LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN PHD 100 D2
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 100 D2
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
APARELHO DE LIMPEZA
A ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 63638
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE WASHER
Translation of original operation manual
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of original operation manual Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
16
28
40
52
Page 3
B
A
13
14
15
14
12
11
3
45
10
11
7621
8
9
10
12
3
13
12
10
Page 4
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso .............................................. 5
Descripción general ......................5
Volumen de suministro .......................5
Vista sinóptica ..................................5
Áreas de aplicación ..........................5
Datos técnicos .............................5
Instrucciones de seguridad ...........6
Explicación de los símbolos grácos ...6
Símbolos en las instrucciones ............6
Indicaciones generales de seguridad ..7
Instalación ...................................9
Colocación .....................................9
Conexión a la red de corriente ..........9
Funcionamiento ...............................9
Interrumpir el funcionamiento ..........10
Finalizar el trabajo ........................11
Utilización de detergentes ..............11
Fijar las ruedas .............................11
Extraer el chasis ...........................11
Limpieza y Mantenimiento .........11
Limpieza ......................................11
Mantenimiento ..............................12
Búsqueda de fallos ....................12
Pedido de piezas de repuesto .....12
Almacenaje ................................13
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................13
Garantía .................................... 13
Servicio de reparación ...............15
Service-Center ............................ 15
Importador ................................15
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ........65
Plano de explosión .................... 69
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son
vigilados o fueron instruidos con
respecto al uso seguro del aparato
y comprenden los peligros resultantes de ello. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento de usuario no
deben ser efectuados por niños sin
vigilancia.
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control nal. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de
su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
4
Page 5
ES
E
D
F
A
Uso
Utilice este limpiador de alta presión exclusivamente para el uso privado:
• para limpiar máquinas, vehículos,
construcciones, herramientas, fachadas,
terrazas, aparatos de jardinería, etc. con
un chorro de alta presión.
• con accesorios originales y piezas de
recambio.
• teniendo en cuenta las instrucciones
del fabricante del aparato a ser limpiado.
Descripción general
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro:
- Limpiadora de alta presión con línea
eléctrica conectora
- Chasis
- Pistola rociadora
- Tubo exible de alta presión
- Tubo de chorro
- Tobera de chorro plano ajustable
- Tobera de alta presión
- Recipiente de detergente con tobera
- Aguja para limpiar toberas
- Instrucciones de uso
3 Conexión de alta presión
4 Asidero
5 Interruptor
6 Sujeción de accesorios
7 Línea de conexión eléctrica
8 Conexión de agua con tamiz
inserto (no visible)
9 Chasis
10 Pistola rociadora
11 Tubo de chorro
12 Tobera de chorro plano ajustable
13 Tobera de alta presión
14 Recipiente de detergente con
tobera
15 Aguja para limpiar toberas
16 Pasadore
17 Botón de cierre
18 Botón de desenclavamiento
Áreas de aplicación
El limpiador está previsto para limpiar con
un chorro de agua de alta presión.
En caso necesario con adición de detergen-
tes.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones
siguientes. Tener en cuenta las instrucciones
de seguridad.
Las guras de las piezas de
función más importantes pueden consultarse en la página
desplegable.
Vista sinóptica
1 Conexión de alta presión lado de
la pistola
2 Conexión de alta presión lado
del aparato
Datos técnicos
Limpiador de alta presión
................................... PHD 100 D2
Conexión de red .............. 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia .................1450 W
Línea de alimentación ........................5 m
Peso (incl. todas las piezas) ............6,1 kg
Clase de protección ..........................
Tipo de protección ...........................IPX5
de agua .................................. 6,6 l/min
Nivel de presión acústica
(L
pA) ........... 80,5 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
medido ..... 92,9 dB (A); K
WA)
WA=3,0 dB(A)
garantizado .........................97 dB (A)
Vibración (a
n) ..... 0,7 m/s
2
; K=0,15 m/s
Los estados funcionales durante la medición y los procesos aplicados para la mis-
ma son según EN 60335-2-79:2009.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias
en estas instrucciones de uso se entregan
sin compromiso. Esto impide la reclama-
ción de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
Instrucciones de seguridad
En caso de dudas consulte un experto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado.
Aparato que no es adecuado para
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Los limpiadores de alta pre-
2
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas,
animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
Indicación del nivel de potencia
acústica L
en dB.
WA
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Clase de protección II
Símbolos en las instrucciones
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con el
limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos
grácos
¡Atención!
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de
mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento.
6
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de
daños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Page 7
ES
Indicaciones generales de
seguridad
• Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Utilice el aparato sólo sobre fondo es-
table nivelado.
• El asa de transporte sirve exclusivamente para transportar el aparato.
El aparato es móvil pero no debe ser
transportado durante el servicio.
• Para su seguridad, es recomendable
llevar gafas protectoras, zapatos protectores y guantes y, en caso necesa-
rio, también protectores de los oídos.
• Si apareciese alguna avería o defecto
durante la marcha, debe desconectarse el aparato inmediatamente y desenchufarse de la toma de corriente. Lea
seguidamente la página 12 del manual de servicio para buscar posibles
causas de avería o contacte nuestro
Service-Center.
Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará accidentes y
daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas,
animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
• No dirija el chorro sobre sí mismo ni
sobre otros para limpiar la ropa o el
calzado.
• No utilice el aparato cuando haya
otras personas al alcance, a no ser
que lleven ropa protectora.
• Utilice la pistola pulverizadora siem-
pre con ambas manos. De ese modo
podrá contrarrestar bien la fuerza de
reacción del chorro de agua saliente.
• Tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
• Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
• No utilice el aparato en las proximida-
des de líquidos o gases inamables. Si
no se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
• No pulverice líquidos inamables (existe
riesgo de explosión).
• Guardar el aparato en lugar seco, fue-
ra del alcance de los niños.
• Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Asegure que en las proximidades de las
entradas de aire no se emitan gases de
escape.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
• No trabaje con el aparato dañado,
incompleto o cuando el fabricante no
haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha,
haga que un técnico compruebe si se
dan las medidas de protección eléctricas necesarias.
• No ponga el aparato en funcionamiento
si la línea conectora eléctrica u otras
piezas importantes como el tubo exible
de alta presión o la pistola están daña-
das.
• Proteja el aparato de las heladas y de
la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el
aparato.
7
Page 8
ES
• Leer las instrucciones del manual de
servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpieza”. Todas las medidas
que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato,
deberán ser realizadas por un técnico
electricista. En caso de reparaciones,
diríjase siempre a nuestro centro de
asistencia.
• Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base
a sustancias tensoactivas aniónicas
biodegradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede
limitar la seguridad del aparato y pro-
ducir desperfectos.
• Si entrase en contacto con el detergente,
aplique abundante agua limpia.
• El agua que uye por un separador de
sistema se clasica como no potable
.•Los manguitos de alta presión, la grife-
ría y los acoplamientos son importantes
para la seguridad de la máquina. Utilice sólo los manguitos de alta presión, la
grifería y los acoplamientos recomenda-
dos por el fabricante,
• Para asegurar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de recambio
originales del fabricante o las que él
autorice.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc-
trica.
• Si se usa una línea de alargo, el enchufe
y el acoplamiento deben ser estancos al
agua.
Las líneas de alargo inadecuadas
pueden ser peligrosas. Existe peligro de daños personales debido a
descarga eléctrica.
8
• Proteja las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
• Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótulo de características.
• La conexión a la red la debe efectuar un
electricista experimentado, cumpliendo
los requisitos de la norma IEC 60364-1.
• Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA
(fusible, como mínimo 6 amperios).
• Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados.
• Si se dañase la línea conectora de este
aparato, deberá ser reemplazada por
el fabricante, su servicio técnico o por
una persona cualicada de forma análoga, por una línea conectora especial
para evitar cualquier peligro.
• No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja
el cable del calor, el aceite y los bor-
des alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo
que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exte-
rior. Desenrolle siempre completamente
el tambor del cable antes de utilizarlo.
Compruebe que el cable no esté deteriorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar
siempre el enchufe de corriente de la
caja de empalme.
• Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor
que las líneas 2 x 2,5 mm².
• Lleve calzado fuerte para protegerse contra la descarga eléctrica.
Page 9
ES
B
C
A
A
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe
hacerse funcionar nunca sin sepa-
rador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separa-
dor de sistema adecuado según la
norma EN 12729 tipo BA.
El agua que uye por un separador de sistema se clasica como no potable.
El separador de sistema está dispo-
nible en tiendas especializadas.
• Use una manguera de jardín convencio-
nal para la entrada de agua y procure
que sea lo sucientemente larga.
Colocación
• Atornille al aparato la conexión
de alta presión de la unidad (2),
junto a la conexión de alta presión (3).
• Atornille la conexión de alta presión de la unidad de la pistola
(1) a la propia pistola rociadora
(10).
• Establezca con la conexión rápida
para la alimentación de agua una
entrada en la conexión de agua
con tamiz inserto (8).
• Una el tubo rociador (11) y la pistola rociadora (10), insertándolos
y roscándolos.
• Una vez montado el tubo de
chorro (11), una opcionalmente
la tobera de chorro plano ajustable (12) o la tobera de alta
presión (13) enroscándola en el
tubo de chorro (11).
El depósito de detergente con
tobera (
mente con la pistola rociadora
(10) enroscándolo.
Girando la punta de la tobera a la iz-
quierda, puede aumentar la anchura del
chorro y, girando la punta de la tobera a
la derecha, puede disminuir la anchura del
mismo.
14) se une directa-
Conexión a la red de corriente
El limpiador de alta presión que usted ha
adquirido ya dispone de un enchufe de
corriente. El limpiador de alta presión está
destinado para ser conectado a una caja
de empalme con toma de tierra de
230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamiento,
sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores.
• Asegurar que el limpiador de alta
presión tenga el interruptor (
sconectado.
• Colocar el enchufe en la caja de empalme
5) de-
Funcionamiento
• Teniendo en cuenta las normas de uso
de separadores de sistemas.
• Abra totalmente la llave de agua.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua cerrado. La marcha en seco hace que se
deteriore el aparato.
9
Page 10
ES
A
A
A
A
D
A
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua
emitido. Procure estar rmemente erguido y sujete bien
la pistola rociadora (
Sino podría dañarse usted u
otras personas.
• Conectar y desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (
• Estirar la palanca de la pistola
rociadora (
conecta.
• Sujetar la palanca de conexión
de la pistola rociadora (
hasta que ya no haya aire en el
aparato.
Si se suelta la palanca, hace que el
aparato se desconecte. Permanece
la alta presión dentro del sistema.
• Puede opcionalmente bloquear
o desbloquear la palanca de
conexión de la pistola rociadora
(10), presionando el botón de
cierre (17).
Al bloquear la palanca de conexión
evita que el aparato se ponga en
marcha de forma inadvertida.
cerrado
abierto
En caso de fugas en el siste-
ma de agua, desactive inmediatamente el aparato con
el interruptor de conexión/
desconexión (5) y desenchufe
el cable de conexión (7) de la
5).
10), el aparato se
10).
10)
red. ¡Hay peligro por descarga eléctrica! Empiece de nuevo estableciendo las conexiones de agua. (Ver “Puesta
en marcha – colocación)
Si aún hay aire en el aparato, proceda del siguiente modo:
Desairear la manguera de
alimentación:
1. Quite la conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín de la
conexión de agua (8) y abra el grifo de
agua hasta que salga agua sin burbu-
jas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Empalme la manguera de alimentación
a la conexión de agua (8) del aparato
con la ayuda de la conexión rápida
para el adaptador de la manguera de
jardín.
4. Abra completamente el grifo de agua.
Desairear el aparato:
5. Active el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión (5) hasta componer la presión.
6. Desactive el aparato con el interruptor
de conexión/desconexión (5).
7. Presione la palanca de conexión de la
pistola pulverizadora (10) hasta que la
presión se haya descompuesto.
8. Repita algunas veces las operaciones 5
hasta 7 hasta que en no haya más aire
en el aparato.
Interrumpir el
funcionamiento
• Suelte la palanca de la pistola rociadora (
10).
10
Page 11
ES
A
A
A
E
F
• Desconectar el interruptor (A5) cuan-
do vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
Finalizar el trabajo
• Después de trabajar con detergentes,
haga funcionar el aparato con agua
limpia para eliminar el detergente
completamente de los conductos.
• Suelte la palanca de la pistola rociadora (
10).
• Desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (
• Cierre el grifo del agua.
• Separe el limpiador de alta presión de
la alimentación de agua.
• Estirar la palanca de la pistola rociadora (
existente en el sistema.
• Desconecte el enchufe de corriente.
10) para disminuir la presión
5).
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base a
sustancias tensoactivas aniónicas biodegradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad
del aparato y producir desperfectos.
Fijar las ruedas
Puede jar las dos ruedas traseras del chasis (9) para asegurar así que el limpiador
de alta presión no se vaya rodando.
Extraer el chasis
También puede usar el limpiador de alta
presión sin chasis (9).
• Pulse para ello el botón de desenclavamiento (18) del punto de anclaje delantero, sujete el chasis (9) por la parte
delantera, y estire el limpiador de alta
presión hacia arriba, volcándolo un
poco hacia atrás.
• Para volver a insertarlo, coloque el
aparato en la parte trasera del chasis
(9). Presiónelo hacia abajo, accionando al mismo tiempo el botón de desenclave (18). El aparato se enclava en el
chasis.
Limpieza y Mantenimiento
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento debe retirarse el enchufe
de la red de corriente. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que existe peligro de recibir una descarga eléctrica, pudiéndose
además deteriorar el aparato.
• Deslice para ello los dos pasadores
(16) hacia fuera y hacia abajo
(ahora las ruedas ya no pueden girar).
• Para volver a deshacer la jación de
las ruedas, deslice los dos pasadores
(16) hacia arriba.
Mantener el aparato siempre limpio y no utilizar detergentes ni disolventes.
• Mantener las ranuras de ventilación
limpias y despejadas.
11
Page 12
ES
A
A
G
• Limpiar el aparato con un cepillo blando o con un paño.
• Si se obstruyese una de las toberas del
tubo rociador (
limpiadora (
po extraño de la tobera.
Extraiga de vez en cuando el tamiz
de la conexión de agua (8) y lím-
pielo.
12/13), use la aguja
15) para extraer el cuer-
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de
mantenimiento.
Deje que nuestro centro de asisten-
cia realice los trabajos que no se
describan en estas instrucciones de
servicio. Utilice solamente piezas
originales.
Búsqueda de fallos
ProblemaPosible causaSolución del error
El aparato no
funciona.
El aparato no
tiene presión.
Interruptor desconectado
(5).
Línea conectora de
corriente dañada.
Alimentación de tensión
defectuosa
Inclusiones de aire en el
limpiador de alta presión.
Descenso de la presión del
conducto.
Comprobar la posición Con./Desc. del
interruptor
Comprobar que la línea conectora de
corriente (7) no esté dañada.
Eventualmente hacer que un técnico
reemplace la línea conectora de
corriente (7).
Comprobar que el sistema eléctrico
coincida con los datos de la placa de
características.
Conectar el aparato sin tubo de alta
presión, hasta que emane agua libre
de burbujas por la conexión de alta
presión (3).
Controlar la alimentación de agua.
Fuertes
variaciones de
presión
Tobera de alta presión (13)
sucia.
Pasar agua por la tobera de alta
presión (13). Limpiar en su caso el
oricio de la tobera con una aguja.
Pedido de piezas de repuesto
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu.
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 15).
12
Page 13
ES
A
A
Almacenaje
• Vacíe toda el agua del limpiador de
alta presión. Sepárelo de la alimentación de agua. Conecte el limpiador de
alta presión mediante el interruptor (
5) durante un máximo de 1 minuto,
hasta que ya no sobresalga más agua
de la conexión de alta presión (
Desconecte ahora el aparato.
• El limpiador de alta presión y los accesorios pueden ser destruidos por las
heladas si no se vacían completamente
de agua.
• Guardar el limpiador de alta presión y
los accesorios en una estancia donde
no hiela.
• Para transportar o guardar el aparato,
use exclusivamente el asa.
• Guarde el aparato exclusivamente en
posición horizontal, para así protegerlo de todo daño.
3).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la ba-
sura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Realizaremos la eliminación de sus aparatos sin costo.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
13
Page 14
ES
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de
caja y el número de artículo (p. ej.
IAN63638) como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte prime-
ramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
14
Page 15
ES
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 63638
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Vista esplosa .......................................69
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da
8 anni come anche da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o senza esperienze
e conoscenze, se sono sorvegliati
o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli
che ne scaturiscono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguite da bambini senza
sorveglianza.
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essibili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare
le istruzioni in un luogo sicuro e
16
Page 17
ITMT
E
D
F
A
consegnare la documentazione in
caso di cessione del prodotto a
terzi.
Utilizzo
Questo pulitore è stato concepito esclusivamente per uso privato:
• per pulire macchine, veicoli, costruzioni,
utensili, facciate, terrazze, apparecchia-
ture per il giardino ecc. con getto d’acqua ad alta pressione.
• con accessori e ricambi originali.
• dietro osservanza delle indicazioni del
produttore dell’apparecchio da pulire.
Descrizione generale
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e
controllare il volume di fornitura:
- Pulitore ad alta pressione con conduttura
di allacciamento elettrico
- Carrello
- Pistola a spruzzo
- Tubo essibile dell’alta pressione
- Tubo di irradiazione
- Ugello a getto piatto regolabile
- Ugello dell’alta pressione
- Contenitore detergente con ugello
- Ago pulizia ugello
La gura delle principali com-
ponenti di funzione si trovano
sul lato pieghevole.
Sommario
1 Raccordo dell‘alta pressione lato
pistola
2 Raccordo dell‘alta pressione lato
apparecchio
3 Raccordo dell‘alta pressione
4 Impugnatura
5 Interruttore di accensione/spegni-
mento
6 Supporto accessori
7 Conduttura di allacciamento elet-
trico
8 Raccordo dell‘acqua con ltro
(non visibile)
9 Carrello
10 Pistola a spruzzo
11 Tubo di irradiazione
12 Ugello a getto piatto regolabile
13 Ugello dell‘alta pressione
14 Contenitore detergente con
ugello
15 Ago pulizia ugello
16 Chiavistelli
17 Pulsante di bloccaggio
18 Pulsante di sbloccaggio
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione è concepito per
la pulizia con getto d‘acqua ad alta pressione.
All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti.
Il funzionamento delle parti di comando è ri-
portato nelle seguenti descrizioni. Osservare
le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione
......................................PHD 100 D2
Allacciamento rete .............. 230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ..........................1450 W
Conduttura rete ................................... 5 m
Peso (incl. tutti i pezzi) ......................6,1 kg
Classe di protezione ............................
Tipo di protezione ...............................IPX5
Le condizioni d’esercizio durante la misurazione e le procedure applicate per la
misurazione secondo
EN 60335-2-79:2009.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte
le dimensioni, indicazioni e dati delle pre-
senti istruzioni per l’uso sono pertanto non
vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna
rivendicazione di diritti a fronte delle presenti
istruzioni per l’uso.
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizioni di sicurezza fondamentali relative al lavoro con il
pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimentazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
Apparecchio non adatto per l‘al-
lacciamento all‘impianto di acqua
potabile.
I pulitori ad alta pressione
pos ono essere pericolosi
se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato
su persone, animali e sulla
dotazione elettrica attiva
oppure sull‘apparecchio
stesso.
Livello di potenza sonora garantito
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Classe di protezione II
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
Attenzione!
18
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Page 19
ITMT
Simboli di avvertenza con informazio-
ni relative ad un migliore trattamento
dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
• Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
• Usare l‘apparecchio solo su una base
piana e stabile.
• Il manico di trasporto serve esclusivamente per il trasporto dell‘apparecchio.
L’apparecchio può essere trasportato
da un luogo a un altro, ma non durante
l’esercizio.
• Per motivi di sicurezza personale si
consiglia di indossare occhiali protettivi,
scarpe di sicurezza, guanti e, all‘occor-
renza, una protezione per l‘udito.
• In caso di guasti o difetti durante il funzionamento, spegnere immediatamente
l‘apparecchio e staccare la spina di
rete. Successivamente consultare la pagina24 delle istruzioni d‘uso per le possibili cause di un guasto oppure contattare
il nostro centro di assistenza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pressione
pos ono essere pericolosi
se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato
su persone, animali e sulla
dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso.
• Non indirizzare il getto su se stessi o su
altre persone per pulire capi d’abbiglia-
mento o calzature.
• Non usare l’apparecchio in presenza di
altre persone, salvo nei casi in cui queste
indossano un abbigliamento protettivo.
• Usare la pistola a spruzzo sempre con
entrambe le mani. In questo modo si
affronta in modo sicuro la forza di rea-
zione del getto di acqua fuoriuscente.
• Adottare adeguate misure per tenere
bambini lontani dall’apparecchio.
• Smaltire il materiale di imballaggio se-
condo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze
di liquidi o gas inammabili. La man-
cata osservanza comporta pericoli di
incendio o di esplosione.
• Non spruzzare liquidi inammabili. Pericolo di esplosioni
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
• Assicurarsi che non vi siano emissioni
di gas di scarico nelle vicinanze delle
entrate dell‘aria.
Attenzione: in questo modo si impe-
discono infortuni e lesioni:
• Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti
i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
• Non azionare l‘apparecchio, se la conduttura di allacciamento elettrico o altre
parti importanti come il tubo essibile
dell‘alta pressione o la pistola a spruzzo
sono danneggiate.
19
Page 20
ITMT
• Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal
funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni
contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni
altra operazione, in particolare l’apertura dell’apparecchio, devono essere
eseguite da un elettricista. In caso di
riparazione, rivolgersi sempre al nostro
centro di assistenza.
• Questo apparecchio è stato concepito
per l’impiego con un detergente neutro
a base di tensioattivi anionici biode-
gradabili. L’uso di altri detergenti o di
sostanze chimiche può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio e causare
danneggiamenti.
• In caso di contatto con i detergenti,
sciacquare abbondantemente con acqua
pulita.
• L’acqua che uisce attraverso un separatore di sistema viene classicata come
non potabile.
• Tubi essibili ad alta pressione, rubinetteria e giunti sono importanti per la sicurezza delle macchine. Usare solo i tubi
essibili ad alta pressione, rubinetteria e
giunti consigliati dal fabbricante.
• Per garantire la sicurezza della macchina, usare solo ricambi originali del fab-
bricante o autorizzati dal fabbricante.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
• In caso di utilizzo di una prolunga, la
spina e l’accoppiamento devono essere
stagna all’acqua.
Prolunghe non adatte possono essere
pericolose. Pericolo di danni a persone a causa di scosse elettriche.
• Proteggere i collegamenti a spina elettrici dall’umidità.
• In caso di pericolo di inondazione, i col-
legamenti a spina devono essere ssati
in una zona lontana da quella affetta
dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla tar-
ghetta.
• L‘allacciamento alla rete deve essere
eseguito da un elettricista specializzato e soddisfare i requisiti della
IEC60364-1.
• Collegare l’apparecchio solo a una pre-
sa con protezione differenziale (interruttore FI) non superiore a 30 mA ; dispositivo di protezione minimo 6 Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la
presenza di eventuali danni all’apparec-
chio, al cavo e alla spina.
• Nel caso in cui il cavo di collegamento
di questo apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituito con un cavo
di collegamento speciale dal fabbricante
o dal suo servizio cliente o da una persona qualicata, al ne di evitare pericoli.
• Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da fonti
di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da spruzzi
d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il
tamburo per cavi. Controllare eventuali
danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’appa-
recchio, durante le pause di lavoro e
20
Page 21
ITMT
B
C
A
A
in caso di non-uso, staccare sempre la
spina di rete dalla presa.
• Le condutture di allacciamento elettrico
non devono presentare una sezione infe-
riore a 2 x 2,5 mm².
• Indossare calzature di sicurezza come
protezione contro scosse elettriche.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve
mai essere alimentato dalla rete
dell‘acqua potabile senza separatore
di sistema. Deve essere usato un separatore di sistema adatto conforme
a EN 12729 tipo BA.
L’acqua che uisce attraverso un separatore
di sistema viene classicata come non pota-
bile.
Un separatore di sistema è reperibile
nel commercio specializzato.
• Usare un tubo convenzionale da
giardino per il rifornimento idrico e
prestare attenzione a una lunghezza
sufciente.
Installazione
• Avvitare il raccordo per l‘alta
pressione lato apparecchio (2) al
raccordo per l‘alta pressione (3)
sull‘apparecchio.
• Avvitare il raccordo per l‘alta pressione lato pistola (1) alla pistola a
spruzzo (10).
• Creare con il raccordo rapido
per rifornimento idrico un afusso
d’acqua al tubo essibile dell’acqua con ltro (8).
• Collegare mediante inserimento e
avvitamento il tubo del getto (11)
con la pistola a spruzzo (10).
• Una volta montato il tubo a getto
(11), collegare l’ugello a getto piatto regolabile (12) oppure l’ugello
ad alta pressione (13) mediante
avvitamento con il tubo a getto
(11).
Il serbatoio del detergente con
ugello (
rettamente con la pistola a spruzzo
(10) mediante avvitamento.
Mediante rotazione della punta dell’ugello
verso sinistra è possibile aumentare la lar-
ghezza del getto. Mediante rotazione verso
destra è possibile ridurre la larghezza del
getto.
14) viene collegato di-
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato
è provvisto di spina elettrica. Il pulitore ad
alta pressione è concepito per l’allacciamento a una presa di messa a terra da
230 V ~ 50Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente tutti
i punti precedenti.
• Assicurarsi che il pulitore ad alta pressio-
ne sia spento dall’interruttore di accensione/spegnimento (
• Inserire la spina elettrica nella presa.
5).
Funzionamento
• Osservare le disposizioni per l’utilizzo di
un separatore di sistema.
21
Page 22
ITMT
A
A
A
A
D
• Aprire completamente il rubinetto dell’acqua
Non azionare il pulitore dell’alta
pressione con il rubinetto dell’acqua
chiuso. Un funzionamento a secco
causa sempre un danneggiamento
dell’apparecchio.
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire
una posizione stabile e tenere
saldamente la pistola a spruzzo (
5). Altrimenti si rischia
di ferire le altre persone.
• Accendere il pulitore ad alta pressione
dall’interruttore di accensione/spegnimento (
• Tirare la leva della pistola a spruzzo
(
• Tenere la leva di accensione della pistola a spruzzo (
l’apparecchio è privo di aria.
Il rilascio della leva provoca lo spe-
• La leva di accensione della pistola
Bloccando la leva di accensione
si impedisce l’avvio involontario
dell’apparecchio.
aperto
5).
10). L’apparecchio si accende.
10), no a quando
gnimento dell’apparecchio. L’alta
pressione all’interno del sistema
rimane intatta.
a spruzzo (10) può essere bloccata o sbloccata premendo il pulsan-
te di bloccaggio (17).
bloccato
In caso di fughe nel siste-
ma idrico, spegnere immediatamente l’apparecchio
dall’interruttore di accensione/spegnimento (5) e staccare l’apparecchio dalla rete
mediante la conduttura di allacciamento alla rete (7). Pericolo a causa di scosse elettriche! Iniziare nuovamente
il collegamento degli attacchi
dell‘acqua. (vedi „messa in
esercizio-installazione “)
Se è ancora presente aria nell’apparecchio, procedere come segue:
Spurgo del essibile di
alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per adattatori di tubi di irrigazione dall’attacco
dell’acqua (8) e aprire il rubinetto
dell’acqua no a quando l’acqua fuorie-
sce senza bolle.
2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua.
3. Collegare il essibile di alimentazione
con l’ausilio dell’attacco rapido per
adattatori di tubi di irrigazione con
l’attacco dell’acqua (8) posto sull’appa-
recchio.
4. Aprire completamente il rubinetto
dell‘acqua.
Spurgo dell‘apparecchio:
5. Accendere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento (5),
no a quando si raggiunge la pressione
necessaria.
6. Spegnere l’apparecchio dall’interruttore
di accensione/spegnimento (5).
7. Premere la leva di accensione della
pistola a spruzzo (10), no a quando si
scarica la pressione.
22
Page 23
ITMT
A
A
A
A
A
E
F
8. Ripetere le procedure da 5 a 7 alcune
volte, no a quando l’apparecchio è
privo di aria.
Interruzione del funzionamento
• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
(
10).
• Durante le pause prolungate spegnere
l’interruttore di accensione/spegnimento
(
5).
Terminare il funzionamento
• Dopo il lavoro con detergenti azionare
l‘apparecchio con acqua chiara, per
sciacquare via completamente il detergente dalle condutture.
• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo
(
10).
• Spegnere il pulitore ad alta pressione
dal rubinetto di accensione/spegnimen-
to (
5).
• Chiudere il rubinetto dell’acqua.
• Staccare il pulitore ad alta pressione dal
rifornimento idrico.
• Staccare la spina di rete.
• Tirare la leva della pistola a spruzzo
(
10) per ridurre la pressione presente
nel sistema.
Bloccaggio delle ruote
Le due ruote posteriori del carrello (9)
possono essere bloccate, per impedire un
movimento involontario del pulitore ad alta
pressione.
• A tale proposito spostare i due chiavistelli (16) verso l‘esterno e verso il
basso.
Ora le ruote non si possono più muo-
vere.
• Per sbloccare le ruote spostare i due
chiavistelli (16) verso l‘alto.
Rimozione carrello
Il pulitore ad alta pressione può essere usato
anche senza carrello (9).
• Premere il pulsante di sbloccaggio (18)
sul punto di incastro anteriore. Tenere il
carrello (9) nella parte anteriore e tirare
il pulitore ad alta pressione verso l’alto
ribaltandolo leggermente all’indietro.
• Per il reinserimento, inserire l’apparec-
chio nella zona posteriore del carrello
(9). Premere l’apparecchio verso il basso
azionando contemporaneamente il pul-
sante di sbloccaggio (18). L’apparecchio
scatta in posizione nel carrello.
Uso di detergenti
Questo apparecchio è stato concepito per
l’impiego con un detergente neutro a base
di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso
di altri detergenti o di sostanze chimiche può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio
e causare danneggiamenti.
23
Page 24
ITMT
Disturbi - Cause - Rimedio
ProblemaPossibile causaRimedio
L‘apparecchio
non funziona
L‘apparecchio
è senza
pressione
Forti
oscillazioni di
pressione
Interruttore di accensione/
spegnimento (5) spento
Conduttura di allacciamento
elettrico danneggiata
Alimentazione elettrica
mancante
Inclusioni d‘aria nel pulitore
ad alta pressione
Calo della pressione nella
conduttura
Ugello dell‘alta pressione
(13) sporco
Controllare la posizione di accensione/
spegnimento
Controllare se la conduttura di
alimentazione (7) elettrica presenza
danneggiamenti.
Eventualmente fare sostituire la
conduttura di allacciamento (7) elettrico
da un elettricista esperto.
Controllare se l‘impianto elettrico è
conforme alle indicazioni riportate sulla
targhetta del tipo
Accendere l‘apparecchio senza tubo
essibile dell‘alta pressione, no a
quando dal raccordo dell‘alta pressione
fuoriesce (3) acqua priva di bolle
Controllare il rifornimento idrico
Sciacquare l‘ugello dell‘alta pressione
(13) con acqua. All‘occorrenza pulire il
foro dell‘ugello con un ago
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu.
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 27).
24
Page 25
ITMT
A
A
G
A
A
Pulizia e Manutenzione
Prima di ogni intervento di manuten-
zione estrarre la spina dalla presa.
Pericolo di scosse elettriche o di ferite
a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto
acqua corrente. Pericolo di
scosse elettriche e rischio di
danneggiamenti all’apparecchio.
Tenere l’apparecchio pulito, non usare detergenti o solventi.
• Tenere pulite e libere le feritoie di ventilazione.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o un panno.
• Qualora uno degli ugelli del tubo del
getto (
to, è possibile rimuovere il corpo estra-
neo dall‘ugello mediante l‘ago di pulizia
dell‘ugello (
Rimuovere periodicamente il raccor-
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede interventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
nostro centro di assistenza. Usare
12/13) dovesse essere intasa-
15).
do dell‘acqua con ltro (8) e pulirlo.
solo componenti original
Conservazione
• Svuotare completamente il pulitore ad
alta pressione. A tale scopo rimuovere
l’attacco dell’al-ta pressione lato apparecchio (
alta pressione dall’interruttore di accensione/spegnimento (
1 minuto, fno a quando non fuoriesce
più acqua dal raccordo dell‘alta pressione. Spegnere l’apparecchio.
• Il pulitore ad alta pressione e gli accessori vengono distrutti dal gelo se non sono
completamente svuotati.
• Conservare il pulitore ad alta pressione
e gli accessori in un ambiente protetto
dal gelo.
• Per il trasporto o il deposito dell‘apparec-
chio, usare esclusivamente la maniglia
di trasporto.
• Immagazzinare l‘apparecchio esclusiva-
mente in posizione orizzontale, in modo
tale da proteggerlo da qualsiasi danneggiamento.
2) e accendere il pulitore ad
5) per massimo
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta
per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono esse-
re smaltite insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un cen-
tro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e
di metallo usate potranno essere selezionate
e avviate al recupero. Chiedere informazioni
a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento del-
la Vs. apparecchiatura.
25
Page 26
ITMT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale originale. Questo documento viene richiesto
come prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a
partire dalla data di acquisto di questo
prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia
presuppone che venga presentato entro il
termine di tre anni l’apparecchio difettoso
e la prova d’acquisto (scontrino scale)
e descritto brevemente per iscritto in che
cosa consiste il difetto e quando si è ve-
ricato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato.
Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto
è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso
corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle
istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e
azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o
dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all’uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non
effettuati dalla nostra liale di assistenza
tecnica autorizzata, decade la garanzia.
26
Page 27
ITMT
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
di identicazione (IAN 63638) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto sufciente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen-
te.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 63638
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 63638
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germania
www.grizzly-service.eu
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
27
Page 28
PT
Conteúdo
Introdução .................................28
Uso previsto ............................... 29
Descrição Geral ..........................29
Volume de fornecimento ..................29
Vista geral ....................................29
Funcionamento ..............................29
Dados técnicos ...........................29
Medidas de segurança ...............30
Símbolos grácos colocados no
aparelho ......................................30
Símbolos colocados no manual .......30
Indicações gerais de segurança ......31
Colocação em funcionamento .....33
Montagem ....................................33
Ligação à rede eléctrica .................33
Funcionamento ..............................34
Interromper a operação .................35
Encerrar a operação ......................35
O uso de agentes de limpeza .........35
Fixação das rodas .........................35
Remoção da armação móvel ..............35
Limpeza e Manutenção ..............36
Limpeza .......................................36
Diagnóstico de falhas .................36
Peças sobressalentes ...................37
Manutenção .................................37
Estoque ......................................37
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......37
Garantia .................................... 38
Serviço de reparação .................39
Service-Center ............................ 39
Importador ................................39
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ... 65
Designação de explosão ................69
Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas
ou instruídas acerca da utilização
segura do dispositivo e desde que
estejam conscientes dos riscos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubricantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utiliza-
ção e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma
que é descrita e apenas para as nalida-
des indicadas. Guarde bem o manual e,
se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
28
Page 29
PT
E
D
F
A
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclusivamente para ns domésticos:
• para a limpeza com jacto de alta pres-
são em máquinas, veículos, construções,
ferramentas, fachadas, terraços, equipamentos de jardinagem, etc.
• o uso de acessórios e componentes de
reposição originais.
• e respeito dos dados do fabricante dos
aparelhos que estão sendo limpos.
Descrição geral
Volume de fornecimento
Desempacote o aparelho e comprove a
existência do material fornecido:
- Lavadora de alta pressão com cabo de
conexão eléctrica.
- Armação móvel
- Pistola ejectora
- Mangueira de alta pressão
- Tubo de jacto
- Bico de jacto plano regulável
- Tubeira de alta pressão
- Reservatório do produto de limpeza
com bico
- Agulhão de limpeza dos bicos
- Manual de Instruções
As guras das principais pe-
ças funcionais encontram-se
na capa.
Vista geral
1 Conexão da alta pressão do
lado da pistola
2 Conexão da alta pressão do
lado do aparelho
3 Conexão de alta pressão
4 Alça de transporte
Los estados funcionales durante la medición
y los procesos aplicados para la misma son
según EN 60335-2-79:2009.
Poderemos efectuar modicações técnicas
e no design no decurso da evolução técni-
ca sem avisarmos previamente.
Não os responsabilizamos, por isso, por
todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções.
Títulos que possam ser feitos valer devido
às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
Medidas de segurança
Este parágrafo trata das prescrições básicas de segurança durante o trabalho com
a lavadora de alta pressão.
Símbolos grácos colocados
no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, familiari-
ze-se com todos os elementos de comando, em especial suas respectivs
funçoes e modos de funcionamento.
Caso necessário, consulte um especialista.
30
Atenção! Caso o cabo de rede seja
danicado ou cortado, tire imediatamente a cha da tomada de
corrente.
Aparelho não apropriado para ser
ligado ao sistema de abastecimento de água potável.
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas
quando usadas inadequa-
2
damente. O jacto não deve
ser dirigido sobre pessoas,
animais, equipamentos
eléctricos activos ou sobre o
próprio aparelho.
Nível de potência acústica garanti-
do
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou de
danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Page 31
PT
Indicações gerais de
segurança
• Cuidar das crianças para assegurar que
elas não brinquem com o
aparelho.
• Utilize o aparelho somente sobre superfícies planas e estáveis.
• A pega de transporte serve unicamente
para transportar o aparelho. O aparelho
é móvel, mas não o transporte durante a
operação.
• Para a sua segurança, recomendamos
a utilização de óculos de protecção,
sapatos de protecção, luvas e, se for
necessário, protector de ouvidos.
• No caso da ocorrência de avarias ou
defeitos durante o funcionamento, des-
ligue o aparelho imediatamente e retire
a cha da tomada de rede. De seguida,
leia a página36 do manual de instru-
ções para obter informações sobre as
possíveis causas de avaria ou entre em
contacto com o nosso centro de assistência ao cliente.
Trabalhos com o aparelho
• Utilize a pistola de jato sempre com ambas as mãos. Desta forma, pode aguentar com segurança a força do impacto
do jato de água que sai do aparelho.
• Não utilize o aparelho quando pessoas
se encontrarem no alcance do jacto, a
não ser que utilizem roupa protectora
adequada.
• Tome as medidas necessárias para manter as crianças longe do aparelho em
funcionamento.
• Descarte o material da embalagem de
maneira apropriada.
• Não utilize o aparelho próximo a líquidos ou gases inamáveis. A inobservância desta regra implica em risco de
incêndio ou explosão.
• Não pulverize líquidos inamáveis. Perigo de explosão.
• Mantenha o aparelho num sítio seco e
fora do alcance das crianças.
• Cuidar das crianças para assegurar
que elas não brinquem com o apare-
lho.
• Certique-se de não haja emissões
de gás de escape próximas às ad-
missões de ar.
Cuidado! Assim poderá evitar aci-
dentes e ferimentos:
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas
quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser
dirigido sobre pessoas, animais, equipamentos eléctricos
activos ou sobre o próprio
aparelho.
• Não direccione o jacto em si mesmo ou
em outros, com o propósito de limpar
roupa ou sapatos.
Cuidado! Assim poderá evitar da-
nos ao aparelho e eventuais danos corporais a eles associados:
• Não trabalhe com um aparelho ava-
riado, incompleto ou modicado sem
a autorização do fabricante. Solicite
a inspecção da existência das medidas necessárias de protecção eléctrica por um técnico especializado.
• Não coloque o aparelho em funcionamento quando a conexão eléctrica
ou outros componentes importantes,
como a mangueira de alta pressão
ou a pistola ejectora, estiverem avariados.
31
Page 32
PT
• Proteja o aparelho de geada e do
trabalho em seco.
• Utilize apenas acessórios originais e
não execute nenhuma modicação
no aparelho.
• Com relação ao assunto “Manutenção e limpeza”, é favor ler as
instruções indicadas no manual de
serviço. Todas as outras medidas
para além daquelas descritas, nomeadamente a abertura do aparelho, devem ser tomadas por um electricista. No caso de necessidade de
reparação, entre sempre em contacto
com o nosso serviço de assistência
técnica.
• Este aparelho foi concebido para ser
utilizado com um agente de limpeza
neutro, com base em tensioactivos
aniônicos biodegradáveis. A utilização de outros agentes de limpeza
ou de
substâncias pode afectar a segurança do aparelho e causar danos no
mesmo.
• Se entrar em contacto com produtos de
limpeza, enxagúe com água em abundância.
• A água que passou pelo separador de
sistema é classicada como água não
potável.
• Mangueiras de alta pressão, válvulas
e acoplamentos são importantes para
a segurança da máquina. Utilize unicamente mangueiras de alta pressão,
válvulas e acoplamentos recomendados
pelo fabricante.
• Para garantir a segurança da máquina,
utilize somente peças de reposição originais do fabricante ou por ele autorizadas.
Segurança eléctrica:
Cuidado! Assim poderá evitar aci-
dentes e ferimentos causados por
choque eléctrico:
• No uso de extensões eléctricas, deve-se
usar cha e acoplamento eléctrico à prova de água.
Extensões eléctricas impróprias po-
dem ser perigosas. Existe o perigo
de lesões a pessoas por choque eléc-
trico.
• Proteja as conexões eléctricas da humidade.
• Se houver perigo de inundação, as
conexões de cha devem ser colocadas
numa zona protegida contra inunda-
ções.
• Certique-se de que a tensão da rede
corresponde às indicações mencionadas
na chapa de características do aparelho.
• A ligação à rede deve ser feita por um
electricista experiente e estar de acordo
com as exigências da IEC 60364-1.
• Conectar o aparelho somente numa
tomada com dispositivo de protecção
contra corrente de avaria (interruptor FI)
e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA; fusível de, pelo menos, 6
ampère.
• Cada vez que for usar o aparelho, verique a presença de danos no aparelho,
no cabo e na cha.
• Quando a conexão elétrica deste
aparelho estiver danicada, ela deve
ser substituída por uma conexão apropriada através a assistência técnica do
fabricante ou por pessoa devidamente
tomada. Proteja o cabo contra o calor,
óleo e arestas cortantes.
• Não carregue nem xe o aparelho pelo
cabo.
• Utilize unicamente cabos de extensão
protegidos contra borrifos de água e
autorizados para utilização ao ar livre.
Sempre desenrole totalmente o o antes
de usar o aparelho. Verique se o cabo
está danicado.
• Sempre que for executar serviços no
aparelho, durante as pausas e quanto o
aparelho não for utilizado, retire a cha
da tomada de corrente.
• As conexões eléctricas na rede não
devem ter um diâmetro inferior à
2x2,5mm².
• Use calçado resistente como proteção
contra choques elétricos.
Colocação em
funcionamento
Conforme as prescrições vigentes,
uma lavadora de alta pressão nunca deve ser utilizada na rede de
água potável sem um separador de
sistema. Deve ser usado um separador de sistema que está em conformidade com a EN 12729 tipo BA.
A água que passou pelo separador de sistema é classicada como água não potável.
Pode adquirir um desconector numa
loja especializada.
• Utilize uma mangueira de jardim comum à venda no mercado para o abastecimento de água e tenha em atenção
um comprimento suciente.
Montagem
• Aparafuse a junção de alta
pressão do lado do aparelho (2)
com a junção de alta pressão
(3) no aparelho.
• Aparafuse a junção de alta pressão do lado da pistola (1) com a
pistola pulverizadora (10)
• Efectue uma ligação de uxo entre
a conexão rápida da alimentação
de água e a conexão de água
com a peneira (8).
• Encaixe e aparafuse o tubo de
jacto (11) na pistola pulverizadora (10).
• Quando o tubo de aspersão (11)
estiver montado, conecte opcionalmente o bocal de jato achatado
(12) ajustável ou o bocal de alta
pressão (13), enroscando-o ao
tubo de aspersão (11).
O depósito de detergente com
bocal (
mente com a pistola de jato (10)
através de enroscamento.
Poderá aumentar a largura do jacto se
virar a ponta do bico para a esquerda.
Poderá diminuir a largura do jacto se virar
a ponta do bico para a direita.
14) é conectado direta-
Ligação à rede eléctrica
A lavadora de alta pressão que acabou de
adquirir já vem equipada com uma cha
de ligação à rede. A lavadora foi destinada
para ser ligada a uma tomada eléctrica de
230 V ~ 50Hz.
33
Page 34
PT
A
A
A
A
D
Coloque o aparelho em funciona-
mento somente após vericados os
itens que seguem:
• Certique-se que a lavadora de alta
pressão encontra-se desligada através a
chave liga/desliga (
• Coloque a cha eléctrica na tomada.
5).
Funcionamento
• Ligue o aparelho na torneira de água.
Tenha em atenção as indicações de
utilização de um separador de sistemas.
• Abra completamente a torneira de
água
Não utilize a lavadora de alta pres-
são com a torneira de água fechada.
Um funcionamento a seco causa
danos ao aparelho.
Dê atenção à força do im-
pacto de retorno do jacto
da água. Cuide de assumir
uma posição estável e man-
tenha a pistola rmemente
nas mãos, evitando com isto
danos próprios ou a outras
pessoas.
• Se quiser, poderá bloquear ou
desbloquear a alavanca de liga-
ção da pistola de pulverização
(10) premindo o botão de blo-
queio (17).
O bloquear da alavanca de ligação
impede a ligação inadvertida do
aparelho.
travado
aberto
Em caso de fugas no sistema
de água, desligue imediatamente o aparelho com o
interruptor de ligar/desligar
(5) e retire a cha do cabo
elétrico do aparelho (7) da
tomada elétrica. Existe perigo provocado por choques
elétricos! Inicie novamente o
procedimento para efetuar
as conexões de água. (ver
„Colocação em funcionamento - Disposição“)
Se ainda se encontrar ar dentro
do aparelho, proceda da seguinte
forma:
• Ligue a lavadora de impacto através a
chave liga/desliga (
• Puxe a alavanca da pistola de jacto
(
10). O aparelho será accionado.
• Mantenha premida a alavanca de li-
gação da pistola de pulverização (
10) até não restar qualquer ar dentro
do aparelho.
Soltando a alavanca fará o apare-
lho se desligar. A alta pressão no
entanto permanece no sistema.
5).
34
Purgar o ar da mangueira de
canalização:
1. Remova o conector rápido para adaptador de mangueira de jardim na ligação de água (8) e abra a torneira da
água, até a água correr sem bolhas de
água.
2. Feche a torneira da água.
3. Conecte a mangueira de canalização
com a ajuda da peça de ligação rápida para adaptador de mangueira de
jardim à ligação de água (8) no
aparelho.
Page 35
PT
A
A
A
A
A
E
F
A
A
4. Abra completamente a torneira da
água.
Purgar o ar do aparelho:
5. Ligue o aparelho no interruptor de
ligar/desligar (5), até ter sido acumula-
da pressão.
6. Desligue a máquina no interruptor de
ligar/desligar (5).
7. Prima a patilha de ativação da pistola
de jato (10), até a pressão ter sido eliminada.
8. Repita várias vezes o procedimento 5
até 7, até já não se encontrar mais ne-
nhum ar dentro do aparelho.
Interromper a operação
• Solte a alavanca da pistola de jacto
(
10).
• Desligue durante longos intervalos de
serviço a chave liga/desliga (
5).
Encerrar a operação
• Após a execução de trabalhos com
produtos de limpeza, deixe o apare-
lho a funcionar com água limpa para
retirar completamente o produto de
limpeza das tubagens.
• Solte a alavanca da pistola de jacto
(
10).
• Desligue a lavadora de impacto por
meio da chave liga/desliga (
• Feche a torneira de água.
• Desconecte a lavadora de alta pressão
da alimentação de água.
• Accione a alavanca da pistola de jacto
(
10) para aliviar a pressão existente
no sistema.
• Retire a xa da tomada eléctrica.
5).
O uso de agentes de limpeza
Este aparelho foi concebido para ser utili-
zado com um agente de limpeza neutro,
com base em tensioactivos aniônicos biodegradáveis. A utilização de outros agentes de limpeza ou de substâncias pode
afectar a segurança do aparelho e causar
danos no mesmo.
Fixação das rodas
Poderá xar as duas rodas traseiras da
armação móvel (9) para impedir que o
limpador de alta pressão se movimente
acidentalmente.
• Para isso, empurre as duas travas (16)
para fora e para baixo.
Nessa posição, as rodas não podem
mais girar.
• Para destravar as rodas, empurre as
duas travas (16) para cima.
Remoção da armação
móvel
Poderá também utilizar o limpador de alta
pressão sem a armação móvel (9).
• Pressione o botão de destravar (18) no
ponto de encaixe dianteiro. Segure a
armação móvel (9) pela parte dianteira e puxe o limpador de alta pressão
para cima.
Ao fazê-lo, incline o limpador de alta
pressão um pouco para trás.
• Esvazie completamente toda a água
da lavadora. Desligue a água. Ligue
a lavadora de alta pressão, usando o
interruptor de ligar/desligar (
deixe-a trabalhar durante, no máx., 1
minuto até não sair mais água pela co-
nexão de alta pressão (
a máqui-na.
5), e
3). Desligue
35
Page 36
PT
A
A
G
Limpeza e Manutenção
Antes de todo trabalho de manuten-
ção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico
ou de sofrer ferimentos causados
por partes móveis.
Limpeza
Não borrife o aparelho com
água e não lave-o em água
corrente. Existe o perigo de
choque eléctrico e/ou o apa-
relho poderá se danicar.
Mantenha o aparelho sempre limpo. Não utilize agentes de limpeza
impróprios ou solventes.
• Mantenha as fendas de ventilação limpas e desobstruídas.
• Limpe o aparelho com uma escova
mole ou com um pano.
• Se um dos bicos do tubo de jacto (
12/13) car entupido, poderá remover o respectivo corpo estranho com
o agulhão de limpeza dos bicos (
15).
Remova de vez em quando a jun-
ção de água com ltro (8) e limpe
o ltro.
Diagnóstico de falhas
ProblemaPossíveis causas Eliminação da falha
Aparelho não
funciona
Aparelho
não produz
pressão
Chave liga/desliga (5)
desligada
Conexão eléctrica
danicada
Alimentação eléctrica
defeituosa
Bolhas de ar na lavadora de
alta pressão
Queda de pressão na
tubulação
Vericar chave liga/desliga
Vericar a conexão eléctrica (7) quanto
a eventuais danos. Se necessário,
deixar substituir a conexão eléctrica (7)
por um prossional competente.
Verique se os dados do equipamento
eléctrico coincidem com os dados da
plaqueta de tipo
Ligue o aparelho sem a mangueira
de alta pressão (3), até que a água
expulsa que livre de bolhas de ar.
Verique a alimentação de água
Fortes
oscilações de
pressão
36
Tubeira de alta pressão (13)
suja
Enxagúe a tubeira de alta pressão (13)
com água. Se necessário, limpe com
uma agulha o orifício da tubeira
Page 37
PT
Peças sobressalentes
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu.
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de
assistência (ver “Sercice-Center “ página xy).
Manutenção
A lavadora de alta pressão não necessita
de manutenção.
Solicite à nossa equipa de assistência
técnica a execução de serviços não
descritos neste manual de instruções.
Utilize unicamente peças originais.
Estoque
• Esvazie a lavadora de alta pressão e
sua respectiva mangueira totalmente
da água.
• A lavadora de alta pressão e seus
acessórios serão destruídos por geada
se não forem totalmente esvaziados de
sua água.
• Mantenha a lavadora e seus acessó-
rios dentro de um recinto livre de geada.
• Para transportar ou remover o aparelho, utilize unicamente o punho de
transporte.
• Guarde o aparelho sempre na posição
horizontal para protegê-lo de quaisquer tipos de danos.
Remoção da Ferramenta/Protecção ao Meio
Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As ferramentas não devem ser dei-
tadas para o lixo doméstico.
Entregue o artigo num local de reciclagem.
As peças de material sintético e de metal
podem ser sujeitas a uma escolha selectiva
e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços
de Assistência Técnica.
Tratamos também da remoção gratuita do
seu aparelho.
37
Page 38
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for danicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 63638),
38
Page 39
PT
como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviarnos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Alemanha
www.grizzly-service.eu
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
39
Page 40
GB
MT
Content
Introduction ...............................40
Intended purpose .......................41
General description ....................41
Extent of the delivery .....................41
Overview .....................................41
Functional description ....................41
Technical data ............................42
Notes on Safety .........................42
Explanation of symbols ..................42
Symbols in the manual ...................42
General notes on safety .................43
Start-up .....................................45
Setting up ....................................45
Mains connection ..........................46
Operation ....................................46
Interrupting operation ....................47
Ending operation ..........................47
Using detergents ...........................47
Fixing the Wheels ......................47
Removing the Chassis ................... 47
Cleaning and Maintenance .........47
Cleaning ......................................48
Maintenance ................................48
Storage ......................................48
Waste Disposal and Environmental
Protection ...................................48
Guarantee .................................48
Repair Service ............................50
Service-Center ............................50
Importer ....................................50
Trouble shooting ........................51
Spare parts order ......................51
Translation of the original
EC declaration of conformity ......67
Exploded Drawing .....................69
This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory
or mental capacities or with a lack
of experience or knowledge, if
they are supervised or have been
instructed regarding safe use of the
device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not
to be undertaken by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
40
Page 41
GB
A
E
D
F
MT
Intendend purpose
Only use the pressure washer in the following private home areas:
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure
water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Observe the manufacturer’s instructions
for the device that is to be cleaned.
General Description
Extent of the Delivery
Unpack the pressure washer and verify the
contents:
- Pressure washer
- Chassis
- Gun
- High-pressure hose
- Jet lance
- High-pressure nozzle
- Adjustable at-jet nozzle
- Cleaning agent container with nozzle
- Nozzle cleaning pin
- Translation of the original instructions
for use
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Overview
1 High-pressure connection on the
gun side
2 High-pressure connection on the
washer side
3 High-pressure connection
4 Carrying handle
5 ON / OFF switch
6 Accessories holder
7 Power supply cable
8 Water connection with sieve in-
washing with a high-pressure water jet. A
detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always observed!
41
Page 42
GB
MT
Technical data
Pressure Washer ........ PHD 100 D2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................1450 W
Mains cable .....................................5 m
Weight (incl. all parts) ...................6,1 kg
Safety class ......................................
Degree of protection .........................IPX5
The operating conditions during measuring
and the procedures used for measuring in
accordance with EN 60335-2-79:2009.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development
without notice. All dimensions, references
and information of this instruction manual are
therefore without guarantee. Legal claims,
which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as
valid.
II
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
The pressure washer is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Warning ! Pressure wash-
ers can be dangerous if
2
Information of the acoustic power
level L
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Safety class II
they are not operated correctly! The jet must never
be directed at people,
animals, electric equipment
connected to the power
supply or against the actual
pressure washer.
in dB.
WA
Notes on Safety
This Section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure washer.
42
Symbols in the manual
Warning symbols (the danger
can be explained at the place
of the exclamation mark)
with information on damage
and injury prevention.
Page 43
GB
MT
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
•Warning ! This high pressure cleaner
shall not be used by children under 8
years or untrained person which did
not read the instruction manual.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Use the equipment only on a at, sta-
ble surface.
• The transport handle is exclusively for
transporting the equipment. The equipment is portable but not to be carried
during operation.
• For your safety, it is recommended that
you wear safety glasses, safety boots
and gloves and, if necessary, ear pro-
tection.
• In the event of a fault or defect dur-
ing operation, immediately switch off
and unplug the equipment. Then read
page 51 of the operating instructions
for possible fault causes or contact our
service centre.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents and
injuries:
Warning ! Pressure wash-
ers can be dangerous if
they are not operated correctly! The jet must never
be directed at people,
animals, electric equipment
connected to the power
supply or against the actual
pressure washer.
•Warning ! Do not direct the jet at
yourself or others in order to clean
clothes and shoes.
•Warning ! Do not operate the pres-
sure washer when other people are in
the immediate vicinity, other than they
are also wearing protective clothes.
• Always use the spray gun with both
hands. This will enable you to safely
counter the recoil force from the emerging water jet.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
• Dispose of the packaging material cor-
rectly.
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re
or explosion.
•Warning ! Do not spray combustible
liquids. Risk of explosion.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
•Warning ! Ensure that no exhaust
emissions occur within the vicinity of
air inlets.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible
person injury resulting from this:
43
Page 44
GB
MT
• Warning ! Do not work with dam-
aged or incomplete equipment, or with
equipment that has been converted
without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a
specialist check that the required electrical protection measures are in place.
•Warning ! Never operate the pres-
sure washer if the power supply cable
or other important parts, such as the
high-pressure hose or the gun, are
damaged.
• Protect the pressure washer from frost
and dry running.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “mainte-
nance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
• Warning ! The washer was designed
for operation with a neutral detergent
based on a biologically decomposable
anionic tenside. Other detergents or
chemical substances could impair the
safety of the washer and damage it.
• If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean wa-
ter.
•Warning ! Water that has passed
through a backow preventer is classied as undrinkable.
•Warning ! High-pressure hoses, ttings and couplings are important for
machine safety. Use only high-pressure
hoses, ttings and couplings recom-
mended by the manufacturer.
•Warning ! To ensure machine safety,
use only original replacement parts
from the manufacturer or replacement
parts authorised by the manufacturer.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
•Warning ! The plug and socket of an
extension cable must be water-tight!
Warning ! Unsuitable extension
cables can be dangerous as peo-
ple can be harmed by an electric
shock!
• Protect the electric plug connections
against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is safe
from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• The electric supply connection shall be
made by a qualied electrician and
comply with IEC 60364-1.
• It is recommended that the electric
supply to this machine should include
either a residual current device that
will interrupt the supply if the leakage
current to earth exceeds 30 mA for 30
ms or a device that will prove the earth
circuit.
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
44
Page 45
GB
B
C
A
MT
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the ca-
ble for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• The cross-section of the power supply
cable must not be less than 2 x 2,5
mm².
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
•Warning ! Inadequate extension
cords can be dangerous. If an exten-
sion cord is used, it shall be suitable
for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and off the ground.
It is recommended that this is accomplished by means of a cord reel which
keeps the socket at least 60 mm above
the ground.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure washer must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controlla-
ble backow preventer. A suitable
backow preventer in conformity
with EN 12729 type BA must be
used.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available
from specialist retailers.
• Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufcient
length.
Setting up
• Screw the equipment side of the
high-pressure hose connection
(2) to the high-pressure hose connection (3) on the equipment.
• Screw the gun side of the high-
pressure hose connection (1) to
the spray gun (10)
• Establish the water supply by
connecting the rapid-action water supply connector to the water
connection with sieve insert (8).
• Connect to the spray gun (10)
by inserting and screwing in the
jet tube (11).
• If the jet pipe (11) is tted, screw
in with the jet pipe (11) to connect either the adjustable fan
nozzle (12) or the high pressure
nozzle (13).
Screw in to connect the deter-
gent container with nozzle (14)
directly to the spray gun (10).
With using the cleaning agent
container with the nozzle (
14), pour only cleaning agent
into the container. It is sucked in
automatically.
The width of the jet can be increased by
turning the end of the nozzle to the left. To
reduce the width of the jet, turn the end of
the nozzle to the right.
45
Page 46
GB
A
A
A
A
A
D
MT
Mains connection
The pressure washer you have acquired is
already tted with a mains plug. The pres-
sure washer must only be connected to an
earthed socket 230 V ~ 50Hz.
Only operate the pressure washer
after all the above points have been
observed.
• Ensure that the pressure washer is
turned off by its ON / OFF switch (
5).
• Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
• Connect the equipment to the water
tap. Observe the regulations for the
use of a system separator.
• Turn on the water tap entirely.
Never operate the pressure washer
with a closed water tap. Dry run-
ning will damage the washer!
Releasing the lever will switch
off the washer, but the pressure
within the system is retained.
• Lock / unlock the switch-on lever
of the gun (10) by depressing
the locking button (17).
Lock the switch-on lever to prevent
the pressure washer from being inadvertently / accidentally started.
Locked
Open
In case of leaks in the water
system, immediately switch
off the equipment at the on/
off switch (5) and disconnect
the mains cable (7) of the
equipment from the mains.
There is a risk of electric
shock. Start restoring the water connections (see “Initial
Operation – Setup”).
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun (
securely, otherwise you could
injure yourself or other people.
• Switch on the pressure washer with the
ON / OFF switch (
• Pull the lever of the gun (
on the washer.
• Hold the switch-on lever of the gun
(
10) until there is no more air in the
pressure washer.
5).
46
5)
10) to turn
If there is still air in the equipment,
please proceed as follows:
Bleed the supply hose:
1. Remove the quick connection for the
garden hose adapter on the water
connection (8) and open the water tap
until water with no bubbles emerges.
2. Close the water tap.
3. Connect the supply hose to the equipment with the aid of the quick connection for the garden hose adapter (8).
4. Fully open the water tap.
Page 47
GB
A
A
A
A
E
F
MT
Bleed the equipment:
5. Switch on the equipment at the on/off
switch (5) until the pressure has built
up.
6. Switch off the equipment at the on/off
switch (5).
7. Depress the start lever on the spray
gun (10) until the pressure is released.
8. Please repeat steps 5. to 7. several
times until there is no further air in the
equipment.
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (A10).
• During prolonged work intervals turn
off the washer by its ON / OFF switch
(
5).
Ending operation
• After working with cleaning agents,
run the equipment with clean water to
completely rinse the cleaning agent
from the pipes.
• Release the lever of the gun (
• Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (
• Turn off the water tap.
• Pull the lever of the gun (
the pressure existing within the system.
• Disconnect the mains plug.
• Disconnect the pressure washer from
the water mains.
5).
10).
10) to vent
Using detergents
The washer was designed for operation
with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside.
Other detergents or chemical substances
could impair the safety of the washer and
damage it.
Fixing the Wheels
The back wheels on the chassis (9) can be
xed in order to secure the pressure washer against undesired rolling away.
• To do this push the two bolts (16) outwards and downwards.
The wheels are now no longer able to
turn.
• To cancel the wheel xing, push the
two bolts (16) upwards.
Removing the Chassis
The pressure washer can also be used
without the chassis (9).
• Press the release button (18) on the
front locking point. Hold the chassis (9)
securely in the front area and pull the
pressure washer upwards.
At the same time, tilt the pressure
washer slightly to the rear.
• To reinstate, insert the device into the
rear area of the chassis (9). Push down
on the device down and press the release button (18) at the same time. The
device clicks into the chassis.
Cleaning and Maintenance
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There
is a risk of electrocution or of injury
from moving parts.
47
Page 48
GB
G
A
A
MT
Cleaning
Never direct the water jet
against the washer, nor clean
the washer under owing
water. This could give rise to
the danger of electric shock
and damage the washer! .
Always keep the washer clean. Do
not use any detergents or solvents.
• Always keep the ventilation slots clean
and free.
• Only clean the pressure washer with a
soft brush or a slightly moist cloth.
• In case a nozzle of the jet tube
(12/13) is clogged up, use the nozzle
cleaning pin (15) to remove the object
from the nozzle.
If necessary, take off the water con-
nection with the lter insert (8) and
clean the lter insert.
Maintenance
The pressure washer is maintenance free.
• Protect the pressure washer and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
• Store the pressure washer and its accessories in a frost-free room.
• To transport or put away the equipment, use only the carrying handle.
• Store the equipment only in a horizon-
tal position in order to protect it from
any damage.
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center about
this.
We can carry out a waste disposal of your
device free of charge.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
Storage
• Drain all the water from the pressure
washer. Disconnect the unit from the
water supply. Press the On/Off switch
(
5) to turn on the pressure washer
for no longer than 1 minute until no
more water escapes from the high-
pressure connection (
unit.
48
5). Turn off the
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
Page 49
GB
MT
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 63638) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
49
Page 50
GB
MT
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 63638
Service Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 63638
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
50
Page 51
Trouble shooting
ProblemPossible cause Remedy
GB
MT
Washer is
not opera-
ting
Washer
does not generate any
pressure
Severe
pressure uctuations
ON / OFF switch (5) is turned
off
Damaged power supply cable
Mains fault
Air trapped in the pressure
washer
Drop in the water mains
pressure
High-pressure nozzle (13) is
dirty
Check ON / OFF switch
Check power supply cable (7) for
damage. If necessary have the power
supply cable (7) replaced by a qualied electrician.
Check the electrical system for conformi-
ty with the data on the rating plate.
Turn on the washer with high-pressure
hose until bubble-free water ows out of
the high-pressure connection (3).
Check the water mains.
Rinse the high-pressure nozzle (13) with
water. If necessary clean the nozzle
hole with a needle.
Spare Parts Order
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu.
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 50).
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
52
Page 53
DE
A
E
D
F
ATCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatz-
teilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben,
des zu reinigenden Objektes.
garantiert ............................. 97 dB (A)
Vibration (a
) ..... 0,7 m/s2; K = 0,15 m/s
h
Die Betriebszustände während der Messung
und die, für die Messung angewandten Ver-
fahren nach EN 60335-2-79:2009.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
)
wA
= 3,0 dB (A)
wA
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
II
2
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Stecker aus
der Steckdose.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Warnung ! Hochdruckrei-
niger können bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder
das Gerät selbst gerichtet
werden.
Garantierter Schallleistungspegel
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Hochdruckreiniger.
54
Schutzklasse II
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Page 55
DE
ATCH
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Warnung ! Hochdruckreiniger dürfen
nicht von Kindern unter 8 Jahren oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nur auf einem
ebenen und stabilen Untergrund.
• Der Transportgriff dient auschließlich
dem Transport des Gerätes. Das Gerät
ist ortsveränderlich, aber nicht während
des Betriebs zu tragen.
• Zu Ihrer Sicherheit empehlt es sich
eine Schutzbrille, Sicherheitsschuhe
und Handschuhe zu tragen und falls
notwendig einen Gehörschutz.
• Bei Auftreten einer Störung oder eines
Defektes während des Betriebes ist das
Gerät sofort auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Anschließend
lesen Sie die Seite 63 der Betriebsan-
leitung für mögliche Ursachen einer
Störung oder kontaktieren Sie unser
Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Warnung ! Hochdruckrei-
niger können bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder
das Gerät selbst gerichtet
werden.
•Warnung ! Richten Sie den Strahl
nicht auf sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
•Warnung ! Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich andere Personen in
Reichweite benden, es sei denn, sie
tragen Schutzkleidung.
• Benutzen Sie die Spritzpistole immer
mit beiden Händen. Sie können so der
Rückstoßkraft des austretenden Wasser-
strahles sicher begegnen.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entzündbaren Flüssigkeiten oder
Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explo sions gefahr.
• Warnung ! Versprühen Sie keine
brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
•Warnung ! Stellen Sie sicher, dass in
der Nähe von Lufteinlässen keine Ab-
gasemissionen auftreten.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende
Personenschäden:
55
Page 56
DEAT
CH
• Warnung ! Arbeiten Sie nicht mit
einem beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor
Inbetriebnahme durch einen Fachmann
prüfen, dass die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
•Warnung ! Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn die Netzan-
schlussleitung oder andere wichtige Teile
wie der Hochdruckschlauch oder die
Spritzpistole beschädigt sind.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör
und führen Sie keine Umbauten am Ge-
rät durch.
• Das Öffnen des Gerätes ist von einer
Elektrofachkraft auszuführen. Wenden
Sie sich im Reparaturfall immer an unser
Service-Center.
• Warnung ! Dieses Gerät wurde
für den Einsatz mit einem neutralen
Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside
entwickelt. Die Verwendung anderer
Reinigungsmittel oder chemischer
Substanzen kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kon-
takt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
•Warnung ! Wasser, das durch einen
Systemtrenner geossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
• Warnung ! Hochdruckschläuche, Ar-
maturen und Kupplungen sind wichtig
für die Maschinensicherheit. Verwenden
Sie nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen.
• Warnung ! Verwenden Sie zur Sicher-
stellung der Maschinensicherheit nur
Original-Ersatzteile vom Hersteller oder
vom Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
•Warnung ! Bei Verwendung einer
Verlängerungsleitung müssen Stecker und
Kupplung wasserdicht sein.
Warnung ! Ungeeignete Verlän-
gerungsleitungen können gefährlich
sein. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
• Schützen Sie die elektrischen Steckver-
bindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überutungssicheren
Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
• Der Netzanschluss muss von einem erfah-
renen Elektriker vorgenommen werden
und die Anforderungen von IEC 60364-1
erfüllen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA an.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Kabel und Stecker auf Beschädigungen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
56
Page 57
DE
B
A
C
A
ATCH
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht am Kabel.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die spritzwassergeschützt und für den Ge-
brauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie
eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät,
in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Die Verlängerungskabel dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2 x 2,5 mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen
Schlag festes Schuhwerk mit isolierender
Sohle.
•Warnung ! Ungeeignete Verlängerungs-
kabel können gefährlich sein. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel. Die Verbindung muss
vor Feuchtigkeit geschützt und über dem
Boden gehalten werden. Es wird empfoh-
len, eine Kabeltrommel zu verwenden,
welche die Steckdose mindestens 60 mm
über dem Boden halten kann.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Aufstellen
• Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Geräteseite (2)
mit dem Hochdruckanschluss (3)
am Gerät.
• Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (1)
mit der Spritzpistole (10).
• Stellen Sie mit einem Schnellan-
schluss für die Wasserversorgung
einen Wasserzulauf am Wasseranschluss mit Siebeinsatz (
her.
• Verbinden Sie durch Einstecken
und Eindrehen das Strahlrohr (11)
mit der Spritzpistole (10).
• Ist das Strahlrohr (11) montiert,
verbinden Sie wahlweise die
einstellbare Flachstrahldüse (12)
oder die Hochdruckdüse (13)
durch Einschrauben mit dem
Strahlrohr (11).
8)
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz
betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
• Der Reinigungsmittelbehälter mit
Düse (
Spritzpistole (10) durch Eindrehen verbunden.
Bei Verwendung des Reini-
gungsmittelbehälters mit Düse ist
lediglich Reinigungsmittel in den
Behälter einzufüllen. Es wird auto-
matisch angesaugt.
14) wird direkt mit der
57
Page 58
DEAT
A
A
A
A
A
D
CH
Durch Drehen der Düsenspitze der Flachstrahldüse (12) nach links können Sie die
Breite des Strahls vergrößern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls verringern.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger
ist bereits mit einem Netzstecker versehen.
Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für den
Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose
mit 230 V ~ 50Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
• Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter
(
• Stecken Sie den Netzstecker in die
5) ausgeschaltet ist.
Steckdose.
Betrieb
• Beachten Sie die Vorschriften zur Ver-
wendung eines Systemtrenners.
• Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
Der Hochdruckreiniger schaltet sich
kurz ein, um Druck aufzubauen.
• Drücken Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
tet ein.
• Halten Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
mehr im Gerät bendet.
Das Loslassen des Einschalthebels
bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System
bleibt erhalten.
• Sie können den Einschalthebel
der Spritzpistole (10) durch Drü-
cken des Verriegelungsknopfes
(17) wahlweise verriegeln oder
entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
10). Das Gerät schal-
10), bis sich keine Luft
5) ein.
Betreiben Sie den Hochdruckreiniger
nicht mit geschlossenem Wasser-
hahn. Ein Trockenlauf führt zu einer
Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie die Spritzpistole (
gut fest. Sie können sonst sich
oder andere Personen verletzen.
58
10)
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (5) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (7) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse. (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“)
Page 59
DE
A
A
A
A
A
E
F
ATCH
Wenn sich noch Luft im Gerät bendet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter am Wasseranschluss (8) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter mit dem Wasseranschluss (8) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (5) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (5) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (10), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
Betrieb unterbrechen
• Lassen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (
10) los.
5) aus.
Betrieb beenden
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
• Schließen Sie den Wasserhahn.
• Ziehen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
denen Druck im System abzubauen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
10), um den vorhan-
5) aus.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Sub-
stanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen.
Räder xieren
Sie können die hinteren beiden Räder des
Fahrgestells (9) xieren, um den Hochdruckreiniger gegen ungewolltes Wegrol-
len zu sichern.
• Schieben Sie hierzu die beiden Riegel
(16) nach außen und nach unten.
Die Räder können sich jetzt nicht mehr
drehen.
• Um die Fixierung der Räder wieder
rückgängig zu machen schieben Sie
die beiden Riegel (16) nach oben.
• Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das Gerät mit klarem Wasser laufen
lassen, um das Reinigungsmittel restlos
aus den Leitungen zu spülen.
• Lassen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
10) los.
Fahrgestell entfernen
Sie können den Hochdruckreiniger auch
ohne das Fahrgestell (9) benutzen.
59
Page 60
DEAT
A
A
G
A
A
A
CH
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf
(18) am vorderen Einrastpunkt. Halten
Sie das Fahrgestell (9) im vorderen
Berreich fest und ziehen Sie den Hoch-
druckreiniger nach oben.
Kippen Sie dabei das Gerät etwas
nach hinten.
• Zum Wiedereinsetzen setzen Sie das
Gerät in den hinteren Bereich des Fahr-
gestells (9) ein. Drücken Sie das Gerät
nach unten und betätigen Sie gleichzeitig den Entriegelungsknopf (18).
Das Gerät rastet in das Fahrgestell ein.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr
von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchtem
Tuch.
• Sollte eine der Düsen am Strahlrohr
(
12/13) verstopft sein, können Sie
mit der Düsenreinigungsnadel
15) den Fremdkörper in der Düse
(
entfernen.
Entfernen Sie gelegentlich den Was-
seranschluss mit Siebeinsatz (8) und
reinigen Sie den Siebeinsatz.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Entfernen Sie hierzu den Hochdruckan-
schluss Geräteseite (
Sie das Gerät von der Wasserversor-
gung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (
maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss (
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• Bewahren Sie den Hochdruckreiniger
und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
• Benutzen Sie zum Transport oder zum
Wegräumen des Gerätes ausschließlich den Transportgriff.
• Lagern Sie das Gerät ausschließlich
in waagerechter Position, damit es vor
jeglicher Beschädigung geschützt ist.
2) und trennen
5) für
3)
60
Page 61
DE
ATCH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingeschickten Geräte führen wir kostenlos durch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
61
Page 62
DEAT
CH
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN63638) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
Netzanschlussleitung (7) auf
Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls die Netzanschlussleitung (7) von einer
Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische
Anlage auf Übereinstimmung
mit den Angaben auf dem
Typenschild
Gerät einschalten und die
Spritzpistole (10) betätigen.
Gerät entlüften laut Punkten 5.
bis 8.
Schalten Sie das Gerät ohne
Hochdruckschlauch an, bis
blasenfreies Wasser am
Hochdruckanschluss (3)austritt
Kontrollieren Sie die
Wasserversorgung
Starke Druckschwan-
kungen
Hochdruckdüse (13) verschmutzt
Spülen Sie die Hochdruckdüse
(13) mit Wasser.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu.
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an
das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 62).
63
Page 64
IT
MT
Traduzione della
dichiarazione di
conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Pulitore ad alta pressione serie di costruzione
PHD 100 D2
Numero di serie 201403084501 - 201403154500
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
01 / 2014 · Ident.-No.: 75041438012014-5
IAN 63638
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.