Parkside PHD 100 D2 User Manual [es, en, it, de]

Page 1
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN PHD 100 D2 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 100 D2
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 63638
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE WASHER
Translation of original operation manual
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 16 28 40 52
Page 3
B
A
13
14
15
14
12
11
3
4 5
10
11
7621
8
9
10
1 2
3
13 12
10
Page 4
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso .............................................. 5
Descripción general ......................5
Volumen de suministro .......................5
Vista sinóptica ..................................5
Áreas de aplicación ..........................5
Datos técnicos .............................5
Instrucciones de seguridad ...........6
Explicación de los símbolos grácos ...6
Símbolos en las instrucciones ............6
Indicaciones generales de seguridad ..7
Instalación ...................................9
Colocación .....................................9
Conexión a la red de corriente ..........9
Funcionamiento ...............................9
Interrumpir el funcionamiento ..........10
Finalizar el trabajo ........................11
Utilización de detergentes ..............11
Fijar las ruedas .............................11
Extraer el chasis ...........................11
Limpieza y Mantenimiento .........11
Limpieza ......................................11
Mantenimiento ..............................12
Búsqueda de fallos ....................12
Pedido de piezas de repuesto .....12
Almacenaje ................................13
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................13
Garantía .................................... 13
Servicio de reparación ...............15
Service-Center ............................ 15
Importador ................................15
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ........65
Plano de explosión .................... 69
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de ex­periencia y conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resul­tantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
4
Page 5
ES
E
D
F
A
Uso
Utilice este limpiador de alta presión exclu­sivamente para el uso privado:
• para limpiar máquinas, vehículos,
construcciones, herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión.
• con accesorios originales y piezas de
recambio.
teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del aparato a ser limpia­do.
Descripción general
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el vo­lumen de suministro:
- Limpiadora de alta presión con línea eléctrica conectora
- Chasis
- Pistola rociadora
- Tubo exible de alta presión
- Tubo de chorro
- Tobera de chorro plano ajustable
- Tobera de alta presión
- Recipiente de detergente con tobera
- Aguja para limpiar toberas
- Instrucciones de uso
3 Conexión de alta presión 4 Asidero 5 Interruptor 6 Sujeción de accesorios 7 Línea de conexión eléctrica
8 Conexión de agua con tamiz
inserto (no visible) 9 Chasis 10 Pistola rociadora 11 Tubo de chorro 12 Tobera de chorro plano ajustable 13 Tobera de alta presión
14 Recipiente de detergente con
tobera
15 Aguja para limpiar toberas
16 Pasadore
17 Botón de cierre
18 Botón de desenclavamiento
Áreas de aplicación
El limpiador está previsto para limpiar con un chorro de agua de alta presión. En caso necesario con adición de detergen-
tes. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones
siguientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.
Las guras de las piezas de
función más importantes pue­den consultarse en la página desplegable.
Vista sinóptica
1 Conexión de alta presión lado de
la pistola
2 Conexión de alta presión lado
del aparato
Datos técnicos
Limpiador de alta presión
................................... PHD 100 D2
Conexión de red .............. 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia .................1450 W
Línea de alimentación ........................5 m
Peso (incl. todas las piezas) ............6,1 kg
Clase de protección ..........................
Tipo de protección ...........................IPX5
Temperatura de entrada T in máx. .....40°C
II
5
Page 6
ES
Presión de entrada p in máx ....................
..................................... 0,8 MPa (8 bar)
Presión de trabajo p ......... 7 MPa (70 bar)
Presión máx. permisible p máx.
....................................10 MPa (100 bar)
Volumen transportado de agua ...... 5 l/min
Max. volumen transportado
de agua .................................. 6,6 l/min
Nivel de presión acústica
(L
pA) ........... 80,5 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
medido ..... 92,9 dB (A); K
WA)
WA=3,0 dB(A)
garantizado .........................97 dB (A)
Vibración (a
n) ..... 0,7 m/s
2
; K=0,15 m/s
Los estados funcionales durante la medi­ción y los procesos aplicados para la mis-
ma son según EN 60335-2-79:2009.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias
en estas instrucciones de uso se entregan
sin compromiso. Esto impide la reclama-
ción de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
Instrucciones de seguri­dad
En caso de dudas consulte un ex­perto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado.
Aparato que no es adecuado para
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Los limpiadores de alta pre-
2
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade­cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
Indicación del nivel de potencia
acústica L
en dB.
WA
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Clase de protección II
Símbolos en las instrucciones
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con el
limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos
grácos
¡Atención!
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de mando, particularmente las funcio­nes y los modos de accionamiento.
6
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de daños personales y materia­les.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Page 7
ES
Indicaciones generales de seguridad
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• Utilice el aparato sólo sobre fondo es-
table nivelado.
El asa de transporte sirve exclusiva­mente para transportar el aparato. El aparato es móvil pero no debe ser transportado durante el servicio.
• Para su seguridad, es recomendable llevar gafas protectoras, zapatos pro­tectores y guantes y, en caso necesa-
rio, también protectores de los oídos.
• Si apareciese alguna avería o defecto
durante la marcha, debe desconectar­se el aparato inmediatamente y desen­chufarse de la toma de corriente. Lea seguidamente la página 12 del ma­nual de servicio para buscar posibles causas de avería o contacte nuestro Service-Center.
Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará accidentes y
daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade­cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
No dirija el chorro sobre sí mismo ni sobre otros para limpiar la ropa o el calzado.
No utilice el aparato cuando haya otras personas al alcance, a no ser
que lleven ropa protectora.
• Utilice la pistola pulverizadora siem-
pre con ambas manos. De ese modo
podrá contrarrestar bien la fuerza de reacción del chorro de agua saliente.
Tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
No utilice el aparato en las proximida-
des de líquidos o gases inamables. Si
no se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
• No pulverice líquidos inamables (existe riesgo de explosión).
• Guardar el aparato en lugar seco, fue-
ra del alcance de los niños.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• Asegure que en las proximidades de las entradas de aire no se emitan gases de
escape.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remo­delarlo. Antes de la puesta en marcha,
haga que un técnico compruebe si se
dan las medidas de protección eléctri­cas necesarias.
• No ponga el aparato en funcionamiento
si la línea conectora eléctrica u otras
piezas importantes como el tubo exible de alta presión o la pistola están daña-
das.
Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios origina­les y no realice remodelaciones en el aparato.
7
Page 8
ES
Leer las instrucciones del manual de servicio, relativas al tema “Manteni­miento y limpieza”. Todas las medidas que vayan más allá de ello, espe­cialmente la abertura del aparato,
deberán ser realizadas por un técnico
electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.
Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base
a sustancias tensoactivas aniónicas
biodegradables. El uso de otros deter­gentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato y pro-
ducir desperfectos.
• Si entrase en contacto con el detergente, aplique abundante agua limpia.
El agua que uye por un separador de sistema se clasica como no potable
. Los manguitos de alta presión, la grife-
ría y los acoplamientos son importantes
para la seguridad de la máquina. Utili­ce sólo los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomenda-
dos por el fabricante,
• Para asegurar la seguridad de la má­quina, utilice sólo piezas de recambio originales del fabricante o las que él
autorice.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc-
trica.
• Si se usa una línea de alargo, el enchufe
y el acoplamiento deben ser estancos al
agua.
Las líneas de alargo inadecuadas
pueden ser peligrosas. Existe peli­gro de daños personales debido a descarga eléctrica.
8
Proteja las uniones enchufables eléctri­cas contra la humedad.
• Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótu­lo de características.
La conexión a la red la debe efectuar un electricista experimentado, cumpliendo
los requisitos de la norma IEC 60364-1.
Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema pro­tector contra corrientes de falla (con­mutador FI) con una intensidad de co­rriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 6 amperios).
Antes de utilizar el aparato, compro­bar el cable y el enchufe por si estuvie­sen dañados.
Si se dañase la línea conectora de este
aparato, deberá ser reemplazada por
el fabricante, su servicio técnico o por
una persona cualicada de forma aná­loga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro.
No utilizar el cable para sacar el en­chufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bor-
des alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicadu­ras de agua y autorizados para exte-
rior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté dete­riorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme.
Las líneas conectoras de corriente no de­ben tener una sección transversal menor
que las líneas 2 x 2,5 mm².
• Lleve calzado fuerte para protegerse con­tra la descarga eléctrica.
Page 9
ES
B
C
A
A
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin sepa-
rador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separa-
dor de sistema adecuado según la
norma EN 12729 tipo BA.
El agua que uye por un separador de siste­ma se clasica como no potable.
El separador de sistema está dispo-
nible en tiendas especializadas.
Use una manguera de jardín convencio- nal para la entrada de agua y procure que sea lo sucientemente larga.
Colocación
Atornille al aparato la conexión de alta presión de la unidad (2), junto a la conexión de alta pre­sión (3).
Atornille la conexión de alta pre­sión de la unidad de la pistola (1) a la propia pistola rociadora (10).
• Establezca con la conexión rápida para la alimentación de agua una entrada en la conexión de agua
con tamiz inserto (8).
• Una el tubo rociador (11) y la pi­stola rociadora (10), insertándolos y roscándolos.
• Una vez montado el tubo de
chorro (11), una opcionalmente la tobera de chorro plano aju­stable (12) o la tobera de alta
presión (13) enroscándola en el
tubo de chorro (11).
El depósito de detergente con
tobera ( mente con la pistola rociadora
(10) enroscándolo.
Girando la punta de la tobera a la iz-
quierda, puede aumentar la anchura del chorro y, girando la punta de la tobera a
la derecha, puede disminuir la anchura del mismo.
14) se une directa-
Conexión a la red de co­rriente
El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de corriente. El limpiador de alta presión está
destinado para ser conectado a una caja de empalme con toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamiento,
sólo después de tener en cuenta to­dos los puntos anteriores.
• Asegurar que el limpiador de alta presión tenga el interruptor (
sconectado.
Colocar el enchufe en la caja de empal­me
5) de-
Funcionamiento
Teniendo en cuenta las normas de uso de separadores de sistemas.
• Abra totalmente la llave de agua.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua cer­rado. La marcha en seco hace que se
deteriore el aparato.
9
Page 10
ES
A
A
A
A
D
A
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua emitido. Procure estar rme­mente erguido y sujete bien la pistola rociadora ( Sino podría dañarse usted u otras personas.
Conectar y desconectar el limpia­dor de alta presión con el inter­ruptor (
Estirar la palanca de la pistola rociadora ( conecta.
Sujetar la palanca de conexión de la pistola rociadora (
hasta que ya no haya aire en el
aparato.
Si se suelta la palanca, hace que el
aparato se desconecte. Permanece la alta presión dentro del sistema.
• Puede opcionalmente bloquear o desbloquear la palanca de
conexión de la pistola rociadora (10), presionando el botón de cierre (17).
Al bloquear la palanca de conexión evita que el aparato se ponga en marcha de forma inadvertida.
cerrado
abierto
En caso de fugas en el siste-
ma de agua, desactive inme­diatamente el aparato con el interruptor de conexión/ desconexión (5) y desenchufe el cable de conexión (7) de la
5).
10), el aparato se
10).
10)
red. ¡Hay peligro por descar­ga eléctrica! Empiece de nu­evo estableciendo las cone­xiones de agua. (Ver “Puesta en marcha – colocación)
Si aún hay aire en el aparato, pro­ceda del siguiente modo:
Desairear la manguera de alimentación:
1. Quite la conexión rápida para el adap­tador de la manguera de jardín de la conexión de agua (8) y abra el grifo de agua hasta que salga agua sin burbu-
jas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Empalme la manguera de alimentación a la conexión de agua (8) del aparato con la ayuda de la conexión rápida para el adaptador de la manguera de
jardín.
4. Abra completamente el grifo de agua.
Desairear el aparato:
5. Active el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (5) hasta com­poner la presión.
6. Desactive el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (5).
7. Presione la palanca de conexión de la
pistola pulverizadora (10) hasta que la
presión se haya descompuesto.
8. Repita algunas veces las operaciones 5 hasta 7 hasta que en no haya más aire
en el aparato.
Interrumpir el funcionamiento
Suelte la palanca de la pistola rociado­ra (
10).
10
Page 11
ES
A
A
A
E
F
Desconectar el interruptor (A5) cuan-
do vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
Finalizar el trabajo
Después de trabajar con detergentes, haga funcionar el aparato con agua limpia para eliminar el detergente
completamente de los conductos.
Suelte la palanca de la pistola rociado­ra (
10).
Desconectar el limpiador de alta pre­sión con el interruptor (
• Cierre el grifo del agua.
Separe el limpiador de alta presión de
la alimentación de agua.
Estirar la palanca de la pistola rocia­dora ( existente en el sistema.
Desconecte el enchufe de corriente.
10) para disminuir la presión
5).
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas biodegra­dables. El uso de otros detergentes o sus­tancias químicas puede limitar la seguridad
del aparato y producir desperfectos.
Fijar las ruedas
Puede jar las dos ruedas traseras del cha­sis (9) para asegurar así que el limpiador
de alta presión no se vaya rodando.
Extraer el chasis
También puede usar el limpiador de alta presión sin chasis (9).
Pulse para ello el botón de desencla­vamiento (18) del punto de anclaje de­lantero, sujete el chasis (9) por la parte delantera, y estire el limpiador de alta
presión hacia arriba, volcándolo un poco hacia atrás.
• Para volver a insertarlo, coloque el
aparato en la parte trasera del chasis (9). Presiónelo hacia abajo, accionan­do al mismo tiempo el botón de desen­clave (18). El aparato se enclava en el chasis.
Limpieza y Mantenimi­ento
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento debe retirarse el enchufe
de la red de corriente. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que exis­te peligro de recibir una des­carga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el apara­to.
Deslice para ello los dos pasadores (16) hacia fuera y hacia abajo
(ahora las ruedas ya no pueden girar).
• Para volver a deshacer la jación de
las ruedas, deslice los dos pasadores (16) hacia arriba.
Mantener el aparato siempre lim­pio y no utilizar detergentes ni di­solventes.
Mantener las ranuras de ventilación limpias y despejadas.
11
Page 12
ES
A
A
G
Limpiar el aparato con un cepillo blan­do o con un paño.
Si se obstruyese una de las toberas del tubo rociador ( limpiadora ( po extraño de la tobera.
Extraiga de vez en cuando el tamiz
de la conexión de agua (8) y lím-
pielo.
12/13), use la aguja
15) para extraer el cuer-
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de mantenimiento.
Deje que nuestro centro de asisten-
cia realice los trabajos que no se
describan en estas instrucciones de
servicio. Utilice solamente piezas originales.
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Solución del error
El aparato no funciona.
El aparato no tiene presión.
Interruptor desconectado (5).
Línea conectora de corriente dañada.
Alimentación de tensión defectuosa
Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión.
Descenso de la presión del conducto.
Comprobar la posición Con./Desc. del interruptor
Comprobar que la línea conectora de
corriente (7) no esté dañada.
Eventualmente hacer que un técnico
reemplace la línea conectora de corriente (7).
Comprobar que el sistema eléctrico
coincida con los datos de la placa de características.
Conectar el aparato sin tubo de alta
presión, hasta que emane agua libre
de burbujas por la conexión de alta presión (3).
Controlar la alimentación de agua.
Fuertes variaciones de presión
Tobera de alta presión (13) sucia.
Pasar agua por la tobera de alta
presión (13). Limpiar en su caso el
oricio de la tobera con una aguja.
Pedido de piezas de repuesto
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu. Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Ser­vice-Center (ver “Service-Center“ página 15).
12
Page 13
ES
A
A
Almacenaje
• Vacíe toda el agua del limpiador de alta presión. Sepárelo de la alimenta­ción de agua. Conecte el limpiador de
alta presión mediante el interruptor (
5) durante un máximo de 1 minuto,
hasta que ya no sobresalga más agua
de la conexión de alta presión ( Desconecte ahora el aparato.
El limpiador de alta presión y los ac­cesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completamente
de agua.
Guardar el limpiador de alta presión y los accesorios en una estancia donde no hiela.
Para transportar o guardar el aparato,
use exclusivamente el asa.
Guarde el aparato exclusivamente en posición horizontal, para así proteger­lo de todo daño.
3).
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la ba-
sura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de recicla­je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle­vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Realizaremos la eliminación de sus apara­tos sin costo.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
13
Page 14
ES
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega. La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej. ltro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga pre­parado por favor el resguardo de
caja y el número de artículo (p. ej. IAN63638) como prueba de la com­pra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte prime-
ramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro.
14
Page 15
ES
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 63638
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Alemania
www.grizzly-service.eu
15
Page 16
IT MT
Contenuto
Introduzione .......................................16
Utilizzo .................................................17
Descrizione generale.......................... 17
Confezione ...................................... 17
Sommario .......................................17
Campi d´iempigo ............................. 17
Dati tecnici .........................................17
Consigli di sicurezza ..........................18
Spiegazione di simboli e avver-
tenze di sicurezza ........................... 18
Simboli nelle istruzioni .................... 18
Consigli di sicurezza generali .........19
Messa in esercizio ..............................21
Installazione ....................................21
Allacciamento alla rete .................... 21
Funzionamento ............................... 21
Interruzione del funzionamento ......23
Terminare il funzionamento ............. 23
Uso di detergenti ............................. 23
Bloccaggio delle ruote ....................23
Rimozione carrello ......................... 23
Disturbi - Cause - Rimedio ................. 24
Ordinazione di pezzi di ricambio ....... 24
Pulizia e Manutenzione ...................... 25
Pulizia ............................................. 25
Manutenzione ................................. 25
Conservazione ....................................25
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..... 25
Garanzia ..............................................26
Servizio di riparazione .......................27
Service-Center .................................... 27
Importatore ..........................................27
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................. 64
Vista esplosa .......................................69
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’appa­recchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo
prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e nean­che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e
16
Page 17
IT MT
E
D
F
A
consegnare la documentazione in
caso di cessione del prodotto a
terzi.
Utilizzo
Questo pulitore è stato concepito esclusiva­mente per uso privato:
per pulire macchine, veicoli, costruzioni, utensili, facciate, terrazze, apparecchia-
ture per il giardino ecc. con getto d’ac­qua ad alta pressione.
• con accessori e ricambi originali.
dietro osservanza delle indicazioni del
produttore dell’apparecchio da pulire.
Descrizione generale
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e
controllare il volume di fornitura:
- Pulitore ad alta pressione con conduttura di allacciamento elettrico
- Carrello
- Pistola a spruzzo
- Tubo essibile dell’alta pressione
- Tubo di irradiazione
- Ugello a getto piatto regolabile
- Ugello dell’alta pressione
- Contenitore detergente con ugello
- Ago pulizia ugello
La gura delle principali com-
ponenti di funzione si trovano
sul lato pieghevole.
Sommario
1 Raccordo dell‘alta pressione lato
pistola
2 Raccordo dell‘alta pressione lato
apparecchio
3 Raccordo dell‘alta pressione
4 Impugnatura 5 Interruttore di accensione/spegni-
mento 6 Supporto accessori 7 Conduttura di allacciamento elet-
trico
8 Raccordo dell‘acqua con ltro
(non visibile) 9 Carrello 10 Pistola a spruzzo 11 Tubo di irradiazione
12 Ugello a getto piatto regolabile 13 Ugello dell‘alta pressione 14 Contenitore detergente con ugello 15 Ago pulizia ugello
16 Chiavistelli
17 Pulsante di bloccaggio
18 Pulsante di sbloccaggio
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione è concepito per la pulizia con getto d‘acqua ad alta pressio­ne.
All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti.
Il funzionamento delle parti di comando è ri-
portato nelle seguenti descrizioni. Osservare
le indicazioni di sicurezza.
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione
......................................PHD 100 D2
Allacciamento rete .............. 230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ..........................1450 W
Conduttura rete ................................... 5 m
Peso (incl. tutti i pezzi) ......................6,1 kg
Classe di protezione ............................
Tipo di protezione ...............................IPX5
II
17
Page 18
IT MT
Temperatura di adduzione T in max. ... 40°C
Pressione di adduzione p in max. ...............
........................................ 0,8 MPa (8 bar)
Pressione d‘esercizio p ........ 7 MPa (70 bar)
Pressione max. ammissibile
p max.. .........................10 MPa (100 bar)
Portata, acqua ............................... 5 l/min
Max. Portata, acqua ...................6,6 l/min
Livello di potenza sonora (L
WA
)
garantito ................................. 97 dB(A)
misurata ...... 92,9 dB(A); K
= 3,0 dB(A)
wA
Livello di pressione acustica
(L
) ..............80,5 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
pA
Vibrazioni (a
) ...... 0,7 m/s2; K = 0,15 m/s
n
2
Le condizioni d’esercizio durante la misu­razione e le procedure applicate per la misurazione secondo EN 60335-2-79:2009.
Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte
le dimensioni, indicazioni e dati delle pre-
senti istruzioni per l’uso sono pertanto non
vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti
istruzioni per l’uso.
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizioni di sicu­rezza fondamentali relative al lavoro con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e av­vertenze di sicurezza
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in par­ticolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen­tazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
Apparecchio non adatto per l‘al-
lacciamento all‘impianto di acqua
potabile.
I pulitori ad alta pressione
pos ono essere pericolosi se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso.
Livello di potenza sonora garantito
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Classe di protezione II
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Attenzione!
18
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla preven­zione di danni.
Page 19
IT MT
Simboli di avvertenza con informazio-
ni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
Usare l‘apparecchio solo su una base
piana e stabile.
Il manico di trasporto serve esclusiva­mente per il trasporto dell‘apparecchio.
L’apparecchio può essere trasportato da un luogo a un altro, ma non durante l’esercizio.
Per motivi di sicurezza personale si
consiglia di indossare occhiali protettivi, scarpe di sicurezza, guanti e, all‘occor-
renza, una protezione per l‘udito.
In caso di guasti o difetti durante il fun­zionamento, spegnere immediatamente
l‘apparecchio e staccare la spina di
rete. Successivamente consultare la pagi­na24 delle istruzioni d‘uso per le possi­bili cause di un guasto oppure contattare
il nostro centro di assistenza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pressione
pos ono essere pericolosi se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva op­pure sull‘apparecchio stesso.
• Non indirizzare il getto su se stessi o su altre persone per pulire capi d’abbiglia-
mento o calzature.
• Non usare l’apparecchio in presenza di altre persone, salvo nei casi in cui queste indossano un abbigliamento protettivo.
• Usare la pistola a spruzzo sempre con entrambe le mani. In questo modo si
affronta in modo sicuro la forza di rea-
zione del getto di acqua fuoriuscente.
• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio.
• Smaltire il materiale di imballaggio se-
condo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas inammabili. La man-
cata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
• Non spruzzare liquidi inammabili. Peri­colo di esplosioni
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
Assicurarsi che non vi siano emissioni
di gas di scarico nelle vicinanze delle
entrate dell‘aria.
Attenzione: in questo modo si impe-
discono infortuni e lesioni:
Non lavorare con un apparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Prima della messa in esercizio fare con­trollare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richie­sti.
Non azionare l‘apparecchio, se la con­duttura di allacciamento elettrico o altre
parti importanti come il tubo essibile
dell‘alta pressione o la pistola a spruzzo
sono danneggiate.
19
Page 20
IT MT
• Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal
funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non ese­guire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manuten­zione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’aper­tura dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro
centro di assistenza.
Questo apparecchio è stato concepito
per l’impiego con un detergente neutro
a base di tensioattivi anionici biode-
gradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e causare danneggiamenti.
• In caso di contatto con i detergenti, sciacquare abbondantemente con acqua
pulita.
• L’acqua che uisce attraverso un separa­tore di sistema viene classicata come
non potabile.
• Tubi essibili ad alta pressione, rubinet­teria e giunti sono importanti per la sicu­rezza delle macchine. Usare solo i tubi essibili ad alta pressione, rubinetteria e giunti consigliati dal fabbricante.
• Per garantire la sicurezza della macchi­na, usare solo ricambi originali del fab-
bricante o autorizzati dal fabbricante.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna all’acqua.
Prolunghe non adatte possono essere
pericolose. Pericolo di danni a perso­ne a causa di scosse elettriche.
• Proteggere i collegamenti a spina elettri­ci dall’umidità.
In caso di pericolo di inondazione, i col-
legamenti a spina devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla tar-
ghetta.
L‘allacciamento alla rete deve essere
eseguito da un elettricista specia­lizzato e soddisfare i requisiti della IEC60364-1.
• Collegare l’apparecchio solo a una pre-
sa con protezione differenziale (interrut­tore FI) non superiore a 30 mA ; disposi­tivo di protezione minimo 6 Ampere.
• Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparec-
chio, al cavo e alla spina.
• Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga danneg­giato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal fabbricante
o dal suo servizio cliente o da una per­sona qualicata, al ne di evitare perico­li.
Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Pri­ma dell’uso srotolare completamente il
tamburo per cavi. Controllare eventuali
danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’appa-
recchio, durante le pause di lavoro e
20
Page 21
IT MT
B
C
A
A
in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa.
Le condutture di allacciamento elettrico non devono presentare una sezione infe-
riore a 2 x 2,5 mm².
Indossare calzature di sicurezza come protezione contro scosse elettriche.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete
dell‘acqua potabile senza separatore
di sistema. Deve essere usato un se­paratore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA.
L’acqua che uisce attraverso un separatore di sistema viene classicata come non pota-
bile.
Un separatore di sistema è reperibile
nel commercio specializzato.
• Usare un tubo convenzionale da giardino per il rifornimento idrico e prestare attenzione a una lunghezza sufciente.
Installazione
Avvitare il raccordo per l‘alta pressione lato apparecchio (2) al raccordo per l‘alta pressione (3) sull‘apparecchio.
Avvitare il raccordo per l‘alta pres­sione lato pistola (1) alla pistola a spruzzo (10).
Creare con il raccordo rapido
per rifornimento idrico un afusso d’acqua al tubo essibile dell’ac­qua con ltro (8).
• Collegare mediante inserimento e avvitamento il tubo del getto (11)
con la pistola a spruzzo (10).
• Una volta montato il tubo a getto (11), collegare l’ugello a getto piat­to regolabile (12) oppure l’ugello
ad alta pressione (13) mediante
avvitamento con il tubo a getto
(11).
Il serbatoio del detergente con
ugello (
rettamente con la pistola a spruzzo (10) mediante avvitamento.
Mediante rotazione della punta dell’ugello
verso sinistra è possibile aumentare la lar-
ghezza del getto. Mediante rotazione verso destra è possibile ridurre la larghezza del getto.
14) viene collegato di-
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato
è provvisto di spina elettrica. Il pulitore ad alta pressione è concepito per l’allacciamen­to a una presa di messa a terra da 230 V ~ 50Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente tutti i punti precedenti.
Assicurarsi che il pulitore ad alta pressio-
ne sia spento dall’interruttore di accen­sione/spegnimento (
Inserire la spina elettrica nella presa.
5).
Funzionamento
• Osservare le disposizioni per l’utilizzo di
un separatore di sistema.
21
Page 22
IT MT
A
A
A
A
D
• Aprire completamente il rubinetto dell’ac­qua
Non azionare il pulitore dell’alta
pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso. Un funzionamento a secco causa sempre un danneggiamento dell’apparecchio.
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire una posizione stabile e tenere saldamente la pistola a spruz­zo (
5). Altrimenti si rischia
di ferire le altre persone.
Accendere il pulitore ad alta pressione
dall’interruttore di accensione/spegni­mento (
Tirare la leva della pistola a spruzzo (
Tenere la leva di accensione della pi­stola a spruzzo (
l’apparecchio è privo di aria.
Il rilascio della leva provoca lo spe-
La leva di accensione della pistola
Bloccando la leva di accensione si impedisce l’avvio involontario dell’apparecchio.
aperto
5).
10). L’apparecchio si accende.
10), no a quando
gnimento dell’apparecchio. L’alta pressione all’interno del sistema
rimane intatta.
a spruzzo (10) può essere blocca­ta o sbloccata premendo il pulsan-
te di bloccaggio (17).
bloccato
In caso di fughe nel siste-
ma idrico, spegnere imme­diatamente l’apparecchio dall’interruttore di accensi­one/spegnimento (5) e stac­care l’apparecchio dalla rete mediante la conduttura di al­lacciamento alla rete (7). Pe­ricolo a causa di scosse elet­triche! Iniziare nuovamente il collegamento degli attacchi dell‘acqua. (vedi „messa in esercizio-installazione “)
Se è ancora presente aria nell’ap­parecchio, procedere come segue:
Spurgo del essibile di
alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per adatta­tori di tubi di irrigazione dall’attacco dell’acqua (8) e aprire il rubinetto dell’acqua no a quando l’acqua fuorie-
sce senza bolle.
2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua.
3. Collegare il essibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido per adattatori di tubi di irrigazione con l’attacco dell’acqua (8) posto sull’appa-
recchio.
4. Aprire completamente il rubinetto
dell‘acqua.
Spurgo dell‘apparecchio:
5. Accendere l’apparecchio dall’interrut­tore di accensione/spegnimento (5), no a quando si raggiunge la pressione
necessaria.
6. Spegnere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento (5).
7. Premere la leva di accensione della
pistola a spruzzo (10), no a quando si
scarica la pressione.
22
Page 23
IT MT
A
A
A
A
A
E
F
8. Ripetere le procedure da 5 a 7 alcune
volte, no a quando l’apparecchio è
privo di aria.
Interruzione del funziona­mento
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (
10).
• Durante le pause prolungate spegnere l’interruttore di accensione/spegnimento
(
5).
Terminare il funzionamento
• Dopo il lavoro con detergenti azionare l‘apparecchio con acqua chiara, per sciacquare via completamente il deter­gente dalle condutture.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (
10).
• Spegnere il pulitore ad alta pressione dal rubinetto di accensione/spegnimen-
to (
5).
• Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Staccare il pulitore ad alta pressione dal rifornimento idrico.
Staccare la spina di rete.
Tirare la leva della pistola a spruzzo
(
10) per ridurre la pressione presente
nel sistema.
Bloccaggio delle ruote
Le due ruote posteriori del carrello (9) possono essere bloccate, per impedire un movimento involontario del pulitore ad alta pressione.
A tale proposito spostare i due chia­vistelli (16) verso l‘esterno e verso il basso.
Ora le ruote non si possono più muo-
vere.
Per sbloccare le ruote spostare i due chiavistelli (16) verso l‘alto.
Rimozione carrello
Il pulitore ad alta pressione può essere usato
anche senza carrello (9).
• Premere il pulsante di sbloccaggio (18)
sul punto di incastro anteriore. Tenere il carrello (9) nella parte anteriore e tirare
il pulitore ad alta pressione verso l’alto ribaltandolo leggermente all’indietro.
• Per il reinserimento, inserire l’apparec-
chio nella zona posteriore del carrello
(9). Premere l’apparecchio verso il basso
azionando contemporaneamente il pul-
sante di sbloccaggio (18). L’apparecchio
scatta in posizione nel carrello.
Uso di detergenti
Questo apparecchio è stato concepito per
l’impiego con un detergente neutro a base di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e causare danneggiamenti.
23
Page 24
IT MT
Disturbi - Cause - Rimedio
Problema Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio non funziona
L‘apparecchio è senza pressione
Forti oscillazioni di pressione
Interruttore di accensione/
spegnimento (5) spento
Conduttura di allacciamento
elettrico danneggiata
Alimentazione elettrica
mancante
Inclusioni d‘aria nel pulitore ad alta pressione
Calo della pressione nella conduttura
Ugello dell‘alta pressione
(13) sporco
Controllare la posizione di accensione/
spegnimento
Controllare se la conduttura di alimentazione (7) elettrica presenza
danneggiamenti.
Eventualmente fare sostituire la conduttura di allacciamento (7) elettrico da un elettricista esperto.
Controllare se l‘impianto elettrico è conforme alle indicazioni riportate sulla
targhetta del tipo
Accendere l‘apparecchio senza tubo
essibile dell‘alta pressione, no a quando dal raccordo dell‘alta pressione fuoriesce (3) acqua priva di bolle
Controllare il rifornimento idrico
Sciacquare l‘ugello dell‘alta pressione (13) con acqua. All‘occorrenza pulire il foro dell‘ugello con un ago
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu.
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 27).
24
Page 25
IT MT
A
A
G
A
A
Pulizia e Manutenzione
Prima di ogni intervento di manuten-
zione estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scosse elettriche o di ferite a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Pericolo di scosse elettriche e rischio di danneggiamenti all’apparec­chio.
Tenere l’apparecchio pulito, non usa­re detergenti o solventi.
Tenere pulite e libere le feritoie di ventila­zione.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o un panno.
• Qualora uno degli ugelli del tubo del getto (
to, è possibile rimuovere il corpo estra-
neo dall‘ugello mediante l‘ago di pulizia dell‘ugello (
Rimuovere periodicamente il raccor-
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede in­terventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare
12/13) dovesse essere intasa-
15).
do dell‘acqua con ltro (8) e pulirlo.
solo componenti original
Conservazione
Svuotare completamente il pulitore ad alta pressione. A tale scopo rimuovere l’attacco dell’al-ta pressione lato appa­recchio (
alta pressione dall’interruttore di accen­sione/spegnimento ( 1 minuto, fno a quando non fuoriesce più acqua dal raccordo dell‘alta pressio­ne. Spegnere l’apparecchio.
• Il pulitore ad alta pressione e gli accesso­ri vengono distrutti dal gelo se non sono
completamente svuotati.
Conservare il pulitore ad alta pressione
e gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.
Per il trasporto o il deposito dell‘apparec-
chio, usare esclusivamente la maniglia
di trasporto.
Immagazzinare l‘apparecchio esclusiva- mente in posizione orizzontale, in modo
tale da proteggerlo da qualsiasi danneg­giamento.
2) e accendere il pulitore ad
5) per massimo
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispet­to dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono esse-
re smaltite insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un cen-
tro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni
a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento del-
la Vs. apparecchiatura.
25
Page 26
IT MT
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene conces­sa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origi­nale. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di mate­riale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sosti­tuito – a nostra discrezione - gratuitamen­te da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso
e la prova d’acquisto (scontrino scale)
e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è ve-
ricato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e ri­parate. Difetti e vizi presenti già al momen­to dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu­ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato corret­tamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere os­servate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassati­vamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale. In caso di uso impro­prio, esercizio della forza e interventi non
effettuati dalla nostra liale di assistenza
tecnica autorizzata, decade la garanzia.
26
Page 27
IT MT
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
di identicazione (IAN 63638) come
prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufciente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen-
te.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 63638
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 63638
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germania
www.grizzly-service.eu
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
27
Page 28
PT
Conteúdo
Introdução .................................28
Uso previsto ............................... 29
Descrição Geral ..........................29
Volume de fornecimento ..................29
Vista geral ....................................29
Funcionamento ..............................29
Dados técnicos ...........................29
Medidas de segurança ...............30
Símbolos grácos colocados no
aparelho ......................................30
Símbolos colocados no manual .......30
Indicações gerais de segurança ......31
Colocação em funcionamento .....33
Montagem ....................................33
Ligação à rede eléctrica .................33
Funcionamento ..............................34
Interromper a operação .................35
Encerrar a operação ......................35
O uso de agentes de limpeza .........35
Fixação das rodas .........................35
Remoção da armação móvel ..............35
Limpeza e Manutenção ..............36
Limpeza .......................................36
Diagnóstico de falhas .................36
Peças sobressalentes ...................37
Manutenção .................................37
Estoque ......................................37
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......37
Garantia .................................... 38
Serviço de reparação .................39
Service-Center ............................ 39
Importador ................................39
Tradução do original da Declaração de conformidade CE ... 65
Designação de explosão ................69
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conheci­mento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetua­das por crianças sem supervisão.
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção nal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de água ou lubricantes no ou dentro do apa­relho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte­grante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utiliza-
ção e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de seguran­ça do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as nalida-
des indicadas. Guarde bem o manual e,
se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
28
Page 29
PT
E
D
F
A
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclu­sivamente para ns domésticos:
para a limpeza com jacto de alta pres-
são em máquinas, veículos, construções, ferramentas, fachadas, terraços, equipa­mentos de jardinagem, etc.
o uso de acessórios e componentes de
reposição originais.
e respeito dos dados do fabricante dos
aparelhos que estão sendo limpos.
Descrição geral
Volume de fornecimento
Desempacote o aparelho e comprove a existência do material fornecido:
- Lavadora de alta pressão com cabo de conexão eléctrica.
- Armação móvel
- Pistola ejectora
- Mangueira de alta pressão
- Tubo de jacto
- Bico de jacto plano regulável
- Tubeira de alta pressão
- Reservatório do produto de limpeza com bico
- Agulhão de limpeza dos bicos
- Manual de Instruções
As guras das principais pe-
ças funcionais encontram-se na capa.
Vista geral
1 Conexão da alta pressão do
lado da pistola
2 Conexão da alta pressão do
lado do aparelho 3 Conexão de alta pressão 4 Alça de transporte
5 Chave liga/desliga
6 Suporte para acessórios 7 Conexão eléctrica
8 Conexão da água com peneira
(não visível) 9 Armação móvel 10 Pistola ejectora 11 Tubo do jacto
12 Bico de jacto plano regulável
13 Tubeira de alta pressão 14 Reservatório do produto de lim-
peza com bico
15 Agulhão de limpeza dos bicos
16 Travas
17 Botão de bloqueio
18 Botão de destravar
Funcionamento
A lavadora de alta pressão destina-se para serviços de limpeza por meio de um jacto
de água de alta pressão. Caso necessário com adicionamento de
produtos de limpeza.
Verique as funções dos elementos opera­cionais nas descrições que seguem. Obser­ve as indicações de segurança.
Dados técnicos
Lavadora de alta pressão
.................................... PHD 100 D2
Tomada de corrente..........230 V~, 50 Hz
Potência de entrada .................. 1450 W
Linha de rede .................................. 5 m
Peso (incl. todas as peças) ............ 6,1 kg
Classe de protecção .........................
Tipo de protecção ............................IPX5
Temperatura de aspiração T
em máx. .......................................40°C
II
29
Page 30
PT
Pressão de aspiração p em máx.
. ....................................... 0,8 MPa (8 bar)
Pressão de serviço p .........7 MPa (70 bar)
Pressão máx. permitida p máx.
..................................10 MPa (100 bar)
Volume de fornecimento .............. 5 l/min
Max volume de fornecimento .....6,6 l/min
Nível de pressão acústica
(L
pA) ............ 80,5 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
Nível de potência acústica (L
medido .......92,9 dB(A); K
WA) WA=3,0 dB(A)
garantido .............................97 dB (A)
Vibração (a
n) .......0,7 m/s
2
; K=0,15 m/s
Los estados funcionales durante la medición y los procesos aplicados para la misma son
según EN 60335-2-79:2009.
Poderemos efectuar modicações técnicas e no design no decurso da evolução técni-
ca sem avisarmos previamente. Não os responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informa­ções contidas neste manual de instruções.
Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não pode­rão, por isso, ser postos em vigor.
Medidas de segurança
Este parágrafo trata das prescrições bási­cas de segurança durante o trabalho com
a lavadora de alta pressão.
Símbolos grácos colocados
no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, familiari-
ze-se com todos os elementos de co­mando, em especial suas respectivs funçoes e modos de funcionamento. Caso necessário, consulte um espe­cialista.
30
Atenção! Caso o cabo de rede seja
danicado ou cortado, tire ime­diatamente a cha da tomada de
corrente.
Aparelho não apropriado para ser
ligado ao sistema de abastecimen­to de água potável.
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas quando usadas inadequa-
2
damente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, animais, equipamentos
eléctricos activos ou sobre o próprio aparelho.
Nível de potência acústica garanti-
do
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Classe de protecção II
Símbolos colocados no manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla­mação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o aparelho.
Page 31
PT
Indicações gerais de segurança
• Cuidar das crianças para assegurar que elas não brinquem com o
aparelho.
• Utilize o aparelho somente sobre superfí­cies planas e estáveis.
• A pega de transporte serve unicamente para transportar o aparelho. O aparelho
é móvel, mas não o transporte durante a operação.
• Para a sua segurança, recomendamos
a utilização de óculos de protecção, sapatos de protecção, luvas e, se for
necessário, protector de ouvidos.
No caso da ocorrência de avarias ou defeitos durante o funcionamento, des-
ligue o aparelho imediatamente e retire a cha da tomada de rede. De seguida, leia a página36 do manual de instru-
ções para obter informações sobre as possíveis causas de avaria ou entre em contacto com o nosso centro de assistên­cia ao cliente.
Trabalhos com o aparelho
• Utilize a pistola de jato sempre com am­bas as mãos. Desta forma, pode aguen­tar com segurança a força do impacto do jato de água que sai do aparelho.
• Não utilize o aparelho quando pessoas
se encontrarem no alcance do jacto, a
não ser que utilizem roupa protectora adequada.
• Tome as medidas necessárias para man­ter as crianças longe do aparelho em
funcionamento.
• Descarte o material da embalagem de
maneira apropriada.
• Não utilize o aparelho próximo a líqui­dos ou gases inamáveis. A inobser­vância desta regra implica em risco de
incêndio ou explosão.
• Não pulverize líquidos inamáveis. Peri­go de explosão.
Mantenha o aparelho num sítio seco e fora do alcance das crianças.
• Cuidar das crianças para assegurar que elas não brinquem com o apare-
lho.
• Certique-se de não haja emissões de gás de escape próximas às ad-
missões de ar.
Cuidado! Assim poderá evitar aci-
dentes e ferimentos:
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas quando usadas inadequada­mente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, ani­mais, equipamentos eléctricos
activos ou sobre o próprio aparelho.
Não direccione o jacto em si mesmo ou em outros, com o propósito de limpar roupa ou sapatos.
Cuidado! Assim poderá evitar da-
nos ao aparelho e eventuais da­nos corporais a eles associados:
Não trabalhe com um aparelho ava-
riado, incompleto ou modicado sem
a autorização do fabricante. Solicite a inspecção da existência das medi­das necessárias de protecção eléctri­ca por um técnico especializado.
• Não coloque o aparelho em funcio­namento quando a conexão eléctrica
ou outros componentes importantes,
como a mangueira de alta pressão
ou a pistola ejectora, estiverem ava­riados.
31
Page 32
PT
• Proteja o aparelho de geada e do
trabalho em seco.
• Utilize apenas acessórios originais e não execute nenhuma modicação
no aparelho.
Com relação ao assunto “Manu­tenção e limpeza”, é favor ler as instruções indicadas no manual de serviço. Todas as outras medidas para além daquelas descritas, no­meadamente a abertura do apare­lho, devem ser tomadas por um elec­tricista. No caso de necessidade de reparação, entre sempre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica.
Este aparelho foi concebido para ser
utilizado com um agente de limpeza
neutro, com base em tensioactivos
aniônicos biodegradáveis. A utiliza­ção de outros agentes de limpeza
ou de
substâncias pode afectar a segu­rança do aparelho e causar danos no mesmo.
Se entrar em contacto com produtos de limpeza, enxagúe com água em abun­dância.
• A água que passou pelo separador de sistema é classicada como água não potável.
• Mangueiras de alta pressão, válvulas
e acoplamentos são importantes para
a segurança da máquina. Utilize uni­camente mangueiras de alta pressão, válvulas e acoplamentos recomendados
pelo fabricante.
• Para garantir a segurança da máquina,
utilize somente peças de reposição ori­ginais do fabricante ou por ele autoriza­das.
Segurança eléctrica:
Cuidado! Assim poderá evitar aci-
dentes e ferimentos causados por
choque eléctrico:
No uso de extensões eléctricas, deve-se
usar cha e acoplamento eléctrico à pro­va de água.
Extensões eléctricas impróprias po-
dem ser perigosas. Existe o perigo de lesões a pessoas por choque eléc-
trico.
Proteja as conexões eléctricas da humi­dade.
• Se houver perigo de inundação, as conexões de cha devem ser colocadas numa zona protegida contra inunda-
ções.
• Certique-se de que a tensão da rede corresponde às indicações mencionadas
na chapa de características do apare­lho.
• A ligação à rede deve ser feita por um
electricista experiente e estar de acordo
com as exigências da IEC 60364-1.
Conectar o aparelho somente numa tomada com dispositivo de protecção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não supe­rior a 30 mA; fusível de, pelo menos, 6 ampère.
• Cada vez que for usar o aparelho, veri­que a presença de danos no aparelho, no cabo e na cha.
Quando a conexão elétrica deste
aparelho estiver danicada, ela deve
ser substituída por uma conexão apro­priada através a assistência técnica do fabricante ou por pessoa devidamente
qualicada, evitando assim, transtornos perigosos.
32
Page 33
PT
B
C
A
• Não use o cabo para puxar a cha da
tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas cortantes.
• Não carregue nem xe o aparelho pelo
cabo.
• Utilize unicamente cabos de extensão protegidos contra borrifos de água e
autorizados para utilização ao ar livre.
Sempre desenrole totalmente o o antes de usar o aparelho. Verique se o cabo está danicado.
• Sempre que for executar serviços no aparelho, durante as pausas e quanto o aparelho não for utilizado, retire a cha
da tomada de corrente.
As conexões eléctricas na rede não
devem ter um diâmetro inferior à 2x2,5mm².
• Use calçado resistente como proteção contra choques elétricos.
Colocação em funcionamento
Conforme as prescrições vigentes,
uma lavadora de alta pressão nun­ca deve ser utilizada na rede de
água potável sem um separador de
sistema. Deve ser usado um separa­dor de sistema que está em confor­midade com a EN 12729 tipo BA.
A água que passou pelo separador de siste­ma é classicada como água não potável.
Pode adquirir um desconector numa
loja especializada.
• Utilize uma mangueira de jardim co­mum à venda no mercado para o abas­tecimento de água e tenha em atenção um comprimento suciente.
Montagem
Aparafuse a junção de alta pressão do lado do aparelho (2) com a junção de alta pressão (3) no aparelho.
Aparafuse a junção de alta pres­são do lado da pistola (1) com a pistola pulverizadora (10)
• Efectue uma ligação de uxo entre a conexão rápida da alimentação de água e a conexão de água
com a peneira (8).
Encaixe e aparafuse o tubo de jacto (11) na pistola pulverizado­ra (10).
Quando o tubo de aspersão (11) estiver montado, conecte opcional­mente o bocal de jato achatado
(12) ajustável ou o bocal de alta
pressão (13), enroscando-o ao tubo de aspersão (11).
O depósito de detergente com
bocal ( mente com a pistola de jato (10) através de enroscamento.
Poderá aumentar a largura do jacto se virar a ponta do bico para a esquerda. Poderá diminuir a largura do jacto se virar
a ponta do bico para a direita.
14) é conectado direta-
Ligação à rede eléctrica
A lavadora de alta pressão que acabou de adquirir já vem equipada com uma cha de ligação à rede. A lavadora foi destinada para ser ligada a uma tomada eléctrica de
230 V ~ 50Hz.
33
Page 34
PT
A
A
A
A
D
Coloque o aparelho em funciona-
mento somente após vericados os itens que seguem:
• Certique-se que a lavadora de alta pressão encontra-se desligada através a chave liga/desliga (
• Coloque a cha eléctrica na tomada.
5).
Funcionamento
• Ligue o aparelho na torneira de água.
Tenha em atenção as indicações de utilização de um separador de siste­mas.
Abra completamente a torneira de
água
Não utilize a lavadora de alta pres-
são com a torneira de água fechada. Um funcionamento a seco causa
danos ao aparelho.
Dê atenção à força do im-
pacto de retorno do jacto da água. Cuide de assumir uma posição estável e man-
tenha a pistola rmemente
nas mãos, evitando com isto danos próprios ou a outras pessoas.
• Se quiser, poderá bloquear ou desbloquear a alavanca de liga-
ção da pistola de pulverização (10) premindo o botão de blo-
queio (17).
O bloquear da alavanca de ligação impede a ligação inadvertida do aparelho.
travado
aberto
Em caso de fugas no sistema
de água, desligue imedia­tamente o aparelho com o interruptor de ligar/desligar
(5) e retire a cha do cabo
elétrico do aparelho (7) da tomada elétrica. Existe peri­go provocado por choques elétricos! Inicie novamente o procedimento para efetuar as conexões de água. (ver „Colocação em funcionamen­to - Disposição“)
Se ainda se encontrar ar dentro do aparelho, proceda da seguinte forma:
• Ligue a lavadora de impacto através a chave liga/desliga (
Puxe a alavanca da pistola de jacto (
10). O aparelho será accionado.
Mantenha premida a alavanca de li-
gação da pistola de pulverização (
10) até não restar qualquer ar dentro
do aparelho.
Soltando a alavanca fará o apare-
lho se desligar. A alta pressão no
entanto permanece no sistema.
5).
34
Purgar o ar da mangueira de canalização:
1. Remova o conector rápido para adap­tador de mangueira de jardim na liga­ção de água (8) e abra a torneira da água, até a água correr sem bolhas de água.
2. Feche a torneira da água.
3. Conecte a mangueira de canalização com a ajuda da peça de ligação rápi­da para adaptador de mangueira de jardim à ligação de água (8) no
aparelho.
Page 35
PT
A
A
A
A
A
E
F
A
A
4. Abra completamente a torneira da
água.
Purgar o ar do aparelho:
5. Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar (5), até ter sido acumula-
da pressão.
6. Desligue a máquina no interruptor de ligar/desligar (5).
7. Prima a patilha de ativação da pistola de jato (10), até a pressão ter sido eli­minada.
8. Repita várias vezes o procedimento 5 até 7, até já não se encontrar mais ne-
nhum ar dentro do aparelho.
Interromper a operação
Solte a alavanca da pistola de jacto (
10).
• Desligue durante longos intervalos de serviço a chave liga/desliga (
5).
Encerrar a operação
Após a execução de trabalhos com produtos de limpeza, deixe o apare-
lho a funcionar com água limpa para
retirar completamente o produto de
limpeza das tubagens.
Solte a alavanca da pistola de jacto (
10).
• Desligue a lavadora de impacto por meio da chave liga/desliga (
• Feche a torneira de água.
Desconecte a lavadora de alta pressão
da alimentação de água.
Accione a alavanca da pistola de jacto (
10) para aliviar a pressão existente
no sistema.
• Retire a xa da tomada eléctrica.
5).
O uso de agentes de limpeza
Este aparelho foi concebido para ser utili-
zado com um agente de limpeza neutro,
com base em tensioactivos aniônicos bio­degradáveis. A utilização de outros agen­tes de limpeza ou de substâncias pode
afectar a segurança do aparelho e causar
danos no mesmo.
Fixação das rodas
Poderá xar as duas rodas traseiras da armação móvel (9) para impedir que o
limpador de alta pressão se movimente acidentalmente.
Para isso, empurre as duas travas (16) para fora e para baixo.
Nessa posição, as rodas não podem
mais girar.
Para destravar as rodas, empurre as duas travas (16) para cima.
Remoção da armação
móvel
Poderá também utilizar o limpador de alta
pressão sem a armação móvel (9).
Pressione o botão de destravar (18) no
ponto de encaixe dianteiro. Segure a
armação móvel (9) pela parte diantei­ra e puxe o limpador de alta pressão para cima.
Ao fazê-lo, incline o limpador de alta
pressão um pouco para trás.
• Esvazie completamente toda a água da lavadora. Desligue a água. Ligue
a lavadora de alta pressão, usando o
interruptor de ligar/desligar ( deixe-a trabalhar durante, no máx., 1 minuto até não sair mais água pela co-
nexão de alta pressão (
a máqui-na.
5), e
3). Desligue
35
Page 36
PT
A
A
G
Limpeza e Manutenção
Antes de todo trabalho de manuten-
ção, tire o plug da tomada de cor­rente. Perigo de choque eléctrico
ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis.
Limpeza
Não borrife o aparelho com
água e não lave-o em água corrente. Existe o perigo de choque eléctrico e/ou o apa-
relho poderá se danicar.
Mantenha o aparelho sempre lim­po. Não utilize agentes de limpeza impróprios ou solventes.
Mantenha as fendas de ventilação lim­pas e desobstruídas.
Limpe o aparelho com uma escova mole ou com um pano.
Se um dos bicos do tubo de jacto ( 12/13) car entupido, poderá remo­ver o respectivo corpo estranho com
o agulhão de limpeza dos bicos (
15).
Remova de vez em quando a jun-
ção de água com ltro (8) e limpe o ltro.
Diagnóstico de falhas
Problema Possíveis causas Eliminação da falha
Aparelho não funciona
Aparelho não produz pressão
Chave liga/desliga (5) desligada
Conexão eléctrica
danicada
Alimentação eléctrica
defeituosa
Bolhas de ar na lavadora de alta pressão
Queda de pressão na tubulação
Vericar chave liga/desliga
Vericar a conexão eléctrica (7) quanto a eventuais danos. Se necessário,
deixar substituir a conexão eléctrica (7)
por um prossional competente. Verique se os dados do equipamento
eléctrico coincidem com os dados da
plaqueta de tipo Ligue o aparelho sem a mangueira
de alta pressão (3), até que a água expulsa que livre de bolhas de ar.
Verique a alimentação de água
Fortes oscilações de pressão
36
Tubeira de alta pressão (13) suja
Enxagúe a tubeira de alta pressão (13) com água. Se necessário, limpe com uma agulha o orifício da tubeira
Page 37
PT
Peças sobressalentes
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu. Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Sercice-Center “ página xy).
Manutenção
A lavadora de alta pressão não necessita de manutenção.
Solicite à nossa equipa de assistência
técnica a execução de serviços não descritos neste manual de instruções.
Utilize unicamente peças originais.
Estoque
Esvazie a lavadora de alta pressão e
sua respectiva mangueira totalmente da água.
A lavadora de alta pressão e seus
acessórios serão destruídos por geada
se não forem totalmente esvaziados de
sua água.
Mantenha a lavadora e seus acessó-
rios dentro de um recinto livre de gea­da.
Para transportar ou remover o apa­relho, utilize unicamente o punho de transporte.
Guarde o aparelho sempre na posição
horizontal para protegê-lo de quais­quer tipos de danos.
Remoção da Ferramen­ta/Protecção ao Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó­rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As ferramentas não devem ser dei-
tadas para o lixo doméstico.
Entregue o artigo num local de reciclagem.
As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicla­das. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
Tratamos também da remoção gratuita do
seu aparelho.
37
Page 38
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le­gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu­mento é exigido como comprovativo de
compra. Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci­bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garan­tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual­mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia­tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for da­nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to­das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha­dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama­ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN 63638),
38
Page 39
PT
como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imedia­tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar­nos um produto defeituoso com despe­sas de envio gratuitas para si, median­te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua­da a compra e use uma embalagem de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 63638
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Alemanha
www.grizzly-service.eu
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
39
Page 40
GB
MT
Content
Introduction ...............................40
Intended purpose .......................41
General description ....................41
Extent of the delivery .....................41
Overview .....................................41
Functional description ....................41
Technical data ............................42
Notes on Safety .........................42
Explanation of symbols ..................42
Symbols in the manual ...................42
General notes on safety .................43
Start-up .....................................45
Setting up ....................................45
Mains connection ..........................46
Operation ....................................46
Interrupting operation ....................47
Ending operation ..........................47
Using detergents ...........................47
Fixing the Wheels ......................47
Removing the Chassis ................... 47
Cleaning and Maintenance .........47
Cleaning ......................................48
Maintenance ................................48
Storage ......................................48
Waste Disposal and Environmental
Protection ...................................48
Guarantee .................................48
Repair Service ............................50
Service-Center ............................50
Importer ....................................50
Trouble shooting ........................51
Spare parts order ......................51
Translation of the original
EC declaration of conformity ......67
Exploded Drawing .....................69
This device can be used by chil­dren aged 8 and over and by peo­ple with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the result­ing risks. Children are not permit­ted to play with the device. Clean­ing and user maintenance are not to be undertaken by children with­out supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a nal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
40
Page 41
GB
A
E
D
F
MT
Intendend purpose
Only use the pressure washer in the follow­ing private home areas:
• To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, garden­ing tools, etc. with a high-pressure
water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Observe the manufacturer’s instructions
for the device that is to be cleaned.
General Description
Extent of the Delivery
Unpack the pressure washer and verify the
contents:
- Pressure washer
- Chassis
- Gun
- High-pressure hose
- Jet lance
- High-pressure nozzle
- Adjustable at-jet nozzle
- Cleaning agent container with nozzle
- Nozzle cleaning pin
- Translation of the original instructions
for use
The diagram of the most im-
portant functional elements can be found on the foldout side.
Overview
1 High-pressure connection on the
gun side
2 High-pressure connection on the
washer side
3 High-pressure connection 4 Carrying handle 5 ON / OFF switch
6 Accessories holder 7 Power supply cable 8 Water connection with sieve in-
sert (not visible) 9 Chassis 10 Gun 11 Jet lance
12 Adjustable at-jet nozzle 13 High-pressure nozzle 14 Cleaning agent container with
nozzle
15 Nozzle cleaning pin
16 Bolts
17 Locking button
18 Release button
Functional description
The pressure washer is to be used for
washing with a high-pressure water jet. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are al­ways observed!
41
Page 42
GB
MT
Technical data
Pressure Washer ........ PHD 100 D2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................1450 W
Mains cable .....................................5 m
Weight (incl. all parts) ...................6,1 kg
Safety class ......................................
Degree of protection .........................IPX5
Inow temperature t, max. ................40°C
Inow pressure p, max. ....0,8 MPa (8 bar)
Operating pressure p ........ 7 MPa (70 bar)
Max. permissible pressure p. ...................
.................................. 10 MPa (100 bar)
Pumping rate, water ................... 5 l/min
Max. pumping rate, water ........ 6,6 l/min
Acoustic pressure level
(L
) ........... 80,5 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
pA
Sound power level (L
measured .... 92,9 dB (A); K
)
wA
=3,0 dB (A)
wA
guaranteed ........................... 97 dB (A)
Vibration (a
) .......0,7 m/s2 ; K=0,15 m/s
h
The operating conditions during measuring and the procedures used for measuring in
accordance with EN 60335-2-79:2009.
Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are
therefore without guarantee. Legal claims,
which are made on the basis of the instruc­tion manual, cannot thus be considered as valid.
II
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the op­erating elements, particularly with
how they function and operate. Ask a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
The pressure washer is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Warning ! Pressure wash-
ers can be dangerous if
2
Information of the acoustic power
level L
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Safety class II
they are not operated cor­rectly! The jet must never be directed at people,
animals, electric equipment
connected to the power
supply or against the actual
pressure washer.
in dB.
WA
Notes on Safety
This Section is concerned with the basic safety rules when working with the pres­sure washer.
42
Symbols in the manual
Warning symbols (the danger
can be explained at the place of the exclamation mark) with information on damage and injury prevention.
Page 43
GB
MT
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
Warning ! This high pressure cleaner
shall not be used by children under 8 years or untrained person which did not read the instruction manual.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
Use the equipment only on a at, sta- ble surface.
The transport handle is exclusively for transporting the equipment. The equip­ment is portable but not to be carried
during operation.
For your safety, it is recommended that
you wear safety glasses, safety boots and gloves and, if necessary, ear pro-
tection.
In the event of a fault or defect dur-
ing operation, immediately switch off and unplug the equipment. Then read page 51 of the operating instructions
for possible fault causes or contact our service centre.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents and
injuries:
Warning ! Pressure wash-
ers can be dangerous if
they are not operated cor­rectly! The jet must never be directed at people,
animals, electric equipment
connected to the power
supply or against the actual
pressure washer.
Warning ! Do not direct the jet at
yourself or others in order to clean clothes and shoes.
Warning ! Do not operate the pres-
sure washer when other people are in the immediate vicinity, other than they
are also wearing protective clothes.
• Always use the spray gun with both
hands. This will enable you to safely
counter the recoil force from the emerg­ing water jet.
Take appropriate measures to keep
children away from the equipment whilst it is running.
• Dispose of the packaging material cor-
rectly.
• Do not use the equipment in the vicinity of ammable liquids or gases. Non­observance will result in a risk of re
or explosion.
Warning ! Do not spray combustible
liquids. Risk of explosion.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the
equipment.
Warning ! Ensure that no exhaust emissions occur within the vicinity of air inlets.
Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this:
43
Page 44
GB
MT
Warning ! Do not work with dam-
aged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted
without the approval of the manufac­turer. Before initial operation, have a specialist check that the required elec­trical protection measures are in place.
Warning ! Never operate the pres-
sure washer if the power supply cable or other important parts, such as the
high-pressure hose or the gun, are damaged.
Protect the pressure washer from frost
and dry running.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “mainte-
nance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be car­ried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Warning ! The washer was designed
for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or
chemical substances could impair the
safety of the washer and damage it.
• If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean wa-
ter.
Warning ! Water that has passed
through a backow preventer is classi­ed as undrinkable.
Warning ! High-pressure hoses, t­tings and couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, ttings and couplings recom-
mended by the manufacturer.
Warning ! To ensure machine safety,
use only original replacement parts
from the manufacturer or replacement parts authorised by the manufacturer.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
Warning ! The plug and socket of an
extension cable must be water-tight!
Warning ! Unsuitable extension
cables can be dangerous as peo-
ple can be harmed by an electric shock!
• Protect the electric plug connections against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the plug connections in an area that is safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches the specications on the rating plate.
The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
The electric supply connection shall be
made by a qualied electrician and
comply with IEC 60364-1.
It is recommended that the electric supply to this machine should include either a residual current device that
will interrupt the supply if the leakage
current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that will prove the earth circuit.
• Before each use, check the equipment, cable and plug for damage.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
44
Page 45
GB
B
C
A
MT
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro­tected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the ca-
ble for damage.
• Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the
socket.
The cross-section of the power supply cable must not be less than 2 x 2,5
mm².
Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
Warning ! Inadequate extension cords can be dangerous. If an exten-
sion cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and off the ground.
It is recommended that this is accom­plished by means of a cord reel which keeps the socket at least 60 mm above
the ground.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure washer must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controlla-
ble backow preventer. A suitable backow preventer in conformity
with EN 12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backow preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available
from specialist retailers.
• Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure sufcient length.
Setting up
• Screw the equipment side of the high-pressure hose connection (2) to the high-pressure hose con­nection (3) on the equipment.
• Screw the gun side of the high-
pressure hose connection (1) to
the spray gun (10)
Establish the water supply by connecting the rapid-action wa­ter supply connector to the water connection with sieve insert (8).
• Connect to the spray gun (10) by inserting and screwing in the
jet tube (11).
• If the jet pipe (11) is tted, screw
in with the jet pipe (11) to con­nect either the adjustable fan
nozzle (12) or the high pressure
nozzle (13).
Screw in to connect the deter-
gent container with nozzle (14) directly to the spray gun (10). With using the cleaning agent
container with the nozzle (
14), pour only cleaning agent
into the container. It is sucked in automatically.
The width of the jet can be increased by
turning the end of the nozzle to the left. To
reduce the width of the jet, turn the end of
the nozzle to the right.
45
Page 46
GB
A
A
A
A
A
D
MT
Mains connection
The pressure washer you have acquired is already tted with a mains plug. The pres-
sure washer must only be connected to an earthed socket 230 V ~ 50Hz.
Only operate the pressure washer
after all the above points have been observed.
Ensure that the pressure washer is
turned off by its ON / OFF switch (
5).
• Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
• Connect the equipment to the water tap. Observe the regulations for the
use of a system separator.
Turn on the water tap entirely.
Never operate the pressure washer
with a closed water tap. Dry run-
ning will damage the washer!
Releasing the lever will switch
off the washer, but the pressure within the system is retained.
Lock / unlock the switch-on lever
of the gun (10) by depressing the locking button (17).
Lock the switch-on lever to prevent the pressure washer from being in­advertently / accidentally started.
Locked
Open
In case of leaks in the water
system, immediately switch off the equipment at the on/ off switch (5) and disconnect the mains cable (7) of the equipment from the mains. There is a risk of electric shock. Start restoring the wa­ter connections (see “Initial Operation – Setup”).
Be prepared for the recoil
force of the emitted wa­ter jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun ( securely, otherwise you could injure yourself or other peo­ple.
Switch on the pressure washer with the
ON / OFF switch (
• Pull the lever of the gun (
on the washer.
• Hold the switch-on lever of the gun (
10) until there is no more air in the
pressure washer.
5).
46
5)
10) to turn
If there is still air in the equipment, please proceed as follows:
Bleed the supply hose:
1. Remove the quick connection for the garden hose adapter on the water
connection (8) and open the water tap
until water with no bubbles emerges.
2. Close the water tap.
3. Connect the supply hose to the equip­ment with the aid of the quick connec­tion for the garden hose adapter (8).
4. Fully open the water tap.
Page 47
GB
A
A
A
A
E
F
MT
Bleed the equipment:
5. Switch on the equipment at the on/off
switch (5) until the pressure has built up.
6. Switch off the equipment at the on/off
switch (5).
7. Depress the start lever on the spray
gun (10) until the pressure is released.
8. Please repeat steps 5. to 7. several times until there is no further air in the
equipment.
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (A10).
• During prolonged work intervals turn off the washer by its ON / OFF switch
(
5).
Ending operation
• After working with cleaning agents, run the equipment with clean water to completely rinse the cleaning agent
from the pipes.
• Release the lever of the gun (
• Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (
Turn off the water tap.
• Pull the lever of the gun ( the pressure existing within the system.
• Disconnect the mains plug.
Disconnect the pressure washer from the water mains.
5).
10).
10) to vent
Using detergents
The washer was designed for operation with a neutral detergent based on a bio­logically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances
could impair the safety of the washer and
damage it.
Fixing the Wheels
The back wheels on the chassis (9) can be
xed in order to secure the pressure wash­er against undesired rolling away.
To do this push the two bolts (16) out­wards and downwards.
The wheels are now no longer able to
turn.
• To cancel the wheel xing, push the
two bolts (16) upwards.
Removing the Chassis
The pressure washer can also be used without the chassis (9).
Press the release button (18) on the
front locking point. Hold the chassis (9)
securely in the front area and pull the pressure washer upwards.
At the same time, tilt the pressure
washer slightly to the rear.
To reinstate, insert the device into the rear area of the chassis (9). Push down on the device down and press the re­lease button (18) at the same time. The device clicks into the chassis.
Cleaning and Mainte­nance
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury
from moving parts.
47
Page 48
GB
G
A
A
MT
Cleaning
Never direct the water jet
against the washer, nor clean
the washer under owing
water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the washer! .
Always keep the washer clean. Do not use any detergents or solvents.
Always keep the ventilation slots clean and free.
• Only clean the pressure washer with a soft brush or a slightly moist cloth.
In case a nozzle of the jet tube
(12/13) is clogged up, use the nozzle cleaning pin (15) to remove the object
from the nozzle.
If necessary, take off the water con-
nection with the lter insert (8) and clean the lter insert.
Maintenance
The pressure washer is maintenance free.
Protect the pressure washer and its ac­cessories from frost when they have not been completely drained of all water.
Store the pressure washer and its ac­cessories in a frost-free room.
To transport or put away the equip­ment, use only the carrying handle.
Store the equipment only in a horizon- tal position in order to protect it from
any damage.
Waste Disposal and En­vironmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.
We can carry out a waste disposal of your
device free of charge.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
Storage
Drain all the water from the pressure washer. Disconnect the unit from the
water supply. Press the On/Off switch
(
5) to turn on the pressure washer
for no longer than 1 minute until no more water escapes from the high-
pressure connection ( unit.
48
5). Turn off the
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof
of purchase.
Page 49
GB
MT
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num­ber (IAN 63638) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
49
Page 50
GB
MT
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 63638
Service Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 63638
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
50
Page 51
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
GB
MT
Washer is not opera-
ting
Washer does not ge­nerate any pressure
Severe pressure uc­tuations
ON / OFF switch (5) is turned
off
Damaged power supply cable
Mains fault
Air trapped in the pressure washer
Drop in the water mains pressure
High-pressure nozzle (13) is
dirty
Check ON / OFF switch
Check power supply cable (7) for
damage. If necessary have the power supply cable (7) replaced by a quali­ed electrician.
Check the electrical system for conformi-
ty with the data on the rating plate. Turn on the washer with high-pressure
hose until bubble-free water ows out of the high-pressure connection (3).
Check the water mains.
Rinse the high-pressure nozzle (13) with
water. If necessary clean the nozzle hole with a needle.
Spare Parts Order
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu. If you do not have internet access, please contact the Service Centre via tel­ephone (see “Sercice-Center” Page 50).
51
Page 52
DE AT
CH
Inhalt
Einleitung ...................................52
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................53
Allgemeine Beschreibung ...........53
Lieferumfang.................................. 53
Übersicht ......................................53
Funktionsbeschreibung .................... 53
Technische Daten ........................ 54
Sicherheitshinweise ....................54
Symbole auf dem Gerät .................. 54
Bildzeichen in der Anleitung ............ 54
Allgemeine Sicherheitshinweise ......55
Inbetriebnahme ......................57
Aufstellen ......................................57
Netzanschluss ...............................58
Betrieb ......................................... 58
Betrieb unterbrechen ...................... 59
Betrieb beenden ............................ 59
Verwendung von Reinigungsmitteln .... 59
Räder xieren ................................. 59
Fahrgestell entfernen .....................59
Wartung und Reinigung .............60
Reinigung .................................. 60
Wartung ....................................60
Lagerung ................................... 60
Entsorgung/ Umweltschutz .......... 61
Garantie ....................................61
Reparatur-Service ...................... 62
Service-Center ............................ 62
Importeur ..................................63
Fehlersuche ................................63
Ersatzteile ..................................63
Original
EG-Konformitätserklärung ..........67
Explosionszeichnung .................. 69
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmier­stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
52
Page 53
DE
A
E
D
F
AT CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu­gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatz-
teilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben, des zu reinigenden Objektes.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Fahrgestell
- Spritzpistole
- Hochdruckschlauch
- Strahlrohr
- einstellbare Flachstrahldüse
- Hochdruckdüse
- Reinigungsmittelbehälter mit Düse
- Reinigungsnadel
- Originalbetriebsanleitung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
1 Hochdruckanschluss Pistolenseite 2 Hochdruckanschluss Geräteseite 3 Hochdruckanschluss
4 Transportgriff
5 Ein-/Ausschalter 6 Zubehörhalter
7 Netzanschlussleitung
8 Wasseranschluss mit Siebeinsatz
(nicht sichtbar)
9 Fahrgestell
10 Spritzpistole 11 Strahlrohr 12 einstellbare Flachstrahldüse 13 Hochdruckdüse
14 Reinigungsmittelbehälter mit Düse 15 Düsenreinigungsnadel
16 Riegel
17 Verriegelungsknopf
18 Entriegelungsknopf
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hoch­druck-Wasserstrahl. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini-
gungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
53
Page 54
DE AT
CH
Technische Daten
Hochdruckreiniger .....PHD 100 D2
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 1450 W
Netzkabellänge ............................... 5 m
Gewicht (inkl. Zubehör) ................ 6,1 kg
Schutzklasse ....................................
Schutzart.........................................IPX5
Zulauftemperatur T in max. .............. 40°C
Zulaufdruck p in max. ......0,8 MPa (8 bar)
Bemessungsdruck (p) ........7 MPa (70 bar)
p max. ........................10 MPa (100 bar)
Fördermenge, Wasser ................. 5 l/min
Max. Fördermenge, Wasser ..... 6,6 l/min
Schalldruckpegel
(L
) .......... 80,5 dB (A); KpA = 3,0 dB (A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen .92,9 dB (A); K
garantiert ............................. 97 dB (A)
Vibration (a
) ..... 0,7 m/s2; K = 0,15 m/s
h
Die Betriebszustände während der Messung und die, für die Messung angewandten Ver-
fahren nach EN 60335-2-79:2009.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
)
wA
= 3,0 dB (A)
wA
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
II
2
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft. Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist.
Warnung ! Hochdruckrei-
niger können bei unsachge­mäßen Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet
werden.
Garantierter Schallleistungspegel
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger.
54
Schutzklasse II
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann die Gefahr erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Page 55
DE
AT CH
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Ver­hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise
Warnung ! Hochdruckreiniger dürfen
nicht von Kindern unter 8 Jahren oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einem
ebenen und stabilen Untergrund.
• Der Transportgriff dient auschließlich
dem Transport des Gerätes. Das Gerät ist ortsveränderlich, aber nicht während
des Betriebs zu tragen.
• Zu Ihrer Sicherheit empehlt es sich
eine Schutzbrille, Sicherheitsschuhe
und Handschuhe zu tragen und falls notwendig einen Gehörschutz.
• Bei Auftreten einer Störung oder eines
Defektes während des Betriebes ist das Gerät sofort auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Anschließend lesen Sie die Seite 63 der Betriebsan-
leitung für mögliche Ursachen einer Störung oder kontaktieren Sie unser
Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Warnung ! Hochdruckrei-
niger können bei unsachge­mäßen Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet
werden.
Warnung ! Richten Sie den Strahl
nicht auf sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Warnung ! Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich andere Personen in
Reichweite benden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Benutzen Sie die Spritzpistole immer
mit beiden Händen. Sie können so der Rückstoßkraft des austretenden Wasser-
strahles sicher begegnen.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzu­halten.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explo sions gefahr.
Warnung ! Versprühen Sie keine
brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Ex­plosionsgefahr
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Warnung ! Stellen Sie sicher, dass in
der Nähe von Lufteinlässen keine Ab-
gasemissionen auftreten.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende
Personenschäden:
55
Page 56
DE AT
CH
Warnung ! Arbeiten Sie nicht mit
einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstel­lers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor
Inbetriebnahme durch einen Fachmann
prüfen, dass die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Warnung ! Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn die Netzan-
schlussleitung oder andere wichtige Teile
wie der Hochdruckschlauch oder die
Spritzpistole beschädigt sind.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Ge-
rät durch.
Das Öffnen des Gerätes ist von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Warnung ! Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen
Reinigungsmittel auf der Basis biolo­gisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer
Substanzen kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen und zu Be­schädigungen führen.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kon-
takt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser.
Warnung ! Wasser, das durch einen
Systemtrenner geossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Warnung ! Hochdruckschläuche, Ar-
maturen und Kupplungen sind wichtig
für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen.
Warnung ! Verwenden Sie zur Sicher-
stellung der Maschinensicherheit nur Original-Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Warnung ! Bei Verwendung einer
Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein.
Warnung ! Ungeeignete Verlän-
gerungsleitungen können gefährlich
sein. Es besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
Schützen Sie die elektrischen Steckver-
bindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die Steck­verbindungen im überutungssicheren Bereich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Der Netzanschluss muss von einem erfah-
renen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1
erfüllen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Kabel und Stecker auf Beschädigungen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
56
Page 57
DE
B
A
C
A
AT CH
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht am Kabel.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Ge-
brauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät,
in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Die Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als
2 x 2,5 mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk mit isolierender
Sohle.
Warnung ! Ungeeignete Verlängerungs- kabel können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Ver­längerungskabel. Die Verbindung muss vor Feuchtigkeit geschützt und über dem Boden gehalten werden. Es wird empfoh-
len, eine Kabeltrommel zu verwenden, welche die Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden halten kann.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Gartenschlauch für den Wasserzulauf und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Aufstellen
Verschrauben Sie den Hoch­druckanschluss Geräteseite (2) mit dem Hochdruckanschluss (3) am Gerät.
Verschrauben Sie den Hoch­druckanschluss Pistolenseite (1) mit der Spritzpistole (10).
Stellen Sie mit einem Schnellan-
schluss für die Wasserversorgung
einen Wasserzulauf am Wasser­anschluss mit Siebeinsatz ( her.
Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen das Strahlrohr (11) mit der Spritzpistole (10).
Ist das Strahlrohr (11) montiert, verbinden Sie wahlweise die einstellbare Flachstrahldüse (12) oder die Hochdruckdüse (13) durch Einschrauben mit dem Strahlrohr (11).
8)
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz
betrieben werden. Es ist ein ge­eigneter Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge­ossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
• Der Reinigungsmittelbehälter mit
Düse ( Spritzpistole (10) durch Eindre­hen verbunden.
Bei Verwendung des Reini-
gungsmittelbehälters mit Düse ist lediglich Reinigungsmittel in den
Behälter einzufüllen. Es wird auto-
matisch angesaugt.
14) wird direkt mit der
57
Page 58
DE AT
A
A
A
A
A
D
CH
Durch Drehen der Düsenspitze der Flach­strahldüse (12) nach links können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Durch Dre­hen der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls verringern.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger
ist bereits mit einem Netzstecker versehen.
Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für den
Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter
(
Stecken Sie den Netzstecker in die
5) ausgeschaltet ist.
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Vorschriften zur Ver-
wendung eines Systemtrenners.
Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
Der Hochdruckreiniger schaltet sich
kurz ein, um Druck aufzubauen.
Drücken Sie den Einschalthebel der Spritzpistole ( tet ein.
Halten Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (
mehr im Gerät bendet.
Das Loslassen des Einschalthebels
bewirkt ein Abschalten des Ge­rätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Sie können den Einschalthebel der Spritzpistole (10) durch Drü-
cken des Verriegelungsknopfes (17) wahlweise verriegeln oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt­hebels verhindern Sie einen unbe­absichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
10). Das Gerät schal-
10), bis sich keine Luft
5) ein.
Betreiben Sie den Hochdruckreiniger
nicht mit geschlossenem Wasser-
hahn. Ein Trockenlauf führt zu einer
Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Was­serstrahles. Sorgen Sie für ei­nen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole ( gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verlet­zen.
58
10)
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Aus­schalter (5) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzan­schlussleitung (7) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elek­trischen Schlag! Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse. (siehe „Inbetriebnahme-Aufstellen“)
Page 59
DE
A
A
A
A
A
E
F
AT CH
Wenn sich noch Luft im Gerät ben­det, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter am Wasseran­schluss (8) und öffnen Sie den Wasser­hahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gar­tenschlauchadapter mit dem Wasseran­schluss (8) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (5) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (5) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (10), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft mehr im Gerät bendet.
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspau­sen den Ein-/Ausschalter (
10) los.
5) aus.
Betrieb beenden
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
Schließen Sie den Wasserhahn.
Ziehen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole ( denen Druck im System abzubauen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
• Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung.
10), um den vorhan-
5) aus.
Verwendung von Reinigungs­mitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung ande­rer Reinigungsmittel oder chemischer Sub-
stanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen.
Räder xieren
Sie können die hinteren beiden Räder des
Fahrgestells (9) xieren, um den Hoch­druckreiniger gegen ungewolltes Wegrol-
len zu sichern.
• Schieben Sie hierzu die beiden Riegel
(16) nach außen und nach unten.
Die Räder können sich jetzt nicht mehr
drehen.
• Um die Fixierung der Räder wieder rückgängig zu machen schieben Sie die beiden Riegel (16) nach oben.
• Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das Gerät mit klarem Wasser laufen
lassen, um das Reinigungsmittel restlos aus den Leitungen zu spülen.
Lassen Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (
10) los.
Fahrgestell entfernen
Sie können den Hochdruckreiniger auch ohne das Fahrgestell (9) benutzen.
59
Page 60
DE AT
A
A
G
A
A
A
CH
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf
(18) am vorderen Einrastpunkt. Halten
Sie das Fahrgestell (9) im vorderen
Berreich fest und ziehen Sie den Hoch-
druckreiniger nach oben.
Kippen Sie dabei das Gerät etwas
nach hinten.
Zum Wiedereinsetzen setzen Sie das Gerät in den hinteren Bereich des Fahr-
gestells (9) ein. Drücken Sie das Gerät nach unten und betätigen Sie gleich­zeitig den Entriegelungsknopf (18). Das Gerät rastet in das Fahrgestell ein.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Ge­rät könnte beschädigt wer­den.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei­chen Bürste oder einem leicht feuchtem Tuch.
Sollte eine der Düsen am Strahlrohr (
12/13) verstopft sein, können Sie
mit der Düsenreinigungsnadel
15) den Fremdkörper in der Düse
( entfernen.
Entfernen Sie gelegentlich den Was-
seranschluss mit Siebeinsatz (8) und
reinigen Sie den Siebeinsatz.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Origi­nalteile. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser.
Entfernen Sie hierzu den Hochdruckan-
schluss Geräteseite ( Sie das Gerät von der Wasserversor-
gung. Schalten Sie den Hochdruckrei­niger am Ein-/Ausschalter (
maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss ( austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Der Hochdruckreiniger und das Zube­hör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• Bewahren Sie den Hochdruckreiniger
und das Zubehör in einem frostsi­cheren Raum auf.
Benutzen Sie zum Transport oder zum
Wegräumen des Gerätes ausschließ­lich den Transportgriff.
• Lagern Sie das Gerät ausschließlich in waagerechter Position, damit es vor jeglicher Beschädigung geschützt ist.
2) und trennen
5) für
3)
60
Page 61
DE
AT CH
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten einge­schickten Geräte führen wir kostenlos durch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betrieb­sanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
61
Page 62
DE AT
CH
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN63638) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit son­stiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 63638
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 63638
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 63638
62
Page 63
DE
AT CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät läuft nicht
Gerät fördert kein Wasser
Gerät hat keinen Druck
Ein-/Ausschalter (5) ausgeschal­tet
Beschädigte Netzanschlussleitung
Fehlerhafte Spannungsversorung
Lufteinschlüsse im
Hochdruckreiniger
Lufteinschlüsse im
Hochdruckreiniger
Leitungsdruckabfall
Ein-/Ausschalterstellung über-
prüfen
Netzanschlussleitung (7) auf Beschädigung kontrollieren. Gegebenenfalls die Netzan­schlussleitung (7) von einer
Fachkraft ersetzen lassen. Kontrollieren Sie die elektrische
Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild Gerät einschalten und die
Spritzpistole (10) betätigen.
Gerät entlüften laut Punkten 5. bis 8.
Schalten Sie das Gerät ohne Hochdruckschlauch an, bis blasenfreies Wasser am Hochdruckanschluss (3)austritt
Kontrollieren Sie die
Wasserversorgung
Starke Druckschwan-
kungen
Hochdruckdüse (13) verschmutzt
Spülen Sie die Hochdruckdüse (13) mit Wasser.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu. Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 62).
63
Page 64
IT
MT
Traduzione della
dichiarazione di
conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Pulitore ad alta pressione serie di costruzione PHD 100 D2
Numero di serie 201403084501 - 201403154500 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2011/65/EU
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e an­che le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 • EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/CE sull’emissione acustica ambi­entale: Livello di potenza sonora
garantita: 97 dB(A) misurata: 92,9 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/CE
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 20.04.2014 Germany
Responsabile documentazione tecnica
Volker Lappas
64
Page 65
Traducción de la
ES
conformidad CE original
Con la presente conrmamos que el
Limpiador de alta presión de la serie PHD 100 D2
Número de serie 201403084501 ­201403154500
Declaración de
Tradução do
PT
Conrmamos aqui que a
Lavadora de alta pressão Linha construtiva PHD 100 D2
Número de série 201403084501 ­201403154500
Declaração de
conformidade CE
original da
a las siguientes Directivas de la UE cor­rientes en su respectiva versión vigente:
2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2011/65/EU
Para garantizar la conformidad, se aplica­ron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 • EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Además, se conrma, en conformidad con
la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/ CE: Nivel de potencia acústica:
garantizado: 97 dB(A); medido: 92,9 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformi­dad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/CE:
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
Para garantir a conformidade, foram apli­cadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacio­nais:
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC: Nível de potência acústica
garantido: 97 dB(A) medido: 92,9 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformi­dade:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 20.04.2014 Germany
Apoderado de documentación,
Volker Lappas
Encarregado de documentação
65
Page 66
66
Page 67
GB MT
We hereby conrm that the
Pressure Washer Design Series PHD 100 D2
Serial number 201403084501 ­201403154500
Translation of the
original EC declaration
of conformity
DE
AT
EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Hochdruckreiniger Baureihe PHD 100 D2
Seriennummer 201403084501 ­201403154500
Original
conforms with the following applicable re­levant version of the EU guidelines:
2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2011/65/EU
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 • EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Guaranteed sound power level: 97 dB(A) Measured sound power level: 92,9 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manuf­acturer:
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der Ge­räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC be­stätigt: Schallleistungspegel
Garantiert: 97 dB(A) Gemessen: 92,9 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsver­fahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EC
Die alleinige Verantwortung für die Aus­stellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt, 20.04.2014 Germany
Documentation Representative;
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
67
Page 68
68
Page 69
Plano de explosión • Disegno esploso
Designação de explosão • Exploded Diagram
Explosionszeichnung
PHD 100 D2
2014-02-25-rev02-op
informativo, informativo, informativo, informatif, informativ
69
Page 70
E
C
D
F
G
16
16
13
18
12
10
17
11
10
9
8
9
Page 71
Page 72
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2014 · Ident.-No.: 75041438012014-5
IAN 63638
Loading...