči škodo.
c) Napravo skrbno negujte. Preverite, ali pre-
mični deli naprave brezhibno delujejo in
niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali
tako poškodovani, da neugodno vplivajo na
delovanje naprave. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Mnogo nezgod se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih naprav.
d) Električni kabel vedno speljite nazaj in vstran od
naprave.
SI
PHP 500 C2
21
Page 25
Uporaba
Pred prvo uporabo
Pripravite mesta za lepljenje:
■ Ne uporabljajte gorljivih topil za čiščenje mest
za lepljenje.
■ Temperatura okolice in materiali za lepljenje
ne smejo biti hladnejši od 5°C in toplejši od
50°C.
■ Mesta lepljenja morajo biti čista, suha in
SI
nemastna.
♦ Gladke površine pred lepljenjem naredite
hrapave.
♦ Materiale, ki se hitro ohladijo, npr. jeklo, za
boljši oprijem lepila malce segrejte.
♦ Privijte želeno šobo
.
Začetek uporabe
Delo s kablom:
♦ Povežite električni kabel
kom lepilne pištole (glejte sliko B). Vtaknite
električni vtič v vtičnico.
♦ Pomaknite plastični odlagalni lok
Napravo odložite.
♦ Potisnite lepilno kartušo v nanašalni kanal
♦ Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Delo brez kabla:
♦ Povežite električni kabel
kom polnilne postaje .
Vtaknite električni vtič v vtičnico.
♦ Namestite pištolo za vroče lepljenje v polnilno
postajo
♦ Potisnite lepilno kartušo v nanašalni kanal
♦ Napravo pustite približno 5 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
♦ Fazo segrevanja ponovite pri težko izstopajočem
ali pregostem lepilu na mestu izstopa.
.
z omrežnim priključ-
z omrežnim priključ-
naprej.
Lepljenje:
♦ Pritiskajte na nanašalni lok
toka lepila v skladu z zahtevami.
♦ Lepilo nanašajte po točkah. Pri mehkih materialih,
npr. tekstilu, lepilo nanašajte v cikcaku.
♦ Po nanosu lepila oba obdelovanca, ki ju želite
zlepiti, takoj za 30sekund stisnite skupaj.
Mesto lepljenja je mogoče obremeniti po pribl.
5 minutah.
♦ Odložite lepilno pištolo po prekinitvi dela na
plastični odlagalni lok
v polnilno postajo .
♦ Ko se lepilo ohladi, z ostrim nožem odstranite
morebitne ostanke. Mesta lepljenja lahko ločite
s pomočjo ponovnega segrevanja.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetuje mo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja
vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
PHP 500 C2
23
Page 27
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorna
oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemčija,
izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi
standardi, standardiziranimi dokumenti in
EC-direktivami:
Nizkonapetostna direktiva
(2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
SI
(2004/108/EC)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Tip/naziv naprave:
Pištola za vroče lepljenje PHP 500 C2
Leto izdelave: 06 – 2015
Serijska številka: IAN 113366
Bochum, 21. 1. 2015
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu
razvoja.
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................30
CZ
PHP 500 C2
25
Page 29
LEPICÍ PISTOLE PHP 500 C2
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace
obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a prouvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám
předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
CZ
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla
a tkanin pomocí tavného lepidla. Lepený materiál
musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za
použití vrozporu surčením a představují závažné
nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při
použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Síťové napětí: 230V ∼ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 25 W
(při uvedení do
provozu 500 W)
Doba zahřívání: cca 5 min.
Třída ochrany: II /
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kzásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) Přístroj nesmí být vlhký ani se nesmí používat
ve vlhkém prostředí.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
kvám přibližovaly vdobě, kdy přístroj používáte. Při nepozornosti můžete nad přístrojem
ztratit kontrolu.
26
PHP 500 C2
Page 30
■ Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny
obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které vyplývá z jeho použití.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by
byly pod dohledem dospělé osoby.
■ POZOR! Tento nástroj se musí odstavit na jeho
plastový stojánek , pokud se nepoužívá.
2. Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického nářadí se
musí shodovat se zásuvkou. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem modifikovat. Nepoužívejte
adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněnými zařízeními. Nemodifikované zástrčky a
jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Chraňte přístroj před deštěm a vlhkostí. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo
kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran. Pokud dojde
při práci k poškození nebo přerušení síťového
kabelu, nedotýkejte se jej a ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým přístrojem venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou schváleny také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte, a používejte při práci selektrickým
přístrojem zdravý rozum. Elektrický přístroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrického přístroje
může způsobit vážná zranění.
b) Zamezte vzniku poranění, požáru a ohrožení
zdraví:
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo a tryska ze
zahřívají až na 200 °C. Trysky ani lepidla se
nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla
s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou
ihned postižené místo ochlazujte studeným
proudem vody. Nepokoušejte se lepidlo z
pokožky odstranit.
4. Svědomitá manipulace a používání
a) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství nebo pokud přístroj odkládáte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrický přístroj
je nebezpečný, pokud jej používají nezkušené
osoby. Před uložením přístroj nechejte úplně
vychladnout. Horká tryska může způsobit škody.
c) Přístroj pečlivě udržujte. Kontrolujte, zda jsou
v pořádku pohyblivé části přístroje a zda
není bráněno v jejich pohybu, zda nejsou
některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkčnost přístroje.
Poškozené části přístroje nechte před jeho
použitím opravit. Řada nehod má svou příčinu
ve špatné údržbě elektrických přístrojů.
d) Síťový kabel veďte vždy, směrem dozadu, od
přístroje.
CZ
PHP 500 C2
27
Page 31
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
■ K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
■ Okolní teplota a teplota lepených materiálů nesmí
být nižší, než + 5 °C a vyšší, než + 50 °C.
■ Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
♦ Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
♦ Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
CZ
♦ Našroubujte požadovanou trysku
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem připojeným k síti pomocí
kabelu:
♦ Síťový kabel zapojte
pistole (viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku
do zásuvky.
♦ Vyklopte plastový stojánek
♦ Zasuňte lepicí patronu do k tomu určeného
posuvového kanálu
♦ Přístroj nechte 5 minut rozehřát. Nyní je přístroj
připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového připojení:
♦ Síťový kabel
nabíječky
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
♦ Nasaďte tavnou pistoli na nabíječku
♦ Zasuňte lepicí patronu do k tomu určeného
posuvového kanálu
♦ Přístroj nechte 5 minut rozehřát. Nyní je přístroj
připravený kprovozu.
♦ Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
.
do síťové přípojky tavné
. Přistroj postavte.
.
zapojte do síťové přípojky
.
Lepení:
♦ Stiskem posuvového třmínku
potřeby regulovat tok lepidla.
♦ Lepidlo nanášejte bodově. U flexibilních materi-
álů, např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
♦ Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu asi 30 sekund. Lepený spoj
je zatížitelný po cca 5 minutách.
♦ Při přerušení práce tvnou pistoli odstavte na
plastový stojánek
ječku .
♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
.
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky:
■ Používejte ochranné rukavice.
♦ Přístroj nechte 5 minut rozehřát.
Trysku
■ Nebezpečí popálení!
Trysky
ochranném plášti . Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může
vytékat lepidlo.
vyměňte v zahřátém stavu.
se dotýkejte pouze na teplotním
nebo ji umístěte na nabí-
můžete podle
Údržba a čištění
Tavná pistole je bezúdržbová.
.
VÝSTRAHA! Před všemi čisticími pracemi
vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
28
PHP 500 C2
Page 32
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech
odevzdat krecyklaci.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní
provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné
zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení,
avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
poplatkům.
Servis
VÝSTRAHA!
► Váš přístroj nechávejte opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a pouze při
využití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
VÝSTRAHA!
► Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení
nechte provádět vždy příslušného výrobce
nebo jeho zákaznický servis. Tím se zajistí,
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/
Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ES onízkém napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
Směrnice oomezení používání
nebezpečných látek (RoHS)
CZ
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / označení přístroje:
Lepicí pistole PHP 500 C2
Rok výroby: 06 - 2015
Sériové číslo: IAN 113366
Bochum, 21.1.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................36
PHP 500 C2
31
Page 35
TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ
PHP 500 C2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a zneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba
vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je vhodné na lepenie dreva, kartónu,
SK
obalov, PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, keramiky, skla a textilu s použitím tavného lepidla.
Lepený materiál musí byť čistý, suchý a zbavený
mastnoty. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo
prebudovanie zariadenia sa považuje za používanie v rozpore surčením aje skrytým zdrojom
nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore surčením, výrobca nepreberá žiadnu záruku. Zariadenie nie je určené na
priemyselné použitie.
Výbava
Posuvný kanál
Kontrolka
Sieťová prípojka nabíjacej stanice
Nabíjacia stanica s držiakom zariadenia
Spúšť posuvu
Plastový stojan
Záchytná miska
Dýza
Ochranný kryt dýzy
Sieťová prípojka lepiacej pištole
Sieťový kábel
Sieťové napätie: 230 V ∼ 50 Hz
Menovitý príkon: 25 W
(pri uvedení do
prevádzky 500 W)
Doba zahrievania: približne 5 min.
Trieda ochrany: II /
Všeobecné bezpečnostné
predpisy
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných
upozornení a inštrukcií môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie
uchovajte pre budúce použitie.
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok anedostatok svetla
na pracovisku môže byť príčinou úrazov.
b) Zariadenie byť vlhké a nesmie sa prevádzkovať
vo vlhkom prostredí.
c) Pri práci so zariadením zabezpečte, aby deti
ainé osoby boli v bezpečnej vzdialenosti. Pri
rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
32
PHP 500 C2
Page 36
■ Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom, alebo boli dostatočne
poučené obezpečnom používaní zariadenia
apochopili ztoho vyplývajúce riziká. Deti sa
nesmú hrať so zariadením. Čistenie aužívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov,
ak sú pod dozorom.
■ POZOR! Ak sa toto zariadenie nepoužíva
musí sa uložiť na svoj plastový stojan .
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka zariadenia musí zodpove-
dať zásuvke. V žiadnom prípade sa nesmie
zástrčka meniť. Spolu sozariadením, ktoré je
chránené uzemnením, nepoužívajte žiadne
zásuvkové adaptéry. Neupravované zástrčky
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou
(uzemnené).
c) Zariadenie chráňte pred dažďom a vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrického zariadenia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. na nosenie alebo zavesenie
zariadenia alebo na vyťahovanie zástrčky z
elektrickej zásuvky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja,
ostrých hrán. Ak sa pri práci poškodí alebo-
prereže sieťový kábel, nedotýkajte sa kábla, ale
ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodený
alebo zamotaný kábel zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým zariadením v exte-
riéri, používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj na používanie v exteriéri.
Používanie predlžovacieho kábla vhodného na
prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretní, dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým zariadením postupujte s rozvahou. Nepoužívajte zariadenie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj chvíľa nepozornosti
pri používaní zariadenia môže spôsobiť vážne
zranenia.
b) Zabráňte nebezpečenstvu zranenia a
požiaru ako aj ohrozeniu zdravia:
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Lepidlo a
dýza dosahujú teplotu 200°C. Nedotýkajte sa
dýzy alebo lepidla. Chráňte osoby a zvieratá
pred horúcim lepidlom. Po kontakte horúceho
lepidla s pokožkou ihneď podržte postihnuté
miesto niekoľko minút pod prúdom studenej
vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo z pokožky.
SK
4. Starostlivé zaobchádzanie a
používanie
c) Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva
alebo pred odložením elektrického zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Tieto bezpečnostné opatrenia zabránia nechcenému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické zariadenia uchová-
vajte mimo dosahu detí. Nenechávajte zariadenie používať osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie. Elektrické zariadenia sú nebezpečné, ak
ich používajú neskúsené osoby. Pred odložením
nechajte zariadenie dôkladne vychladnúť.
Horúca dýza môže spôsobiť škody.
c) Starostlivo udržiavajte zariadenie. Kontrolujte,
či pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fungujú a či sanezasekávajú, či nie sú zlomené
alebo tak poškodené, že je nepriaznivo ovplyvnená funkcia zariadenia. Poškodené diely
dajte pred použitím zariadenia opraviť.
Príčinou mnohých úrazov boli zle udržiavané
elektrické zariadenia.
d) Sieťový kábel veďte vždy mimo od zariadenia
smerom dozadu.
PHP 500 C2
33
Page 37
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest:
■ Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
■ Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako + 5°C a vyššia ako + 50°C.
■ Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
♦ Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.
♦ Rýchlo chladnúce materiály ako napr. oceľ na-
hrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľnavosť lepidla.
♦ Naskrutkujte požadovanú dýzu
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom:
SK
♦ Spojte sieťový kábel
lepiacej pištole (pozri obr. B). Zastrčte sieťovú
zástrčku do elektrickej zásuvky.
♦ Vyklopte plastový stojan
postavte.
♦ Do posuvného kanála
♦ Zariadenie nechajte zahrievať približne 5 minút.
Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.
Práca bez kábla:
♦ Spojte sieťový kábel
nabíjacej stanice .
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
♦ Vložte lepiacu pištoľ do nabíjacej stanice
♦ Do posuvného kanála
tyčinku.
♦ Zariadenie nechajte zahrievať približne 5 minút.
Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.
♦ Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
so sieťovou prípojkou
dopredu. Zariadenie
zasuňte lepiacu tyčinku.
so sieťovou prípojkou
zasuňte lepiacu
Lepenie:
♦ Stlačte spúšť posuvu
lepidla podľa požiadaviek.
♦ Lepidlo naneste bodovo. Pri lepení pružných
materiálov ako napr. textil naneste lepidlo
v kľukatých líniách.
♦ Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené diely
na približne 30 sekúnd k sebe. Po približne
5 minútach sa môže lepené miesto zaťažiť.
♦ Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový stojan
stanice .
♦ Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky
.
lepidla ostrým nožom. Zlepené miesta sa dajú
nahriať a znova rozpojiť.
Vypnutie zariadenia:
♦ Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výmena dýz:
■ Noste ochranné rukavice.
♦ Zariadenie zahrievajte približne 5 minút.
Dýzu
vymieňajte v teplom stave.
■ Nebezpečenstvo popálenia!
Dýzu
chytajte len na ochrannom kryte .
Špička dýzy je horúca!
UPOZORNENIE
Zariadenie držte zvislo s dýzou nahor, v opačnom
prípade by mohlo lepidlo vytekať.
, aby ste regulovali tok
alebo ju uložte do nabíjacej
Údržba ačistenie
.
Lepiaca pištoľ je bezúdržbová.
VÝSTRAHA! Pred každým čistením vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky. Zariadenie
udržiavajte vždy čisté a suché.
■ Žiadna tekutina sa nesmie dostať do vnútra
zariadenia. Na čistenie krytu používajte utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
34
PHP 500 C2
Page 38
Zneškodnenie
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete zneškodniť v miestnych recyklačných strediskách.
Nevyhadzujte elektrické zariadenia
do bežného domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa
musia opotrebované elektrické zariadenia zbierať
oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariadenia
zistíte na miestnej alebo mestskej správe.
Servis
VÝSTRAHA!
► Zariadenie môže opraviť len kvalifikovaný
odborník alen s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že bude
zachovaná bezpečnosť zariadenia.
VÝSTRAHA!
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vždy vykonať len výrobcovi elektrického náradia alebo jeho servisu. Tým sa
zabezpečí, že bude zachovaná bezpečnosť
zariadenia.
Záruka
Natento výrobok máte záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apred expedíciou dôkladne
preskúšané. Pokladničný blok si uschovajte
ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte servis.
Len tak sadá zabezpečiť bezplatné zaslanie
vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie
naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani
napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo
akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné
použitie anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom zaobchádzaní apri neodbornom zaobchádzaní, pri použití
násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná dobasanepredlžuje záručnou opravou.
To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky, zistené už pri zakúpení,
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však
do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 113366
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
DE
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
AT
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
CH
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
38
PHP 500 C2
Page 42
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
■ ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf
seinen Plastik - Aufstellbügel aufgelegt
werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und
die Düse werden bis zu 200 °C heiß. Fassen
Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen
Sie den heissen Kleber nicht auf Personen oder
Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle
einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl
halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von
der Haut zu entfernen.
4. Sorgfältiger Umgang
und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden. Gerät
vor Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen.
Die heisse Düse kann Schaden anrichten.
c) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
d) Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
DE
AT
CH
PHP 500 C2
39
Page 43
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien
wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas
an.
♦ Schrauben Sie die gewünschte Düse
Inbetriebnahme
DE
Kabelgebunden arbeiten:
AT
CH
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
Stellen Sie das Gerät ab.
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
♦ Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
♦ Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
♦ Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
.
Kleben:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
♦ Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
♦ Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
♦ Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
auf.
mit dem Netz-
vor.
.
mit dem Netz-
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
♦ Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
■ Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse
mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse
nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
im warmen Zustand.
nur am Hitzeschutz-
, um den
Wartung und Reinigung
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus
der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets
.
sauber und trocken.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger,
die Kunststoff angreifen.
40
PHP 500 C2
Page 44
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Anschlussleitung immer vom
Hersteller des Elektrowerkzeugs oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
DE
EN 55014-1/A2:2011
AT
EN 55014-2/A2:2008
CH
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heissklebepistole PHP 500 C2
Herstellungsjahr: 06 - 2015
Seriennummer: IAN 113366
Bochum, 21.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
42
PHP 500 C2
Page 46
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 01 / 2015 · Ident.-No.: PHP500C2-012015-1
IAN 113366
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.