Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
1
2
8
3
5674
A
9
8
BC
DEF
10
11
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 10
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Safety class IICordless working
Observe caution and safety notes!Wear protective gloves.
Keep children away from electrical
devices!
Hot glue gun PHP 500 A1
Introduction
You must familiarise yourself with all sa-
fety instructions and functions of the ma-
chine before starting it up. Further
details can be found in the operating instructions.
Keep these instructions in a safe place. If you pass
the tool on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Danger of burns from nozzle or glue
(up to 200°C)!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Features
1
Feed channel
2
Check indicator
3
Charger connection
4
Charger with stand
5
Feed clamp
6
Wire stand
7
Drip tray
8
Nozzle
9
Nozzle heat shield
10
Glue gun connection
11
Mains lead
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard,
packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather,
ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and
free of grease. Any other use or modification to the
tool shall be considered as improper use and could
give rise to considerable dangers. The manufacturer
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The tool is not intended for commercial use.
6 GB
Included items
1 Hot glue gun PHKP 500 SE
1 Charger with stand
1 Mains lead
1 Wire stand
1 Replacement nozzle (short)
1 Interchangeable nozzle (long)
6 Glue sticks
1 Carry case
1 Operating instructions
Technical details
Introduction / Safety notes
2. Electrical safety
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal power: approx. 40 W (500 W)
Heating up time: approx. 4 min.
Protection class: II /
Safety notes
ATTENTION! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions
and advice given below may result in electric
shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Children or persons who lack the kno-
ATTENTION! This tool must be placed down
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
wledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device
without supervision or instruction by
a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with
the device.
on its wire stand
6
when it is not being used.
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must
not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
in creases the risk of electric shock.
d)
the device, to hang up the device or to
e) When working outdoors with an elec-
Do not use the mains lead for
any purpose for which it
not intended, e.g. to carry
pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the lead away from heat,
oil and sharp edges. Do not touch the ma-
ins lead if it becomes damaged or severed
while you are working, instead pull the mains
plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the
risk of electric shock.
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable sui-
table for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
was
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
ment
7 GB
Safety notes / Operation
b) To avoid the danger of injury,
burning and damage to health:
DANGER OF BURNS! The glue
and the nozzle can reach temperatures of 200 °C. Do not touch the
nozzle or the glue. Keep other people and
animals away from the hot glue. On contact
with the skin, hold the affected part under running cold water for several minutes. Do not try
to
remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
b) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not
familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people. Let the device cool
down completely before putting it away. The
hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the
device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Operation
Before first use
Preparing the glue site:
Do not use inflammable solvents to clean the
glue site.
The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than
+ 5° C and not warmer than + 50° C.
The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond
with the glue.
Screw on the appropriate nozzle
the wire stand
Preparing the tool for use
6
.
8
and fit
Working with the mains lead connected:
1. Connect the mains lead
connection
10
(see Fig. F).
11
to the glue gun
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Fold forward the wire stand
6
.
Stand the device up.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
Cordless working:
11
1. Connect the mains lead
connection
3
.
to the charger
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Place the glue gun into the charger
3. Push a glue stick into the feed channel
4
.
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes.
The device is now ready for use.
5. Repeat the heating-up procedure if the feed
switch becomes stiff or the outcoming glue
becomes viscous.
8 GB
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Gluing:
Press the feed clamp
5
to regulate the flow of
glue as required for your work.
1. Apply the glue in individual dots. Apply in zigzags on flexible materials such as fabrics.
2. Immediately after applying the glue, press the
two materials together for about 30 seconds. The
glued joint can be loaded after about 5 minutes.
3. When you take a break from work, set the
glue gun down on the wire stand
charger
4
.
6
or in the
4. Remove any glue residue with a sharp knife
after cooling. Glued joints can be loosened
again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
Wear protective gloves.
Heat up the device for about 4 minutes. Chan-
8
nozzle
when it is hot.
8
only by the heat shield 9.
ge the nozzle
DANGER OF BURNS! Touch the
The nozzle tip is hot!
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
WARNING! Pull the mains lead out of the
mains socket before you clean the tool.
Always keep the device clean and dry.
Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Service
WARNING!
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
9 GB
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is made entirely of re-
cyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Description of the device:
Hot glue gun PHP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Serial number: IAN 54325
10 GB
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................................Strona 12
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 16
11 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
V
W
Volt (Napięcie przemienne)
~
Watt (Moc skuteczna)
Klasa bezpieczeństwa IIPraca bez kabla zasilającego
Przestrzegaj wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Trzymać dzieci z daleka od
urządzenia elektrycznego!
Pistolet do klejenia na gorąco
PHP 500 A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem ekspresu
bezwzględnie zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeństwa oraz
funkcjami urządzenia. W tym celu proszę przeczytać
poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję proszę starannie przechowywać. Przy przekazaniu urządzenia
kolejnemu użytkownikowi proszę załączyć do niego
wszelkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do klejenia drewna, kartonu,
opakowań, PCW, wykładzin, uszczelek, tworzywa
sztucznego, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za pomocą kleju topliwego. Klejony materiał musi być
czysty, suchy i odtłuszczony. Każde inne użycie lub
zmiana dokonana w urządzeniu uważane są za
niezgodne z przeznaczeniem i mogą pociągać za
Tylko do użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych!
Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym w
przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
Niebezpieczeństwo oparzenia dyszą
lub klejem (do 200 °C)!
Nosić rękawice ochronne.
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
sobą ryzyko poważnych wypadków. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użyciem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku
profesjonalnego.
Wyposażenie
1
Kanał posuwu wkładu kleju
2
Lampka kontrolna
3
Podłączenie sieciowe ładowarki
4
Ładowarka z uchwytem urządzenia
5
Kabłąk posuwu
6
Podstawka do odstawiania
7
Tacka ociekowa
8
Dysza
9
Osłona termiczna dyszy
10
Podłączenie sieciowe pistoletu do klejenia
11
Kabel zasilający
Zakres dostawy
1 Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 A1
1 Ładowarka z uchwytem urządzenia
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz
Nominalny pobór mocy: ok. 40 W (500 W)
Czas nagrzewania około: 4 minut
Klasa ochronna: II /
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
UWAGA! Wszystkie instrukcje należy przeczy-
tać. Błędy przy zachowywaniu wymienionych
poniżej instrukcji mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymuj swój obszar roboczy w stanie
czystym i posprzątanym. Nieporządek i
nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie może
być używane w wilgotnym otoczeniu.
c)
od urządzenia.Przy dekoncentracji możesz
Dzieciom lub osobom, którym brak
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj
dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem lub których
dotyczą ograniczenia pod względem
ich możliwości fizycznych, sensorycznych czy umysłowych nie wolno użytkować urządzenia bez nadzoru lub
instruktażu ze strony osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA! Niniejsze urządzenie należy odło-
żyć na jego kabłąk do odstawiania
nie będzie używane.
6
, gdy
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
szenia, zawieszania urządzenia lub
wyciągania wtyczki z gniazdka sieciowego. Trzymać kabel z daleka od
źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi.
W razie uszkodzenia lub przepalenia kabla w
czasie pracy, nie dotykać kabla, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka siecio
go. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elek-
trycznym na dworze używaj wyłącz-
ne.
we-
13 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
nie przedłużaczy, które są dopuszczo
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
ne
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b)
wolno ich dotykać. Nie dopuszczać do kon-
Unikać zagrożeń skaleczenia,
oparzeń, jak również zagrożeń zdrowia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Klej i dysza nagrzewają się do
temperatury 200 °C, dlatego nie
taktu gorącego kleju z ludźmi i zwierzętami.
W przypadku kontaktu ze skórą dotknięte
miejsce natychmiast przytrzymać przez kilka
minut pod strumieniem zimnej wody. Nie próbować usuwać kleju ze skóry.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtykowego
gniazdka sieciowego zanim dokonasz
nastaw urządzenia, wymienisz części
osprzętu lub odłożysz urządzenie. Ten
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
14 PL
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone. Przed przechowywaniem urządzenie należy całkowicie ostudzić. Gorąca
dysza może spowodować szkody.
c) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć na-
prawę uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
d) Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu
urządzenia.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie powierzchni klejonych:
Do czyszczenia miejsc przeznaczonych do
klejenia nie używać palnych rozpuszczalników.
Temperatura otoczenia i materiałów przezna-
czonych do klejenia nie może być niższa niż
+ 5 °C ani wyższa niż + 50 °C.
Klejone powierzchnie muszą być czyste, suche
i odtłuszczone.
Gładkim powierzchniom należy przed klejeniem
nadać szorstkość.
Materiały szybko wychładzające się np. stal,
należy przed klejeniem nieco podgrzać w celu
zapewnienia lepszej przyczepności kleju.
Przykręcić żądaną dyszę
podpórkę
Uruchomienie
Praca z kablem zasilającym:
1. Podłączyć kabel zasilający
ciowego pistoletu do klejenia
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Rozłożyć podstawkę do odstawiania
Odstawić urządzenie.
6
.
8
i zamontować
11
do złącza sie-
10
(patrz rys. F).
6
.
Obsługa / Serwis i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu 1.
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Praca bez kabla zasilającego:
1. Podłączyć kabel zasilający
ładowarki
3
.
11
do przyłącza
Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego.
2. Włożyć pistolet do klejenia klejem topliwym
do ładowarki
3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu
4
.
1
4. Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
5. W razie trudności z wypływem kleju lub bardzo
gęstego kleju powtórzyć fazę nagrzewania.
Klejenie:
Wcisnąć kabłąk posuwu
5
w celu odpowied-
niej regulacji wypływu kleju.
1. Klej nanosić punktowo. W przypadku materiałów elastycznych jak np. tekstylia, klej nanosić
w formie zygzaków.
2. Po nałożeniu kleju klejone powierzchnie
natychmiast ścisnąć razem na ok. 30 sekund.
Po 5 minutach spoiwo uzyskuje właściwą
wytrzymałość.
3. W czasie przerw w pracy pistoletu należy
odkładać go na podpórkę
ładowarki
4
.
6
lub wkładać do
4. Ewentualne resztki kleju usuwać po ostygnięciu
urządzenia przy pomocy ostrego noża.
Klejone miejsca można ponownie oddzielić
przez ich nagrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Wymiana dysz:
Założyć rękawice ochronne.
Nagrzać urządzenie przez okres ok. 4 minut.
8
Wymieniać dyszę
w stanie gorącym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPA-
RZENIA! Dysze
8
chwytać tylko
za płaszcz osłony termicznej
Końcówka dyszy jest gorąca!
Serwis i czyszczenie
Pistolet do klejenia na gorąco nie wymaga
konserwacji.
OSTRZEŻENIE! Przed wykonaniem wszel-
.
kich prac czyszczących należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie utrzymywać zawsze w czystości i
suche.
Do wnętrza urządzenia nie może przedostać
się żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy
używać miękkiej ściereczki. Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących agresywnych dla tworzyw
sztucznych.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i
tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. To sposób na zapewnienie
bezpieczeństwa urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyczki
lub przewodu zasilającego należy
zlecać zawsze wytwórcy urządzenia
lub jego służbie serwisowej. Ten sposób
gwarantuje zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
9
.
15 PL
Gwarancja / Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego
wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Wytyczne EG dotyczące niskiego
napięcia (2006 / 95 / EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Wytyczne dotyczące odpowiedniości
elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Nazwa maszyny:
Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 A1
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można wyrzucać do domowych kubłów
na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
16 PL
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Numer seryjny: IAN 54325
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- Prezes -
Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych
dokonywanych w ramach postępu.
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítástCsak beltéri használatra való!
V
W
Volt (Váltóáram)
~
Watt (Teljesítmény)
Védelmi osztály IIKábel nélküli munka
Vegye figyelembe a figyelmeztető
és a biztonsági utasításokat!
Tartsa a gyerekeket az elektromos
készüléktől távol!
Ragasztópisztoly PHP 500 A1
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt feltétlenül
ismerje meg a biztonsági tudnivalókat és
a készülék működését. E célból olvassa
el a következő kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt
az utasítást. A készülék továbbadásával harmadiknak, kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Fúvóka, vagy ragasztó általi égési
sérülések veszélye (200°C-ig)!
Viseljen védőkesztyűt!
Környzetbarát módon távolítsa el
a csomagolóanyagot!
Felszerelés
1
Előtolás csatorna
2
Kontrolljelző
3
Feltöltőállomás hálózati csatlakozója
4
Feltöltőállomás készülékállvánnyal
5
Előtoló kengyel
6
Támasztókengyel
7
Csepptálca
8
Fúvóka
9
A fúvóka hővédő burkolata
10
Ragasztópisztoly hálózati csatlakozója
11
Hálózati kábel
A készülék fák, kartonok, csomagolások, PVC-k,
szőnyegek, tömítések, műanyagok, bőrök, kerámiák, üvegek és szövetek megolvasztott ragasztóval
történő ragasztására való. A ragasztandó anyagnak
tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie.
A készülék minden más irányú alkalmazása, vagy
megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit
és jelentős balesetveszélyeket rejt magában.
A készülék nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért a gyártó nem áll jót.
A készülék nem ipari használatra készült.
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: kb. 40 W (500 W)
Felhevülési idő: kb. 4 perc.
Védelmi osztály: II /
Biztonsági utalások
FIGYELEM! Mindegyik utasítást el kell olvasni.
A következőkben leírt utasítások betartása
közben elkövetett hibák áramütéshez, tűz kitöréséhez és / vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka területét tisztán és
rendben. Rendetlenség és kivilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) A készüléknek nem szabad nedvesnek lenni és
nedves környezetben sem szabad üzemeltetni.
c)
lyeket magától távol.Ha a figyelme elte-
Gyerekeknek vagy olyan személyek-
FIGYELEM! Ezt a szerszámot ha nem használ-
Az elektromos szerszámok
használata közben tartsa a
gyerekeket és más szemé-
relődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
nek, amelyeknek a készülékkel való
járásra vonatkozó tudásuk, vagy tapasztalatuk fogyatékos, vagy amelyeknek a testi, a szenzorikus vagy a
szellemi képességei korlátozottak,
nem szabad a készüléket a személyi
biztonságukért felelős személy felügyelete vagy utasításai nélkül használják.
A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel
ne játszhassanak.
ja, akkor a tartókengyelére
6
kell helyeznie.
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését.
Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
az azzal való felakasztásra, vagy a
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
Ne használja a kábelt a ren-
deltetésétől eltérő célokra
pld. a készülék hordozására,
dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól
és éles szélektől. Ha munka közben a kábel
megsérül, vagy elszakad, ne érintse meg a kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati dugót
a dugaljzatból. A sérült, vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz és járjon el mindig
meggondoltan amikor egy elektromos
szerszámmal egy munkát elkezd. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata köz-
ben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly
sérülésekhez vezethet.
19 HU
Biztonsági utalások / Kezelés
b) Kerülje el a sérülés- és
tőzveszélyeket, valamint az
egészség veszélyeztetését:
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A ragasztó és a fúvóka 200 °C - ra
hevülhet fel. Ne fogja meg a fúvókát
vagy a ragasztót. Ne hagyja hogy a forró
ragasztó személyekre, vagy állatokra jusson.
Ha az a bőrhöz ér, az érintett részt tartsa pár
percig hideg vízsugár alatt. Ne kisérelje meg a
ragasztóanyagnak a bőréről való eltávolítását.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) Mielőtt készülékbeállításokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készüléket
leteszi, húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági lépés
megakadályozza a készülék nem szándékos
beindítását.
b) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a
készüléket olyan személyek használ
amelyek a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják. A tárolás előtt
hagyja a készüléket teljesen lehűlni. A forró
fúvóka károkat okozhat.
c) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek, nem akadnak, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a gép működését befolyásolná. A készülék használata előtt javíttassa meg
a megkárosodott részeket. Sok baleset
oka az elektromos szerszámok rosszul végzett
karbantartása.
d) Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
hátrafelé.
ják,
Kezelés
Üzembevétel előtt
A ragasztási hely előkészítése:
A ragasztási helyek tisztításához ne alkalmazzon
gyúlékony oldószereket.
A környezet és a ragasztandó anyagok hőmér-
sékletének nem szabad + 5 °C–nál alacsonyabbnak és + 50 °C-nál magasabbnak lenni.
A ragasztási helyeknek tisztának, száraznak és
zsírmentesnek kell lenni.
Ragasztás előtt érdesítse meg a sima felületeket.
A gyorsan lehűlő anyagokat mint pld. az acélt
jobb tapadás elérése végett melegítse kissé meg.
Csavarja be a kívánt fúvókát
a támasztókengyelt
Üzembevétel
6
8
és szerelje fel
.
Munka kábelcsatlakozással:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
tópisztoly
10
hálózati csatlakozójával
11
a ragasz-
(lásd az F ábrát).
Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba.
2. Hajtsa előre a támasztó kengyelt
6
.
Tegye le a készüléket.
3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás
csatornába
1
.
4. Hagyja a készüléket kb. 4 percen keresztül
felforrósódni. A készülék most üzemre kész.
Kábel nélküli munka:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
állomás
3
hálózati csatlakozójához .
11
a feltöltő
Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba.
2. Helyezze a ragasztópisztolyt a feltöltő
állomásba
4
.
3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás
csatornába
1
.
4. Hagyja a készüléket kb. 4 percen keresztül
felforrósódni. A készülék most üzemre kész.
5. Nehezen tolható, vagy sűrűnfolyó ragasztóanyagoknál ismételje meg a felfűtési fázist.
20 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
Ragasztás:
Nyomja le az előtoló kengyel
5
, hogy
ezáltal a ragasztó folyását a szükségletnek
megfelelően szabályozza.
1. Hordja fel a ragasztót pontok formájában.
Hajlékony anyagokra mint pld. textilekre hordja
fel a ragasztót cikk-cakk-vonalban.
2. A ragasztó felhordása után nyomja azonnal
össze a két összeragasztandó munkadarabot
kb. 30 másodpercen keresztül. A ragasztási
hely kb. 5 perc múlva terhelhető.
3. Munkaszüneteknél tegye a ragasztópisztolyt a
támasztókengyelre
töltőállomásba
6
, vagy helyezze a
4
.
4. Kihűlés után távolítsa el az esetleges ragasztómaradékokat egy éles kés segítségével. A
ragasztások hevítés útján szétválaszthatók.
A készülék kikapcsolása:
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
A fúvóka cseréje:
Viseljen védőkesztyűt.
Fűtse fel kb. 4 percen kersztül a készüléket.
8
Cserélje ki a fúvókát
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A fúvókát
nál
meleg állapotban.
8
csak a hővédő burkolat-
9
érintse meg.
A fúvóka hegye forró!
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
A készülékét
csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a
biztonsága megmarad.
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig
a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
Karbantartás és tisztítás
A ragasztópisztoly karbantartásmentes.
FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból.
Tartsa a készüléket mindig tisztán és szárazon.
Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe
hatolni. A ház tisztításához használjon egy
puha törlőruhát. Soha se alkalmazzon benzint,
oldószereket vagy olyan tisztítószereket amelyek a műanyagokat megtámadják.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ...........................................................Stran 28
23 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
V
W
Volt (Izmenična napetost)
~
Watt (Delovna moč)
Razred zaščite IIDelo brez kabla
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Otrok ne pustite v bližino električne
naprave!
Pištola za vroče lepljenje
PHP 500 A1
Uvod
Prosimo, da se pred prvo uporabo obve-
zno seznanite z vsemi varnostnimi opozo-
rili in funkcijami aparata, zato preverite
naslednja navodila za uporabo. V ta namen preberite sledeča navodila za uporabo. Ta navodila
dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Samo za uporabo v notranjih
prostorih!
Življenjska nevarnost zaradi električnega
udara pri poškodovanem priključnem
kablu ali električnem vtiču!
Nevarnost opeklin zaradi šobe ali
lepila (do 200°C)!
Nosite zaščitne rokavice.
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
Oprema
1
Podajalni kanal
2
Kontrolni prikazovalnik
3
Enota za priključitev polnilne postaje na omrežje
4
Polnilna postaja z držalom naprave
5
Pomično streme
6
Stojalo
7
Prestrezna posodica
8
Šoba
9
Zaščitni plašč šobe za zaščito pred vročino
10
Enota za priključitev pištole za lepljenje na omrežje
11
Priključni kabel
Uporaba v skladu z določili
Naprava je namenjena za lepljenje lesa, kartona,
embalaž, PVC-ja, preprog, tesnil, plastike, usnja,
keramike, stekla in tkanin s talilnim lepilom. Material, ki ga nameravate lepiti, mora biti čist, suh in
nemasten. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja
znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri
uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne
prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
24 SI
Obseg dobave
1 Pištola za vroče lepljenje PHP 500 A1
1 Polnilna postaja z držalom naprave
1 Kabel za priključitev na omrežje
1 Stojalo
1 Nadomestna šoba (kratka)
1 Izmenljiva šoba (dolga)
6 Lepilni palici
1 Nosilni kovček
1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Uvod / Varnostna opozorila
2. Električna varnost
Omrežna napetost: 230 V ~ 50 Hz
Nazivna moč: ca. 40 W (500 W)
Čas segrevanja: ca. 4 min.
Zaščitni razred: II /
Varnostna opozorila
POZOR! Navodila za uporabo preberite v
celoti. Napake zaradi neupoštevanja navodil,
ki sledijo, lahko povzročijo električni udar,
požar in / ali hude poškodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila
shranite za uporabo v prihodnje!
1. Varnost na delovnem mestu
a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto
vedno čisto in pospravljeno. Nered in
neosvetljena delovna mesta so lahko vzrok za
nezgode.
b) Naprava ne sme biti vlažna in ne sme se je
uporabljati v vlažnem okolju.
c)
Pri preusmerjanju pozornosti lahko izgubite
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje
POZOR! To orodje je treba odlagati na stojalo
Med uporabo električnega
orodja v bližini ne sme biti
otrok in drugih oseb.
nadzor nad orodjem.
znanja ali izkušenj v ravnanju z
napravo, ali ki so omejeni v telesnih,
senzoričnih ali duševnih zmogljivostih,
naprave ne smejo uporabljati brez
nadzora oziroma samo pod vodstvom
druge osebe, odgovorne za njihovo
varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se
ne igrajo z napravo.
6
za postavitev, kadar se ga ne uporablja.
a) Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih
nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje
električnega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi po-
vršinami, kot so cevi, grelci, štedilniki
in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d)
ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel
e) Kadar z električnim orodjem delate
Kabla ne uporabljajte za dru-
ge namene kot npr. za nošenje in obešanje naprave
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi
robovi. Če se priključni kabel med uporabo
poškoduje ali prekine, se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite vtič iz vtičnice. Poškodovani
ali zamotani kabli zvečajo tveganje za udar
električnega toka.
na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in
namenjeni uporabi na prostem.
Uporaba električnega podaljška, ki je izdelan
za uporabo na prostem, zmanjša tveganje
električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni in pazite, kaj
delate. Z električnim orodjem ravnajte
razumno. Orodja ne uporabljajte, če
ste utrujeni, pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazlji-
vosti pri uporabi orodja lahko povzroči resne
poškodbe.
b)
Preprečite nevarnost poškodb
in požara ter ogrožanje
zdravja:
25 SI
Varnostna opozorila / Upravljanje
NEVARNOST OPEKLIN! Lepilo
in šoba se segrejeta do 200 °C.
Šobe ali lepila se ne dotikajte. Ne
dovolite, da bi vroče lepilo prišlo v stik z osebami
ali živalmi. Pri stiku s kožo prizadeto mesto takoj
dajte pod tekočo hladno vodo in ga nekaj minut
hladite. Lepila ne poskušajte odstraniti s kože.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnih orodij
a) Vtič izključite iz vtičnice, preden boste
spreminjali nastavitve orodja, menjali
dodatno opremo ali boste orodje
odložili. Na ta način boste preprečili neželen
zagon orodja.
b) Kadar električnega orodja ne upora-
bljate, ga hranite izven dosega otrok.
Ne dovolite, da bi orodje uporabljale
osebe, ki ga ne znajo uporabljati ali
niso prebrale navodil za uporabo.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. Pred shranjevanjem napravo pustite, da se popolnoma ohladi. Vroča
šoba lahko povzroči škodo.
c) Orodje skrbno negujte. Preverjajte,
če gibljivi deli brezhibno delujejo in
niso stisnjeni, če so deli morda
zlomljeni ali poškodovani, tako da to
vpliva na delovanje orodja. Poskrbite,
da bodo poškodovani deli pred uporabo orodja popravljeni. Vzrok mnogih ne-
zgod je v slabo vzdrževanih električnih orodjih.
d) Priključni kabel vedno speljite nazaj, stran od
naprave.
Lepilne površine morajo biti čiste, suhe in
nemastne.
Gladke površine pred lepljenjem obdelajte z
brusnim papirjem, da bodo bolj grobe.
Materiale, ki se hitro ohlajajo, kot je npr. jeklo,
za boljši lepilni učinek predhodno segrejte.
Želeno šobo
stojalo za postavitev
Začetek obratovanja
8
privijte na napravo in montirajte
6
.
Delo s priključenim kablom:
1. Priključni kabel
čitev pištole za lepljenje
sl. F).
11
povežite z enoto za priklju-
10
na omrežje (glejte
Priključni vtič priključite v vtičnico.
2. Razklopite stojalo
6
.
Napravo postavite na podlago.
3. V podajalni kanal
1
potisnite lepilno palico.
4. Napravo pustite ca. 4 minute, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za obratovanje.
Delo brez kabla:
1. Priključni kabel
čitev polnilne postaje na omrežje
11
povežite z enoto za priklju-
3
.
Priključni vtič priključite v vtičnico.
2. Pištolo za vroče lepljenje vtaknite v polnilno
postajo
3. V podajalni kanal
4
.
1
potisnite lepilno palico.
4. Napravo pustite ca. 4 minute, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena za obratovanje.
5. Če je lepilo zelo gosto in težko prehaja skozi
šobo, fazo segrevanja ponovite.
Upravljanje
Pred začetkom obratovanja
Priprava lepilnih površin:
Za čiščenje lepilnih površin ne uporabljajte
vnetljivih topil.
Temperatura okolice in materiali, ki jih namera-
vate lepiti, ne smejo biti hladnejši od +5 °C in
ne bolj vroči kot +50 °C.
26 SI
Lepljenje:
Za reguliranje toka lepila v skladu s potrebami,
pritisnite na pomično streme
5
.
1. Lepilo nanesite v obliki posameznih pik. Pri
fleksibilnih materialih, kot so npr. tekstilije, lepilo
nanesite v obliki cikcak črt.
2. Oba obdelovanca, ki ju želite zlepiti, po nanosu
lepila takoj stisnite skupaj za ca. 30 sekund.
Mesto lepljenja je obremenljivo čez ca. 5 minut.
Upravljanje / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
3. Med prekinitvami dela lepilno pištolo postavite
na stojalo za postavitev
postajo za polnjenje
6
ali jo odložite v
4
.
4. Morebitne ostanke lepila z ostrim nožem
odstranite, potem ko so se ohladili. Lepilne
površine se da s segrevanjem zopet odlepiti.
Izklop naprave:
Potegnite priključni vtič iz vtičnice.
Menjava šob:
Napravo ca. 4 minute segrevajte. Šobo
Nosite zaščitne rokavice.
8
menjajte, kadar je naprava topla.
NEVARNOST OPEKLIN! Šobo
8
prijemajte samo za zaščitni plašč
za zaščito pred vročino
9
.
Konica šobe je vroča!
Vzdrževanje in čiščenje
Pištola za vroče lepljenje ne terja vzdrževanja.
POZOR! Pred vsemi čistilnimi deli električni
vtič potegnite iz vtičnice.
Naprava naj bo vedno čista in suha.
Tekočine ne smejo prodreti v notranjost napra-
ve. Za čiščenje ohišja uporabljajte mehko krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih
sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko.
Servis
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Napravo dajte v
popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo
originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo električnega vtiča ali priključne napeljave
dno dajte v delo izdelovalcu naprave
ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
ve-
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
27 SI
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / izdelovalec
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
EU nizkonapetostna direktiva
(2006 / 95 / EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Tip / oznaka naprave:
Pištola za vroče lepljenje PHP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Serijska številka: IAN 54325
28 SI
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih s prememb.
Sicherheit / Bedienung
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 30
Vybavení ........................................................................................................................Strana 30
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .........................................................Strana 34
29 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!Jen k použití ve vnitřních místnostech!
Nebezpečí ohrožení života úrazem
V
Voltů (Střídavé napětí)
~
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
W
Wattů (Příkon)
Třída ochrany IIPráce bez kabelu
Dodržujte bezpečnostní pokyny
a řiďte se upozorněními!
Chraňte elektrické zařízení před dětmi!
Tavicí pistole PHP 500 A1
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
bezpodmínečně laskavě seznamte se
všemi bezpečnostními pokyny a funkcemi
zařízení. K tomu si přečtěte následující návod k
obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny
podklady rovněž vydejte při předání přístroje třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Nebezpečí popálení tryskou nebo
lepidlem (až do 200 °C)!
Noste ochranné rukavice!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
Vybavení
1
Posuvový kanál
2
Kontrolka
3
Síťová přípojka nabíječky
4
Nabíječka sdržákem zařízení
5
Podávací třmen
6
Třmen k postavení
7
Miska na odkapávání
8
Tryska
9
Plášť k ochraně trysky proti horku
10
Síťová přípojka pistole k lepení
11
Síťový kabel
Zařízení se hodí ke slepení tavným lepidlem dřeva,
lepenky, obalu, PVC, koberců, těsnění, umělé hmoty,
kůže , keramiky, skla a tkaniny. Slepený materiál
musí být čistý, suchý a bez mastných skvrn. Kterékoliv jiné použití nebo změna na přístroji neplatí jako
použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj
není určen k průmyslovému použití.
30 CZ
Rozsah dodávky
1 Tavicí pistole PHKP 500 SE
1 Nabíječka sdržákem zařízení
1 Síťový kabel
1 Třmen k postavení
1 Náhradní tryska (krátká)
1 Výměnná tryska (dlouhá)
6 Lepicí kolíky
1 Kufřík k nošení
1 Návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: cca. 40 W (500 W)
Zahřívací doba: cca. 4 min
Ochranná třída: II /
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Je zapotřebí si přečíst veškeré návody.
Chyby u dodržování níže uvedených návodů
mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a uklizená. Nepořádek a neo-
světlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Zařízení nesmí být vlhké a provozováno ve
vlhkém prostředí.
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Děti nebo osoby, které nemají dost
POZOR! Tento nástroj se musí postavit
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi
a jinými osobami. Při rozptýlení
vědomostí nebo zkušeností se zacházením se zařízením, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických
nebo duševních schopnostech, nesmějí
zařízení používat bez dozoru nebo
návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si
se zařízením nehrály.
6
na
odstavný třmen, není v použití.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád-
Úvod / Bezpečnostní pokyny
ným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru
topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
Nepoužívejte kabel k jiným
účelům, např. k nošení,
zavěšení zařízení nebo abyste
kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami. Poškodí-li se nebo oddělí-li se při
práci kabel, nedotýkejte se ho, nýbrž okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
činíte a dejte se s rozumem do práce s
elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků.
Už okamžik nepozornosti při použití zařízení
může vést kzávažným poraněním.
b)
či lepidla. Nenechejte, aby se horké lepidlo
Vyhněte se nebezpečí poraně-
ní a požáru, jakož i ohrožení
zdraví:
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍM!
Lepidlo a tryska jsou horké až k
200 °C. Nikdy se nedotýkejte trysky
dostalo na osoby či zvířata. U dotyku s pokož-
bí,
co
31 CZ
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
kou okamžitě držte toto místo pod studeným
proudem vody. Nepokoušejte se odstranit lepidlo zpokožky.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto preventivní opatření brání
nechtěnému spuštění zařízení.
b) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které
s ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají-li je nezkušené
osoby. Před skladováním zařízení nechejte úplně
ochladit. Horká tryska může způsobit škodu.
c) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení
nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
d) Síťový kabel veďte vždy dozadu ze zařízení ven.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených míst:
K čistění lepených míst nepoužívejte hořlavých
rozpouštědel.
Teplota okolí a lepené materiály nesmí být
chladnější než + 5 °C a teplejší než + 50 °C.
Lepená místa musí být čistá, suchá a bez
mastných skvrn.
Hladké povrchové plochy před lepením zdrsněte.
Rychle chladnoucí materiály, jako je např. ocel,
k lepší přilnavosti lepidla trochu ohřejte.
Našroubujte žádoucí trysku
třmen k postavení
32 CZ
6
8
a namontujte
.
Uvedení do provozu
Práce se zapojeným kabelem:
1. Spojte síťový kabel
pistole k lepení
11
se síťovou přípojkou
10
(viz obr. F)
Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
2. Předklopte třmen k postavení
6
.
Zařízení odstavte.
3.
Lepicí patronu zastrčte do posuvového kanálu 1.
4. Nechejte zařízení po dobu cca. 4 minut rozehřát. Zařízení je nyní připraveno kprovozu.
Práce bez kabelu:
1. Spojte síťový kabel
nabíječky
11
se síťovou přípojkou
3
.
Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
2. Zastrčte pistoli k lepení zahorka do nabíječky
3.
Lepicí patronu zastrčte do posuvového kanálu 1.
4
4. Nechejte zařízení po dobu cca. 4 minut rozehřát. Zařízení je nyní připraveno kprovozu.
5. Při obtížném nebo hustém kapalném výstupu
lepidla zopakujte fázi rozehřátí.
Lepení:
Stiskněte přepínač na nastavování podávací
5
třmen
, aby se mohl tok lepidla regulovat
podle požadavků.
1. Lepidlo naneste bodově. U flexibilních materiálů,
jako jso např. textilie, naneste lepidlo klikatou
čarou.
2. Oba obrobky, které se mají slepit, stiskněte po
nanesení lepidla okamžitě dohromady po
dobu cca. 30 vteřin. Lepené místo lze po době
cca. 5 minut zatěžovat.
3. Pistoli na lepení odstavte mezi přerušeními práce
na třmen k postavení
nabíječky
4
.
6
nebo ji vložte do
4. Po vychladnutí odstraňte veškeré zbytky lepidla
ostrým nožem. Lepená místa lze ohřátím znovu
uvolnit.
Vypínání zařízení:
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
.
Obsluha / Údržba a čistění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Výměna trysek:
Noste ochranné rukavice.
Nechejte zařízení po dobu cca. 4 minut rozehřát.
Vyměňte trysku
8
v teplém stavu.
NEBEZPEČÍ POPÁLENIN!
Dotýkejte se trysky
kochranně proti horku
8
jen na plášti
9
.
Špička trysky je horká!
Údržba a čistění
Pistole k lepení zahorka nevyžaduje údržbu.
VÝSTRAHA! Před všemi čisticími pracemi
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Udržujte zařízení neustále čisté a suché.
Do vnitřku přístroje se nesmí dostat kapaliny.
K čistění pouzdra používejte měkké tkaniny.
Nikdy nepoužívejte benzinu, rozpouštědel nebo
čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
Servis
VÝSTRAHA!
Vaše zařízení nechejte
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky
nebo síťového kabelu nechejte vždy
provést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zaří-
zení zůstane zachována.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. V případě uplatňování záruky
kontaktujte telefonicky Vaší servisní služ-
bu. Pouze tak může být zajištěno bez
platné
zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235
Fax: 271 722 939
e-mail: support.cz@kompernass.com
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
33 CZ
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Nízkonapěťová směrnice ES
(2006 / 95 / EC):
EN60335-1
EN60335-2-45
Elektromagnetická slučitelnost
(2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Název stroje:
Tavicí pistole PHP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Sériové číslo: IAN 54325
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
34 CZ
Sicherheit / Bedienung
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v zhode s ustanovením ..............................................................................Strana 36
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................Strana 40
35 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
V
W
Volt (Striedavé napätie)
~
Watt (Užitočný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) IIPráca bez kábla
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Zabráňte prístupu detí k elektrickému
prístroju!
Tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 A1
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s funkciami prístroja a infor-
mujte sa o správ nom zaobchádzaní s
elektrickými nástrojmi. Za týmto účelom si prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre
uschovajte. Pri postúpení prístroja tretím osobám im
odovzdajte aj všetky podklady.
Len na použitie vo vnútorných
priestoroch!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
Nebezpečenstvo popálenia pri dotyku
dýzy alebo lepidla (až do 200 °C)!
Noste ochranné rukavice!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Príslušenstvo
1
posuvný kanálik
2
kontrolný ukazovateľ
3
sieťová prípojka pre nabíjačku
4
nabíjačka s držiakom na prístroj
5
posuvné držadlo
6
podložka pre postavenie prístroja
7
záchytná miska
8
tryska
9
plášť trysky s protitepelnou ochranou
10
sieťová prípojka lepiacej pištole
11
sieťový kábel
Používanie v zhode
s ustanovením
Prístroj je vhodný na lepenie dreva, kartónu, obalov,
PVC, kobercov, tesnení, plastov, kože, keramiky, skla a
textílií pomocou tavného lepidla. Lepený materiál musí
byť čistý, suchý a bez mastnôt. Každé iné použitie
alebo zmena prístroja je považované za rozpor s
ustanovením a skrýva v sebe značné nebezpečenstvo
úrazu. Za škody vzniknuté pri používaní v rozpore
s ustanoveniami výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
36 SK
Obsah dodávky
1 tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 A1
1 nabíjačka s držiakom na prístroj
1 sieťový kábel
1 podložka pre postavenie prístroja
1 náhradná tryska (krátka)
1 vymeniteľná tryska (dlhá)
6 lepiace hroty
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Úvod / Bezpečnostné pokyny
2. Elektrická bezpečnosť
Sieťové napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: cca 40 W (500 W)
Doba nažeravenia: cca. 4 min.
Trieda ochrany: II /
Bezpečnostné pokyny
POZOR! Je potrebné prečítať si všetky poky-
ny. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu zapríčiniť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Pracovnú oblasť udržujte včistom a
upratanom stave. Neporiadok aneosvet-
lené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Prístroj nesmie byť vlhký ani nesmie byť
prevádzkovaný vo vlhkom prostredí.
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
Deti alebo osoby s nedostatočnými
POZOR! Toto náradie sa musí položiť na
Počas používania elektrického
náradia zamedzte prístup
deťom ainým osobám.
kontroly nad prístrojom.
vedomosťami alebo skúsenosťami v
oblasti manipulácie s brúskou alebo
obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
nesmú brúsku používať bez dozoru
alebo vedenia osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť. Deti musia byť dozorom,
aby sa s brúskou nehrali.
vlastný držiak, keď sa nepoužíva.
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko
zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prí-
stroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
alebo na vytiahnutie konektora zo
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
Nepoužívajte kábel na iný
účel, ako napríklad na nosenie prístroja, jeho zavesenie
zásuvky. Chráňte kábel pred teplom,
olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový
kábel pri práci poškodí alebo preruší, kábla sa
nedotýkajte, ale okamžite odpojte sieťový konektor zo zásuvky. Poškodené alebo zapletené
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj
nepoužívajte vtedy, ak ste unavení,
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť
kzávažným poraneniam.
b)
Zabráňte vzniku rizika pora-
nenia a požiaru, ako aj ohrozeniu zdravia:
.
37 SK
Bezpečnostné pokyny / Obsluha
N
EBEZPEČENSTVO POPÁLENI
Lepidlo a tryska budú horúce až do
200 °C. Nedotýkajte sa trysky alebo
lepidla. Nedovoľte, aby sa dostalo horúce le-
pidlo na osoby alebo zvieratá. Pri kontakte s
pokožkou podržte okamžite dotyčné miesto
niekoľko minút pod studeným vodným prúdom.
Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo z pokožky.
4. Starostlivé zaobchádzanie
apoužívanie elektrického
náradia
a) Skôr než vykonáte nastavenia prístro-
ja, vymeníte časti príslušenstva alebo
prístroj odložíte, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
uschovajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré
sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie
je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené
osoby. Prístroj pred uschovaním nechajte úplne
vychladnúť. Horúca tryska by mohla spôsobiť
škody.
c) O prístroj sa dôkladne starajte. Skon-
trolujte, či pohyblivé časti prístroja
fungujú bezchybne anezasekávajú sa,
či časti nie sú zlomené alebo natoľko
poškodené, že je narušená funkcia
prístroja. Poškodené časti dajte pred použi-
tím prístroja opraviť. Príčinou mnohých úrazov
jezlá údržba elektrického náradia.
d) Sieťový kábel vždy veďte smerom dozadu od
prístroja.
Obsluha
A!
Teplota okolia a lepené materiály nesmú byť
chladnejšie ako + 5 °C teplejšie ako + 50 °C.
Lepené miesta musia byť čisté, suché a bez mastnôt.
Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.
Rýchlo ochladzované materiály, ako napr. oceľ
ohrejte trochu kvôli lepšej priľnavosti lepidla.
Naskrutkujte želanú trysku
montážny strmeň
Uvedenie do činnosti
6
8
a namontujte
.
Práca s káblom:
1. Spojte sieťový kábel
lepiacej pištole
11
so sieťovou prípojkou
10
(pozri obrázok F).
Sieťový konektor zapojte do zásuvky.
2. Sklopte podložku pre postavenie prístroja
Vyberte prístroj.
3. Zasuňte patrónu s lepidlom do posuvného
kanálika
1
.
4. Nechajte prístroj nahrievať približne 4 minúty.
Prístroj je teraz pripravený na použitie.
Práca bez kábla:
11
1. Zapojte sieťový kábel
nabíjačky
3
.
do sieťovej prípojky
Zapojte sieťový konektor do zásuvky.
2. Vložte lepiacu pištoľ do nabíjačky
3. Zasuňte patrónu s lepidlom do posuvného
kanálika
1
.
4. Nechajte prístroj nahrievať približne 4 minúty.
Prístroj je teraz pripravený na použitie.
5. Opakujte fázu nahrievania v prípade ťažkého
chodu alebo v prípade, že vystupuje husté
lepidlo.
Lepenie:
Stlačte vypínač posuvné držadlo
mohli regulovať tok lepidla primerane požiadavkám.
4
.
5
, aby ste
6
.
Pred uvedením do činnosti
Príprava lepených miest:
Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
38 SK
1. Lepidlo naneste bodovo. Pri pružných materiáloch, ako napr. textílie nanášajte lepidlo v kľukatých čiarách.
2. Po nanesení lepidla okamžite stlačte dohromady obidva lepené obrobky na cca 30 sekúnd.
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Približne po 5 minútach je možné lepené
miesto zaťažiť.
3. Pištoľ na lepenie odstavte medzi pracovné
otvory na motážnom strmeni
do nabíjacej stanice
6
alebo ju vložte
4
.
4. Po vychladnutí odstráňte s ostrým nožom prípadné zvyšky lepidla. Pomocou zahrievania sa
dajú lepené miesta opäť rozpojiť.
Vypnutie prístroja:
Vytiahnite sieťový konektor zo zásuvky.
Výmena trysiek:
Nahrievajte prístroj približne 4 minúty. Trysku
Noste ochranné rukavice.
8
vymieňajte v stave za tepla.
RIZIKO POPÁLENIA! Trysky 8
sa dotýkajte len za plášť s protitepelnou ochranou
9
.
Hrot trysky je horúci!
Údržba a čistenie
Teplovzdušná lepiaca pištoľ nevyžaduje žiadnu
údržbu.
VÝSTRAHA! Pred všetkými čistiacimi prácami
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj udržiavajte stále čistý a suchý.
Do vnútrajška prístroja sa nesmú dostať žiadne
kvapaliny. Na čistenie telesa používajte jemnú
handričku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlo alebo čističe, ktoré rozožierajú umelú
hmotu.
VAROVANIE!
Výmenu zástrčky
alebo sieťového vedenia nechajte
vždy vykonať výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckej službe. Tým
sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis
VAROVANIE!
Nechajte vaše
prístroje opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a iba s
podmienkou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bez-
pečnosť prístroja zostane zachovaná.
SK
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)
e-mail: support.sk@kompernass.com
39 SK
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzuj-
te do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom
úrade.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica EÚ pre nízke napätie
(2006 / 95 / EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Označenie stroja:
Tepelná lepiaca pištoľ PHP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Sériové číslo: IAN 54325
40 SK
Bochum, 30.06.2010
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen
V
Volt (Wechselspannung)
~
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
W
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IIKabellos arbeiten
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!Schutzhandschuhe tragen!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Heißklebepistole PHP 500 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut. Lesen Sie die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verbrennungsgefahr durch Düse oder
Kleber (bis zu 200 °C)!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Ausstattung
1
Vorschubkanal
2
Kontrollanzeige
3
Netzanschluss Ladestation
4
Ladestation mit Gerätehalter
5
Vorschubbügel
6
Aufstellbügel
7
Tropfschale
8
Düse
9
Hitzeschutzmantel der Düse
10
Netzanschluss Klebepistole
11
Netzkabel
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff,
Leder, Keramik, Glas und Gewebe, mit Schmelzkleber
geeignet. Das zu klebende Material muss sauber,
trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennaufnahme: ca. 40 W (500 W)
Aufheizzeit: ca. 4 Min.
Schutzklasse: II /
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen
. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Das Gerät darf nicht feucht sein und auch
nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
c)
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
Kinder oder Personen, denen es an
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrogeräts fern.
das Gerät verlieren.
Wissen oder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät mangelt, oder die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
seinen Aufstellbügel
wenn es nicht in Gebrauch ist.
6
aufgelegt werden,
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das
Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel
nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker
ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrogerät. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
43 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Bedienung
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Vermeiden Sie Verletzungs-
und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Der Kleber und die Düse werden
bis zu 200 °C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere
gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle
einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff
von der Haut zu entfernen.
4. Sorgfältiger Umgang
und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden. Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heisse Düse kann
Schaden anrichten.
c) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrogeräten.
d)
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden
Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und
nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauhen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
und montieren Sie den Aufstellbügel
Inbetriebnahme
8
auf
6
.
Kabelgebunden arbeiten:
1. Verbinden Sie das Netzkabel
anschluss der Klebepistole
11
mit dem Netz-
10
(siehe Abb. F).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Klappen Sie den Aufstellbügel
6
vor.
Stellen Sie das Gerät ab.
3. Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
1
.
4. Lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
11
1. Verbinden Sie das Netzkabel
Netzanschluss der Ladestation
mit dem
3
.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stecken Sie die Heißklebepistole in die
Ladestation
4
.
3. Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vorschub-
1
kanal
.
4. Lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
5. Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
.
44 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
5
, um den
Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
1. Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
2. Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
3. Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsunterbrechungen auf dem Aufstellbügel
oder setzen Sie sie in die Ladestation
6
ab
4
ein.
4. Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem
Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Heizen Sie das Gerät ca. 4 Minuten auf.
8
Wechseln Sie die Düse
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie die Düse
Hitzeschutzmantel
im warmen Zustand.
8
nur am
9
.
Die Düsenspitze ist heiß!
Hinweis: Halten Sie das Gerät senkrecht mit
der Düse nach oben, andernfalls könnte Kleber
auslaufen.
Wartung und Reinigung
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungs-
arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen
des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 06 / 2010
Ident.-No.: PHP 500 A1062010-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.